annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of 38
17:31 Seite 1 Ref. 3723 24.01.2005 IWA15209/06.04/1.0 AQUATIMER SPLIT MINUTE CHRONOGRAPH REF. 3723 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO 24.01.2005 17:31 Seite 3 03 17 31 45 Istruzioni per l’uso Italiano 59 24.01.2005 17:31 Seite 2 2|3 24.01.2005 17:31 Seite 4 4|5 11 9 1 3 2 5 7 8 6 10 4 12 13 24.01.2005 17:31 Seite 6 X 0 1 2 6|7 24.01.2005 17:31 Seite 8 morgens. 8|9 24.01.2005 17:31 Seite 10 10 | 11 24.01.2005 17:31 Seite 12 Das Metallband Ihrer IWC-Uhr kann problemlos Ihrem Armumfang 12 | 13 24.01.2005 17:31 Seite 14 14 | 15 24.01.2005 17:31 Seite 16 IWC Management 16 | 17 24.01.2005 17:31 Seite 18 18 | 19 11 9 1 3 2 5 7 8 6 10 4 12 13 4 Date indicator 12 Reset button 13 Rotating ring with time graduation 24.01.2005 17:31 Seite 20 X 0 1 1 Date setting 2 Time setting (quick setting). 2 Normal position 20 | 21 24.01.2005 17:31 Seite 22 22 | 23 24.01.2005 17:31 Seite 24 complete revolutions in one hour. IWC Customer Service Department in Schaffhausen. 24 | 25 24.01.2005 17:31 Seite 26 Determining bracelet length individual bracelet links. 26 | 27 24.01.2005 17:31 Seite 28 28 | 29 24.01.2005 17:31 Seite 30 30 | 31 24.01.2005 17:31 Seite 32 32 | 33 11 9 1 3 2 5 7 8 6 10 4 12 13 24.01.2005 17:31 Seite 34 X 0 1 2 La position normale 34 | 35 24.01.2005 17:31 Seite 36 36 | 37 24.01.2005 17:31 Seite 38 38 | 39 24.01.2005 17:31 Seite 40 40 | 41 24.01.2005 17:31 Seite 42 42 | 43 24.01.2005 17:31 Seite 44 Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia di possedere un orologio è più importante del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia. Di tempo e di eternità. Di limitatezza e di immensità. Di leggi alle quali tutto il mondo si attiene, e di gusto che a nessuno può essere imposto. È per questo che dal 1868 ci impegniamo affinché l’orologio non solo indichi l’ora esatta, ma abbia anche il fascino che sotto ogni profilo emana dai capolavori dell’artigianato, attraverso nuove invenzioni di natura tecnica, materiale o formale, racchiuse talvolta in dettagli così minuti da rimanere forse per sempre celati. Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così felici da non poter essere descritti con la stessa precisione con cui presentiamo questo modello. La Direzione della IWC 44 | 45 24.01.2005 17:31 Seite 46 Le finezze tecniche dell’Aquatimer Split Minute Cronografo Le didascalie per il Aquatimer Split Minute Cronografo 46 | 47 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Per mezzo dell’integrato cronografo potrà misurare – in secondi, minuti e ore – ogni intervallo di tempo fino a 12 ore. Sulla ghiera girevole interna, che può essere regolata in senso antiorario tramite rotazione del pulsante di azzeramento, potrà leggere il tempo d’immersione. Attraverso la funzione Split Minute è possibile segnare l’inizio dello stop di decompressione. Il movimento meccanico con carica automatica vanta 30 pietre dure (rubini sintetici) 11 e una riserva di marcia, a carica completa, di almeno 44 ore. Questo orologio 9 è antiurto, antimagnetico, impermeabile fino a 120 metri (12 bar) e protetto 1 3 da un vetro in zaffiro del grado di durezza 9. Affinché questo straordinario orologio possa svolgere al meglio i propri compiti le consigliamo di seguire attentamente le poche ma importanti istruzioni d’uso. 2 5 7 8 6 10 4 12 13 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 8 Lancetta dei secondi con dispositivo d’arresto 9 Totalizzatore minuti 4 Datario 10 Totalizzatore ore 5 Corona avvitata 11 Pulsante start-stop 6 Lancetta della 12 Pulsante d’azzeramento Split Minute 7 Interruttore a levetta per la funzione Split Minute 13 Ghiera girevole con suddivisione del tempo 24.01.2005 17:31 Seite 48 Le funzioni della corona La regolazione della data X Posizione normale (avvitata) Se un mese ha meno di 31 giorni, lei dovrà regolare manualmente la data sul 0 Posizione di carica primo giorno del mese successivo. Estragga la corona portandola in posi- 1 Regolazione della data zione 1. Ruotandola verso destra potrà regolare la data (correzione rapida). 