advertisement
▼
Scroll to page 2
of 76
Preline RN 221N Betriebsanleitung Operating instructions Mise en service Gebruiksaanwijzing Manuale operativo Manual de Instrucciones Speisetrenner Voeding / scheider Gebruiksaanwijzing (S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt) Instrumentnummer:......................... Nederlands 37...48 Italiano 49...60 1 Speisetrenner 3 4 5 2. Montage und Installation 5 5 2 Seite 6 6 6 7 7 8 9 Speisetrenner 3 Speisetrenner 4 5 Speisetrenner O+ O- L/+ N/- O+H I+ IHART 6 Speisetrenner 7 Speisetrenner 8 Speisetrenner 1 (bei I = 20 mA) 10% 27,3 V 84,1 mA 576 mW 86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 1 10% Bürde Galv. Trennung 9 Speisetrenner Max. 2,4 W Imax / In < 15 Kalibriertemperatur bei 25 °C Linearität ≤ 0,15% ≤ 0,1% ≤ 0,2%/10 K 10 Speisetrenner Umgebungstemperatur -20...+50 °C Lagerungstemperatur -20...+70 °C Klimaklasse IP 20 Angaben in mm ca. 150 g 11 Speisetrenner 12 English 13...24 Voeding / scheider Gebruiksaanwijzing (S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt) Instrumentnummer:......................... Nederlands 37...48 13 Contents Page 17 17 17 14 18 18 18 19 19 20 21 Hint: 15 16 17 L/+ N/O+ OO+H I+ IHART HART - communication to SMART transmitter Measurement signal input (Ex- area) 18 19 20 17.6 V ± 0.2 V Open circuit voltage 26 V ± 5% Short circuit current ≤ 32 mA 328 Ω Over range 10% (at I = 20 mA) 27.3 V Short circuit current 84.1 mA 576 mW 86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D [1] Peak values in fault condition 21 Outputs Number 1 Open circuit voltage 24 V ± 10% Over range 10% Load Max. 2.4 W Imax / In < 15 (input current limitation) Electrical Safety 22 ≤ 0.15% ≤ 0.1% Ambient temperature influence ≤ 0.1% ≤ 0.2%/10 K in range in range Installation angle Ambient temperature -20...+50 °C -20...+70 °C IP 20 23 89/336/EWG and 73/23/EWG guide lines 24 English 13...24 Voeding / scheider Gebruiksaanwijzing (S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt) Instrumentnummer:......................... Nederlands 37...48 Italiano 49...60 25 28 29 29 27 26 Page 29 30 30 30 31 31 32 33 Danger: 27 28 29 O+ O- L/+ N/- O+H I+ IHART 30 31 32 1 17,6 V ± 0,2 V 328 Ω 10% 576 mW 86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 33 1 10% Max. 2,4 W Imax / In < 15 34 ≤ 0,15% Influence de la charge ≤ 0,1% Influence de la température ambiante -20...+50 °C -20...+70 °C IP 20 35 Poids env. 150 g 36 Voeding / scheider English 13...24 Voeding / scheider Gebruiksaanwijzing (S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt) Instrumentnummer:......................... Nederlands 37...48 Italiano 49...60 37 pagina Veiligheidsaanwijzing Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel 1. Systeembeschrijving 41 2. Montage en installatie 41 2.1 Huisafmetingen 41 3. Elektrische aansluiting 42 Nederlands 3.1 Aansluitingklemmen 3.2 Aansluiting voeding 3.3 Aansluiting HART® bedienings-unit 3.4 Aansluiting externe sensoren (ingang) 3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) 4. Technische gegevens 38 39 40 42 42 43 43 44 45 Veiligheidsaanwijzingen Toepassingsgericht gebruik Opmerking: “Opmerking” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, een indirecte invloed op het functioneren kan hebben of een onvoorziene reactie van het instrument geven kan. Opgelet: “Opgelet” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot verwonding van personen of foutief functioneren van het instrument. Nederlands - Voedings- /scheidingsunit met voeding voor een veilige scheiding van 4 … 20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. Het instrument is een additioneel hulpmiddel en mag zelf niet in de explosiegevaarlijke