Projectiondesign Action two, evo2sx+ Manuale utente

Add to my manuals
70 Pagine

annuncio pubblicitario

Projectiondesign Action two, evo2sx+ Manuale utente | Manualzz
userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE OF CONTENTS
2
2
2
4
4
4
6
6
6
14
14
14
16
Overview
16
16
18
Keypad
18
18
20
Indicator
20
20
22
Remote control
22
22
26
Connector panel
26
26
28
Set up
28
28
Installation
30
Image adjustments
30
30
30
PIN Code
30
Pincode
30
Code Pin
32
32
Deckenmontage
32
32
Vertical operation
32
32
Utilisation verticale
34
34
34
40
Menu system
40
40
56
56
Problembehebung
56
58
58
58
58
58
Wartungsangaben
58
60
Lamp change
60
60
62
Technical data
62
62
68
68
Erklärungen
68
norsk
INNHOLDSFORTEGNELSE
italiano
ÍNDICE DE CONTENIDOS
2
2
2
Innholdsfortegnelse
4
4
Introduzione
4
6
6
Sicurezza e avvertenze
6
14
14
Materiale in dotazione
14
16
16
Panoramica
16
18
Teclado
18
Tastierino
18
Tastatur
20
20
Indicatori
20
Indikatorer
22
Mando a distancia
22
Telecomando
22
26
Panel de conexiones
26
Pannello dei connettori
26
Kontaktpanel
28
28
Impostazione
28
30
30
Regolazioni dell’immagine
30
30
Código PIN
30
Codice pin
30
PIN kode
32
32
Montaggio a soffitto
32
Takmontasje
32
32
Funzionamento verticale
32
Stående plassering
34
34
Uso del proiettore
34
Bruk av projektoren
40
Sistema de menús
40
Sistema di menu
40
Menysystem
56
56
Risoluzione dei problemi
56
58
58
Manutenzione
58
Vedlikehold
58
58
Informazioni sull’assistenza
58
60
60
Sostituzione delle lampade
60
62
Datos técnicos
62
Dati tecnici
62
Tekniske data
68
68
Dichiarazioni
68
INTRODUCTION
INTRODUCTION
- UNE PUCE DMD™ UNIQUE avec une technologie DarkChip3™ de TexasInstruments®
- HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
- TIEFE SCHWARZDARSTELLUNGEN für eine maximale Dynamik
-
-
-
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing
INTRODUKSJON
italiano
norsk
INTRODUCCIÓN
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici
disponibili per illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design
termico e industriale e può essere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali,
nonché quelle innovative, in una varietà di settori. Offre funzioni come, ad esempio:
- Tecnologia SXGA+ 1400x1050 or HD720 1280x720 pixel DLP™
- Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
- ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes
- ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti
- ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi
- NERI PROFONDI per il massimo della dinamica
- CALIBRAZIONE DEL COLORE per immagini definite
-
- RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale
- Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™
- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi
- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4.000 ore) in modalità di bassa potenza ECO
- DESIGN IN MAGNESIO ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
- FEM VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder
- CINQUE INGRESSI VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzioni del prodotto sono soggette a
variazioni senza preavviso.
ORA IN TEMPO REALE per controllare il tempo
FARGEKALIBRERING for presise bilder
-
REALTIDSKLOKKE for tidsstyring
SAFETY & WARNINGS
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
italiano
norsk
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di
sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di
utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature
di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta,
leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali.
L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo
permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire
la corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari
onde evitare il rischio di scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a
manutenzione. Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato.
Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture
dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il
rischio che venga fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono
dall’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la
superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare
danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul
telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando
una staffa omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi
posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente
la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non
ostruire mai le prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il
surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi
direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti
termosensibili vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo
sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
SAFETY & WARNINGS
italiano
norsk
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura
e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici.
Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni
permanenti all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una
potentissima lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto
diffuse su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al
pari delle luci fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di
mercurio presente in una lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti
dalle autorità. Per ridurre al minimo i potenziali rischi per la salute, è fondamentale
trattare correttamente le lampade che contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità,
funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati
accuratamente per ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere
durante l’uso, causando la fuoriuscita di piccole quantità di vapori di mercurio dal
proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando la lampada raggiunge il termine
della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire la lampada quando
raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il
proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo
a fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni
può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public
Health Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR
(Agency for Toxic Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario
nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli
effetti del mercurio e l’esposizione a livelli sufficientemente alti, può causare lesioni
permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapori di mercurio può
causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, senso di costrizione
al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e
feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema
nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi
anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
SAFETY & WARNINGS
WEEE INFORMATION
WEEE-ANGABEN
INFORMATION WEEE
INFORMACIÓN WEEE
italiano
SICUREZZA E AVVERTENZE
WEEE INFORMASJON
Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva
UE (WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Questo prodotto deve essere riciclato correttamente
e può essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli
componenti. Anche le lampade di proiezione utilizzate su
questo apparecchio devono essere riciclate correttamente. Per
informazioni sui punti di raccolta WEEE, consultare il rivenditore
o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo,
che lo Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali
o altre anomalie genetiche. Riciclare correttamente, non buttare
con i rifiuti ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita
massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge
21 CFR 1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge
EN 60 825-1: 1994 + A11
11
SAFETY & WARNINGS
WARNSYMBOLE
italiano
SICUREZZA E AVVERTENZE
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
VARM
Advarsel! Varme flater!
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla
correttamente
e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
Resirkuler
som
13
Projector
Projektor
Mando a distancia con pilas
User guide
Bag (optional)
Bolsa (optional)
Cables (optional)
Kabel (optional)
Cables (optional)
Stromkabel
(je nach Land)
italiano
MATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore
Projektor
Telecomando c n batterie
Bruksanvisning
Borsa (optional)
Veske (optional)
Cavi (optional)
Kabler (optional)
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari
componenti.
