2006 OWNER'S MANUAL FORKS

2006 OWNER'S MANUAL FORKS
2
3
4
5
6
7
8
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG –
TPC LOCKOUT™, TPC REMOTE LOCKOUT™ UND CLICKIT
REMOTE LOCKOUT™
RAPID TRAVEL WIND DOWN™
9
WARTUNG
10
COMPONENTES ORIGINALES. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA RELACIONADA
CON EL FUNCIONAMIENTO, LA INTEGRIDAD O EL ESTADO DE SU HORQUILLA,
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR O CON EL SERVICIO DE
ATENCIÓN AL CLIENTES DE ANSWER PRODUCTS AL TELÉFONO 1 (661) 2574411. CUALQUIER MODIFICACIÓN NO AUTORIZADA EN ESTE MANUAL DEBE
SER CONSIDERADA INSEGURA. SI USTED USA SU BICICLETA A CAMPO
TRAVIESA DE MANERA AGRESIVA O MODERADA, O SI MONTA EN BICICLETA
POR TERRENO ACCIDENTADO AL MENOS 3 VECES A LA SEMANA, ANSWER
PRODUCTS LE RECOMIENDA DEVOLVER SU HORQUILLA DE SUSPENSIÓN A
ANSWER PRODUCTS CADA 2 AÑOS PARA ACTUALIZARLA Y HACERLE UNA
REVISIÓN COMPLETA. LLEVE LA HORQUILLA A UN AGENTE AUTORIZADO DE
MANITOU, QUIEN ENVIARÁ LA HORQUILLA A ANSWER PRODUCTS, AUNQUE
USTED TAMBIÉN PUEDE ENVIARLA DIRECTAMENTE PONIÉNDOSE EN CONTACTO
CON ANSWER AL TELÉFONO 1 (661) 257-4411.
REFLECTORES
LAS HORQUILLAS MANITOU ESTÁN DISEÑADAS PARA USARSE A CAMPO
TRAVIESA Y, POR ELLO, NO VIENEN EQUIPADAS CON LOS REFLECTORES
NECESARIOS PARA USARLAS EN CAMINOS. SOLICITE A SU PROVEEDOR O A SU
MECÁNICO QUE INSTALE LOS REFLECTORES CATADIÓPTRICOS ADECUADOS
PARA CUMPLIR CON LAS NORMAS DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD DE
PRODUCTOS DE CONSUMO (CONSUMER PRODUCT SAFETY COMMISSION C.P.S.C.) SI LA HORQUILLA VA A SER UTILIZADA EN CAMINOS EN ALGÚN
MOMENTO. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA CON RELACIÓN A LOS REFLECTORES
C.P.S.C., PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR.
CONDUCCIÓN “CUESTA ABAJO”,
“ESTILO LIBRE” O COMPETITIVA
PARA CONDUCIR CUESTA ABAJO A ALTA VELOCIDAD O EN COMPETENCIAS
SIGNIFICA ACEPTAR EN FORMA VOLUNTARIA UN MUY ALTO RIESGO, Y LA
CONDUCCIÓN CUESTA ABAJO O ESTILO LIBRE PUEDE OCASIONAR GRAVES
ACCIDENTES. AL CONDUCIR “CUESTA ABAJO” SE PUEDEN ALCANZAR
VELOCIDADES SIMILARES A LAS ALCANZADAS EN MOTOCICLETAS CON
PELIGROS Y RIESGOS SIMILARES. USE EQUIPO DE SEGURIDAD APROPIADO,
INCLUYENDO UN CASCO CON CARETA COMPLETA, GUANTES CON DEDOS
COMPLETOS, Y EQUIPO REFORZADO PARA EL CUERPO. HAGA QUE SU
BICICLETA SEA REVISADA POR UN MECÁNICO CAPACITADO ANTES DE CADA
EVENTO Y ASEGÚRESE DE QUE SE ENCUENTRE EN PERFECTAS CONDICIONES.
EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE RUTINA Y METICULOSO ES MÁS CRÍTICO
QUE CON BICICLETAS QUE NO SON UTILIZADAS PARA CONDUCIR CUESTA
ABAJO O EN ESTILO LIBRE. CONSULTE A CONDUCTORES EXPERTOS Y A
FUNCIONARIOS DE CARRERAS ACERCA DE LAS CONDICIONES Y EL EQUIPO
RECOMENDADO EN EL LUGAR EN QUE PLANEE CONDUCIR CUESTA ABAJO O EN
ESTILO LIBRE. LA SUSPENSIÓN Y LOS FRENOS DE DISCO PUEDEN MEJORAR
LA HABILIDAD DE MANEJO Y LA COMODIDAD DE SU BICICLETA, Y LE PUEDEN
PERMITIR CONDUCIR A MAYOR VELOCIDAD. SIN EMBARGO, NO CONFUNDA
LAS MEJORES HABILIDADES DE UNA BICICLETA CON SUSPENSIÓN CON
FRENOS DE DISCO CON SUS HABILIDADES PARTICULARES DE CONDUCIR.
MEJORAR SUS HABILIDADES PARTICULARES TOMARÁ TIEMPO Y PRÁCTICA.
CONDUZCA CON CUIDADO HASTA QUE ESTÉ SEGURO DE QUE ES COMPETENTE
PARA APROVECHAR CORRECTAMENTE TODAS LAS HABILIDADES DE SU
BICICLETA. AUNQUE LA APARIENCIA RESISTENTE DE LAS BICICLETAS DE
MONTAÑA Y ESTOS FRENOS DE DISCO PUDIERAN HACERLE PENSAR QUE SON
INDESTRUCTIBLES, EN REALIDAD NO LO SON. POR SUPUESTO QUE SON
FUERTES Y RESISTENTES. CONDUCIR CUESTA ABAJO, ESTILO LIBRE, O EN
CARRERAS APLICA ESFUERZOS EXTREMOS EN LAS BICICLETAS Y EN SUS
COMPONENTES (AL IGUAL QUE EN LOS CICLISTAS). EL USO REPETIDO DE UNA
HORQUILLA AL CONDUCIR CUESTA ABAJO PUEDE OCASIONAR FALLAS
REPENTINAS O PREMATURAS EN LA BICICLETA O COMPONENTE, PROVOCANDO
LESIONES GRAVES. SI PARTICIPA EN ESTE TIPO DE EVENTOS, EL PRODUCTO
PUEDE DURAR SIGNIFICATIVAMENTE MENOS DEPENDIENDO DEL NIVEL Y
CANTIDAD DE CONDUCCIÓN. EL “DESGASTE NORMAL” DE UN COMPONENTE
PUEDE DIFERIR MUCHO ENTRE EL USO COMPETITIVO Y NO COMPETITIVO,
POR LO QUE LOS CICLISTAS A NIVEL PROFESIONAL GENERALMENTE UTILIZAN
BICICLETAS NUEVAS Y COMPONENTES NUEVOS EN CADA TEMPORADA,
ADEMÁS DE QUE HACEN QUE MECÁNICOS PROFESIONALES DEN SERVICIO DE
MANTENIMIENTO A SUS BICICLETAS.
REDUCCIÓN EN LA DURACIÓN
DE HORQUILLAS
LA DURACIÓN DE ESTA HORQUILLA DISMINUYE SI (1) LA UTILIZA MÁS QUE
EL USUARIO PROMEDIO, (2) USTED PESA MÁS QUE UN CICLISTA PROMEDIO,
(3) EL TERRENO EN QUE CONDUCE ES MÁS ESCABROSO QUE EL PROMEDIO,
(4) USTED TIENDE A SER MÁS BRUSCO CON LOS COMPONENTES QUE UN
CICLISTA PROMEDIO, (5) ES INSTALADA INCORRECTAMENTE O SI RECIBE
MANTENIMIENTO INAPROPIADO, (6) DEBE SOPORTAR CONDICIONES MÁS
ADVERSAS DEL MEDIO AMBIENTE QUE LAS HORQUILLAS PROMEDIO (I.E.
TRANSPIRACIÓN, LODO CORROSIVO, AIRE SALADO DEL MAR, ETC.), Y/O (7)
RESULTA DAÑANDO EN UN CHOQUE, SALTO, U OTRO TIPO DE ABUSO.
MIENTRAS MÁS DE ESTOS FACTORES SE CUMPLAN EN SU CASO, MÁS SE
REDUCIRÁ LA DURACIÓN DEL AMORTIGUADOR POSTERIOR, PERO ES
IMPOSIBLE ESTIMAR POR CUÁNTO.
11
12
13
14
« DESCENTE », « FREESTYLE »
OU CYCLISME DE COMPETITION
DEVALER DES PENTES A HAUTE VITESSE OU EN COMPETITION, C’EST
PRENDRE DELIBEREMENT DE GRANDS RISQUES CAR LA DESCENTE OU LA
PRATIQUE DU FREESTYLE PEUVENT OCCASIONNER DE GRAVES ACCIDENTS.