2 Regolazione dell’ora La regolazione dell’ora X 0 1 2 Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo, è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Ora può posizionare la lancetta dei minuti esattamente sul trattino che indica i minuti. Per La posizione normale riavviare la lancetta dei secondi, prema sulla corona riportandola in posizione 0. Quando effettua la regolazione dell’ora, tenga conto dell’avanzamento Quest’orologio dispone di una corona avvitata. La posizione avvitata (posi- della data, che scatta a mezzanotte (ore 24.00). Se lo scatto avvenisse a zione normale, posizione X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o del mezzogiorno (ore 12.00), deve far avanzare le lancette dell’orologio di altre datario. La cassa dell’orologio è doppiamente protetta contro le infiltrazioni 12 ore. d’acqua. Per sbloccare la corona, svitarla ruotandola verso sinistra; in questo modo la si porterà automaticamente in posizione 0, la posizione di carica. Premendola in posizione X e ruotandola contemporaneamente verso destra, la corona si avviterà e si bloccherà nuovamente. La posizione di carica Nella posizione di carica (posizione 0) lei può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento, sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia è consigliabile dare la carica completa con circa 30 rotazioni della corona, perché ciò conferisce all’orologio – anche senza portarlo al polso – la massima precisione e una riserva di marcia di circa 44 ore. 48 | 49 24.01.2005 17:31 Seite 50 La corretta regolazione del suo orologio Marcatura dell’inizio di un’immersione Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: Ruotando in senso orario il pulsante di azzeramento la ghiera girevole ruota • Sblocchi la corona ruotandola verso sinistra. all’interno della cassa consentendo al triangolino di riferimento sulla ghiera • Carichi completamente il movimento (circa 30 rotazioni della corona). di allinearsi con la lancetta dei minuti. Ciò permette di impostare il tempo • Estragga la corona portandola in posizione 1. desiderato (inizio dell’immersione). Sulla ghiera girevole è possibile leggere • Ruotando verso destra la corona, avanza gradualmente l’indicazione del il tempo trascorso (durata dell’immersione). Per ragioni di sicurezza la ghiera giorno della settimana. Imposti il giorno della settimana precedente. • Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. • Ruoti in avanti le lancette fino a quando il datario non scatti sulla data del giorno. Ora le lancette si trovano tra le ore 00.00 e le ore 01.00 del mattino. • Ora faccia avanzare le lancette regolandole sull’ora esatta; se la regola- girevole può ruotare soltanto in senso antiorario. Gli scatti, percepibili all’udito e al tatto, avvengono a intervalli di un minuto. La ghiera girevole è visibile anche al buio grazie agli indici luminescenti. L’impiego dell’orologio come cronometro nelle immersioni presuppone un’adeguata preparazione negli sport subacquei e una regolare verifica della sua impermeabilità. zione avviene di pomeriggio, le lancette devono essere fatte avanzare fino a superare nuovamente l’indicazione delle ore 12.00 (mezzogiorno). • Per riavviare il movimento, prema sulla corona riportandola in posizione 0. • Ora prema sulla corona riportandola in posizione X, e la blocchi ruotandola verso destra. Impiego della funzione Split Minute La funzione Split Minute consente di misurare, con una precisione al minuto, un intervallo di tempo (per esempio la durata di uno stop di decompressione Importante: Con la corona nelle posizioni 0, 1 e 2 l’orologio è impermeabile; in un’emersione) e viene controllata tramite l’interruttore a levetta