DVI
VGA
Audio
USB
A-V
15
OVERVIEW
A Lens
A Objetivo
B IR sensor
B Infrarotsensor
B Sensor IR
C Ventilation
C Ventilation
D Dégagement de pred
D Disparador de pato
E Raccord d’alimentation
F Keypad
F Clavier
F Teclado
G Connector panel
G Panel de conexiones
I
Adjustable feet
I
I
I
J Cierre de seguridad
K Ceiling mount
K Deckenmontage
PANORAMICA
norsk
italiano
OVERSIKT
A Obiettivo
A
Linse
B Sensore IR
B
IR mottaker
C Ventilazione
C
Ventilasjon
D Sbloccagio piedio
D
Fotutløser
E Connettore di alimentazione
E
F Tastierino
F
Tastatur
G Pannello dei connettori
G
Kontaktpanel
H Cambio obiettivo
H
I
J Blocco di sicurezza
J
K Montaggio a soffitto
K
Takfeste
I
Piedini di regolazione
C
D
A
B
H
F
C
C
J
E
G
C
B
I
B
K
D
C
17
KEYPAD
TASTENFELD
english
18
TECLADO
italiano
norsk
TASTATUR
TASTIERINO
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più
funzioni.
ACCENSIONE
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con
fermezza.
(1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso
posizione,
larghezza, altezza e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e
“OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare il volume
dell’altoparlante o la selezione della sorgente quando non si è nel menu.
OK
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
VOL
Utilizzare questi tasti per regolare il volume dell’altoparlante incorporato nel monitor.
KST
Attiva la correzione digitale della deformazione trapezoidale quando non si è nella
modalità menu. Per regolare, utilizzare i tasti con le frecce.
19
19
INDICADORES
INDICATEURS
INDICATORS
INDICATORI
italiano
norsk
INDIKATORER
INDICATORE
La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato generale
del sistema con il blu, l’arancio e il rosso.
SPIA BLU FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA ARANCIO FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure
le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando
perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione
di risparmio energetico può essere attivata o disattivata nel
sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on oppure off.
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia arancio lampeggia per un certo periodo
di tempo (10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di
alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla
modalità standby, mentre la lampada si raffredda. Il proiettore
può essere riacceso solo quando la spia arancio ritorna sul
fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente.
Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura
ambiente ha superato i valori di specifica. Il proiettore può
essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il
cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua
a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga
sottoposta a manutenzione.
SPIA ROSSA FISSA
La lampada ha raggiunto il tempo limite. Sostituire immediatamente
la lampada di proiezione. La mancata sostituzione della lampada
può causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Il proiettore non è collegato all’alimentazione.
POWER
POWER
21
MANDO A DISTANCIA
VOLUME
Ajusta el volumen del altavoz de control interno.
FJERNKONTROLL
italiano
norsk
TELECOMANDO
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni
del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu.
Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in
condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati
che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando
il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono
spenti. Il telecomando può essere utilizzato anche per controllare
le presentazioni, e in questo caso va utilizzato come se fosse un
mouse (tasti SINISTRA e DESTRA e tasti con le frecce).
Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione”
oppure in “modalità singola”. Quando si utilizzando diversi
proiettori in un’installazione, può essere conveniente controllarli
uno per uno. Il controllo individuale è disponibile mediante
telecomando col filo, tramite il jack dati oppure usando un codice
numerico individuale. Per il controllo individuale, impostare
prima il codice ID RC individuale usando il sistema dei menu del
proiettore; vedere il sottomenu MISC (Varie). Poi, per selezionare
uno specifico proiettore da controllare, premere prima il pulsante
“*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel
proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra
“0” e “255”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare una
destinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un
nuovo codice. Per uscire dal controllo individuale, premere due
volte “*””*” oppure premere “*” e “0”.
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di
standby.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in
modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità
generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si
spegne automaticamente dopo dieci secondi.
BRIGHT
Regola la luminosità dell’immagine.
CONTRAST
Regola il contrasto dell’immagine.
COLOR
Regola la saturazione del colore dell’immagine.
VOLUME
Regola il volume dell’altoparlante integrato nel monitor.
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di
segnale.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
23
MANDO A DISTANCIA
TELECOMMANDE
italiano
TELECOMANDO
DVI
Seleziona l’ingresso DVI.
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
AV-MUTE
Attiva/disattiva l’altoparlante interno e l’immagine proiettata. La
lampada non è spenta.
STILL (Fermo)
Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca
l’immagine proiettata.
TIME (Orario)
Visualizza data e ora. La data e l’ora possono essere impostate
nel sistema dei MENU, sottomenu MISC (Varie).
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la
sorgente corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
ed eseguire altre regolazioni. Consente di controllare il puntatore
del mouse all’esterno del sistema dei menu o di altre funzioni.
LEFT (Sinistra)
All’esterno del sistema dei MENU, emula le funzioni del tasto
sinistro del mouse.
RIGHT (Destra)
All’esterno del sistema dei MENU, emula le funzioni del tasto
destro del mouse.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il
fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio laser.
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le
impostazioni dell’utente.
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla
memoria l’impostazione dell’utente.
0-9
Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice PIN
e la memoria utente.
*
Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto.
25
F
ANSCHLUSSBEREICH
italiano
PANNELLO DEI CONNETTORI
A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard.
B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video.
C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
D DVI-D - Digital RGB (DVI-D - RGB digitale): per immagini video e computerizzate con disturbi minimi.
E VGA - Analog RGB (VGA - RGB analogica): l’interfaccia grafica analogica standard per computer.
F Controllo RS 232: consente il monitoraggio e il controllo a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore usate negli ambienti di installazione.
G RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un telecomando via cavo.
H SUONO: consente il collegamento all’altoparlante integrato nel monitor.
I
USB - interfaccia: consente di collegare il mouse del computer.
I
G
B
C
F
D
J
J LAN: consente l’accesso al controllo e al monitoraggio tramite una Local Area Network.
K Connettore alimentazione di rete: utilizzare solo cavi di alimentazione tripolari / con messa a terra.
H
K
A
E
27
INSTALLATION
SET UP
VIDEO-EINRICHTUNG
INSTALLATION VIDEO
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Branchez le cordon d’alimentation.
italiano
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
VIDEO-OPPSETT
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi
YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO (video
composito).
La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate. Il
video composito mostra immagini con meno dettagli.