ruimte geïnstalleerd worden. - Voor schade door onoordeelkundig en onbedoeld gebruik is de leverancier niet aansprakelijk. Ombouw en wijzigingen aan het instrument zijn niet toegestaan. - Het instrument is bedoeld voor gebruik in een industriële omgeving en mag alleen in een ingebouwde toestand gebruikt worden. - De voedings- /scheidingsunit is bedrijfzeker gebouwd naar de huidige stand van de techniek en voldoet aan de betreffende voorschriften conform EN 61010-1. Indien het instrument onoordeelkundig of niet zoals bedoeld gebruikt wordt, dan kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. Let daarom consequent op de veiligheidsaanwijzingen die met de volgen de pictogrammen aangegeven worden: Waarschuwing: “Waarschuwing” duidt op een activiteit of een procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot persoonlijke schade, tot een veiligheidsrisico of tot defecten van het instrument. 39 Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel - Montage, elektrische aansluiting, inbedrijfname en onderhoud van het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geschieden dat door de eigenaar van de installatie daarvoor is geautoriseerd. Het bedieningspersoneel moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben en de gegeven aanwijzingen opvolgen. - Het instrument mag alleen door personeel bediend worden dat daarvoor door de eigenaar van de installatie is geautoriseerd en aangewezen. De aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing moeten opgevolgd worden. - Zorg ervoor dat het meetsysteen conform het elektrische aansluitschema correct aangesloten is. Bij het verwijderen van het deksel van de behuizing is de aanrakingsbescherming niet meer in tact (aanrakingsgevaar). Het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geopend worden. - Het instrument mag alleen maar in ingebouwde toestand in gebruik genomen worden. Reparatie Reparaties mogen alleen door geschoold servicepersoneel uitgevoerd worden. Voeg bij retourzendingen altijd een beschrijving van opgetreden fout bij. Technische vooruitgang Wijzigingen die de technische vooruitgang dienen kunnen zonder voorafgaande meldingen door ons worden uitgevoerd. 40 1 Systeem beschrijving Het instrument dient als voeding en galvanische scheiding van 4 …20 mA signaalkringen. Het instrument heeft een actieve stroomingang, waaraan direct een sensor of transmitter aangesloten kan worden. Een apart voedingsinstrument is niet noodzakelijk. Het stroomsignaal staat aan de uitgang (passieve uitgang) voor verdere verwerking ter beschikking. Een bi-directionele HART®-communicatie met SMARTtransmitters is direct mogelijk via ingebouwde communicatie stekerbussen (v.v. de benodigde serieweerstand van 250 Ω). 2 Montage en installatie Inbouwaanwijzingen: - De inbouwplaats moet vrij zijn van trillingen. - De toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens het meten moet liggen tussen de -20º … 50º C. - Het instrument beschermen tegen overdrachts- of stralingswarmte. 2.1 Afmetingen van de behuizing opgaven in mm 41 3. Elektrische aansluiting 3.1 Aansluitklemmen O+ Aansluitklemmen L voor AC + voor DC N voor AC - voor DC Massa-aansluiting Meetsignaal + O- Meetsignaal - L/+ N/- O+H I+ IHART Meetsignaal + met geïntegreerde HART® communicatie weerstand (250 Ω) Meetsignaal + Meetsignaal HART®-communicatie naar SMART sensor In- en uitgangen voeding Meetsignaal uitgangszijde (niet Ex- gebied) Meetsignaal ingangszijde (Ex- gebied) Communicatie aansluitbussen 3.2 Aansluiting voeding - Vergelijk voor de inbedrijfname de overeenstemming van de voeding met de gegevens op het typeplaatje. - Binnen het spanningbereik van 90….235 VAC moet in de