posto tuttavia per il normale impiego la corona deve essere sempre riavvitata sulla cassa. Osservando la posizione dell’interruttore a levetta è possibile (posizione X). sapere se la lancetta dello Split Minute ruota in sincronia con la lancetta dei minuti (0) o se è stata bloccata (I). La lettura dell’ora al buio Funzione Split Minute – Off (0) La misurazione dei minuti è disattivata. La lancetta Il quadrante, le lancette delle ore e dei minuti come pure la marcatura sulla dello Split Minute ruota in sincronia con la lancetta dei ghiera girevole del suo orologio, sono muniti di elementi luminosi che con- minuti. sentono facilmente la lettura dell’ora anche in piena oscurità. Per facilitare l’orientamento, un triangolino luminoso contrassegna le ore 12.00. 50 | 51 24.01.2005 17:31 Seite 52 Funzione Split Minute – On (I) Premendo l’interruttore a levetta in posizione (I), viene attivata la funzione Split Minute. La lancetta dello Split Minute si blocca mentre quella dei minuti continua ad avanzare con regolarità. In base alla differenza tra le due lancette si potrà rilevare il tempo trascorso dal La pulizia dell’orologio dopo un’immersione Dopo un’immersione – specialmente dopo un’immersione in acqua di mare – l’orologio deve essere risciacquato sotto acqua corrente, ruotando contemporaneamente la ghiera girevole. In questo modo si eviterà la formazione di incrostazioni di sale sulla cassa, sul bracciale e sulla chiusura. momento dell’attivazione. Premendo l’interruttore a levetta in posizione 0, la lancetta dello Split Minute scatta e si riporta sotto la lancetta dei minuti. Ora l’orologio è pronto per una nuova misurazione dei minuti. L’impermeabilità Per assicurarne il funzionamento impeccabile, il suo orologio deve essere controllato almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Tale verifica deve essere effettuata anche dopo notevoli sollecitazioni (per esempio L’impiego del cronografo dopo urti violenti). Se questi controlli non vengono eseguiti in modo regolare, o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, IWC ricusa ogni Avviamento: Il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop. garanzia e declina ogni responsabilità. Arresto: Il cronografo si arresta premendo nuovamente il pulsante start-stop. Importante: Ogni qualvolta il suo orologiaio di fiducia apre ed effettua Azzeramento: Prema il pulsante d’azzeramento. Questo riporta tutte le lancette del cronografo in posizione zero. il servizio al suo orologio IWC, deve anche eseguire un controllo di impermeabilità da un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent). Misurazione dei tempi addizionali: Per aggiungere i tempi intermedi, dopo la prima misurazione prema nuovamente il pulsante start-stop invece del pulsante d’azzeramento. Il servizio al suo Aquatimer Split Minute Cronografo Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i materiali migliori. Totalizzatore dei secondi: Sul bordo del quadrante è riportata la suddivi- Tuttavia alcune parti sono soggette ad una naturale usura. È soprattutto sione per la lancetta centrale di totalizzazione dei secondi. importante che le parti esposte all’usura siano sempre perfettamente Totalizzatore dei minuti: Sul piccolo quadrante in corrispondenza delle ore 12 è riportata la suddivisione in 30 minuti con una lancetta a corsa a scatti. Questa lancetta compie due rotazioni complete in un’ora. Totalizzatore delle ore: Sul piccolo quadrante in corrispondenza delle ore 6 è riportata la suddivisione in 12 ore, con trattini per l’indicazione delle mezze ore e una lancetta a corsa continua. lubrificate, e che l’olio imbrattato dall’abrasione metallica venga tempestivamente sostituito. Pertanto le consigliamo di fare effettuare un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni 5 anni. Allo scopo potrà rivolgersi ad un rivenditore IWC autorizzato, o direttamente al servizio dopovendita IWC di Sciaffusa. 