L’ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti video
(lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI compatibile
HDCP™) per una connessione digitale pura.
Collegare il cavo di alimentazione.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente a due
computer sorgente, tramite gli ingressi VGA e DVI.
L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi dell’immagine
proiettata, in base alla qualità del segnale proveniente dalla
scheda grafica del computer.
L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) è tutta digitale e proietta
un’immagine con disturbi minimi.
Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o LAN.
Per consentire la funzione di emulazione del mouse, collegare
l’interfaccia USB.
Collegare il cavo di alimentazione.
29
IMAGE ADJUSTMENTS
PIN CODE
PIN CODE
CODE PIN
CÓDIGO PIN
norsk
BILDEINNSTILLINGER
italiano
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
Collocare il proiettore su una superficie orizzontale,
preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo di
proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza, entro il
raggio d’azione dell’obiettivo zoom.
A ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto. Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare il proiettore.
A Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt flytt projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås.
B Mettere a fuoco l’immagine.
C Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori.
D Per regolare l’immagine in verticale sullo schermo, girare la manopola della regolazione verticale in cima all’unità.
E Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore.
Se il piedino anteriore fuoriesce, la deformazione trapezoidale
può essere compensata premendo il tasto «KST» sul tastierino e
utilizzando i tasti con le frecce per regolare.
B
A
E
CODICE PIN
Il proiettore può essere controllato mediante un codice PIN
(Personal Identity Number, numero d’identificazione personale).
Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se attivato, blocca il
proiettore finché non si specifica il codice giusto.
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu UTILITIES (Utilità).
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri due
tentativi. Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa necessario
un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK è fornito con il
prodotto.
Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore
si blocca in modo permanente e può essere sbloccato solo
mediante uno speciale codice di sblocco di servizio.
Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al
concessionario o a una stazione di assistenza. Il codice di
sblocco di servizio viene generato in base a un numero sicuro,
criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore produce
ogni volta un numero nuovo.
C
31
MONTAJE EN EL TECHO
francais
CEILING MOUNT
FUNCIONAMIENTO VERTICAL
TAKMONTASJE
italiano
norsk
MONTAGGIO A SOFFITTO
Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un
supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo
12 kg / 26 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4 introducendole
per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla
parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm (12/ 20”).
± 20°
± 20°
FUNZIONAMENTO VERTICALE
STÅENDE PLASSERING
Il proiettore può essere adoperato in orizzontale o verticale. Si
applicano dei limiti agli angoli di offset. Non azionare l’unità con
angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre sensibilmente la
durata della lampada.
360º
±20º
±20º
33
MOUSE EMULATION – PRESENTATION CONTROL
italiano
norsk
BRUK AV PROJEKTOREN
UTILIZZO DEL PROIETTORE
Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può
essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce
LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di
accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore di STATO
che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso.
Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono
collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco
seguente, a condizione che nel sottomenu SET UP (Configurazione) sia attivata
SOURCE SCAN (Ricerca sorgente); per informazioni consultare la descrizione del
sistema dei menu:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SRC (Sorgente) sul tastierino o i tasti di
selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di
ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in
modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel
sottomenu SET UP (IMPOSTAZIONE).
La spia di STATO passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il proiettore viene
riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può
essere disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu SET UP.
Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o
sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere
l’unità). La spia di STATO passa da blu a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il
proiettore viene spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia di stato è giallo
lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso.
EMULACIÓN DEL RATÓN – CONTROL DE LA PRESENTACIÓN
EMULAZIONE DEL MOUSE: CONTROLLO DELLA PRESENTAZIONE
Sul telecomando, i tasti con le frecce e i tasti LEFT (Sinistra) e RIGHT (Destra) possono
essere utilizzati come un mouse a distanza, per controllare le presentazioni, e anche
per spostare il puntatore del mouse sullo schermo. I tasti con le frecce consentono un
controllo limitato del puntatore del mouse.
Per attivare la funzione di controllo del mouse, è necessario collegare il proiettore al PC
tramite la porta USB.
35
USING THE PROJECTOR
LAN
LAN
LAN
LAN
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA
DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP
ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A
TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
TIMER
TIMER
HORLOGE
TEMPORIZADOR
italiano
CONTROLLO LAN ED RS
RS 232
È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite
l’interfaccia di controllo seriale RS232.
Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protocollo ASCII (SIS) con un
gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso. In
aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando è una
serie di 32 byte in un pacchetto. I protocolli consentono operazioni di tipo
SET e GET. Per usare le operazioni GET, l’host richiede una routine per
ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le operazioni SET consentono
di forzare il proiettore in modalità diverse, ad esempio d’impostare
luminosità e contrasto, attivare le sorgenti disponibili ecc. È disponibile
un documento separato “RS-232 and LAN communication protocol and
command set” (Serie di comandi e protocollo di comunicazione LAN e
rs-232) che descrive in dettaglio i parametri di comunicazione e i codici
operativi.
LAN
LAN
In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e monitorato
tramite il connettore LAN. Il controllo LAN è disponibile sia tramite
una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso oppure
utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere l’accesso a
tutti i comandi del sistema.
Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di
comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set”. L’interfaccia LAN può
essere utilizzata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore, la LAN
viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata tramite la
Local Area Network e configurata per far scattare un allarme.
TIMER
TIMER
Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di
controllare l’orario. In pratica il proiettore può essere programmato per
accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale. I dieci
programmi disponibili consentono una programmazione flessibile. Con
ogni programma è possibile definire l’orario di accensione o spegnimento
per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti i giorni feriali (da
lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche). È possibile attivare
contemporaneamente più/tutti i programmi, come si desidera. In questo
modo si può stabilire uno schema flessibile. Utilizzare il formato a 24
ore. Per maggiori dettagli su come definire i programmi, fare riferimento
al sistema dei MENU, sottomenu MISC (Varie), CONFIGURE TIMER
(Configurazione del timer).
execute time:
program number:
program number:
deactivated
status:
PIN
PIN
PIN
code
code
c_ o_ d
_ _e
__ __ __ __
____
____
__ __ __ __
____
t o g_o_ _b _a c k
to go back
to go back
1
weekday(s):
c o n f i g u r e tmonday
i m e r - friday
program number:
L’esempio successivo illustra un caso in cui il proiettore di accende alle
08:00 e si spegne alle 20:00 , nei giorni feriali (da lunedì a venerdì). Nel
fine-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si spegne
alle 18:00. La sorgente utilizzata è VGA. Per questo tipo di impostazione,
sono necessaria quattro programmi, due di accensione e due di
spegnimento.
