IWC 3723 Manuale utente

Add to my manuals
38 Pagine

annuncio pubblicitario

IWC 3723 Manuale utente | Manualzz
17:31
Seite 1
Ref. 3723
24.01.2005
IWA15209/06.04/1.0
AQUATIMER SPLIT MINUTE CHRONOGRAPH
REF. 3723
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO
24.01.2005
17:31
Seite 3
03
17
31
45
Istruzioni per l’uso
Italiano
59
24.01.2005
17:31
Seite 2
2|3
24.01.2005
17:31
Seite 4
4|5
11
9
1
3
2
5
7
8
6
10
4
12
13
24.01.2005
17:31
Seite 6
X
0
1
2
6|7
24.01.2005
17:31
Seite 8
morgens.
8|9
24.01.2005
17:31
Seite 10
10 | 11
24.01.2005
17:31
Seite 12
Das Metallband Ihrer IWC-Uhr kann problemlos Ihrem Armumfang
12 | 13
24.01.2005
17:31
Seite 14
14 | 15
24.01.2005
17:31
Seite 16
IWC Management
16 | 17
24.01.2005
17:31
Seite 18
18 | 19
11
9
1
3
2
5
7
8
6
10
4
12
13
4 Date indicator
12 Reset button
13 Rotating ring with
time graduation
24.01.2005
17:31
Seite 20
X
0
1
1 Date setting
2 Time setting
(quick setting).
2
Normal position
20 | 21
24.01.2005
17:31
Seite 22
22 | 23
24.01.2005
17:31
Seite 24
complete revolutions in one hour.
IWC Customer Service Department in Schaffhausen.
24 | 25
24.01.2005
17:31
Seite 26
Determining bracelet length
individual bracelet links.
26 | 27
24.01.2005
17:31
Seite 28
28 | 29
24.01.2005
17:31
Seite 30
30 | 31
24.01.2005
17:31
Seite 32
32 | 33
11
9
1
3
2
5
7
8
6
10
4
12
13
24.01.2005
17:31
Seite 34
X
0
1
2
La position normale
34 | 35
24.01.2005
17:31
Seite 36
36 | 37
24.01.2005
17:31
Seite 38
38 | 39
24.01.2005
17:31
Seite 40
40 | 41
24.01.2005
17:31
Seite 42
42 | 43
24.01.2005
17:31
Seite 44
Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio
esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia di possedere un orologio è più importante del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo
per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
Di tempo e di eternità. Di limitatezza e di immensità. Di leggi alle quali tutto il
mondo si attiene, e di gusto che a nessuno può essere imposto. È per questo
che dal 1868 ci impegniamo affinché l’orologio non solo indichi l’ora esatta,
ma abbia anche il fascino che sotto ogni profilo emana dai capolavori
dell’artigianato, attraverso nuove invenzioni di natura tecnica, materiale o
formale, racchiuse talvolta in dettagli così minuti da rimanere forse per
sempre celati. Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è
ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti
così felici da non poter essere descritti con la stessa precisione con cui
presentiamo questo modello.
La Direzione della IWC
44 | 45
24.01.2005
17:31
Seite 46
Le finezze tecniche dell’Aquatimer Split Minute Cronografo
Le didascalie per il Aquatimer Split Minute Cronografo
46 | 47
Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data.
Per mezzo dell’integrato cronografo potrà misurare – in secondi, minuti e ore –
ogni intervallo di tempo fino a 12 ore. Sulla ghiera girevole interna, che può
essere regolata in senso antiorario tramite rotazione del pulsante di azzeramento, potrà leggere il tempo d’immersione. Attraverso la funzione Split
Minute è possibile segnare l’inizio dello stop di decompressione. Il movimento meccanico con carica automatica vanta 30 pietre dure (rubini sintetici)
11
e una riserva di marcia, a carica completa, di almeno 44 ore. Questo orologio
9
è antiurto, antimagnetico, impermeabile fino a 120 metri (12 bar) e protetto
1
3
da un vetro in zaffiro del grado di durezza 9. Affinché questo straordinario
orologio possa svolgere al meglio i propri compiti le consigliamo di seguire
attentamente le poche ma importanti istruzioni d’uso.
2
5
7
8
6
10
4
12
13
1 Lancetta delle ore
2 Lancetta dei minuti
3 Lancetta dei secondi
8 Lancetta dei secondi con
dispositivo d’arresto
9 Totalizzatore minuti
4 Datario
10 Totalizzatore ore
5 Corona avvitata
11 Pulsante start-stop
6 Lancetta della
12 Pulsante d’azzeramento
Split Minute
7 Interruttore a levetta per
la funzione Split Minute
13 Ghiera girevole con
suddivisione del tempo
24.01.2005
17:31
Seite 48
