335 230 600 001 335 264 600 001/DENGS-00084-17

D CZ DK E F FIN GB GR I N NL Trekhaak Montage- en gebruikshandleiding PL S e13 00 00-0246 VERT. LD: 335 229 12 kN 80 kg COUPLING CLASS: A50-X CHARGE: 335 230 691 101 - 003 2 335 230 691 101 - 003 5 1x 1x 2x 4x M12 (10) 2x M6 (8) 14x 30x12,5x3 2x 12,5x6,4x1,6 6x M12x1,25x35 (10.9) 4x M12x40 (10.9 ) 2x M6x16 (8.8) 4 2 1 5 3 9 3 5 2 30 65 0 00 1 D CZ DK E F FIN GB GR I N NL Onze producten worden met de grootste zorg geproduceerd. Mocht u onverhoopt toch niet tevreden zijn, neem dan rechtstreeks contact op met uw contractant. Vermeld in dit geval altijd het partijnummer. U vindt dit nummer op het typeplaatje. Zonder deze informatie kan uw klacht niet in behandeling worden genomen. PL S e13 00 00-XXXX XXX XXX XX kN XX kg COUPLING CLASS: A50-X CHARGE: 335 230 691 101 - 003 3 4 D CZ DK E F 335 230 691 101 - 003 FIN GB GR I N 335 230 691 101 - 003 5 NL Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de aanhanger is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Isolatiemassa of de beschermende laag van het voertuig - indien aanwezig - van de contactvlakken van de trekinrichting verwijderen. De aanhanger is bedoeld voor het trekken van aanhangers en het gebruiken van lastdragers. Ander gebruik is verboden. Bij voertuigen met parkeerhulp kunnen zich na montage van de aanhanger defecte functies voordoen omdat onderdelen (kogelstangen, koppelingskogels) zich in het waarnemingsbereik van de sensors kunnen bevinden. In dit geval moet het waarnemingsbereik worden aangepast of de parkeerhulp worden gedeactiveerd. Bij gebruik van aanhangers met verwijderbare resp. zwenkbare kogelstangen is een defecte werking van de parkeerhulp onwaarschijnlijk als de kogelstang uit gebruikspositie wordt gezet. De aanhanger is veiligheidsonderdeel en mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden. PL S Toyota x 6 335 230 691 101 - 003 18kg x+183kg 1 RH + LH 335 230 691 101 - 003 7 4 D Ausschnitt im Stoßfänger, falls nötig CZ Výřez v nárazní ku, pokud je tř eba DK Udsnit i kofanger, hvis det er nødvendigt E Recorte en el paragolpes, en caso necesario F Découpe dans le pare-chocs si nécessaire FIN Leikkaa irti puskurin alue, jos se on tarpeellista GB Cut out of bumper, if necessary GR Εγκοπή στον προφυλακτήρα, εάν χρειαστεί Tagliare la sezione nel paraurti, se necessario I N Utsnitt i støtfanger, hvis nødvendig NL Indien vereist, bumper uitsnijden PL Jeśli trzeba, należ y wykonać wyci ęcie w zderzaku S Urskärning i stötfångaren, vid behov 5 8 335 230 691 101 - 003 6 D Ausrichten der Anhängerkupplung: Abstand von Stoßfänger zu Kugelkopf > 65mm. Falls benötigt, Querträger ganz nach hinten ziehen. CZ Vyrovnání závě su pro př ívě s: odstup mezi nárazníkem a hlavou koule > 65mm. Pokud je tř eba, př íč ný nosník zatáhnout úplně dozadu. DK Centrering af anhængerkobling: Afstanden fra kofangeren til kuglehovedet > 65 mm. Hvis det er nødvendigt, skal tværdrageren trækkes helt tilbage. E Ajuste del enganche para remolque: distancia del paragolpes al cuello de rótula > 65 mm. En caso necesario, desplazar totalmente hacia atrás el travesaño. F Allignez le crochet de remorquage: distance entre le pare-chocs et la boule > 65mm. Si nécessaire, tirer la traverse à fond vers l’arriere. FIN Suorista vetokoukkulaitteisto: puskurin ja vetokoukun kuulan etäisyyden tulee olla vähintään 65 mm. Vedä tarvittaessa poikittaissuuntainen putki ääriasentoonsa taaksepäin. GB Align the towing hitch: distance from bumper to tow ball > 65mm. If necessary, pull the crossbar fully backwards. GR Ευθυγράμμιση του μηχανισμού ζεύξης: Απόσταση μεταξύ προφυλακτήρα και σφαιρικής κεφαλής > 65 mm. Αν χρειαστεί, τραβήξτε την εγκάρσια μπάρα τελείως προς τα πίσω. I Allineamento del dispositivo di traino: distanza tra il paraurti e la testa sferica > 65 mm. Se necessario, tirare completamente all'indietro il supporto trasversale. N Juster tilhengerkoblingen. Avstand fra støtfanger til kulehode >65 mm. Trekk om nødvendig tverrøret helt bakover. NL Positioneer de trekhaak: afstand tussen bumper en kogel > 65mm. Indien vereist, dwarsbalk geheel naar achter trekken. PL Wyrównanie haka holowniczego do cią gnienia przyczepy:Odległość zderzaka od kuli haka > 65 mm. Jeśli trzeba, belkę poprzeczną należ y przesunąć cał kiem do tył u. S Rikta släpvagnskopplingen: Avstånd från stötfångaren till kulhuvudet > 65 mm. Om så behövs, kan man dra tvärbalken helt och hållet bakåt. 335 230 691 101 - 003 9 7 M12 £ 95Nm 8 1 4 M6 £ 8Nm 10 335 230 691 101 - 003 9 D Für Holland: Befestigung des Anhängerfangseiles. CZ Pro Nizozemí: Upevnění záchytného lana př ívě su. DK Til Holland: Fastgørelse af anhængerreb. E Para Holanda: Fijación del cable de retenida del remolque. F Pour les Pays-Bas: Fixation du cordon de retenue de remorque. FIN Hollantia varten: perävaunun turvaköyden kiinnitys. GB For Netherlands: Fixation of the trailer relief coupling. GR Για Ολλανδία: Στήριγμα του σκοινιού για το πιάσιμο της ρυμούλκας. Per l'Olanda: fissare la fune di recupero del rimorchio. I N For Holland: Slik festes låsetauet for tilhengeren. NL Voor Nederland: Bevestiging veiligheidskabel aanhangwagen. PL Wykonanie dla Holandii: Mocowanie linki noś nej przyczepy. S För Holland: Sätt fast släpvagnens fånglina. 335 230 691 101 - 003 11 D CZ DK E F FIN GB GR I N NL De tussenruimte volgens aanhangsel VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. PL S 5° CZ DK F 45° m ax .R1 350 - 420 * min. 65 min . 45 ° ° . 30 max min. 75 min. 75 E x. ma max. 30° D max. 100 min. 55 min. 32 min. 140 ma FIN GB GR I N NL * bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig PL S 4 ,5 30° max. max .R4 0 max. 30° 12 335 230 691 101 - 003 335 230 691 101 - 003 13 e ……………………………………………………….. timbro e firma ………………………..……………..lì…………..……………… sul veicolo………………………………………………………………….. dove: D = (T x C) / (T + C) x 0,00981 = …kN
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project