00: 59: 42
monday
00: 59: 42
go back
31 / 12 / 2000
day of week:
monday
press OK to go back
enter PIN code
37
BRUK AV PROJEKTOREN
italiano
norsk
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica estremamente
accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati standard di colore diversi.
Quando si prepara una riproduzione cromatica corretta, è necessario considerare sia
la sorgente sia il proiettore.
Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il segnale
in ingresso.
Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in fabbrica
e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori nominali. È, inoltre,
possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non bilanciati), conferendo perciò
una tonalità particolare all’immagine. Correggere il segnale in ingresso significa regolare
guadagno (contrasto) e offset (luminosità) di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni
sono supplementari rispetto ai normali controlli di luminosità e contrasto.
Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale sorgente,
visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e nella distribuzione
spettrale delle singole lampade, che può persino variare con il tempo. La calibrazione
del proiettore può essere eseguita in diversi modi, cambiando la temperatura del colore,
definendo le coordinate x e y del colore oppure regolando R, G e B.
Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al sistema
dei MENU, sottomenu ADVANCED (Avanzati).
39
SISTEMA DE MENÚS
francais
MENÜSYSTEM
english
HAUPTMENÜ
MENU PRINCIPAL
MENÚ PRINCIPAL
picture
Basic picture controls.
avanzado
Controles avanzados de imagen.
MENYSYSTEM
italiano
norsk
Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di
sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu
principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla
sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con
tutte le sorgenti.
Quando si accede al sistema dei menu, si accede all’ultima
posizione attiva l’ultima volta che è stato utilizzato il sistema.
Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino
oppure del telecomando
MENU PRINCIPALE
TOPPMENY
immagine
Comandi di base per le immagini.
dinamico
Consente un controllo supplementare sull’immagine proiettata.
avanzati
Comandi avanzati per le immagini.
configurazione
Comandi generali del proiettore.
utilità
Informazioni e comandi di sistema.
varie
Timer, codice PIN e altri comandi
diverse
Timer, PIN kode og andre styringer
41
SYSTEME MENU
MENÜSYSTEM
english
SUBMENÚ IMAGEN
italiano
SOTTOMENU IMMAGINE
BILDE UNDERMENY
lluminosità
Consente di regolare la luminosità dell’immagine. Un valore
maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce.
contrasto
Consente di controllare il contrasto dell’immagine. Un valore
maggiore produce un’immagine più «forte», aumentando il
contrasto tra le ombre, mentre un valore inferiore «ammorbidisce»
l’immagine, con le ombre meno contrastanti.
colore
Consente di regolare la saturazione del colore. Un valore
maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina
colori più pallidi.
tonalità
Consente di regolare la tinta dei colori NTSC. Applicabile solo
allo standard video NTSC (americano). Un valore maggiore
determina uno schema cromatico più rosso, mentre un valore
minore rende più verdi i colori.
sfumatura
Consente di controllare la sfumatura dei colori.
nitidezza
Consente di controllare la nitidezza dell’immagine.
Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con
un filtraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di
questo tipo può causare più distorsioni nell’immagine proiettata.
Un valore inferiore ammorbidisce l’immagine che appare più
sbiadita, riducendo il rumore generale.
fermo
Blocca l’immagine visualizzata.
YPbPr (progressive)
formato
Consente di selezionare il formato dell’immagine. Un’immagine
può essere visualizzata in diversi formati. Questa funzione viene
usata quando si visualizza un formato di visualizzazione sorgente
diverso da quello originario dei proiettori.
43
SYSTEME MENU
*Dependiente del Model
italiano
SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico)
white boost (bianchi accentuati)*
Consente di aumentare il livello di bianco dell’immagine, per
ottimizzare il contrasto
spinta di colore*
Amplificazione dei colori nell’immagine per più colori saturati.
colori brillanti*
Spegne la caratteristica brillante di colore, nessun uso dei colori
secondari.
gamma
L’immagine sorgente è adattata alle caratteristiche tipiche di
alcune applicazioni. In questo modo si ottimizza la visualizzazione
delle immagini, a seconda che la sorgente sia video, computer
ecc.
DVI setup (Configurazione DVI)
Abilita una gamma dinamica espansa quando si utilizza DVI.
digital noise reduction (riduzione disturbi digitali)
Consente di ridurre i disturbi nelle immagini video provenienti da
sorgenti, cablaggi o materiali instabili.
VGA
DNR level (livello DNR)
Consente di selezionare il fattore di filtraggio. Un filtraggio
pesante riduce i disturbi, ma sbiadisce l’immagine rendendola
meno nitida.
eco mode (modalità eco)
Attiva/disattiva la modalità eco (basso consumo e maggiore
durata). Quando è attiva questa modalità, non è possibile
regolare la potenza della lampada. Quando questa modalità è
disattiva, è possibile regolare la potenza della lampada.
DIGITAL NOISE REDUCTION
DNR mode (modalità DNR)
Attiva o disattiva la riduzione dei disturbi digitali DNR (digital
noise reduction) o la imposta su manuale.
DNR split (divisione DNR)
È possibile utilizzare una metà schermo con DNR e l’altra metà
senza, per vedere la differenza.
DVI
lamp power (potenza lampada)
Consente di regolare la potenza della lampada, se non è attiva
la modalità eco.
tempo residuo stimato
Durata residua stimata per la lampada, alla potenza corrente.
YPbPr (progressive)
*Dipendente di modello
45
SYSTEME MENU
MENÜSYSTEM
english
SUBMENÚ AVANZADO
italiano
SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO)
h position (posizione h)
Consente di spostare l’immagine in orizzontale.
v position (posizione v)
Consente di spostare l’immagine in alto e in basso.
phase (fase)
Consente di regolare il valore per ottenere un’immagine stabile.