toevoerleiding zo dicht mogelijk bij het instrument (makkelijk bereikbaar) een, als scheidingsschakelaar gemerkte schakelaar en een zekering (nenstroom ≤ 10 A) aanwezig zijn. 42 Voeding / scheider 3.3 Aansluiting HART® bedienings-unit De voor de SMART-sensoren benodigde communicatieweerstand is reeds in het instrument voorhanden en kan in de eenvoudig stroomkring opgenomen worden. Communicatie met een sensor is via het inpluggen van een HART® bedienings-unit op elk moment direct en zonder onderbreking van de stroomkring mogelijk. HART® aansluitbussen 3.4 Aansluiting van externe sensoren (ingang) Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van overspanningsbeveiliging. Het instrument beschikt over een galvanisch gescheiden sensor ingangssignaal. De voeding van het sensoren geschiedt via de instrument en behoeft derhalve geen extra instrumenten. Sensorvoeding met passieve stroomuitgang, bij gebruik van de sensorvoeding van de instrument 43 Bij de Ex-uitvoering van het instrument zijn de aansluitklemmen I+ en I- als blauwe klemmen uitgevoerd. Hierop kan direct een, zich in het Ex-gebied gemonteerde, sensor aangesloten worden. 3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van een overspanningsbeveiliging. Aan de aansluitklemmen O+, O- en O+H is het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument ter beschikking voor bijv. aanwijsinstrumenten, registratie-instrumenten of PLC’s. 2-Draads stroom aansluiting zonder HART®-communicatieweerstand 2-Draads stroom aansluiting met HART®-communicatieweerstand Bij het invoegen van de een communicatieweerstand in de stroomkring moet rekening gehouden worden met een spanningsval! De HART®-communicatie bedienings-unit voor het parametreren van de sensor kan in dit geval direct op de communicatiebussen op de voorzijde van het instrument worden aangesloten. 44 4 Technische gegevens Werking en systeemopbouw Meetprincipe Voeding / scheider met sensorvoeding voor een veilige scheiding van 4…20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. De door de sensor/transmitter afgegeven signaalstroom (4…20 mA) wordt lineair maar galvanisch gescheiden naar de uitgang overgedragen. Meetsysteem Het instrument geeft een veilige scheiding tussen ingang en uitgang. Optioneel is deze scheiding tussen het Ex-gebied en het niet-Ex-gebied. Een ingebouwde voeding voedt de sensor/transmitter. Het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument staat ter beschikking voor bijv. aanwijsinstrumenten, registratieinstrumenten of PLC’s. Een ingebouwde communicatie weerstand (R = 250 Ω) maakt een bi-directionele HART®-communicatie mogelijk met SMART-transmitters. Ingangsgegevens Aantal 1 Voeding 17,6 V ± 0,2 V Open spanning 26 V ± 5% Kortsluitstroom ≤ 32 mA (bij I = 20 mA) Inwendige weer328 Ω stand Overwaarde 10% Optie intrinsiekveilige ingang[1] Open spanning 27,3 V Kortsluitstroom 84,1 mA Vermogen Capaciteit Inductiviteit 576 mW 86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 5,5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D [1] Maximale waarde bij functiefout 45 Uitgangsgegevens Aantal 1 Openspanning 24 V ± 10% Overwaarde 10% Belastingsweerstand 0...700 Ω (zonder communicatieweerstand) Galvan. scheiding Naar alle andere stroomkringen Voeding Elektrisch aansluiting Uitgangszijde met sensorvoeding Voeding Opname max. 2,4 W Ingangszijde (optioneel intrinsiekveilig) Stroomopname (ingangsstroom- Imax / In < 15 46 Conform EN 61 010 -1, beschermklasse I, overspanningscategorie II, Installatiezekering ≤ 10 A Meetnauwkeurigheid Referentie Condities Kalibratietemperatuur bij 25 °C Lineariteit ≤ 0,15% Belastingsinvloed ≤ 0,1% Invloed van de omgevingstemperatuur ≤ 0,1% ≤ 0,2%/10 K in het bereik in het bereik Omgevingscondities Inbouwcondities geen beperking Inbouwadvies trillingsvrij en beschermd tegen warmtestraling Omgevingscondities Omgevingstemperatuur -20...