advertisement

Clatronic AE 3666 Instruction manual | Manualzz

A utomAtik

entsAfter AE 3666

Automatische Sapcentrifuge • Centrifugeuse automatique • Exprimidora automática

Spremiagrumi automaticoi • Automatic juicer • Automatyczna sokowirówka • Automata gyümölcscentrifuga

Автоматическая соковыжималка •

Bedienungsanleitung / Garantie

Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio

Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi

Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •

2

DEUTSCH

Inhalt

Übersicht der Bedienelemente ..................................Seite 3

Bedienungsanleitung .................................................Seite 4

Technische Daten ......................................................Seite 8

Garantie .....................................................................Seite 8

Entsorgung .................................................................Seite 9

ENGLISH

Contents

Location of Controls ...................................................Page 3

Instruction Manual ......................................................Page 30

Technical Data............................................................Page 34

Disposal......................................................................Page 34

NEDERLANDS

Inhoudsopgave

Locatie van Bedieningselementen..........................Pagina 3

Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 10

Technische Gegevens ............................................Pagina 14

Verwijdering .............................................................Pagina 14

JĘZYK POLSKI

Spis treści

Lokalizacja kontrolek ................................................Strona 3

Instrukcja obsługi .....................................................Strona 35

Dane techniczne ......................................................Strona 39

Warunki gwarancji ....................................................Strona 39

Usuwanie .................................................................Strona 40

FRANÇAIS

Sommaire

Situation des commandes .........................................Page 3

Mode d’emploi ............................................................Page 15

Données techniques ..................................................Page 19

Élimination ..................................................................Page 19

MAGYARUL

Tartalom

A kezelőszervek elhelyezkedése ...............................Oldal 3

Használati utasítás .....................................................Oldal 41

Műszaki adatok ..........................................................Oldal 45

Ártalmatlanítás ...........................................................Oldal 45

ESPAÑOL

Indice

Ubicación de los Controles .....................................Página 3 instrucciones de Servicio ........................................Página 20

Datos Técnicos .......................................................Página 24

Eliminación ..............................................................Página 24

РУССКИЙ

Содержание

Расположение элементов .........................................стр. 3

Руководство по эксплуатации ...................................стр. 46

Технические данные ..................................................стр. 50

ITALIANO

Indice

Elementi di comando ..............................................Pagina 3

Istruzioni per l’uso ...................................................Pagina 25

Dati tecnici ...............................................................Pagina 29

Smaltimento ............................................................Pagina 29

3

54

51

تايوتحملا

........................

تانوكملا ىلع ةماع ةرظن

...................................

تاميلعتلا ليلد

....................................

ةينفلا تانايبلا

3

Übersicht der Bedienelemente

Locatie van Bedieningselementen • Situation des commandes

Ubicación de los Controles • Elementi di comando • Location of Controls

Lokalizacja kontrolek • A kezelőszervek elhelyezkedése

Расположение элементов •

Bedienungsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.

Symbole in dieser Bedienungsanleitung

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Es ist notwendig, diese Anweisungen einzuhalten, um Unfälle zu vermeiden und Schäden am

Gerät zu verhindern:

WARNUNG:

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche

Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:

Dies bezieht sich auf mögliche Gefahren für das Gerät oder andere Gegenstände.

HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen hervor.

für den vorgesehenen Zweck bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.

• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Von Wärmequellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (niemals in eine Flüssigkeit tauchen) und scharfen Kanten fern halten.

Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den

Stecker aus der Steckdose (am Stecker selbst ziehen, nicht am Kabel), wenn Sie es reinigen oder wegräumen und wenn das Gerät nicht verwendet wird und entfernen Sie die

Zubehörteile.

• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Schalten

Sie das Gerät immer aus, wenn Sie den Raum verlassen.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf

Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wenn

Sie eine Beschädigung entdecken, darf das Gerät nicht verwendet werden.

• Verwenden Sie nur Originalersatzteile.

• Um die Sicherheit Ihrer Kinder zu gewährleisten, halten

Sie alle Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Schachteln,

Styropor, etc.) außerhalb ihrer Reichweite.

WARNUNG:

Lassen Sie kleine Kinder nicht mit der Folie spielen -

Erstickungsgefahr!

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor sie das

Gerät in Betrieb nehmen und bewahren Sie die Anleitung, die Garantie, die Quittung und, falls möglich, die Box mit der

Innenverpackung auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.

• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und

4

Besondere Sicherheitshinweise für dieses Gerät

WARNUNG:

• Gefahr von Schnittverletzungen! Der Filter / das Messer (4) ist scharf!

• Wenn der Filter / das Messer (4) beschädigt ist, darf das Gerät nicht verwendet werden.

• Verwenden Sie immer den beigefügten Stopfer (1). Stecken Sie keine Finger oder Werkzeuge in den Einfüllschacht (2).

• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

• Bevor Sie Zubehörteile oder Aufsätze auswechseln, die sich beim

Betrieb bewegen, muss das Gerät abgeschaltet und von der

Stromversorgung getrennt werden.

WARNUNG:

• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Bitte wenden Sie sich an autorisierte Fachleute. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges

Kabel ersetzt werden.

• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

• Dieses Gerät darf bei der Reinigung nicht in Wasser getaucht werden. Bitte beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigung“.

• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten

Sie immer den Stillstand ab.

• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.

• Entfernen Sie nicht den Deckel (3) während des Betriebs.

Bestimmungsgemäße Nutzung

Dieses Gerät ist für die Entsaftung von frischem Gemüse und Obst wie Ananas, Äpfel, rote Beete, Sellerie, Gurken,

Karotten und Tomaten entwickelt worden.

Wenn die Schalen essbar sind, können auch sie verarbeitet werden.

Stärkehaltige Lebensmittel wie Bananen, Papayas, Avocados,

Feigen und Mangos, sowie besonders harte und faserige

Früchte und Gemüsesorten sollten mit dem Gerät nicht verarbeitet werden.

HINWEIS:

Es ist schwierig, mit der Zentrifuge kleine Früchte wie

Beeren zu entsaften. Verwenden Sie dafür eine geeignete

Beerenpresse.

Das Gerät darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie sie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.

Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.

Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch.

5

Lieferumfang

1 Basisgerät mit Motor

1 Deckel

1 Stopfer

1 Filter / Messer

1 Auffangbehälter

1 Tresterbehälter

Auspacken des Gerätes

1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.

2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie

Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.

3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.

HINWEIS:

Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste befinden.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät reinigen, wie unter

„Reinigung“ beschrieben.

HINWEIS:

Entfernen Sie die Pappscheibe aus der Filter- / Messer-

Einheit (4), bevor Sie den Motor starten.

Teilebeschreibung

1 Stopfer

2 Einfüllschacht

3 Deckel

4 Filter / Messer

5 Auffangbehälter

6 Faltbarer Ausgießer

7 Antriebsrad (nicht abnehmbar)

8 Verriegelung mit Sicherheitsschalter

9 Basisgerät mit Motor

10 Ein / Aus-Geschwindigkeitsregler (I / 0 / II)

11 Tresterbehälter

6

Aufbau des Gerätes

Betrachten Sie für die Montage auch die Abbildungen auf

Seite 3.

1. Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Geschwindigkeitsregler (10) in Ihre Richtung zeigt.

2. Kippen Sie die Verriegelung (8) nach rechts.

3. Setzen Sie den Auffangbehälter (5) auf das Basisgerät auf. Das Basisgerät (9) hat eine Aussparung. Das ist der

Platz für den Ausgießer (6) des Auffangbehälters (5).

WARNUNG vor Schnittverletzungen!

Der Filter / das Messer (4) ist scharf!

4. Setzen Sie den Filter / das Messer (4) auf das Antriebsrad. Drücken Sie es nach unten. Es rastet am Antriebsrad ein.

5. Überprüfen Sie Filter / Messer (4)! Greifen Sie unter den

Rand des Filters. Er darf sich auf leichten Zug nicht lösen.

6. Befestigen Sie den Tresterbehälter (11) auf der linken

Seite. Halten Sie ihn dazu leicht seitlich, um das obere

Ende in die Zarge des Auffangbehälters (5) zu drücken.

7. Setzen Sie den Deckel (3) auf. Er passt bis über den

Tresterbehälter (11).

HINWEIS:

Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet.

Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.

Überprüfen Sie, dass die Verriegelung (8) korrekt eingerastet ist.

8. Verschließen Sie den Deckel (3) mit der Verriegelung (8).

9. Drücken Sie den Ausgießer (6) nach unten, damit der Saft abfließen kann.

10. Stellen Sie an der rechten Seite einen Behälter für den

Saft auf.

11. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler (10) auf „0“ steht.

Elektrischer Anschluss

• Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt, bevor Sie den

Stecker in die Steckdose stecken. Sie finden die benötigte

Information auf dem Typenschild.

• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.

Betrieb

Einstellung des Geschwindigkeitsreglers

• Wählen Sie „ I “ für kleinere Früchte wie Erdbeeren.

• Wählen Sie „ II “ für größere Stücke oder harte Gemüsesorten, beispielsweise Karotten.

Vorbereitungen

• Waschen Sie die Früchte, die Sie entsaften möchten.

• Schneiden Sie große Früchte so zu, dass sie in den

Einfüllschacht (2) passen.

• Entfernen Sie große Kerne und die Stiele.

Entsaften

HINWEIS:

Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Machen Sie nach 6 Minuten Betrieb eine Pause von 5 Minuten.

WARNUNG:

• Bevor Sie einschalten: kontrollieren Sie nochmal, ob das

Zubehör fest sitzt.

• Vergewissern Sie sich, dass der Ausgießer nach unten gedrückt ist.

HINWEIS:

Entfernen Sie die Pappscheibe aus der Filter- / Messer-Einheit (4), bevor Sie den Motor starten.

1. Stellen Sie Geschwindigkeitsregler (10) auf die ge-

wünschte Schaltstufe. Der Motor startet.

2. Stecken Sie die Früchte in den Einfüllschacht (2) und schieben Sie mit dem Stopfer (1) nach. Bitte beachten

Sie! Der Stopfer (1) hat im Einfüllschacht eine Führung.

3. Der Saft fließt an der rechten Seite des Gehäuses aus.

Das Fruchtfleisch wird im Tresterbehälter (11) gesammelt.

Falls zu viel Saft freigesetzt wird, schalten Sie den

Geschwindigkeitsregler (10) auf Stufe „ I “ und üben Sie weniger Druck auf den Stopfer (1) aus.

HINWEIS:

• Achten Sie auf Ihren Saftbehälter. Stoppen Sie den

Betrieb rechtzeitig, damit der Behälter nicht überläuft.

• Beeren und Zitrusfrüchte (wie Stachelbeeren, Weintrauben, Orangen) werden normalerweise nicht entsaftet, sondern gepresst.

• Wenn Sie diese sehr saftigen Früchte mit dem Gerät verarbeiten, kann es vorkommen, dass Saft aus dem

Tresterbehälter (11) spritzt. In diesem Fall empfehlen wir, den Tresterbehälter (11) öfter zu leeren.

Betrieb beenden und Demontage

1. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (10) auf Position

0“ und warten Sie, bis die Filter- / Messer-Einheit (4) vollständig zum Stillstand gekommen ist.

2. Ziehen Sie den Netzstecker.

3. Drücken Sie den Ausgießer (6) nach oben, um zu vermeiden, dass er tropft.

4. Entfernen Sie den Stopfer (1) aus dem Einfüllschacht (2).

5. Stellen Sie den Saftkrug zur Seite und schieben Sie den

Riegel (8) in die offene Position.

6. Nehmen Sie den Deckel (3) ab.

7. Nehmen Sie den Tresterbehälter (11) ab.

8. Entfernen Sie die Filter- / Messer-Einheit (4) von der

Basis (9), indem Sie Filter / Messer (4) mit beiden Händen am oberen Ende greifen.

WARNUNG vor Schnittverletzungen!

Der Filter / das Messer (4) ist scharf!

Heben Sie es nur am äußeren Rand an.

9. Ziehen Sie dann Filter / Messer (4) nach oben, bis die

Filter- / Messer-Einheit (4) von der Basis (9) getrennt ist.

HINWEIS:

Entfernen Sie nicht die Schrauben vom Messer (4).

Filter und Messer (4) sind eine Einheit. Sie sollten nicht getrennt werden.

Reinigung

WARNUNG:

• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.

• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen auf keinen Fall in

Wasser! Es könnte sonst zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.

• Der Filter / das Messer (4) ist scharf! Verletzungsgefahr!

ACHTUNG:

• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Mittel.

• Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden

Reinigungsmittel.

• Lassen Sie den Trester nicht auf dem Filter / Messer

(4) eintrocknen. Die feinen Poren verstopfen sonst und werden dadurch unbrauchbar.