In alcune sorgenti VGA può comparire un’immagine distorta.
Per ottimizzare l’immagine è anche possibile premere il pulsante
AUTO sul tastierino o sul telecomando.
frequency (frequenza)
Consente di regolare la larghezza dell’immagine. Un
impostazione non corretta può produrre fasce verticali e instabili
nell’immagine e alcune aree dell’immagine potrebbe non essere
visualizzate affatto sullo schermo. Spingere il pulsante AUTO per
trovare un’impostazione corretta oppure regolare manualmente
la frequenza fino a far scomparire le fasce verticali.
VGA
DVI
YPbPr (progressive)
47
SYSTEME MENU
MENÜSYSTEM
english
SUBMENÚ AVANZADO
italiano
SOTTOMENU ADVANCED (AVANZATO)
color management (gestione colori)
Le coordinate di colore e temperatura del colore possono essere
calibrate come si preferisce.
color management
Fargetemperatur og –koordinater kan justeres etter ønske.
mode (modalità)
Selezionare il colore personalizzato o la temperatura non corretti.
L’impostazione non corretta visualizza la temperatura colore
originaria del proiettore.
temperature (temperatura)
La temperatura del colore può essere impostata in incrementi di
100 Kelvin, da 3200 a 9200 K, lungo la “curva nera” del grafico
a colori CIE.
custom color (colore personalizzato)
Consente all’utente di controllare la temperatura del colore
mediante regolazioni nel dominio RGB o nello spazio x, y.
mode
red gain
green gain
blue gain
RGB
Consente di correggere singolarmente il guadagno di R, G e B.
coordinate (x,y) (coordinate - x, y)
Consente d’impostare direttamente le coordinate x e y di
spazio colore. È possibile anche ripristinare le coordinate D65
standard.
source correction (correzione sorgente)
Questa funzione consente di correggere il segnale in ingresso
nello spazio RGB. Alcune sorgenti possono generare dei segnali
R, G e B in uscita che richiedono la correzione di guadagno
(contrasto) e/o offset (luminosità). Guadagno (contrasto) e offset
(luminosità) di R, G e B possono essere regolati singolarmente.
video format (formato video)
Consente di selezionare tra il rilevamento manuale o automatico
dello standard TV.
wide setup
Aktiverer bredformat (1680x1050 oppløsning, 16:10 format) for
VGA og DVI.
video type (tipo video)
Consente di selezionare il tipo video DVD o VCR. L’impostazione
DVD è quella usata di solito e genera immagini video ben
definite.
49
SYSTEME MENU
MENÜSYSTEM
english
SUBMENÚ INSTALACIÓN
italiano
OPPSETT UNDERMENY
keystone V (trapezio V)
Consente di correggere l’effetto trapezio verticale. Compensa la
deformazione geometrica che si produce quando il proiettore
viene inclinato per proiettare l’immagine più in alto sulla parete.
keystone H (trapezio H)
Consente di correggere l’effetto trapezio orizzontale. Compensa
la deformazione geometrica che si produce quando il proiettore
viene inclinato lateralmente per proiettare l’immagine con
un’angolazione laterale rispetto allo schermo.
DPMS
Attiva / disattiva il DPMS (Display Power Management Signalling).
Quando il DPMS è attivo, il proiettore si spegne in seguito allo
spegnimento o allo scollegamento della sorgente del segnale.
Il proiettore si riaccende quando viene riattivata la sorgente del
segnale.
source scan (ricerca sorgente)
Consente di attivare e disattivare la ricerca della sorgente. Se
la ricerca della sorgente è attiva, il proiettore cerca un’altra
sorgente se quella corrente è scollegata o spenta. Con la ricerca
sorgente disattiva, il proiettore rimane sull’ingresso selezionato
anche se la sorgente è spenta o scollegata.
orientation (orientamento)
Consente di selezionare tra le modalità desktop frontale, desktop
posteriore, soffitto frontale e soffitto posteriore. L’immagine viene
spostata e orientata in base alla modalità prescelta.
OSD
Consente di selezionare il punto in cui visualizzare l’OSD (On
Screen Display).
language (lingua)
Consente di selezionare una lingua.
RGB video (video RGB)
Seleziona RGB video sull’ingresso video componente (YPbPr).
È necessario che la sincronizzazione composita sia connessa
all’ingresso video composito.
RS232 baud rate (velocità di baud RS232)
La velocità di baud va selezionata per garantire la qualità della
trasmissione. Di solito la lunghezza del cavo è inversamente
proporzionale al valore di baud.
51
SYSTEME MENU
MENÜSYSTEM
english
(transparent
oder
italiano
SOTTOMENU UTILITIES (Utilità)
system information (informazioni di sistema)
Visualizza informazioni sullo stato del proiettore e la sorgente.
on
off
OSD
Consente di attivare (visualizzare) lo schermo OSD (On Screen
Display) o disattivarlo (nasconderlo) durante la ricerca delle
sorgenti.
50
OSD timeout (timeout OSD)
Consente di definire per quanto tempo l’OSD deve restare
visualizzato dopo l’ultima pressione dei tasti prima che scompaia
dallo schermo.
OSD background (sfondo OSD)
Consente di selezionare se lo sfondo deve essere trasparente
o opaco.
factory reset (ripristino valori di fabbrica)
Ripristina le impostazioni di base del proiettore. Tutti i parametri
disponibili nei vari menu vengono riportati sui valori originari.
lamp reset (ripristino lampada)
Azzera il contatore della lampada dopo che questa viene
sostituita.
menu service (assistenza)
Solo per gli addetti all’assistenza. Per accedere alle informazioni
sullo stato e ai comandi di taratura interni, è necessario uno
speciale codice di manutenzione. L’utente non può accedervi.
press
OSD background opaque translucent
reset
press
lamp reset
press
show
test image (immagine di prova)
Consente di applicare un’immagine di prova fissa per eseguire
la configurazione.