Le funzioni della corona
La regolazione della data
X Posizione normale (avvitata)
Se un mese ha meno di 31 giorni, lei dovrà regolare manualmente la data sul
0 Posizione di carica
primo giorno del mese successivo. Estragga la corona portandola in posi-
1 Regolazione della data
zione 1. Ruotandola verso destra potrà regolare la data (correzione rapida).
2 Regolazione dell’ora
La regolazione dell’ora
X
0
1
2
Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il
movimento. Per una regolazione precisa al secondo, è consigliabile bloccare
il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Ora può posizionare la lancetta dei minuti esattamente sul trattino che indica i minuti. Per
La posizione normale
riavviare la lancetta dei secondi, prema sulla corona riportandola in posizione
0. Quando effettua la regolazione dell’ora, tenga conto dell’avanzamento
Quest’orologio dispone di una corona avvitata. La posizione avvitata (posi-
della data, che scatta a mezzanotte (ore 24.00). Se lo scatto avvenisse a
zione normale, posizione X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o del
mezzogiorno (ore 12.00), deve far avanzare le lancette dell’orologio di altre
datario. La cassa dell’orologio è doppiamente protetta contro le infiltrazioni
12 ore.
d’acqua. Per sbloccare la corona, svitarla ruotandola verso sinistra; in questo
modo la si porterà automaticamente in posizione 0, la posizione di carica.
Premendola in posizione X e ruotandola contemporaneamente verso destra,
la corona si avviterà e si bloccherà nuovamente.
La posizione di carica
Nella posizione di carica (posizione 0) lei può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento, sono sufficienti poche
rotazioni della corona. Tuttavia è consigliabile dare la carica completa con
circa 30 rotazioni della corona, perché ciò conferisce all’orologio – anche
senza portarlo al polso – la massima precisione e una riserva di marcia di
circa 44 ore.
48 | 49
24.01.2005
17:31
Seite 50
La corretta regolazione del suo orologio
Marcatura dell’inizio di un’immersione
Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue:
Ruotando in senso orario il pulsante di azzeramento la ghiera girevole ruota
• Sblocchi la corona ruotandola verso sinistra.
all’interno della cassa consentendo al triangolino di riferimento sulla ghiera
• Carichi completamente il movimento (circa 30 rotazioni della corona).
di allinearsi con la lancetta dei minuti. Ciò permette di impostare il tempo
• Estragga la corona portandola in posizione 1.
desiderato (inizio dell’immersione). Sulla ghiera girevole è possibile leggere
• Ruotando verso destra la corona, avanza gradualmente l’indicazione del
il tempo trascorso (durata dell’immersione). Per ragioni di sicurezza la ghiera
giorno della settimana. Imposti il giorno della settimana precedente.
• Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà
il movimento.
• Ruoti in avanti le lancette fino a quando il datario non scatti sulla data del
giorno. Ora le lancette si trovano tra le ore 00.00 e le ore 01.00 del mattino.
• Ora faccia avanzare le lancette regolandole sull’ora esatta; se la regola-
girevole può ruotare soltanto in senso antiorario. Gli scatti, percepibili
all’udito e al tatto, avvengono a intervalli di un minuto. La ghiera girevole è
visibile anche al buio grazie agli indici luminescenti.
L’impiego dell’orologio come cronometro nelle immersioni presuppone un’adeguata preparazione negli sport subacquei e una regolare
verifica della sua impermeabilità.
zione avviene di pomeriggio, le lancette devono essere fatte avanzare fino
a superare nuovamente l’indicazione delle ore 12.00 (mezzogiorno).
• Per riavviare il movimento, prema sulla corona riportandola in posizione 0.
• Ora prema sulla corona riportandola in posizione X, e la blocchi ruotandola
verso destra.
Impiego della funzione Split Minute
La funzione Split Minute consente di misurare, con una precisione al minuto,
un intervallo di tempo (per esempio la durata di uno stop di decompressione