EN DESCENTE, ON ROULE A DES VITESSES COMPARABLES A CELLES D’UNE
MOTOCYCLETTE, AVEC DES RISQUES SEMBLABLES. IL CONVIENT DE PORTER
UN EQUIPEMENT DE SECURITE ADEQUAT, NOTAMMENT UN CASQUE
PROTEGEANT L’ENSEMBLE DU VISAGE, DES GANTS A DOIGTS COMPLETS ET
UNE TENUE DE PROTECTION CORPORELLE. AVANT CHAQUE EVENEMENT, FAIRE
INSPECTER LE VELO PAR UN MECANICIEN QUALIFIE ET S’ASSURER QU’IL EST
EN PARFAIT ETAT. UN ENTRETIEN COURANT APPROFONDI EST ENCORE PLUS
INDISPENSABLE QUE DANS LE CAS D’UN VELO ORDINAIRE. CONSULTER DES
SPECIALISTES DE CES DISCIPLINES ET DES OFFICIELS DES COMPETITIONS AU
SUJET DES CONDITIONS ET DE L’EQUIPEMENT CONSEILLE A L’ENDROIT OU ON
PROJETTE DE FAIRE DE LA DESCENTE OU DE PRATIQUER LE FREESTYLE. LA
SUSPENSION ET DES FREINS A DISQUE PEUVENT ACCROITRE LA DIRECTIVITE
ET LE CONFORT DU VELO, ET PERMETTRE DE ROULER PLUS VITE. MAIS LE OU
LA CYCLISTE NE DOIT PAS CONFONDRE LES POSSIBILITES QU’OFFRE UN VELO
A SUSPENSION EQUIPE DE FREINS A DISQUES ET SES PROPRES CAPACITES.
SE PERFECTIONNER PREND DU TEMPS ET DE L’ENTRAINEMENT. PRENDRE DES
PRECAUTIONS TANT QU’ON N’EST PAS SUR DE SAVOIR PLEINEMENT
EXPLOITER LE POTENTIEL DU VELO. MEME SI L’ALLURE ROBUSTE DES VELOS
TOUT TERRAIN ET DE LEURS FREINS A DISQUE PEUT DONNER A PENSER
QU’ILS SONT INDESTRUCTIBLES, ILS NE LE SONT PAS. ILS SONT CERTES
ROBUSTES ET ENDURANTS, MAIS LA DESCENTE, LE FREESTYLE OU LA
COURSE LEUR IMPOSENT DES CONTRAINTES EXTREMES AINSI QU’A LEURS
COMPOSANTS (SANS PARLER DES CYCLISTES). EN DESCENTE, L’USAGE
REPETE D’UN AMORTISSEUR ARRIERE PEUT OCCASIONNER UNE PANNE
SOUDAINE OU PREMATUREE DU VELO OU DU MATERIEL, ET CAUSER DE
GRAVES BLESSURES. LORSQU’ON PARTICIPE A DES EVENEMENTS DE CE
GENRE, LA DUREE UTILE DU PRODUIT RISQUE D’ETRE SENSIBLEMENT
RACCOURCIE SELON LE NIVEAU ET LA FREQUENCE DES COURSES. COMME
L’USURE « NORMALE » D’UN COMPOSANT DIFFERE SENSIBLEMENT SELON
QU’IL EST OU N’EST PAS UTILISE EN COMPETITION, LES CYCLISTES DE
NIVEAU PROFESSIONNEL CHANGENT DE VELO ET DE MATERIEL TOUTES LES
SAISONS ET EN CONFIENT L’ENTRETIEN A DES MECANICIENS DE PROFESSION.
REDUCTION DE LA DUREE
UTILE DE LA FOURCHE
LA DUREE DE VIE DE CETTE FOURCHE EST REDUITE SI (1) ON L’UTILISE PLUS
QUE LA MOYENNE DES CYCLISTES ; (2) ON PESE PLUS QUE LA MOYENNE DES
CYCLISTES ; (3) ON ROULE EN TERRAIN PLUS ACCIDENTE QUE LA MOYENNE ;
(4) ON A TENDANCE A SOUMETTRE LES COMPOSANTS A DES CONTRAINTES
SUPERIEURES A CELLES QU’EXERCE LA MOYENNE DES CYCLISTES ; (5) LA
FOURCHE EST MAL POSEE OU MAL ENTRETENUE ; (6) LA FOURCHE EST
UTILISEE DANS DES CONDITIONS PLUS RIGOUREUSES QUE LA MOYENNE DES
FOURCHES (SUEUR, BOUE CORROSIVE, AIR MARIN SUR LA PLAGE, ETC.) ;
ET/OU (7) LA FOURCHE EST ENDOMMAGE PAR UN CHOC, LORS D’UN SAUT OU
A CAUSE D’AUTRES CONDITIONS D’UTILISATION ABUSIVES. PLUS LA
FOURCHE EST SOUMISE A UN NOMBRE ELEVE DES CES FACTEURS, PLUS SA
DUREE DE VIE EST REDUITE, SANS QU’IL SOIT POSSIBLE DE DIRE DANS
QUELLE MESURE.
15
16
17
FREQUENCE D’ENTRETIEN DE TOUTES LES
FOURCHES A SUSPENSION MANITOU
CONDITIONS NORMALES
Usage bref et sporadique
18
INFORMAZIONI GENERALI SULLA
SICUREZZA DEL CONSUMATORE
ANDARE IN BICICLETTA È UN’ATTIVITÀ POTENZIALMENTE PERICOLOSA CHE
IMPONE AL CICLISTA DI MANTENERE CONTINUAMENTE IL MEZZO SOTTO
CONTROLLO. QUALSIASI CADUTA DALLA BICICLETTA PUÒ CAUSARE LESIONI
GRAVI O FATALI. LA LETTURA DI QUESTO MANUALE NELLA SUA INTEREZZA E
UNA MANUTENZIONE ADEGUATA DELLA BICICLETTA E FORCELLA
AMMORTIZZATA RIDUCONO I RISCHI DI LESIONI, ANCHE FATALI. PRIMA DI
ANDARE IN BICICLETTA È NECESSARIO PULIRE ED ESAMINARE ATTENTAMENTE
LA FORCELLA AMMORTIZZATA ALLA LUCE DEL SOLE PER VERIFICARE CHE
NON ABBIA RIPORTATO DANNI DURANTE L’USO, IL TRASPORTO O DOPO UNA
CADUTA. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA TESTA, ALLE CANNE
INTERNE, AI FODERI, AI FORCELLINI, ALL’ARCHETTO DEI FRENI ED ALLE AREE
SOGGETTE A MAGGIORI SOLLECITAZIONI (TIPO LE SALDATURE, LE GIUNTURE,
I FORI, I PUNTI DI CONTATTO CON ALTRI PEZZI, ETC.). NON USARE LA
BICICLETTA SE LA FORCELLA EVIDENZIA SEGNI DI PIEGATURA, PERDITE,
INCRINATURE, CIGOLII, COLPI SORDI O ALTRI RUMORI INCONSUETI, OPPURE
SE È PRIVA DI UNO DEI COMPONENTI FORNITI ORIGINARIAMENTE.
RIVOLGERSI AL RIVENDITORE O TELEFONARE DIRETTAMENTE AL SERVIZIO
ASSISTENZA DELLA ANSWER PRODUCTS, COMPONENDO IL +661 257-4411
PER QUALSIASI QUESITO IN MERITO ALLA FUNZIONALITÀ, INTEGRITÀ O
CONDIZIONE DELLA FORCELLA IN DOTAZIONE. QUALSIASI MODIFICA NON
AUTORIZZATA IN QUESTO MANUALE VA CONSIDERATA PERICOLOSA. LA
ANSWER CONSIGLIA AI CICLISTI FUORISTRADA MODERATI O IMPEGNATI, O
A CHI VA IN BICICLETTA ALMENO TRE VOLTE ALLA SETTIMANA SU TERRENI
DISSELCIATI, DI RISPEDIRE IN FABBRICA LA FORCELLA OGNI 2 ANNI PER
FARLA ISPEZIONARE ED AGGIORNARE. CONSEGNARE LA FORCELLA AD UN
RIVENDITORE AUTORIZZATO MANITOU CHE PROVVEDERÀ ALLA SPEDIZIONE
ALLA ANSWER PRODUCTS OPPURE CHIAMARE LA ANSWER AL +661 257-4411
PER ORGANIZZARE LA SPEDIZIONE DIRETTA.