Tipp

• Entfernen Sie Rückstände am

Filter / Messer (4) sofort unter fließendem Wasser. Helfen Sie mit einer Spülbürste nach.

• Zur äußeren Reinigung des

Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.

Stopfer (1), Deckel (3), Filter / Messer (4), Auffangbehälter

(5), Tresterbehälter (11)

WARNUNG vor Schnittverletzungen!

Der Filter / das Messer (4) ist scharf!

ACHTUNG:

Die Zubehörteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen

Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.

• Reinigen Sie diese Bauteile in einem Spülbad.

• Reinigen Sie Filter / Messer (4) mit einer Reinigungsbürste.

• Spülen Sie mit klarem Wasser nach.

• Bauen Sie das Gerät erst dann zusammen, wenn alle

Teile trocken sind.

Aufbewahrung

• Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das

Zubehör vollständig trocknen.

• Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren

Zeitraum nicht benutzen möchten.

• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.

7

8

Störungsbehebung

Funktionsstörung Mögliche Ursache

Das Gerät funktioniert nicht.

Behebung

Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.

Stecken Sie den Stecker richtig ein.

Die Verriegelung (8) wurde nicht geschlossen.

Überprüfen Sie die Haussicherung.

Überprüfen Sie, ob alle Teile richtig befestigt sind.

Es gibt nur wenig

Saft.

Das Gerät ist defekt.

Falsche Art von Obst.

Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen Fachmann.

Wählen Sie eine Obstsorte, die mehr Saft abgibt.

Im Filter / Messer (4) können keine kleinen Beeren entsaftet werden.

Reinigen Sie Filter / Messer (4).

Laute Geräusche und unrunder

Betrieb.

Es sind zu viele Tresterreste im Filter /

Messer (4).

Schlecht zusammengebaut.

Es sind zu viele Tresterreste im Filter /

Messer (4).

Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt zusammengebaut wurden.

Wenn Sie größere Mengen verarbeiten, reinigen Sie zwischendurch Filter / Messer (4).

Technische Daten

Modell:. ........................................................................ AE 3666

Stromversorgung: ...................................220-240 V~ 50/60 Hz

Stromverbrauch: .............................................................400 W

Schalldruckpegel: ........................................................71 dB(A)

Schutzklasse: .......................................................................... II

Kurzzeitbetrieb / Pause: ....................................... 6 / 5 Minuten

Nettogewicht: ................................................................ca. 2 kg

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger

Produktentwicklungen vorbehalten.

Hinweis zur Richtlinienkonformität

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät AE 3666 in

Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet:

• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU

• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit

2014/30/EU

• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG

• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG

Garantie

Garantiebedingungen

1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater

Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab

Kaufdatum.

Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine

Garantie von 12 Monaten.

Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf

12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät - auch teilweise - gewerblich nutzen.

2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der

Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer

Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des

Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.

Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur

Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.

3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.

4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des

Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel

Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen

Arbeiten an dem Gerät vornehmen.

5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue

Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.

Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,

Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.

Stand 06 2012

Garantieabwicklung

24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche

Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste

Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -

Internet-Serviceportal zur Verfügung.

www.sli24.de

Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem

Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige

Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses

Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.

Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer

Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal

www.sli24.de online verfolgen.

Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die

Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das

Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post/

DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.

So einfach kann Service sein!

1. Anmelden

2. Einpacken

3. Ab zur Post damit

Fertig, so einfach geht es!

Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres

Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als

Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen

Garantieleistungen erbringen können.

Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere

Leistungen an:

• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen

• Downloadbereich für Firmwareupdates

• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten

• Kontaktformular

• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops

Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten günstige Reparaturen zum Festpreis!

Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung

Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.

Stand 06 2012

Entsorgung

Bedeutung des Symbols „Mülltonne“

Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.

Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.

Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, die durch falsche Entsorgung entstehen, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.

Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum

Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von

Elektro- und Elektronik-Altgeräten.

Informationen über Sammelstellen erhalten Sie von Ihrer

Stadtverwaltung.

9

Gebruiksaanwijzing

Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.

Symbolen in deze Gebruiksaanwijzing

Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Het is belangrijk om deze instructies op te volgen om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:

WAARSCHUWING:

Dit waarschuwt u voor gevaren voor uw gezondheid en geeft mogelijke letselrisico's aan.

LET OP:

Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.

OPMERKING: Dit markeert tips en informatie.

Algemene Opmerkingen

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef ook de gebruiksaanwijzing door.

• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit onder in vloeistof) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat vochtig of nat wordt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.

• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

• Gebruik het apparaat niet als u er niet bij aanwezig bent.

Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat.

Trek de stekker uit het stopcontact.

• Het apparaat en het netsnoer moeten regelmatig op tekenen van schade worden gecontroleerd. Als schade wordt geconstateerd mag het apparaat niet worden gebruikt.

• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

• Met het oog op de veiligheid van uw kinderen, houd alle verpakkingen (plastic zakken, dozen, polystyreen enz.) buiten hun bereik.

WAARSCHUWING:

Laat kleine kinderen niet met de folie spelen gevaar voor verstikking!

Speciale Veiligheidsvoorschriften voor dit Toestel

WAARSCHUWING:

• Risico op snijwonden! Het filter / de messeneenheid (4) is scherp!

• Als het filter / de messeneenheid beschadigd is, mag het apparaat niet worden gebruikt.

• Gebruik altijd de meegeleverde stamper (1). Steek uw vingers of instrumenten niet in de vulopening (2).

• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.

• Alvorens accessoires en opzetstukken die tijdens de werking in beweging zijn gebracht te vervangen, dient het apparaat uitgeschakeld te worden en losgekoppeld te worden van de netstroom.

10

WAARSCHUWING:

• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.

• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen houden.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.

• Dit apparaat is niet bedoeld om in water te worden ondergedompeld tijdens het reinigen. Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.

• Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd tot deze stilstaan.

• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.

• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel (3) verwijderen.

Beoogd gebruik

Dit apparaat is ontworpen voor de extractie van sap van verse groenten en fruit zoals ananas, appels, rode bieten, selderij, komkommers, wortelen en tomaten.

Zolang de schillen eetbaar zijn, kunnen ze ook worden verwerkt.

Levensmiddelen die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja's, avocado's dient, vijgen en mango's, evenals bijzonder harde en vezelige groenten en fruit, mogen met het apparaat niet worden verwerkt.

OPMERKING:

Sapextractie van klein fruit zoals bijvoorbeeld bessen met de centrifugemethode is moeilijk. U moet een geschikte bessenpers daarvoor gebruiken.

Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor de toepassingen die in deze handleiding zijn beschreven. Gebruik voor commerciële doeleinden is niet toegestaan.

Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door onbeoogd gebruik.

11

Geleverde onderdelen

1 basistoestel met motor

1 deksel

1 stamper

1 filter / mes

1 opvangbak

1 pulpcontainer

Het apparaat uitpakken

1. Haal het apparaat uit de verpakking.

2. Verwijder alle verpakkingsmateriaal zoals folie, vulling, kabelhouders en karton.

3. Controleer of alles aanwezig is.

OPMERKING:

Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat aanwezig zijn.

We raden u aan om het apparaat eerst te reinigen, zoals beschreven onder “Reiniging”.

OPMERKING:

Verwijder de kartonnen schijf uit het filter / de messeneenheid (4) voordat u de motor start.

Beschrijving van de Onderdelen

1 Stamper

2 Vulopening

3 Deksel

4 Filter / Mes

5 Opvangbak

6 Opklapbare tuit

7 Aandrijfwiel (niet afneembaar)

8 Vastzet-beugel met veiligheidsschakelaar

9 Basistoestel met motor

10 Aan / Uit Snelheidsregelaar (I / 0 / II)

11 Pulpcontainer

Het apparaat monteren

Voor de montage, zie ook de afbeeldingen op pagina 3.

1. Plaats het apparaat zodanig, dat de snelheidsregelaar

(10) naar u toe wijst.

2. Kantel de vastzet-beugel (8) naar rechts.

3. Plaats de opvangbak (5) bovenop het basistoestel. Het basistoestel (9) heeft een inkeping. Hier moet de tuit (6) van de opvangbak (5) in geplaatst worden.

WAARSCHUWING gevaar op snijwonden!

Het filter / de messeneenheid (4) is scherp!

4. Plaats het filter / mes (4) op het aandrijfwiel. Druk naar beneden. Het klikt vast op het aandrijfwiel.

5. Controleer het filter / mes (4)! Voel onder de rand van het filter. Deze moet met enige druk niet loskomen.

6. Plaats de pulpcontainer (11) aan de linkerkant. Het apparaat hiervoor iets zijwaarts houden en de bovenste rand in de behuizing van de opvangbak drukken (5).