53
SYSTEME MENU
UNTERMENÜ MISC
SISTEMA DE MENÚS
francais
MENÜSYSTEM
english
des
configure timer
MENYSYSTEM
m ee rr
cc oo nn ff ii gg uu rr ee tt ii m
norsk
italiano
audio options (opzioni audio)
Consente di regolare o sopprimere il volume dell’altoparlante
integrato nel monitor.
configure timer (configura timer)
Il proiettore è provvisto di orologio in tempo reale incorporato,
utilizzabile per stabilire i tempi d’utilizzo dell’unità. Per regolare il
valore, utilizzare i tasti con le frecce verso l’alto e il basso. I tasti
con le frecce verso sinistra e destra consentono di spostarsi tra
i campi.
program number (numero di programma)
Per definire i tempi d’utilizzo del proiettore sono disponibili
dieci programmi. È possibile attivare contemporaneamente più
programmi (fino a dieci).
weekday (giorno feriale)
Per i giorni di funzionamento si possono selezionare singoli giorni
(da lunedì a domenica), giorni feriali (da lunedì a venerdì), l’intera
settimana (da lunedì a domenica) o il fine settimana (sabato e
domenica).
execute time (tempo di esecuzione)
Consente d’impostare l’orario in cui il proiettore deve eseguire
un’azione (v. di seguito). Utilizzare il formato a 24 ore.
Action (Azione)
Consente di definire se il proiettore deve accendersi o spegnersi
all’orario di esecuzione specificato (v. in alto).
start-up source (sorgente di avvio)
Consente di definire quale sorgente visualizzare all’accensione.
status (stato)
indica se il programma è attivo o meno.
set date and time (imposta data e ora)
Per regolare il valore, utilizzare i tasti con le frecce verso l’alto e
il basso. I tasti con le frecce verso sinistra e destra consentono
di spostarsi tra i campi.
enable PIN (abilita PIN)
Consente di attivare il codice PIN. Il proiettore richiede
l’inserimento di un codice PIN per essere sbloccato.
disable PIN (disabilita PIN)
Consente di disattivare il codice PIN. Il proiettore non richiede
l’inserimento di un codice PIN per essere sbloccato.
change PIN (modifica PIN)
Per modificare il codice PIN, inserire il vecchio codice e poi due
volte il codice nuovo.
keypad light timeout (timeout luce tastierino)
Consente di definire il timeout di spegnimento della
retroilluminazione del tastierino dopo che è stato utilizzato un
tasto.
RC ID
Utilizzare i tasti con le frecce verso sinistra e destra per
selezionare l’indirizzo di ogni telecomando. Se si seleziona
un indirizzo individuale, il proiettore risponderà solo quando
questo indirizzo viene inviato dal telecomando. L’intervallo per
l’indirizzo è compreso tra 0 e 255. L’indirizzo 0 è la “modalità
di trasmissione”: un’unità con indirizzo 0 risponde a qualsiasi
altro indirizzo.
11
4
4monday
weekday(s):
weekday(s):
monday
monday
weekday(s):
weekday(s):
execute time:
saturday
sunday
saturday
00
: 00 -- sunday
execute time:
execute time:
time:
execute
00 ::00
00
00
execute time:
time:
execute
action:
18 ::00
00 on
18
power
action: source:
action:
start-up
start-up source
power on
on
power
start-up
source:
start-up
source:
audio
options
VGA
VGA
volume
start-up
source:
start-up
status: source:
status:
mute
status:
bb aa cc kk
change
PIN
program
number:
program
number:
11
program number:
1
weekday(s):
monday - friday
m ee
ss ee tt dd aa tt ee aa nn dd tt ii m
execute time:
08: 00
execute
time:
execute
RCIDtime:
08:00
00
08:
set d
time (hh/mm/s
00:
59:42
42
00:
59:
power
on
date (dd/mm/y
day of week:
power on
on
power
date
(dd/mm/yyyy):
date
(dd/mm/yyyy):
start-up
source:
31
12 // 2000
2000
31
// 12
VGA
VGA
VGA
day
of week:
week:
day
of
status:
status:
status:
press
r e s s O KK tt oo gg oo bb aa cc kk
pp
prreessss O
OK to go back
O KK tt oo gg oo bb aa cc kk
pp rr ee ss ss O
m ee rr
cc oo nn ff ii gg uu rr ee tt ii m
20 ::00
00
20
start-up source
Definer hvilken kilde som skal vises.
start-up source:
source:
start-up
VGA
VGA
status:
status:
status:
weekday(s):
weekday(s):
22
monday -- friday
friday
monday
m ee rr
cc oo nn ff ii gg uu rr ee tt ii m
program number:
number:
program
33
weekday(s):
weekday(s):
saturday -- sunday
sunday
saturday
press
O KK tt oo gg oo bb aa cc kk
pp rr ee ss ss O
ent
execute time:
time:
execute
press
configure timer
m ee rr
tt ii m
program number:
number:
program
slå av PIN
Skrur PIN kode av.
status:
disable
O KK tt oo gg oo bb aa cc kk
pp rr ee ss ss O
enable PIN
cc ooPIN
nn ff ii gg uu rr ee
disable
weekday(s):
VGA
VGA
deactivated
slå på PIN
Skrur PIN kode på.
program numb
program number:
number:
program
con
m ee rr
cc oo nn ff ii gg uu rr ee tt ii m
program number:
1
chan
t i__m__ e__ r__
__ __ __ __
3
__ __ __ __
saturday - sunday
gg oo bb aa cc kk
10 : 00
execute time:
time:
execute
10 ::00
00
10
power on
power on
on
power
VGA
VGA
VGA
status:
status:
status:
enter old P
enter new P
press
O KK tt oo gg oo bb aa cc kk
pp rr ee ss ss O
55
PROBLEMBEHEBUNG
NO IMAGE
KEIN BILD
FEILFINNING
italiano
NO HAY IMAGEN
Nessuna connessione:
correttamente.
norsk
INTET BILDE
controllare
se
i
collegamenti
sono
stati
eseguiti
Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata.
Lampada spenta: può essere necessario sostituire la lampada. Controllare LAMP
TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
Sorgente sospesa: impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine.
Schermo esterno notebook: dei PC notebook diversi usano diverse combinazioni di
tasti per abilitare la porta grafica esterna.
Ricerca sorgente disattiva: controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel
sottomenu SET UP (Configurazione). Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente
attiva successiva e rimane selezionata la sorgente corrente.