CORSA IN DISCESA, FREESTYLE
O AGONISTICA
LE DISCESE AD ALTA VELOCITÀ O LE CORSE AGONISTICHE COMPORTANO
L’ASSUNZIONE VOLONTARIA DI RISCHI MOLTO ELEVATI E LE CORSE IN DISCESA
O FREESTYLE POSSONO RISOLVERSI IN GRAVI INCIDENTI. LE VELOCITÀ
RAGGIUNGIBILI IN DISCESA SONO PARI A QUELLE CONSEGUIBILI IN
MOTOCICLETTA E PRESENTANO GLI STESSI RISCHI E PERICOLI. INDOSSARE
PROTEZIONI APPROPRIATE, COMPRENDENTI UN CASCO CON VISIERA
INTEGRALE, GUANTI INTERI E PROTEZIONI CORPO. LA BICICLETTA VA
ISPEZIONATA DA UN MECCANICO PRIMA DI OGNI EVENTO E MESSA IN
PERFETTE CONDIZIONI. LA MANUTENZIONE ORDINARIA ED ATTENTA DEI
MEZZI IMPIEGATI PER LA DISCESA ED IL FREESTYLE HA IMPORTANZA
CRITICA. CONSULTARE CICLISTI ESPERTI GLI ORGANIZZATORI DELLE GARE IN
MERITO ALLE CONDIZIONI ED ALLE ATTREZZATURE CONSIGLIATE PER LA
DISCESA O IL PERCORSO FREESTYLE. LE SOSPENSIONI ED I FRENI A DISCO
POSSONO MIGLIORARE LA TENUTA ED IL COMFORT DELLA BICICLETTA IN
DOTAZIONE, PERMETTENDO DI CONSEGUIRE VELOCITÀ PIÙ ELEVATE. TUTTAVIA
BISOGNA EVITARE DI CONFONDERE LE MIGLIORI CAPACITÀ DI UNA BICICLETTA
AMMORTIZZATA E DOTATA DI FRENI A DISCO CON LE CAPACITÀ DI GUIDA VERE
E PROPRIE, IL CUI SVILUPPO RICHIEDE TEMPO E PRATICA. PROCEDERE CON
CAUTELA FINCHÉ NON SI È CERTI DI AVER ACQUISTO COMPLETA
DIMESTICHEZZA CON IL MEZZO E LE SUE CAPACITÀ. SEBBENE L’ASPETTO
ROBUSTO DELLE MOUNTAIN BIKE E DEI FRENI A DISCO POSSA DARE
L’IMPRESSIONE DI INDISTRUTTIBILITÀ, LE COSE STANNO ALTRIMENTI. CERTO,
LE MOUNTAIN BIKE SONO SOLIDE E ROBUSTE, MA LE DISCESE, IL FREESTYLE
E LE CORSE ESPONGONO BICICLETTE E COMPONENTI (PER NON PARLARE DEI
CICLISTI) A SOLLECITAZIONI ESTREME. L’USO RIPETUTO DI UNA FORCELLA
DURANTE UNA DISCESA PUÒ CAUSARE IL GUASTO IMPROVVISO O
PREMATURO DELLA BICICLETTA O DI UN SUO COMPONENTE, PROVOCANDO
GRAVI LESIONI. CHI PARTECIPA A QUESTI TIPI DI EVENTI, DEVE ASPETTARSI
CHE LA DURATA UTILE DEL PRODOTTO POSSA ESSERE SIGNIFICATIVAMENTE
RIDOTTA, IN MODO DIRETTAMENTE PROPORZIONALE ALL’INTENSITÀ E
DALL’IMPEGNO AGONISTICO. L’“USURA NORMALE” DI UN COMPONENTE PUÒ
DIFFERIRE IN MODO NOTEVOLE A SECONDA DELL’USO, IL CHE SPIEGA PERCHÉ
I CORRIDORI PROFESSIONISTI USINO BICICLETTE E COMPONENTI NUOVI OGNI
STAGIONE E NE AFFIDINO LA MANUTENZIONE A MECCANICI SPECIALIZZATI.
19
20
21
CONDIZIONI PESANTI
Escursioni brevi ed infrequenti
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO
È CRUCIALE MANTENERE IL CORRETTO LIVELLO
DELL’OLIO NELLA FORCELLA A SMORZAMENTO
IDRAULICO. IL SISTEMA DI SMORZAMENTO È SITUATO SUL BRACCIO DESTRO
DELLA FORCELLA. UN LIVELLO INSUFFICIENTE INDUCE LA CREAZIONE DI
22
• NEDERLANDS
VERENDE MANITOU VOORVORKEN
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VAN EEN VERENDE 2006 MANITOU VOORVORK
DIE MET DE ALLERNIEUWSTE VERINGTECHNOLOGIE IS UITGERUST. Deze vork is
volledig gemonteerd en is klaar voor installatie op uw fiets. Hij is uitgerust met een
binnenbalhoofdbuis van 28,5 mm (1 1/8 inch) of 38,1 mm (1,5 inch) en kan ook
verkrijgbaar zijn in een uitvoering alleen voor schijfremmen. Een op het stuur
gemonteerde reflector moet voor gebruik op de openbare weg worden gebruikt.
Deze reflector is niet bij uw vork inbegrepen.
Deze handleiding is een uitvoerige gids voor alle 2006 Manitou vorken, met
inbegrip van TRAVIS, STANCE, GOLD LABEL JUMP SERIES, NIXON, MINUTE, R7,
BLACK, SPLICE, AXEL, TRACE, EMPIRE en LOLA. Alle afbeeldingen en tabellen
staan aan het einde van deze handleiding. U kunt deze handleiding downloaden van
de website www.answerproducts.com.
23
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Controleer eerst of de juiste binnenbalhoofdbuis bij de vork is geleverd. Het is
mogelijk dat de binnenbalhoofdbuis moet worden verkort om in de hoofdbuis
van uw fiets te passen. Als u niet vertrouwd bent met deze procedure of niet
over het juiste gereedschap beschikt om de binnenbalhoofdbuis te verkorten,
verdient het aanbeveling een beroep te doen op een dealer met een bevoegde
fietsmonteur om de installatie uit te voeren. Als u de stuurkolom van de vork
verkort, moet u twee keer meten voordat u begint met snijden; vorken die
tijdens installatie te kort zijn gesneden, worden NIET door de garantie gedekt.
INRIJDEN
De nieuwe vork wordt gedurende uw eerste enkele ritten ingereden (een rijtijd van
ongeveer 20 uren in totaal). Voordat de vork ingereden is, merkt u wellicht dat hij
stroef is en enigszins haperig aanvoelt. Na de inrijperiode voelt de vork veel
soepeler aan en reageert hij veel beter op oneffenheden dan in het begin. Na 20
uren doet u er goed aan de stelinrichtingen opnieuw te controleren voor complete
fijnafstelling van de vork.
TELKENS ALS U EEN NIEUWE COMPONENT
OP DE FIETS INSTALLEERT, MOET U DIE
DICHT BIJ HUIS UITPROBEREN (MET UW HELM OP), OP EEN NIET AL TE
MOEILIJK TERREIN ZONDER OBSTAKELS EN VERKEER. ZORG DAT ALLES NAAR
BEHOREN WERKT VOORDAT U EEN RIT MAAKT OF AAN EEN RACE DEELNEEMT.
INSTALLATIE VAN VORK – VORKEN MET ENKELE KROON
1. Verwijder de oude vork uit de fiets.
2. Meet en verkort de binnenbalhoofdbuis zodat deze in de hoofdbuis van de fiets
past (zie LET OP hierboven). U kunt aan de hand van uw oude vork bepalen
tot op welke lengte de binnenbalhoofdbuis moet worden verkort.
3. Verwijder de balhoofdsetkroonloopring van de oude vork en druk de ring op
de stuurpen van de vork aan totdat deze goed aansluitend tegen de top van de
kroon is aangedrukt. Volg hierbij de aanwijzingen van de fabrikant van de
balhoofdset.
4. Reinig en smeer de balhoofdsetlagers en loopringen van de fiets volgens de
aanwijzingen van de fabrikant van de balhoofdset.
5. Installeer de onderste lagers (indien van toepassing) op de vorkkroonloopring
volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de balhoofdset.
6. Installeer de binnenbalhoofdbuis in de hoofdbuis van het frame.
7. Installeer de bovenste lagers, de afstandstukken van de voorbouw en de
voorbouw.
8. Installeer de voorbouwdop en -bout. Draai de bout vast volgens de
specificaties van de fabrikant van de balhoofdset.
9. Installeer het stuur en draai de klemschroeven van de voorbouw of het
voorbouwklemsysteem aan met een momentsleutel volgens de specificaties
van de fabrikant van de voorbouw.
10. Installeer de remmen en stel ze af volgens de aanwijzingen van de fabrikant
van de remmen.
11. Bij vorken die met IT of ClickIt remote blokkeerhendels zijn uitgerust,
installeert u de hendel in een gemakkelijk toegankelijke positie en draait u deze
aan volgens de waarden die in tabel 6 aan het einde van deze handleiding zijn
vermeld.
12. Stel bij vorken met standaard dropouts (zonder zeskantige steekas) de
snelspanner van het voorwiel af met voldoende speling voor de 7 mm dikke
secundaire dropout-stop. De snelspanner moet worden aangedraaid nadat hij
op de juiste manier is aangedrukt in de verzinkboringen van de dropouts
volgens de specificaties van de fabrikant van de snelspanner. Zorg dat er op
voldoende draadgangen is ingegrepen (4 of meer draadgangen met
24
vergrendelde spanner). Zie de gebruiksaanwijzing van uw fiets over het juiste
gebruik en de juiste afstelling van de snelspannerhendel. N.B. 2006 vorken
met standaard dropouts zijn uitgerust met een secundaire dropout-stop om
het wiel in de vork te houden voor het geval de snelspanner loskomt.
13. Installeer de steekas door hem gewoon in de dropout te schuiven: de zijde met
de kleine zeskant eerst in de grote zeskant van de dropout. Schroef de
stelbout in de kleine zeskant zijde en draai hem redelijk goed aan. Duw de vork
enkele keren op en neer om de as en de naaf te centreren en draai alle
klembouten vervolgens aan volgens de aanbevelingen in tabel 6.
14. Installeer de remkabel volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
INSTALLATIE VAN VORK – VORKEN MET DUBBELE KROON
1. Verwijder de oude vork uit de fiets.
2. Meet en verkort de binnenbalhoofdbuis zodat deze in de hoofdbuis van de fiets
past. U kunt aan de hand van uw oude vork bepalen tot op welke lengte de
binnenbalhoofdbuis moet worden verkort. Zie tabel 5 om te bepalen welke
upper-triple-clamp uw frame nodig heeft.