52 | 53 24.01.2005 17:31 Seite 54 L’adattamento del bracciale metallico Il calcolo della lunghezza del bracciale Il bracciale metallico del suo orologio IWC può essere adattato senza Indossi l’orologio col bracciale aperto e calcoli il numero problemi alla circonferenza del suo polso. Può effettuare da sé questo di maglie in eccesso, che ora potrà togliere come sopra adattamento, aggiungendo o togliendo singole maglie. descritto. Se è necessario accorciare il bracciale di diverse maglie, faccia in modo di togliere da entrambe le metà del brac- La separazione del bracciale e l’estrazione di singole maglie Apra la chiusura a tasto facendo pressione sul tasto laterale. Distenda il bracciale con il lato superiore appoggiato su un supporto rigido. Utilizzando gli utensili allegati, può ora spingere in basso il perno di fissaggio nel punto di separazione desiderato (1), e col secondo utensile spingere in fuori lateralmente di circa 3 mm il perno di snodo (2). Ora estragga dal bracciale il perno di snodo sporgente (3). Adesso il bracciale metallico è separato, e lei potrà regolarne la lunghezza aggiungendo o togliendo singole maglie. ciale un numero di maglie possibilmente uguale, affinché la fibbia di chiusura venga a trovarsi sempre verso la metà del polso. Per permettere al bracciale di adattarsi con la massima precisione alla circonferenza del suo polso, abbiamo montato vicino alla chiusura una maglia di lunghezza superiore. Tralasciando questa maglia, il bracciale si accorcia di un segmento intermedio, permettendo una regolazione più precisa della sua lunghezza. Custodisca con cura le maglie in eccesso e gli utensili per la separazione del bracciale. Potranno servirle in futuro per ulteriori adattamenti. 54 | 55 24.01.2005 17:31 Seite 56 La ricongiunzione del bracciale Ricongiunga le maglie terminali delle sezioni staccate del bracciale e le fissi inserendo lateralmente nel punto di giunzione il perno di snodo (1). Ora con l’utensile allegato spinga in dentro il perno di fissaggio (2) e completi contemporaneamente l’inserimento nel bracciale del perno di snodo riportandolo a livello (3). Il perno di fissaggio deve essere reinserito a fondo, a livello del bordo superiore della maglia di ritenuta. Non dimentichi di verificare l’assetto corretto del perno di snodo. Il montaggio e lo smontaggio del cinturino in caucciù. In caso di sostituzione del cinturino, il fissaggio del cinturino in caucciù avviene in modo analogo a quello seguito per la sostituzione del bracciale in metallo. Per staccare il cinturino in caucciù, prema verso il basso il perno di fissaggio che lo unisce alla cassa sfilando contemporaneamente il perno di snodo. Ora estragga il perno di snodo che sporge dalla cassa, liberando così il cinturino. Per montarlo, proceda come indicato per congiungere il bracciale metallico. Nel montaggio del cinturino bisogna accertarsi del fissaggio sicuro del perno di snodo, per prevenire la perdita accidentale dell’orologio. Situazione Maggio 2004. Con riserva di modifiche tecniche. 56 | 57 24.01.2005 17:31 Seite 58 58 | 59 24.01.2005 17:31 Seite 60 La leyenda del Aquatimer Split Minute Cronógrafo 60 | 61 11 9 1 3 2 5 7 8 6 10 4 12 13 1 Horario 2 Minutero 8 Segundero de cronometraje 9 Contador de minutos 10 Contador de horas 11 Pulsador de marcha-parada 5 Corona atornillada 6 Indicador de Split Minute 13 Anillo giratorio con 24.01.2005 17:31 Seite 62 0 1 2 62 | 63 24.01.2005 17:31 Seite 64 madrugada. 64 | 65 24.01.2005 17:31 Seite 66 marcha-parada. marcha-parada. de IWC (Official Agent). 66 | 67 24.01.2005 17:31 Seite 68 68 | 69 24.01.2005 17:31 Seite 70 70 | 71 24.01.2005 17:31 Seite 72 +41 (0)52 635 65 01 [email protected] www.iwc.ch
annuncio pubblicitario
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Scaricare PDF
annuncio pubblicitario
In altre lingue
Seules les pages du document en Italien ont été affichées.