+50 °C Opslagtemperatuur -20...+70 °C Klimaatklasse Conform EN 60 654-1 klasse B2 Beschermklasse IP 20 Elektromagnetische Compatibiliteit Storingsvrij conform EN 61 326, klasse A (industrie omgeving) (EMC) Mechanische opbouw Bouwvorm/afmetingen opgaven in mm Behuizing voor rail conform EN 50 022-35 47 ca. 150 g Materiaal - Gecodeerde steekbare schroefklemmen, max. 2,5 mm² Aansluitklemmen massief of Litze met eindhuls - Communicatiebussen op de voorzijde via 2 mm stekerbussen Aanwijzing en bediening Gele LED in serie met de stroomuitgang: Aanwijselementen licht op indien de uitgangstroomkring gesloten is. Aanspreekstroom van de LED > 2mA HART®-communicatie: Communicatiesignalen worden bi-directioneel overgedragen. Afstandbediening Communicatieweerstand: Weerstand voor HART®-communicatie 250 Ω ingebouwd. n.b. rekening houden met spanningsval. Certificaten en toelatingen CE kenmerk Richtlijn 89/336/EU en 73/23/EU Technische wijzigingen voorbehouden! 48 Voeding / scheider Gebruiksaanwijzing (S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt) Instrumentnummer:......................... Nederlands 37...48 49 52 53 53 51 50 Pag. 53 54 54 54 55 55 56 57 Nota: 51 52 53 L/+ N/O+ OO+H I+ IHART 54 55 56 Sistema di misura 1 17,6 V ± 0,2 V 26 V ± 5% ≤ 32 mA Resistenza interna 328 Ω Superamento campo 10% 576 mW 86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 µF 5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 57 Uscite Numero 1 24 V ± 10% Superamento campo 10% Isolam. galv. Max. 2,4 W Imax / In < 15 58 ≤ 0,15% ≤ 0,1% ≤ 0,1% ≤ 0,2%/10 K -20...+50 °C -20...+70 °C IP 20 59 Peso ca. 150 g Materiali Morsetti Linee guida 89/336/EWG e 73/23/EWG 60 English 13...24 Voeding / scheider Gebruiksaanwijzing (S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt) Instrumentnummer:......................... Nederlands 37...48 Italiano 49...60 61 4. Datos técnicos 62 Página 63 64 65 65 65 66 66 66 67 67 68 69 Nota: Peligro: 63 64 65 O+ O- O+H L/+ N/- 66 Terminales HART® 67 68 1 17,6 V ± 0,2 V 26 V ± 5% ≤ 32 mA 328 Ω Sobrerango 10% 576 mW 86 nF [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 5.5 mH [EEx ia] IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I, Div. 1, Gr. C [EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D 69 1 Voltaje en circuito abierto 24 V ± 10% 10% Carga Aislamt. Galv. Consumo Máx. 2,4 W Imax / In < 15 70 Linealidad ≤ 0,15% ≤ 0,1% ≤ 0,1% ≤ 0,2%/10 K IP 20 Dimensiones en mm 71 Peso aprox. 150 g Material Terminales ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS Clase I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G CSA [Ex ia] Clase I Div. 1+2, Grupos ABCD Clase II Div. 1+2, Grupos EFG Clase III Div. 1+2 72 Europe Austria ❑ Endress+Hauser Ges.m.b.H. Wien Tel. 01/ 8 80 56-0, Fax 01/ 8 80 56-35 Belarus Belorgsintez Minsk Tel. (01 72) 50 84 73, Fax (01 72) 50 85 83 Belgium / Luxembourg ❑ Endress+Hauser S.A./N.V. Brussels Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53 Bulgaria INTERTECH-AUTOMATION Sofia Tel. (02) 66 48 69, Fax (02) 9 63 13 89 Croatia ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Zagreb Tel. (01) 6 63 77 85, Fax (01) 6 63 78 23 Cyprus I+G Electrical Services Co. Ltd. Nicosia Tel. (02) 48 47 88, Fax (02) 48 46 90 Czech Republic ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Praha Tel. (0 26) 6 78 42 00, Fax (0 26) 6 78 41 79 Denmark ❑ Endress+Hauser A/S Søborg Tel. 70 13 11 32, Fax 70 13 21 33 Estonia Elvi-Aqua Tartu Tel. (+3 72) 74 41-6 38, Fax (+3 72) 74 41-5 