3. Verwijder de balhoofdsetkroonloopring van de oude vork en druk de ring op
de stuurpen van de vork aan totdat deze goed aansluitend tegen de top van de
kroon is aangedrukt. Volg hierbij de aanwijzingen van de fabrikant van de
balhoofdset.
4. Reinig en smeer de balhoofdsetlagers en loopringen van de fiets volgens de
aanwijzingen van de fabrikant van de balhoofdset.
5. Installeer de onderste lagers (indien van toepassing) op de vorkkroonloopring
volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de balhoofdset.
6. Installeer de binnenbalhoofdbuis in de hoofdbuis van het frame.
7. Installeer de bovenste lagers, de afstandstukken van de voorbouw, de uppertriple-clamp en de voorbouw of de geïntegreerde ‘stuur/upper-triple-clamp’inrichting.
8. Installeer de voorbouwdop en -bout. Zet de bout vast volgens de specificaties
van de fabrikant van de balhoofdset.
9. Installeer het stuur en draai de klemschroeven van de voorbouw of het
voorbouwklemsysteem aan met een momentsleutel volgens de specificaties
van de fabrikant van de voorbouw. De triple-clamp, de binnenbalhoofdbuis en
de bouten van het stuur (alleen modellen met geïntegreerde kroon/voorbouw)
moeten worden aangedraaid volgens de aanbevelingen in tabel 6.
10. Installeer de remmen en stel ze af volgens de aanwijzingen van de fabrikant
van de remmen.
11. Stel de binnenstangen in de boven- en onderkroon af. De top van de onderste
klem mag zich op niet meer dan 15 mm van het verlagingspunt in de bovenste
binnenstang bevinden.
12. Stel bij vorken met standaard dropouts (zonder zeskantige steekas) de
snelspanner van het voorwiel af met voldoende speling voor de 7 mm dikke
secundaire dropout-stop De snelspanner moet worden aangedraaid nadat hij
op de juiste manier is aangedrukt in de verzinkboringen van de dropouts
volgens de specificaties van de fabrikant. Zorg dat er op voldoende
draadgangen is ingegrepen (4 of meer draadgangen met vergrendelde
spanner). Zie de gebruiksaanwijzing van uw fiets over het juiste gebruik en de
juiste afstelling van de snelspannerhendel. N.B. 2006 vorken met standaard
dropouts zijn uitgerust met een secundaire dropout-stop om het wiel in de
vork te houden voor het geval de snelspanner loskomt.
13. Installeer de steekas door hem gewoon in de dropout te schuiven: de zijde met
de kleine zeskant eerst in de grote zeskant van de dropout. Schroef de
stelbout in de kleine zeskant zijde en draai hem redelijk goed aan. Duw de vork
enkele keren op en neer om de as en de naaf te centreren en draai alle
klembouten vervolgens aan volgens de aanbevelingen in tabel 6.
14. Installeer de remkabel volgens de aanwijzingen van de fabrikant (zie
waarschuwing hieronder.)
BEVESTIGING VAN REMKABEL
ALS DE VOORSTE REMKABEL NIET DE
JUISTE BAAN VOLGT EN NIET STEVIG AAN
DE VORK IS BEVESTIGD, KAN DIT ERNSTIG LETSEL OF DODELIJKE
ONGELUKKEN VEROORZAKEN.
Er is een kleine zwarte kabelgeleider bij de vork meegeleverd, die aan de vork kan
worden bevestigd en dient om kabels naar de schijfremklauwen te leiden. Wij
hebben ondervonden dat de beste methode om de kabel te bevestigen zodanig is
dat hij langs de buitenzijde van de linkervorkstang naar beneden loopt. Zorg dat de
remkabel niet klemt of de band raakt wanneer de vork zijn veerweg aflegt.
ALS U HET WIEL MET EEN CORRECT
OPGEPOMPTE BAND INSTALLEERT, MOET U
DE VORK OP MINIMALE BANDSPELING CONTROLEREN. ALS DE AANBEVOLEN
SPECIFICATIES BETREFFENDE BANDSPELING NIET WORDEN NAGELEEFD, KAN
DE BAND INEENS STOPPEN TIJDENS GEBRUIK, MET ALS GEVOLG LICHAMELIJK
OF DODELIJK LETSEL.
1. Meet vanaf het hoogste punt op de band tot de basis van de remboog (zie
afbeelding A). Zie tabel 1 voor de minimale remboogspeling. Alle afbeeldingen
en tabellen staan aan het einde van deze handleiding.
2. Meet de band op maximale breedte (zie afbeelding B). Zie tabel 1 voor de
maximale bandbreedte.
INREGELING
VEERWEG METEN
U kunt de veerweg van de vork eenvoudig bepalen door de afstand van de top van
de afstrijker op het gietstuk (of de top van de stofhuls voor de met stofhulzen
uitgeruste LOLA, EMPIRE, TRACE en AXEL modellen) tot de basis van de kroon te
meten. Denk eraan om aan de buitenzijde van de vorkstang te meten, omdat
sommige kronen in verstek gesneden zijn en zodoende de binnenstang meer
overlappen aan de binnenzijde van de vorkstang dan aan de buitenzijde. Zie tabel 2
om de veerweg te meten.
DOORZAKKING METEN
Om de doorzakking te meten, heeft u een meetlint, een potlood, een stuk papier en
een helper nodig.
1. Meet de afstand van de middellijn van de vooras tot de basis van de kroon
zonder dat er iemand op de fiets zit en noteer deze afstand. (Onthoud de
precieze plaats van de twee punten omdat u die nodig heeft voor later
gebruik.)
2. Laat uw helper op de fiets zitten en meet de afstand tussen dezelfde twee
punten als in stap één. Het is belangrijk dat de fietser in de normale rijhouding
zit (gewicht in het midden) met de voeten op de pedalen.
3. Trek de tweede meetwaarde van de eerste meetwaarde af. Het resultaat is de
statische doorzakking (zie tabel 3).
4. Bij springveervorken met stelinrichtingen voor de voorbelasting draait u de
knop naar rechts om de voorbelasting van de veer te verhogen en de
doorzakking te verlagen en draait u de knop naar links om de voorbelasting
van de veer te verlagen en de doorzakking te verhogen.
5. Ga als volgt te werk bij luchtvorken. Verwijder de Schrader luchtdop bovenof onderaan op de linkervorkstang en pomp de vork vervolgens met gebruik
van een speciaal daarvoor bestemde schokbrekerpomp (Manitou onderdeelnr.
85-4162) tot de gewenste druk op. Denk eraan dat luchtsystemen soms een
kleine hoeveelheid druk verliezen wanneer de pomp wordt verwijderd. Het is
een goed idee om te controleren hoeveel druk de pomp precies verliest door
deze opnieuw op de vork te plaatsen nadat de druk is ingesteld en gecontroleerd.
Zie ‘LUCHTDRUK IN HOOFDVEER REGELEN’ hieronder als u de doorzakking
instelt op vorken met IT (Infinite Travel) technologie.
6. Als het bijstellen van de voorbelasting of de luchtdruk niet de juiste
doorzakking geeft, heeft u wellicht een nieuwe verenkit nodig. Zie de
aanbevolen verenkits hieronder.
DRUKDEMPING REGELEN – INTRI NSIC DAMPI NG ™
Vorken die zijn uitgerust met het Intrinsic dempingsysteem, zijn uiterst soepel in de
initiële 50% van hun veerweg terwijl zij het ‘bodemloze’ effect behouden dat
inherent is aan een vork met traditionele SPV demping. Draai de rode knop
bovenaan op de rechtervorkstang naar links om dit bijzondere dempingeffect van
de Intrinsic uit te stellen totdat de vork verder in de slag is gevorderd. Draai de
rode knop naar rechts voor een progressiever dempingeffect en een hardere vering
van halverwege de slag tot volledige samendrukking. Verdere instructies voor de
Intrinsic™ afstelling vindt u in de Service Guide voor de 2006 TRAVIS vork op
www.answerproducts.com.
DRUKDEMPING REGELEN – SNAP VALVE SPV™ EN
SPV EVOLVE™
Met de dempingsystemen Snap Valve SPV (Stable Platform Valve) en SPV Evolve
kunt u de drukdempingkenmerken, het platform en de positiegevoeligheid van uw
vering instellen met behulp van een SPV pomp (Manitou onderdeelnr. 85-4163).
Volg onderstaande procedure voor de juiste werking van het SPV dempingsysteem.
1. Verwijder eerst de rode SPV luchtdop bovenaan op de rechtervorkstang
(kijkend naar de vork van het standpunt van de fietser). Pomp de vork
vervolgens met gebruik van een speciaal daarvoor bestemde SPV pomp
(Manitou onderdeelnr. 85-4163) op tot de druk die in tabel 7 wordt
aanbevolen.
2. Controleer de doorzakking volgens bovenstaande procedure.
3. Regel de SPV druk. Meer druk levert meer drukdemping, ondersteunt de fiets
beter en trapt makkelijker. Minder druk levert minder drukdemping, maakt
meer doorzakking mogelijk, reageert beter en is soepeler. N.B. Snap Valve SPV
vorken hebben een aanzienlijk hoger platform voor een gegeven drukinstelling
omdat het gaat om een demper die specifiek is voor
terreinrijden/marathonbiking.
ZORG DAT DE SPV DRUK NIET ONDER 2,75
BAR DAALT. DRUKWAARDEN ONDER 2,75
BAR LEIDEN TOT EEN GEBREK AAN DRUK- ZOWEL ALS TERUGVERINGDEMPING
EN TOT EEN KLOPPENDE GEWAARWORDING IN DE VORK.