Copriobiettivo: controllare se è stato levato il copriobiettivo.
IMAGEN OSCURA
MØRKT BILDE
Lampada vecchia e consumata: può essere necessario sostituire la lampada.
Controllare LAMPTIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità).
Luminosità e contrasto impostati su valori bassi: utilizzare il telecomando o li sistema
dei menu, sottomenu PICTURE (Immagine) per regolare contrasto e luminosità.
PARPADEO DE IMAGEN
IMMAGINE TREMOLANTE
Lampada guasta: sostituire la lampada. Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel
sottomenu UTILITIES (Utilità).
IMAGEN POCO NÍTIDA
Obiettivo non a fuoco: mettere a fuoco correttamente l’obiettivo. Forse è stata
attivata accidentalmente la correzione trapezio. Questa correzione comprime delle
parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi
ad alta risoluzione.
La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori:
il proiettore ridimensiona automaticamente il formato d’ingresso, portandolo alla
risoluzione originale. Utilizzare il fattore di scala nel sottomenu PICTURE (Immagine),
ASPECT (Formato). È possibile regolare anche la nitidezza .
57
MAINTENANCE
WARTUNGSANGABEN
INFORMATION SUR LE SERVICE
VEDLIKEHOLD
italiano
norsk
MANTENIMIENTO
Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per
non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno
affidati esclusivamente a personale qualificato.
Il proiettore fa uso di lampada che hanno una durata limitata. Per maggiori dettagli, fare
riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE.
È possibile pulire solo l’esterno dell’unità. Usare un panno umido. Fare attenzione a non
fare penetrare liquidi all’interno del proiettore. Con un aspirapolvere, pulire regolarmente
tutte le prese d’aria (A), per assicurare un flusso d’aria adeguato.
L’obiettivo di proiezione (B) può riportare dei graffi. Per pulirlo, utilizzare un apposito
panno pulito, disponibile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fotografici.
Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo.
SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE
Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che
hanno durata limitata. Dopo 7.500 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adoperato
in applicazioni critiche, si suggerisce di sottoporlo a un intervento di manutenzione
preventiva da parte di un tecnico qualificato. In questo modo si hanno maggiori
garanzie di funzionamento stabile nel tempo.
Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte
dell’utente. Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli
attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato
bene. Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti accesi. Nel
tempo cavi e cablaggio possono rompersi. Provare a sostituirli in caso di connessione
intermittente o cattiva. Controllare se l’interruttore o il fusibile di rete sono intatti. In
caso di guasto del prodotto, rivolgersi al rivenditore. Preparare una descrizione dei
sintomi del guasto. Indicare anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato
sull’etichetta alla base del proiettore.
INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA
AVVERTENZA
Durante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA
59
CAMBIO DE LÁMPARA
I
POWER
POWER
LAMPEBYTTE
italiano
norsk
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
Quando la durata della lampada termina, l’indicatore sul tastierino
diventa rosso. Sostituire le lampade scadute. Sostituirle sempre
con lampade uguali per tipo e potenza.
Staccare sempre il cavo di alimentazione e attendere il
raffreddamento del proiettore (60 minuti) prima di aprire il
coperchio della lampada.
AVVERTENZA
Quando si reinstalla l’alloggiamento della lampada, fare
attenzione a non toccare il vetro protettivo per evitare che
quest’ultimo si surriscaldi e si rompa durante l’uso.
AVVERTENZA
Fare molta attenzione quando si rimuove il modulo della
lampada. Nell’improbabile evento che la lampadina si rompa,
fare attenzione ai frammenti di vetro. Il modulo della lampada
è stato disegnato per contenere questi frammenti, ma fare
attenzione quando lo si rimuove.
ADVARSEL!
Vær særdeles forsiktog i forbindelse med lampebytte. I tilfelle
lampen ryker, kan små glasspartikler løsne. Lampeholderen er
konstruert for å holde på slike pertikler, men vær allikevel forsiktig
når du fjerner lampen.
A Løsne skruen til lampelokket foran
B Rimuovere il coperchio anteriore.
C Svitare le tre viti di montaggio.
Sostituire con una lampada nuova, procedendo in ordine
inverso.
F Fissare saldamente le tre viti di montaggio. Non stringere eccessivamente.
H Reinstallare il coperchio anteriore.
F skru de tre låseskruene godt fast med urviseren.
Ikke overdriv!
B
POWER
E Inserire una lampada nuova. Osservare i perni guida.
A
A Rimuovere la vite del coperchio anteriore.
G Rimettere in posizione la maniglia.
D
D
E
F
G
H
I
C
I Fissare con cautela la vite del coperchio anteriore, ma senza utilizzare troppa forza.
61
62
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
Écran
Computerkompatibilität
Video Compatibility
Videokompatibilität
Darstellungsverhältnis
Ancho de banda
Luminosité
Contrast
Kontrast
Contraste
Contraste
Lamp
Lampe
Lampe
Lamp Life
Lens
Linse
Objetivo
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Poids
Peso
Inputs
Outputs
Sorties
Salidas
Power
Stromversorgung
Alimentation
Conformidad
Temperature operating
Betriebstemperatur
Temperature storage
Lagertemperatur
Humidité de stockage
I dati tecnici mostrati riguardano le versioni seguenti: SX+, HD720-3
e HD720-2. Sono validi di volta in volta i diversi valori di specifica. Nei
casi in cui si fa riferimento solo al modello HD720, i dati sono validi per
le versioni 2 e 3.