82 E-Mail: [email protected] Finland ❑ Endress+Hauser Oy Espoo Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55 France ❑ Endress+Hauser Huningue Tel. 89 69 67 68, Fax 89 69 48 02 Germany ❑ Endress+Hauser Messtechnik GmbH+Co. Weil am Rhein Tel. (0 76 21) 9 75-01, Fax (0 76 21) 9 75-5 55 Great Britain ❑ Endress+Hauser Ltd. Manchester Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41 Greece I & G Building Services Automation S.A. Athens Tel. (01) 9 24 15 00, Fax (01) 9 22 17 14 Hungary Mile Ipari-Elektro Budapest Tel. (01) 2 61 55 35, Fax (01) 2 61 55 35 Iceland BIL ehf Reykjavik Tel. (05) 61 96 16, Fax (05) 61 96 17 Brazil ❑ Samson Endress + Hauser Ltda. Sao Paulo Tel. (0 11) 50 31 30 67, Fax (0 11) 50 31 30 67 Malaysia ❑ Endress+Hauser (M) Sdn. Bhd. Petaling Jaya, Selangor Darul Ehsan Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00 Poland ❑ Endress+Hauser Polska Sp. z o.o. Raszyn Tel. (0 22) 7 20 10 90, Fax (0 22) 7 20 10 85 Portugal Tecnisis, Lda Cacém Tel. (21) 4 26 72 90, Fax (21) 4 26 72 99 Chile ❑ Endress+Hauser Chile Ltd. Santiago de Chile Tel. (02) 321 30 09, Fax (02) 321 30 25 E-Mail: [email protected] Philippines ❑ Endress+Hauser Philippines Inc. Pasig City, Metro Manila, Philippines Tel. (2) 6 38 80 41, Fax (2) 6 38 80 42 Colombia Colsein Ltda. Bogota D.C. Tel. (01) 2 36 76 59, Fax (01) 6 10 78 68 Russia ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Moskow Tel.(0 95) 1 58 75 64, Fax (0 95) 1 58 98 71 Costa Rica EURO-TEC S.A. San Jose Tel. 2 96 15 42, Fax 2 96 15 42 Slovak Republic Transcom technik s.r.o. Bratislava Tel. (0 74) 4 88 86 84, Fax (0 74) 4 88 71 12 Slovenia ❑ Endress+Hauser D.O.O . Ljubljana Tel. (0 61) 1 59 22 17, Fax (0 61) 1 59 22 98 Guatemala ACISA S. A. Ciudad de Guatemala, C.A. Tel. (02)34 59 85, Fax (02)32 74 31 Mexico ❑ Endress + Hauser S.A. de C.V. MEX-C.P. 01900 Mexico City Tel. (5) 5 68 96 58, Fax (5) 5 68 41 83 Peru Process Control S.A. Lima Tel. (01) 2 61 05 15, Fax(01) 2 61 29 78 Israel Instrumetrics Industrial Control Ltd. Tel-Aviv Tel. (03) 6 48 02 05, Fax (03) 6 47 19 92 Turkey Intek Endüstriyel Ölcü ve Kontrol Sistemleri Istanbul Tel. (02 12) 2 75 13 55, Fax (02 12) 2 66 27 75 Ukraine Photonika GmbH Kiev Tel. (0 44) 2 68 81 02, Fax (0 44) 2 69 08 05 Kingdom of Saudi Arabia Anasia - Industrial Agencies Jeddah Tel. (02) 6 71 00 14, Fax (02) 6 72 59 29 Yugoslavia Rep. MERIS Beograd Tel. (11) 4 44 61 64, Lebanon Network Engineering Mr. Nabil Ibrahim Tel. (01) 9 94 40 80, Fax (01) 9 54 80 38 Fax (11) 4 44 19 66 Lithuania Agava Ltd. Kaunas Tel. (07) 20 24 10, Fax (07) 20 74 14 Argentina ❑ Endress + Hauser Argentina S. A. Buenos Aires Tel. (01) 5 22 79 70 Fax (01) 5 22 79 09 Bolivia Tritec S.R.L. BOL - Cochabamba Tel. (0 42) 5 69 93, Fax (0 42) 5 09 81 E-Mail: [email protected] BA 102R/09/a6/11.00 No.: 510 01879 HO/ CV5 08.00/MVM Asia China ❑ Endress+Hauser GmbH + Co. Shenyang Tel. (0 24) 22 79 14 95, Fax(0 24) 22 79 00 55 ❑ Endress+Hauser Shanghai Instrumentation Co. Ltd. Shanghai Tel. (0 21) 54 90 23 00, Fax (0 21) 54 90 23 03 ❑ Endress+Hauser Beijing Office Beijing Tel. (0 10) 68 34 40 58, Fax (0 10) 68 34 40 68 Hong Kong ❑ Endress+Hauser (H.K.) Ltd. Hong Kong Tel. 25 28 31 20, Fax 28 65 41 71 India ❑ Endress+Hauser (India) Pvt. Ltd. Mumbai Tel. (0 22) 8 52 14 58, Fax (0 22) 8 52 19 27 Indonesia PT Grama Bazita Jakarta Tel. (21) 7 97 50 83, Fax (21) 7 97 50 89 Japan ❑ Sakura Endress Co., Ltd. Tokyo Tel. (04 22) 54 06 11, Fax (04 22) 55 02 75 All other countries ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Instruments International Weil am Rhein Tel. (0 76 21) 9 75-02, Fax (0 76 21) 97 53 45
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project