4. Regel het SPV volume (alleen SPV Evolve vorken). Met een dopsleutel van
16 mm of de speciale SPV dopsleutel van 16 mm (onderdeelnr. 85-3007)
kunt u het luchtvolume in uw SPV Evolve vering afstellen. De zeskantige
volumestelinrichting is rood en bevindt zich bovenaan op de rechterstang.
Draai de volumestelinrichting met de klok mee voor een progressiever
dempingeffect en een hardere vering van halverwege de slag tot volledige
samendrukking. Draai de volumestelinrichting tegen de klok in voor een meer
lineaire vering bij drukdemping en een zachtere afloop.
DRUKDEMPING REGELEN – TWIN PISTON CHAMBER PLUS
(TPC+™)
Bij vorken die met TPC+ (twin piston chamber) zijn uitgerust, hoeft u alleen maar
aan de knop bovenaan op de rechterstang te draaien om de drukdemping te
verhogen. Als u de knop naar rechts draait (kijkend naar de vork van het standpunt
van de fietser), wordt de drukdemping verhoogd. Als u de knop naar links draait,
wordt de drukdemping verlaagd. Het kan zijn dat sommige vorken met TPC+ niet
van externe stelinrichtingen voor de drukdemping zijn voorzien. Raadpleeg de
onderhoudshandleiding (op www.answerproducts.com) voor nadere aanwijzingen
voor het afstellen van deze vorken.
DRUKDEMPING REGELEN – TPC LOCKOUT™, TPC REMOTE
LOCKOUT™ EN CLICKIT REMOTE LOCKOUT™
Bij vorken die met TPC met blokkeerinrichting zijn uitgerust, hoeft u alleen maar
aan de knop bovenaan op de rechterstang te draaien om de drukdemping te
verhogen en de blokkeerinrichting te activeren. Als u de knop naar rechts draait
(kijkend naar de vork van het standpunt van de fietser), wordt de drukdemping
verhoogd en de blokkeerinrichting geactiveerd. Als u de knop naar links draait,
wordt de drukdemping verlaagd en de blokkeerinrichting gedeactiveerd. De laatste
kwartslag van de knop activeert de blokkeerinrichting, terwijl de initiële beweging
van de knop de drukdemping verhoogt of verlaagt.
Voor vorken met een TPC blokkeerinrichting is er een upgrade naar het TPC remote
of ClickIt remote blokkeersysteem mogelijk. De TPC remote en ClickIt remote
blokkeerinrichtingen zijn ‘aan/uit’-blokkeersystemen die op het stuur worden
gemonteerd zodat ze gemakkelijk kunnen worden geactiveerd.
DRUKDEMPING REGELEN – PLATFORM PLUS™
Bij vorken die zijn uitgerust met het Platform Plus dempingsysteem, hoeft u alleen
maar aan de rode knop bovenaan op de rechterstang te draaien om het
platformeffect te verhogen. Als u de knop naar rechts draait (kijkend naar de vork
van het standpunt van de fietser), wordt het platformeffect en de wipweerstand
verhoogd. Als u de knop naar links draait, wordt het platformeffect verlaagd voor
een actiever gevoelen.
DRUKDEMPING REGELEN – FLUID FLOW DAMPING™ (FFD™)
Vorken die zijn uitgerust met de FFD-demper, hebben geen externe stelinrichting
voor de drukdemping.
25
TERUGVERINGDEMPING REGELEN
Bij Manitou vorken bevindt de stelinrichting voor de terugvering zich onderaan op
de rechtervorkstang. Als u de knop naar rechts draait (kijkend naar de vork van
beneden naar boven), wordt de terugveringdemping verhoogd. Als u de knop naar
links draait, wordt de terugveringdemping verlaagd.
LUCHTDRUK IN HOOFDVEER REGELEN
Verwijder de luchtdop bovenaan of onderaan op de linkervorkstang en pomp de
vork vervolgens met gebruik van een speciaal daarvoor bestemde
schokbrekerpomp (Manitou onderdeelnr. 85-4162) tot de gewenste druk op. Denk
eraan dat luchtsystemen soms een kleine hoeveelheid druk verliezen wanneer de
pomp wordt verwijderd. Het is een goed idee om te controleren hoeveel druk de
pomp precies verliest door deze opnieuw op de vork te plaatsen nadat de druk is
ingesteld en gecontroleerd.
Bij vorken met de veerwegregeling Infinite Travel™ (IT™) bevindt de stelinrichting
voor de luchtdruk van de hoofdveer zich onderaan op de linkervorkstang. Als u de
hoofdveer onder druk zet met IT, moet u de vork oppompen tot de gewenste
instelling, de pomp niet verwijderen en vervolgens de op het stuur gemonteerde
veerwegstelhendel indrukken. Dit maakt de twee kamers in de vorkstang gelijk en
doet de drukaflezing op de pomp dalen. Herhaal de procedure, met ingedrukte
veerwegstelhendel, totdat de drukaflezing op de schokbrekerpomp de gewenste
waarde te zien geeft. Raadpleeg zo nodig de website voor nadere aanwijzingen.
AIR ASSIST systemen bestaan uit een hoofdspringveer met aanvullende luchtdruk.
Hiermee kunnen fietsers de veerconstante zeer nauwkeurig op hun gewicht en
rijstijl afstellen zonder dat ze extra springveerkits hoeven aan te schaffen.
MAXIMALE AIR ASSIST DRUK IS 2,75 BAR. Fietsers die een hardere veerconstante dan 2,75 bar nodig hebben, moeten een hardere verenkit aanschaffen.
VEERWEGREGELING INFINITE TRAVEL™ (IT™)
Vorken met de IT veerwegregeling kunnen op een willekeurige veerwegstand binnen
hun veerwegbereik worden ingesteld. Ga als volgt te werk: druk de op het stuur
gemonteerde veerwegstelhendel in, druk de vork in tot u de gewenste veerweg
verkrijgt en laat vervolgens de op het stuur gemonteerde hendel los. Deze vorken
kunnen op een willekeurige veerwegstand binnen hun veerwegbereik worden
ingesteld terwijl de veerconstante gelijk blijft. Fietsers moeten bedreven zijn in het
IT systeem voordat zij tijdens het rijden de veerweg op IT vorken wijzigen. Om de
veerweg te verlengen moet de fietser zijn/haar gewicht naar de achterzijde van de
fiets verplaatsten. Zie bovenstaande aanbevelingen voor het regelen van de
doorzakking en de luchtdruk.
RAPID TRAVEL WIND DOWN™ – SNELREGELING VEERWEG
Om de veerweg te wijzigen met de snelregeling Rapid Travel Wind Down, hoeft u
alleen maar aan de knop bovenaan op de linkerstang te draaien (kijkend naar de
vork van het standpunt van de fietser). Draai naar rechts voor een kortere veerweg
en draai naar links voor een langere veerweg. De huidige veerweg wordt met een
wijzer aangegeven. Het cijfer aan de achterzijde van de kroon geeft uw huidige
veerweg weer. Activeer deze veerwegregeling niet terwijl u rijdt.
ONDERHOUD
De vork moet regelmatig worden onderhouden, gereinigd en geïnspecteerd.
Afhankelijk van de omstandigheden waarin wordt gereden, kunnen vocht en vuil
zich in de vork ophopen. Voor blijvende topprestaties verdient het aanbeveling de
vork regelmatig uit elkaar te nemen, te reinigen, te drogen en opnieuw te smeren. U
kunt aanwijzingen voor het onderhoud en het afstellen van de vork van het web
downloaden op www.answerproducts.com.
26
AANBEVOLEN ONDERHOUDSSCHEMA VOOR
ALLE VERENDE MANITOU VOORVORKEN
NORMALE OMSTANDIGHEDEN
Korte, niet-veelvuldige ritten
Vork demonteren volgens onderhoudshandleiding. Gietstuk leeghalen en
‘Semi Bath’ olie om de 6 maanden
verversen. FFD, TPC, TPC+, SPV
Evolve, Snap Valve SPV en Intrinsic
dempingsystemen onderhouden door
de demperolie jaarlijks te verversen.
Zo nodig veergroep smeren. Bij luchtvorken de smeerolie boven op de
luchtzuiger om de 2 maanden
controleren volgens de aanwijzingen
op www.answerproducts.com.
Lange, veelvuldige ritten
Vork demonteren volgens onderhoudshandleiding. Gietstuk leeghalen en
‘Semi Bath’ olie om de 4 maanden
verversen. FFD, TPC, TPC+, SPV
Evolve, Snap Valve SPV en Intrinsic
dempingsystemen onderhouden door
de demperolie jaarlijks te verversen.
Zo nodig veergroep smeren. Bij
luchtvorken de smeerolie boven op de
luchtzuiger om de 6 weken controleren
volgens de aanwijzingen op
www.answerproducts.com.
STRENGE OMSTANDIGHEDEN
Korte, niet-veelvuldige ritten
Vork demonteren volgens onderhoudshandleiding. Gietstuk leeghalen en
‘Semi Bath’ olie om de 4 maanden
verversen. FFD, TPC, TPC+, SPV
Evolve, Snap Valve SPV en Intrinsic
dempingsystemen onderhouden door
de demperolie jaarlijks te verversen.