Risoluzione
Tecnologia di visualizzazione
Bilde-teknologi
Dispositivo di visualizzazione
Bilde-element
Compatibilità con il computer
PC kompatibiltet
Compatibilità video
Video kompatibilitet
Formato immagine
4 : 3 (native), 16 : 9 / 5 : 4 (compatible) SXGA+
16 : 9 (native), 4:4 / 5:4 (compatible) HD720
Ampiezza banda
Båndbredde
Luminosità
Contrasto
Kontrast
2000 : 1 B/W (typ), 1500 : 1 B/W (min) SXGA+
4000 : 1 B/W (typ), 3000 : 1 B/W (min) HD720-3
3000 : 1 B/W (typ), 2200 : 1 B/W (min) HD720-2
Lampada
Lampe
220W UHP™ dimmable to 180W
Lampelevetid
Obiettivo
Linse
Dimensioni
Størrelse
Peso
Vekt
2.9 kg / 6 lbs, excluding lens
Innganger
1 VGA 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV
1 DVI-D female digital RGB
1 Component video female 3 x RCA/phono
1 S-video female 4 pin mini-DIN
1 C-video female RCA/phono
1 RS 232 9 pin female DSUB (control, firmware update)
1 USB-B female (control, firmware update)
1 LAN RJ-45 female (control, firmware update)
1 Remote Control 3.5 mm female stereo jack
Uscite
Utganger
1 VGA Monitor 15 pin female HD-DSUB analog RGBHV
1 RS 232 9 pin male DSUB
1 sound 3.5 mm female stereo jack
1 RC in 3.5 mm stereo jack
Potenza
Conformità
Temperatura operativa
Driftstemperatur
0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft
0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-9900 ft
Temperatura di conservazione
Lagringstemeratur
-20 - 60°C / -4 - 140°F
Umidità operativa
20-90% RH, non-condensing
Umidità di conservazione
10-95% RH, non-condensing
Durata della lampada
63
CONNECTORS/STECKER/CONNECTEURS/CONECTADORES/CONNETTORI/KONTAKTER
S-Video
G/Y
RS-232
RC in
LAN
PHONO/RCA
FEMALE
DVI-D
3,5mm stereo
mini jack
RJ 45
1 GND
1 TMDS Data 2-
1 Analog R in
1 NC
1TX+
2 GND
2 TMDS Data 2+
2 Analog G in
2 RXD
2TX-
3 Luma
3 Analog B in
3 TXD
3RX+
4 AGND
4 NC
4GND
5 AGND
5 GND
5GND
6 Analog R GND in
6 NC
6RX-
7 DDC Data
7 Analog G GND in
7 NC
7GND
8 NC
8 Analog B GND in
8 NC
8GND
9 TMDS Data 1-
9 Reserved
10 TMDS Data 1+
11 AGND
B/Pb
PHONO/RCA FEMALE
PHONO/RCA FEMALE
STEM YELLOW:
STEM BLUE: B/Pb
Composite
14 +5V Power
R/Pr
USB
PHONO/RCA FEMALE
1 VCC
2 -Data
3 +Data
4 GND
64
TECHNISCHE DATEN
TEKNISKE DATA
norsk
italiano
SX+
15.0
6.00
5.50
4.00
20.0
Screen diagonal
m
ft
7.50
25.0
7.00
18.0
6.50
12.5
5.00
16.0
3.50
4.50
6.00
20.0
5.50
14.0
3.00
10.0
4.00
.2
2.50
5
s
7.5
om
n
le
7
1.
-2
:1
3.50
12.0
4.50
15.0
4.00
3.00
10.0
Zo
2.00
3.50
2.50
1.50
5.00
5.0
8.0
2.00
3.00
10.0
2.50
6.0
2.00
1.50
1.00
4.0
2.5
1.50
5.0
1.00
1.00
0.50
0.50
0
0
0
0
1.00
2.00
3.00
4.00
5.00
6.00
7.00
8.00
9.00
10.00 m
0
3.30
6.60
9.90
13.20
16.50
19.80
23.10
26.40
29.70
33 .00 ft
2.0
0.50
0
0
0
Projection distance
65
720 HD
15.0
6.00
5.50
4.00
20.0
Screen diagonal
m
ft
7.50
25.0
7.00
18.0
6.50
12.5
5.00
16.0
3.50
4.50
6.00
20.0
5.50
14.0
3.00
10.0
4.00
3.50
5.00
12.0
4.50
15.0
2.50
7.5
s
2.00
Z
1.50
m
oo
len
9
1.
-2
.4
:1
4.00
3.00
10.0
3.50
2.50
5.0
8.0
2.00
3.00
10.0
2.50
6.0
2.00
1.50
1.00
4.0
2.5
1.50
5.0
1.00
1.00
0.50
0.50
0
0
0
0
1.00
2.00
3.00
4.00
5.00
6.00
7.00
8.00
9.00
10.00 m
0
3.30
6.60
9.90
13.20
16.50
19.80
23.10
26.40
29.70
33 .00 ft
2.0
0.50
0
Projection distance
0
0
TECHNICAL DATA
norsk
TEKNISKE DATA
italiano
67
FCC
FCC
FCC
KANADA
italiano
FCC
FCC
FCC
In conformità delle normative FCC, cambiamenti o modifiche non espressamente
approvati dal fabbricante possono annullare il diritto all’utilizzo del dispositivo.
Questa apparecchiatura è conforme alla sezione 15 della normativa FCC. Il suo uso è
soggetto alle due condizioni seguenti:
(1) Il dispositivo non deve causare interferenze nocive e
(2) il dispositivo è in grado di accettare qualsiasi interferenza, incluso quelle che possono
causare conseguenze non desiderate.
Nota: questo dispositivo è stato testato e si è rilevato conforme ai limiti di un dispositivo
digitale di classe B, in conformità della sezione 15 delle norme FCC. Tali limiti sono stati
stabiliti per offrire una giusta protezione contro le interferenze nocive in un’installazione
residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radio
frequenza e se non installata e utilizzata secondo le istruzioni può provocare interferenze
dannose alle comunicazioni radio. Sussiste, tuttavia, la possibilità che in specifiche
installazioni vengano generate dette interferenze. Se questa apparecchiatura provoca
interferenze alla ricezione radio o televisiva, fatto che può essere stabilito accendendo
e spegnendo l’apparecchiatura, si raccomanda di correggere l’interferenza in uno dei
seguenti modi:
Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
Aumentare la separazione tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l’apparecchiatura in una presa che si trova su un circuito diverso da quello in
cui è connesso il ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto.
I cambiamenti o le modifiche apportati al dispositivo senza esplicita approvazione
dall’ente responsabile della compatibilità possono annullare il diritto all’utilizzo
dell’apparecchiatura.
69
userguide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning
*601-0082-02*

annuncio pubblicitario

Was this manual useful for you? No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario

In altre lingue

Seules les pages du document en Italien ont été affichées.