Importante: Con la corona nelle posizioni 0, 1 e 2 l’orologio è impermeabile;
in un’emersione) e viene controllata tramite l’interruttore a levetta posto
tuttavia per il normale impiego la corona deve essere sempre riavvitata
sulla cassa. Osservando la posizione dell’interruttore a levetta è possibile
(posizione X).
sapere se la lancetta dello Split Minute ruota in sincronia con la lancetta dei
minuti (0) o se è stata bloccata (I).
La lettura dell’ora al buio
Funzione Split Minute – Off (0)
La misurazione dei minuti è disattivata. La lancetta
Il quadrante, le lancette delle ore e dei minuti come pure la marcatura sulla
dello Split Minute ruota in sincronia con la lancetta dei
ghiera girevole del suo orologio, sono muniti di elementi luminosi che con-
minuti.
sentono facilmente la lettura dell’ora anche in piena oscurità. Per facilitare
l’orientamento, un triangolino luminoso contrassegna le ore 12.00.
50 | 51
24.01.2005
17:31
Seite 52
Funzione Split Minute – On (I)
Premendo l’interruttore a levetta in posizione (I), viene
attivata la funzione Split Minute. La lancetta dello Split
Minute si blocca mentre quella dei minuti continua
ad avanzare con regolarità. In base alla differenza tra
le due lancette si potrà rilevare il tempo trascorso dal
La pulizia dell’orologio dopo un’immersione
Dopo un’immersione – specialmente dopo un’immersione in acqua di mare –
l’orologio deve essere risciacquato sotto acqua corrente, ruotando contemporaneamente la ghiera girevole. In questo modo si eviterà la formazione di
incrostazioni di sale sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura.
momento dell’attivazione. Premendo l’interruttore
a levetta in posizione 0, la lancetta dello Split Minute
scatta e si riporta sotto la lancetta dei minuti. Ora l’orologio è pronto per una nuova misurazione dei minuti.
L’impermeabilità
Per assicurarne il funzionamento impeccabile, il suo orologio deve essere
controllato almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Tale verifica deve essere effettuata anche dopo notevoli sollecitazioni (per esempio
L’impiego del cronografo
dopo urti violenti). Se questi controlli non vengono eseguiti in modo regolare,
o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, IWC ricusa ogni
Avviamento: Il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop.
garanzia e declina ogni responsabilità.
Arresto: Il cronografo si arresta premendo nuovamente il pulsante start-stop.
Importante: Ogni qualvolta il suo orologiaio di fiducia apre ed effettua
Azzeramento: Prema il pulsante d’azzeramento. Questo riporta tutte le
lancette del cronografo in posizione zero.
il servizio al suo orologio IWC, deve anche eseguire un controllo di impermeabilità da un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent).
Misurazione dei tempi addizionali: Per aggiungere i tempi intermedi, dopo
la prima misurazione prema nuovamente il pulsante start-stop invece del
pulsante d’azzeramento.
Il servizio al suo Aquatimer Split Minute Cronografo
Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i materiali migliori.
Totalizzatore dei secondi: Sul bordo del quadrante è riportata la suddivi-
Tuttavia alcune parti sono soggette ad una naturale usura. È soprattutto
sione per la lancetta centrale di totalizzazione dei secondi.
importante che le parti esposte all’usura siano sempre perfettamente
Totalizzatore dei minuti: Sul piccolo quadrante in corrispondenza delle ore
12 è riportata la suddivisione in 30 minuti con una lancetta a corsa a scatti.
Questa lancetta compie due rotazioni complete in un’ora.
Totalizzatore delle ore: Sul piccolo quadrante in corrispondenza delle
ore 6 è riportata la suddivisione in 12 ore, con trattini per l’indicazione delle
mezze ore e una lancetta a corsa continua.
lubrificate, e che l’olio imbrattato dall’abrasione metallica venga tempestivamente sostituito. Pertanto le consigliamo di fare effettuare un servizio di
manutenzione al suo orologio circa ogni 5 anni. Allo scopo potrà rivolgersi