Zo nodig veergroep smeren. Bij
luchtvorken de smeerolie boven op de
luchtzuiger om de 6 weken controleren
volgens de aanwijzingen op
www.answerproducts.com.
Lange, veelvuldige ritten
Vork demonteren volgens onderhoudshandleiding. Gietstuk leeghalen en
‘Semi Bath’ olie om de 3 maanden
verversen. FFD, TPC, TPC+, SPV
Evolve, Snap Valve SPV en Intrinsic
dempingsystemen onderhouden door
de demperolie jaarlijks te verversen.
Zo nodig veergroep smeren. Bij
luchtvorken de smeerolie boven op de
luchtzuiger om de 4 weken controleren
volgens de aanwijzingen op
www.answerproducts.com.
VÓÓR ELKE RIT DIENT U HET VOLGENDE
TE DOEN.
1. Zorg dat de pennen van de snelspanner juist zijn afgesteld en vastzitten.
Zie de gebruiksaanwijzing van de fiets over het juiste gebruik en de juiste
afstelling van de snelspannerhendel en voor andere vóór elke rit uit te
voeren controles. N.B. 2006 vorken met standaard dropouts zijn uitgerust
met een secundaire dropout-stop om het wiel in de vork te houden voor
het geval de snelspanner loskomt.
2. Controleer of alle bouten zijn aangedraaid volgens de aanbevolen
aanhaalmomentspecificaties die door de fabrikant van de betreffende
onderdelen zijn aanbevolen.
3. Veeg de binnenstangen schoon en reinig de vork. Controleer de gehele
vork op duidelijke beschadiging.
4. Controleer of de balhoofdset juist is afgesteld. Controleer als volgt of de
balhoofdset vooraan loszit. Rem met de voorrem terwijl beide wielen zich
op een vlak wegdek bevinden. Duw de fiets snel naar voren en naar
achteren om te controleren of de balhoofdset rammelt. Hoort u rammelen,
dat zit de balhoofdset te los. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van de
balhoofdset om de balhoofdset aan te draaien.
5. Zorg dat de voorste remkabel de juiste baan volgt en controleer de
afstelling van de remmen. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van de
remmen.
OLIEPEIL CONTROLEREN
HET IS UITERST BELANGRIJK DE OLIE IN DE
GEDEMPTE VORK OP HET JUISTE PEIL TE
HOUDEN. DE DEMPING BEVINDT ZICH IN DE RECHTERSTANG VAN DE VORK.
ONVOLDOENDE OLIE LEIDT TOT SCHUIMVORMING EN MINDER GOEDE
PRESTATIES. TE VEEL OLIE BEPERKT DE VEERWEG EN KAN LEIDEN TOT
BESCHADIGING VAN HET SYSTEEM EN ONVEILIG RIJDEN. LEES DIT GEDEELTE
HELEMAAL DOOR VOORDAT U HET OLIEPEIL WIJZIGT.
Om het oliepeil te controleren, verwijdert u de drukdempinginrichting in de
rechterstang (kijkend naar de vork van het standpunt van de fietser). Laat de
veergroep op zijn plaats om de vork volledig uitgetrokken te houden. Gebruik een
meetlint of peilstok en meet van het hoogste punt van de vorkkroon tot het punt
waar de olie zich bevindt (afbeelding C). Zie tabel 4 voor het juiste oliepeil voor uw
vorkmodel.
N.B. Gebruik SAE 5WT olie voor verende vorken van hoogwaardige merken zoals
Motorex of Maxima.
Mocht u vragen hebben over uw verende 2006 Manitou voorvork in de Verenigde
Staten, neem dan contact op met de klantenservice van Answer Products op
+(661) 257-4411. Buiten de Verenigde Staten neemt u contact op met uw erkende
Manitou dealer of distributeur. U kunt ook inloggen op www.answerproducts.com
en deze handleiding downloaden of gedetailleerde aanwijzingen voor het onderhoud
van uw verende voorvork raadplegen. ■
EM COMPETIÇÃO
27
OU INSTALADO INCORRETAMENTE, (6) DEVE RESISTIR À CONDIÇÕES
AMBIENTAIS MAIS ADVERSAS DO UM GARFO EM MEDIA NORMAL DE USO
(COMO POR EXEMPLO, SUOR, LAMA CORROSIVA, AR COM SAL DE PRAIA
ETC.), E/OU (7) VOCÊ O DANIFICAR EM UM ACIDENTE, SALTO OU EM OUTRA
MÁ UTILIZAÇÃO. QUANTO MAIS FATORES DESSES ACONTECEREM, MAIOR
SERÁ A REDUÇÃO, AINDA QUE SEJA IMPOSSÍVEL DIZER DE QUANTO SERÁ
ESSA REDUÇÃO.
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
TABLE 3 – SAG MEASUREMENT
MAXIMUM
TIRE WIDTH
SAG
60 mm
9 - 12 mm
75 mm
12 - 15 mm
LOLA
13 mm
47 mm
80 mm
12 - 16 mm
13 mm
47 mm
100 mm
15 - 20 mm
TRACE
8.5 mm
60 mm
120 mm
18 - 30 mm
AXEL
8.5 mm
60 mm
130 mm
26 - 33 mm
8.5 mm
60 mm
145 mm
29 - 37 mm
BLACK
8.5 mm
60 mm
150 mm
30 - 45 mm
R7
10 mm
60 mm
170 mm
34 - 50 mm
MINUTE
8.5 mm
63 mm
180 mm
36 - 54 mm
NIXON
17 mm
65 mm
203 mm
40 - 60 mm
14.2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11.4 mm
70 mm
FORK MODEL
LOLA /EMPIRE
60 mm
77 mm
LOLA /EMPIRE
75 mm
92 mm
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
TRACE/AXEL
100 mm
103 mm
AXEL
120 mm
MODEL
TABLE 4 – OIL LEVEL HEIGHT
*
*
*
*
*
*
*
123 mm
SEAL TO CROWN
MEASUREMENT
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
GOLD LABEL JUMP
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
80 mm
109 mm
100 mm
129 mm
130 mm
154 mm
150 mm
181 mm
170 mm
201 mm
150 mm
193 mm
170 mm
213 mm
150 mm
162 mm
180 mm
192 mm
130-169 mm
150-185 mm
203 mm
215 mm
180 mm
223 mm
203 mm
246 mm
*
DUAL CROWN SIZE
STANCE
130-160 mm
155-185 mm
TRAVIS
39
LOLA
13 mm
47 mm
13 mm
47 mm
TRACE
8,5 mm
60 mm
REMOTE LEVER (cable clamp screw)
AXEL
8,5 mm
60 mm
8,5 mm
60 mm
BLACK
8,5 mm
60 mm
R7
10 mm
60 mm
MINUTE
8,5 mm
63 mm
NIXON
17 mm
65 mm
14,2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11,4 mm
70 mm
HEX AXLE BOLTS (4 pieces)
HEX AXLE THRU BOLT
LOLA /EMPIRE
60 mm
77 mm
LOLA /EMPIRE
75 mm
92 mm
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
TRACE/AXEL
100 mm
103 mm
AXEL
120 mm
123 mm
MODELL
MODELL
40
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
GOLD LABEL JUMP
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
80 mm
109 mm
100 mm
129 mm
130 mm
154 mm
150 mm
181 mm
170 mm
201 mm
150 mm
193 mm
170 mm
213 mm
150 mm
162 mm
180 mm
192 mm
203 mm
215 mm
180 mm
223 mm
203 mm
246 mm
NEGATIVFEDERWEG
60 mm
9 - 12 mm
75 mm
80 mm
TABELLE 6 – EMPFOHLENE DREHMOMENTWERTE
TEIL
ANZUGSSPEZIFIKATIONEN
12 - 15 mm
12 - 16 mm
100 mm
15 - 20 mm
120 mm
18 - 30 mm
130 mm
26 - 33 mm
145 mm
29 - 37 mm
150 mm
30 - 45 mm
170 mm
34 - 50 mm
180 mm
36 - 54 mm
203 mm
40 - 60 mm
TABELLE 4 – ÖLSTAND
*
*
*
*
*
*
*
*
STANCE
130 - 160 mm
155 - 185 mm
TRAVIS
130 - 169 mm
150 - 185 mm
41
MODELO DE HORQUILLA
TABLA 3 – MEDICIÓN DE LA COMPRESIÓN ESTÁTICA
ANCHURA MÁXIMA
DE NEUMÁTICO
RECORRIDO DE LA HORQUILLA
60 mm
COMPRESIÓN ESTÁTICA
9 a 12 mm
75 mm
12 a 15 mm
LOLA
13 mm
47 mm
80 mm
12 a 16 mm
13 mm
47 mm
100 mm
15 a 20 mm
TRACE
8,5 mm
60 mm
120 mm
18 a 30 mm
AXEL
8,5 mm
60 mm
130 mm
26 a 33 mm
8,5 mm
60 mm
145 mm
29 a 37 mm
BLACK
8,5 mm
60 mm
150 mm
30 a 45 mm
R7
10 mm
60 mm
170 mm
34 a 50 mm
MINUTE
8,5 mm
63 mm
180 mm
36 a 54 mm
NIXON
17 mm
65 mm
203 mm
40 a 60 mm
14,2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11,4 mm
70 mm
MEDIDA DE LA
PARTE SUPERIOR DEL
FUELLE AL PUENTE
60 mm
77 mm
LOLA /EMPIRE
75 mm
92 mm
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
TRACE/AXEL
100 mm
103 mm
AXEL
120 mm
123 mm
DISTANCIA ENTRE
EL SELLO
Y EL PUENTE
MODELO
MODELO
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
80 mm
109 mm
100 mm
129 mm
130 mm
154 mm
150 mm
181 mm
130 a 160 mm
170 mm
201 mm
155 a 185 mm
150 mm
193 mm
170 mm
213 mm
130 a 169 mm
150 mm
162 mm
150 a 185 mm
180 mm
192 mm
203 mm
215 mm
180 mm
223 mm
203 mm
246 mm
42
*
TAMAÑO DE PUENTE DOBLE
TRAVIS
ESPECIFICA CIONES DE PAR DE TORSIÓN
5,7 a 6,8 Nm (50 a 60 plg/lb)
11,3 a 12,4 Nm (100 a 110 plg/lb)
2,8 a 3,4 Nm (25 a 30 plg/lb)
0,45 a 0,68 Nm (4 a 6 plg/lb)
0,34 a 0,56 Nm (3 a 5 plg/lb)
LOLA
13 mm
47 mm
13 mm
47 mm
TRACE
8,5 mm
60 mm
AXEL
8,5 mm
60 mm
8,5 mm
60 mm
BLACK
8,5 mm
60 mm
R7
10 mm
60 mm
MINUTE
8,5 mm
63 mm
NIXON
17 mm
65 mm
14,2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11,4 mm
70 mm
60 mm
77 mm
LOLA /EMPIRE
75 mm
92 mm
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
100 mm
103 mm
AXEL
120 mm
123 mm
MODELE
MODELE
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
80 mm
109 mm
100 mm
129 mm
130 mm
154 mm
150 mm
181 mm
170 mm
201 mm
150 mm
193 mm
170 mm
213 mm
150 mm
162 mm
180 mm
192 mm
203 mm
215 mm
180 mm
223 mm
203 mm
246 mm
43
TABLEAU 3 – MESURE DE LA COMPRESSION STATIQUE
DEBATTEMENT
COMPRESSION STATIQUE
60 mm
9 à 12 mm
75 mm
12 à 15 mm
80 mm
12 à 16 mm
100 mm
15 à 20 mm
120 mm
18 à 30 mm
130 mm
26 à 33 mm
145 mm
29 à 37 mm
150 mm
30 à 45 mm
170 mm
34 à 50 mm
180 mm
36 à 54 mm
203 mm
40 à 60 mm
POTENCE INTEGREE TRAVIS
BOULONS D’A XE HEXAGONAUX (4)
BOULON D’ASSEMBLAGE D’A XE HEXAGONAL 2,8 à 3,4 N.m (25 à 30 lb.po)
BRIDE DE GUIDON
TABLEAU 4 – NIVEAU D’HUILE
*
*
*
*
*
*
*
*
155 à 185
Grande (tête en «U» inversé)
150 à 185
Grande (tête en «U» inversé)
44
TABELLA 1 – GIOCO DELLA RUOTA
ABBASSAMENTO
60 mm
9 - 12 mm
(vedere la figura A)
75 mm
12 - 15 mm
LOLA
13 mm
47 mm
80 mm
12 - 16 mm
13 mm
47 mm
100 mm
15 - 20 mm
TRACE
8,5 mm
60 mm
120 mm
18 - 30 mm
AXEL
8,5 mm
60 mm
130 mm
26 - 33 mm
8,5 mm
60 mm
145 mm
29 - 37 mm
BLACK
8,5 mm
60 mm
150 mm
30 - 45 mm
R7
10 mm
60 mm
170 mm
34 - 50 mm
MINUTE
8,5 mm
63 mm
180 mm
36 - 54 mm
NIXON
17 mm
65 mm
203 mm
40 - 60 mm
14,2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11,4 mm
70 mm
LOLA /EMPIRE
60 mm
77 mm
75 mm
92 mm
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
TRACE/AXEL
100 mm
103 mm
AXEL
120 mm
123 mm
MODELLO
MODELLO
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
80 mm
109 mm
100 mm
129 mm
130 mm
154 mm
150 mm
181 mm
170 mm
201 mm
150 mm
193 mm
*
TABELLA 5 – DIMENSIONAMENTO DELLA TESTA DOPPIA
MISURAZIONE DA TAZZA A TAZZA*
MISURA DELLA TESTA DOPPIA
STANCE
130 - 160 mm
155 - 185 mm
Grande (testa flangiata)
TRAVIS
170 mm
213 mm
TRAVIS (a testa unica)
150 mm
162 mm
130 - 169 mm
TRAVIS (a testa unica)
180 mm
192 mm
150 - 185 mm
Grande (testa flangiata)
TRAVIS (a testa unica)
203 mm
215 mm
180 mm
223 mm
203 mm
246 mm
45
TABEL 1 – BANDSPELING
MAXIMALE
BANDBREEDTE
(zie afbeelding A)
(zie afbeelding B)
LOLA
13 mm
47 mm
BULLONE DEL ASSALE PASSANTE ESAGONALE 2,8 - 3,4 Nm (25 - 30 in/lb)
13 mm
47 mm
FISSAGGIO SUL MANUBRIO DELLA LEVA
DI BLOCCAGGIO REMOTO
TRACE
8,5 mm
60 mm
AXEL
8,5 mm
60 mm
8,5 mm
60 mm
BLACK
8,5 mm
60 mm
R7
10 mm
60 mm
MINUTE
8,5 mm
63 mm
TABELLA 7 – PRESSIONE SPV CONSIGLIATA
NIXON
17 mm
65 mm
14,2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11,4 mm
70 mm
TABEL 2 – METING VAN VEERWEG
N.B. Waarden gemeten aan de buitenzijde van de binnenstang.
MODEL
VEERWEG
VAN VORK
METING VAN TOP VAN
STOFHULS TOT KROON
LOLA /EMPIRE
60 mm
77 mm
LOLA /EMPIRE
75 mm
92 mm
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
TRACE/AXEL
100 mm
103 mm
46
AXEL
120 mm
MODEL
VEERWEG
VAN VORK
123 mm
AFSTAND VAN AFSTRIJKER
TOT KROON
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
STANCE (enkele kroon)
80 mm
109 mm
STANCE (enkele kroon)
100 mm
129 mm
STANCE (enkele kroon)
130 mm
154 mm
STANCE (enkele kroon)
150 mm
181 mm
STANCE (enkele kroon)
170 mm
201 mm
STANCE (dubbele kroon)
150 mm
193 mm
STANCE (dubbele kroon)
170 mm
213 mm
TRAVIS (enkele kroon)
150 mm
162 mm
TRAVIS (enkele kroon)
180 mm
192 mm
TRAVIS (enkele kroon)
203 mm
215 mm
TRAVIS (dubbele kroon)
180 mm
223 mm
TRAVIS (dubbele kroon)
203 mm
246 mm
TABEL 6 – AANBEVOLEN AANHAALMOMENTSPECIFICATIES
VEERWEG VAN VORK
60 mm
9 - 12 mm
AANHAALMOMENTSPECIFICATIES
75 mm
12 - 15 mm
80 mm
12 - 16 mm
BOUTEN VAN STEEKAS (4 stuks)
100 mm
15 - 20 mm
120 mm
18 - 30 mm
130 mm
26 - 33 mm
REMOTE HENDEL (kabelklemschroef)
145 mm
29 - 37 mm
150 mm
30 - 45 mm
170 mm
34 - 50 mm
180 mm
36 - 54 mm
203 mm
40 - 60 mm
GEÏNTEGREERDE VOORBOUW VAN TRAVIS
TABEL 7 – AANBEVOLEN SPV DRUK
SPV DRUK: stel de druk in het rode Schrader ventiel af op het volgende
percentage van uw lichaamsgewicht:
Pounds en PSI
50-70% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 40 en maximaal
175 psi) voor schokbrekers
*
VORKMODEL
OLIEPEIL
EMPIRE
115 - 125 mm
TRACE
115 - 125 mm
AXEL
115 - 125 mm
SPLICE
115 - 125 mm
BLACK
115 - 125 mm
R7 COMP, FFD
115 - 125 mm
R7 ELITE, Platform+
75 - 85 mm
*R7 SUPER, TPC/Lockout
115 - 125 mm
R7 SUPER, Snap Valve SPV 80 mm
110 - 120 mm
R7 SUPER, Snap Valve SPV 100 mm
90 - 100 mm
MINUTE 1, Platform+
75 - 85 mm
MINUTE 2, TPC Lockout
115 - 125 mm
MINUTE 3 100 mm, SPV
73 - 77 mm
MINUTE 3 130 mm, SPV
83 - 87 mm
MINUTE 4, SPV
83 - 87 mm
NIXON
Zie onderhoudshandleiding op het Web
GOLD LABEL JUMP SERIES
115 - 125 mm
STANCE (enkele kroon)
85 - 95 mm
STANCE (triple-clamp)
220 - 240 mm
TRAVIS
Zie onderhoudshandleiding op het Web
Oliepeil voor vermelde opties:
Remote Lockout
SPV
30-40% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 40 en maximaal
175 psi) voor vorken met SPV of SPV Evolve
35-50% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 40 en maximaal
175 psi) voor vorken met Snap Valve SPV
Kg en bar
7,5-10,5% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 2,75 en maximaal
12 bar) voor schokbrekers
4,5-6,5% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 2,75 en maximaal
12 bar) voor vorken met SPV of SPV Evolve
5,25-7,5% van uw lichaamsgewicht (tussen minimaal 2,75 en maximaal
12 bar) voor vorken met Snap Valve SPV
105 - 115 mm
Zie onderhoudshandleiding op het Web
TABEL 5 – MAAT VAN DUBBELE KROON BEPALEN
AFSTAND VAN CUP TOT CUP*
STANCE
130-160 mm
klein (platte bovenkroon)
155-185 mm
groot (bovenkroon vormt omgekeerde 'U')
TRAVIS
130-169 mm
klein (platte bovenkroon)
150-185 mm
groot (bovenkroon vormt omgekeerde 'U')
*De afstand van cup tot cup wordt gemeten van de basis van de onderste cup
van de balhoofdset tot de top van de bovenste cup van de balhoofdset.