ad un rivenditore IWC autorizzato, o direttamente al servizio dopovendita
IWC di Sciaffusa.
52 | 53
24.01.2005
17:31
Seite 54
L’adattamento del bracciale metallico
Il calcolo della lunghezza del bracciale
Il bracciale metallico del suo orologio IWC può essere adattato senza
Indossi l’orologio col bracciale aperto e calcoli il numero
problemi alla circonferenza del suo polso. Può effettuare da sé questo
di maglie in eccesso, che ora potrà togliere come sopra
adattamento, aggiungendo o togliendo singole maglie.
descritto.
Se è necessario accorciare il bracciale di diverse maglie,
faccia in modo di togliere da entrambe le metà del brac-
La separazione del bracciale e l’estrazione di singole maglie
Apra la chiusura a tasto facendo pressione sul tasto
laterale. Distenda il bracciale con il lato superiore
appoggiato su un supporto rigido. Utilizzando gli
utensili allegati, può ora spingere in basso il perno di
fissaggio nel punto di separazione desiderato (1),
e col secondo utensile spingere in fuori lateralmente
di circa 3 mm il perno di snodo (2).
Ora estragga dal bracciale il perno di snodo sporgente (3). Adesso il bracciale metallico è separato,
e lei potrà regolarne la lunghezza aggiungendo o
togliendo singole maglie.
ciale un numero di maglie possibilmente uguale, affinché
la fibbia di chiusura venga a trovarsi sempre verso la
metà del polso. Per permettere al bracciale di adattarsi
con la massima precisione alla circonferenza del suo
polso, abbiamo montato vicino alla chiusura una maglia
di lunghezza superiore. Tralasciando questa maglia, il
bracciale si accorcia di un segmento intermedio, permettendo una regolazione più precisa della sua lunghezza.
Custodisca con cura le maglie in eccesso e gli utensili per
la separazione del bracciale. Potranno servirle in futuro
per ulteriori adattamenti.
54 | 55
24.01.2005
17:31
Seite 56
La ricongiunzione del bracciale
Ricongiunga le maglie terminali delle sezioni staccate
del bracciale e le fissi inserendo lateralmente nel punto
di giunzione il perno di snodo (1).
Ora con l’utensile allegato spinga in dentro il perno di
fissaggio (2) e completi contemporaneamente l’inserimento nel bracciale del perno di snodo riportandolo
a livello (3). Il perno di fissaggio deve essere reinserito
a fondo, a livello del bordo superiore della maglia di
ritenuta. Non dimentichi di verificare l’assetto corretto
del perno di snodo.
Il montaggio e lo smontaggio del cinturino in caucciù.
In caso di sostituzione del cinturino, il fissaggio del cinturino in caucciù
avviene in modo analogo a quello seguito per la sostituzione del bracciale
in metallo. Per staccare il cinturino in caucciù, prema verso il basso il
perno di fissaggio che lo unisce alla cassa sfilando contemporaneamente
il perno di snodo. Ora estragga il perno di snodo che sporge dalla cassa,
liberando così il cinturino. Per montarlo, proceda come indicato per
congiungere il bracciale metallico. Nel montaggio del cinturino bisogna
accertarsi del fissaggio sicuro del perno di snodo, per prevenire la perdita
accidentale dell’orologio.
Situazione Maggio 2004.
Con riserva di modifiche tecniche.
56 | 57
24.01.2005
17:31
Seite 58
58 | 59
24.01.2005
17:31
Seite 60
La leyenda del Aquatimer Split Minute Cronógrafo
60 | 61
11
9
1
3
2
5
7
8
6
10
4
12
13
1 Horario
2 Minutero
8 Segundero de cronometraje
9 Contador de minutos
10 Contador de horas
11 Pulsador de marcha-parada
5 Corona atornillada
6 Indicador de Split Minute
13 Anillo giratorio con
24.01.2005
17:31
Seite 62
0
1
2
62 | 63
24.01.2005
17:31
Seite 64
madrugada.
64 | 65
24.01.2005
17:31
Seite 66
marcha-parada.
marcha-parada.
de IWC (Official Agent).
66 | 67
24.01.2005
17:31
Seite 68
68 | 69
24.01.2005
17:31
Seite 70
70 | 71
24.01.2005
17:31
Seite 72
+41 (0)52 635 65 01
[email protected]
www.iwc.ch

annuncio pubblicitario

Was this manual useful for you? No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario

In altre lingue

Seules les pages du document en Italien ont été affichées.