47
TABELA 1 – FOLGA DA RODA
FOLGA MÍNIMA DO ARCO
DOS TRAVÕES
9 - 12 mm
(Consulte a Figura A)
(Consulte a Figura B)
75 mm
12 - 15 mm
LOLA
13 mm
47 mm
80 mm
12 - 16 mm
13 mm
47 mm
100 mm
15 - 20 mm
TRACE
8,5 mm
60 mm
120 mm
18 - 30 mm
AXEL
8,5 mm
60 mm
130 mm
26 - 33 mm
8,5 mm
60 mm
145 mm
29 - 37 mm
BLACK
8,5 mm
60 mm
150 mm
30 - 45 mm
R7
10 mm
60 mm
170 mm
34 - 50 mm
MINUTE
8,5 mm
63 mm
180 mm
36 - 54 mm
NIXON
17 mm
65 mm
203 mm
40 - 60 mm
14,2 mm
65 mm
12 mm
65 mm
TRAVIS
11,4 mm
70 mm
MODELO DO GARFO
LOLA /EMPIRE
60 mm
77 mm
LOLA /EMPIRE
75 mm
92 mm
MODELO
TRACE/AXEL
80 mm
83 mm
TRACE/AXEL
100 mm
103 mm
AXEL
120 mm
123 mm
MODELO
80 mm
85 mm
100 mm
105 mm
130 mm
135 mm
BLACK
80 mm
92 mm
BLACK
100 mm
112 mm
BLACK
120 mm
132 mm
R7
80 mm
103 mm
R7
100 mm
123 mm
MINUTE
100 mm
126 mm
MINUTE
130 mm
156 mm
NIXON
145 mm
167 mm
80 mm
109 mm
100 mm
130 mm
STANCE (coroa simples)
80 mm
109 mm
100 mm
129 mm
STANCE (coroa simples)
130 mm
154 mm
150 mm
181 mm
STANCE (coroa simples)
170 mm
201 mm
130-160 mm
155-185 mm
*
TABELA 5 – DIMENSIONAMENTO DA COROA DUPLA
MEDIDA DE COPO A COPO*
TAMANHO DA COROA DUPLA
STANCE (coroa dupla)
150 mm
193 mm
STANCE (coroa dupla)
170 mm
213 mm
150 mm
162 mm
130-169 mm
180 mm
192 mm
150-185 mm
TRAVIS (coroa simples)
203 mm
215 mm
TRAVIS (coroa dupla)
180 mm
223 mm
TRAVIS (coroa dupla)
203 mm
246 mm
48
TRAVIS
5,7 -6,8 Nm (50 - 60 pol/lb)
11,3 - 12,4 Nm (100 - 110 pol/lb)
5,0 - 6,2 Nm (45 - 55 pol/lb)
0,45 - 0,68 Nm (4 - 6 pol/lb)
0,34 - 0,56 Nm (3 - 5 pol/lb)
49
50
51
52
53
54
55
56
57
WERELDWIJDE BEPERKTE GARANTIE
Answer Answer Products (maker/fabrikant) garandeert aan de oorspronkelijke
koper in de kleinhandel (‘u’) dat het product van Answer Products waarvoor deze
garantie is verstrekt, gedurende EEN jaar vrij zal zijn van defecten in materiaal en
fabricage (twee jaar in landen van de EU) na de datum van de oorspronkelijke
aankoop in de kleinhandel. Deze garantie kan niet worden overgedragen aan een
volgende koper. Answer Products is volgens deze garantie uitsluitend verplicht om
het product, naar eigen keuze van Answer Products, te repareren of te vervangen.
Answer Products moet schriftelijk op de hoogte worden gesteld van een claim
onder deze garantie binnen 60 dagen na het vermeend in gebreke blijven van
het product.
Garantiebeperkingen
De duur van alle geïmpliceerde garanties of voorwaarden, van verkoopbaarheid,
geschiktheid voor een bepaalde doel of anderszins, met betrekking tot dit product
is beperkt tot duur van de hierboven vermelde uitdrukkelijke garantie. Onder geen
beding zal Answer Products aansprakelijk kunnen worden gehouden voor enig
verlies, ongemak of schade, hetzij direct, incidenteel, bijkomend of anderszins,
voortvloeiend uit de schending van enige uitdrukkelijke of stilzwijgende garantie
of voorwaarde, van verkoopbaarheid, geschiktheid voor een bepaald doel of
anderszins, met betrekking tot dit product, behalve zoals hierin is uiteengezet.
Sommige deelstaten of landen staan geen limiet toe op de duur van een
stilzwijgende garantie en sommige staan geen uitsluitingen of beperkingen toe
van incidentele of bijkomende schade. Het is dus mogelijk dat bovenstaande
beperkingen en uitsluitingen niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u
specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben afhankelijk van
het rechtsgebied. Deze garantie zal worden geïnterpreteerd volgens de wetten van
de Verenigde Staten. De originele Engelse taal/versie van deze garantie is de basis
van alle vertalingen en Answer Products is niet verantwoordelijk voor fouten in de
vertaling van deze garantie of productinstructies. Deze garantie heeft niet de
bedoeling u aanvullende wettelijke rechten, jurisdictierechten of garantierechten te
verlenen anders dan die hierin zijn uiteengezet of bij wet zijn vereist. Als een deel
van deze garantie om welke reden dan ook ongeldig of onuitvoerbaar wordt
bevonden, zal deze bevinding geen enkele andere stipulatie ongeldig maken. Voor
producten die buiten de Verenigde Staten zijn aangeschaft, neemt u contact op
met de door Answer Products erkende distributeur of kleinhandelaar in het
betrokken land.
(2) Stuur uw product van Answer Products (met het retourautorisatienummer
aan de buitenzijde van de verzenddoos en op het product geplakt), samen
met de originele aankoopbon of een ander afdoend bewijs van de datum van
aankoop naar Answer Products, 28209 Avenue Stanford, Valencia, California
91355, Verenigde Staten. U moet een retourautorisatienummer aanvragen
door Answer Products te bellen op +1 (661) 257-4411 (of door e-mail te
sturen naar [email protected]) voordat u het product
naar Answer Products retourneert.
Port-, verzekerings- of andere verzendkosten die u oploopt bij het verzenden van
het product naar Answer Products voor service onder een van bovenstaande
opties, zijn voor uw rekening. Answer Products zal niet aansprakelijk worden
gehouden voor producten die tijdens het vervoer verzending worden beschadigd
of verloren gaan.
Voor producten die buiten de Verenigde Staten zijn aangeschaft, neemt u contact
op met de door Answer Products erkende distributeur of kleinhandelaar in het
be trokken land. U kunt deze vinden op onze op website op www.answerproducts . com.
Uitsluitingen van de garantie
Kleinhandelaars en verkopers van producten van Answer Products zijn niet
gemachtigd om deze garantie hoe dan ook te wijzigen. U bent er verantwoordelijk
voor het product regelmatig te inspecteren om vast te stellen of normale service
of vervanging nodig is. De garantie dekt het volgende niet:
• Producten die zijn gewijzigd, verwaarloosd of slecht onderhouden, zijn gebruikt
voor commerciële doeleinden, zijn misbruikt of verkeerd gebruikt of in ongevallen
zijn betrokken.
• Schade opgelopen tijdens het vervoer van de producten (dergelijke claims
moeten rechtstreeks aan de transporteur worden gericht).
• Producten waarvan het serienummer is gewijzigd of verwijderd of onleesbaar is.
• Schade aan producten als gevolg van onjuiste montage of reparatie, het gebruik
of de installatie van onderdelen of accessoires die niet compatibel zijn met het
oorspronkelijke beoogde gebruik van het product, of het niet in acht nemen van
de waarschuwingen over het product en de instructies voor het gebruik.
• Beschadiging of aantasting van de oppervlakteafwerking, de verf, de esthetische
aspecten of het uiterlijk van het product.
• De werkuren die vereist zijn om het door de garantie gedekt artikel te
verwijderen en/of het opnieuw te installeren en af te stellen.
• Normale slijtage van het product.
Serviceopties onder de garantie
Om garantieservice te verkrijgen volgt u een van onderstaande stappen:
(1) Breng of stuur uw product van Answer Products, samen met de garantie, de
originele aankoopbon of een ander afdoend bewijs van de datum van aankoop
naar de kleinhandelaar waar u het artikel heeft aangeschaft, of een ander
door Answer Products erkende kleinhandelaar.
58
• Alle producten waar voor de consument bovenstaande garantieprocedures
niet volgt.
De recentste versie van deze garantie vindt u op onze website op
www.answerproducts.com.
59
60
61
.B.
.A.
62
.C.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in Dutch were displayed