7. Doe het deksel erop (3). Het bedekt de pulpcontainer (11) volledig.

OPMERKING:

Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.

Deze voorkomt dat de motor per ongeluk start. Controleer of de vastzet-beugel (8) goed vastzit.

8. Duw de vastzet-beugel (8) over de deksel (3).

9. Druk de tuit (6) omlaag om het sap te kunnen laten stromen.

10. Plaats de kan voor sap rechts van het apparaat.

11. Let erop dat de snelheidsregelaar (10) in de “0” stand staat.

Elektrische Aansluiting

• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het typeplaatje.

• Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd stopcontact aan.

Bediening

Snelheidsinstellingen

• Selecteer stand “ I ” voor kleinere vruchten zoals aardbeien.

• Selecteer stand “ II ” voor grotere stukken of harde groenten, bijvoorbeeld wortelen.

Voorbereiding

• Was het fruit voor verwerking.

• Snij het fruit in stukjes zodat het door de vulopening (2) past.

• Verwijder grotere pitten en steeltjes.

Sap maken

OPMERKING:

Het apparaat is bedoeld voor kort gebruik. Nadat u het apparaat 6 minuten gebruikt, 5 minuten wachten voordat u doorgaat.

WAARSCHUWING:

• Controleer nogmaals of alle onderdelen juist geplaatst zijn voor u het apparaat aanzet.

• Zorg ervoor dat de tuit omlaag wordt gedrukt.

OPMERKING:

Verwijder de kartonnen schijf uit het filter / de messeneenheid (4) voordat u de motor start.

12

1. Stel de snelheidsregelaar (10) in op de gewenste stand.

De motor begint te draaien.

2. Plaats de stukjes fruit in de vulopening (2) en druk ze naar beneden met de stamper (1). Let op! De stamper (1) past in een sleuf in de vulopening.

3. Het sap komt uit de rechterkant van de omhulzing. De pulp wordt verzameld in de pulpcontainer (11). Als er teveel sap uit het apparaat komt, zet dan de snelheidsregelaar (10) op stand “ I ” en oefen minder druk uit op de stamper (1).

OPMERKING:

• Let op de kan met sap. Stop voordat deze overstroomt.

• Bessen en citrusvruchten (zoals kruisbessen, druiven en sinaasappels) worden doorgaans niet geperst, maar uitgeperst.

• Bij het persen van fruitsoorten met een hoog sapgehalte, kan het voorkomen dat het sap buiten de pulphouder (11) spat. In dit geval raden wij aan om de pulphouder (11) vaker te legen.

Gebruik stoppen en uit elkaar halen

1. Zet de snelheidsregelaar (10) op de “0” stand en wacht tot het filter / mes (4) volledig is gestopt.

2. Haal de stekker uit het stopcontact.

3. De tuit (6) omhoog drukken om nadruppelen te voorkomen.

4. Verwijder de stamper (1) uit de vulopening (2).

5. Neem de sapkan weg en breng de vastzet-beugel (8) naar beneden.

6. Verwijder het deksel (3).

7. Verwijder de pulpcontainer (11).

8. Verwijder het filter / de messeneenheid (4) uit de basiseenheid (9) door het filter / mes (4) met twee handen bij de bovenrand te pakken.

WAARSCHUWING gevaar op snijwonden!

Het filter / de messeneenheid (4) heeft scherpe messen!

Alleen aan de buitenrand optillen.

9. Trek dan het filter / mes (4) naar boven totdat het filter / de messeneenheid (4) loskomt van de basiseenheid (9).

OPMERKING:

Verwijder geen schroeven uit het mes (4). Het filter en het mes (4) bestaan uit één stuk. Ze dienen niet gescheiden te worden.

Reiniging

WAARSCHUWING:

• Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact.

• In geen geval mag u het apparaat in water onderdompelen voor het reinigen. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.

• Het filter / mes (4) is erg scherp! Er bestaat gevaar voor letsel!

LET OP:

• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

• Laat de pulp niet opdrogen op het filter / mes (4). De kleine gaatjes raken dan verstopt en worden onbruikbaar.

Tip

• Verwijder residu in het filter / mes (4) meteen onder stromend water. Gebruik een afwasborstel.

• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.

Stamper (1), Deksel (3), Filter / mes (4), Opvangbak (5),

Pulpcontainer (11)

WAARSCHUWING met betrekking tot het risico op snijwonden!

Het filter / de messeneenheid (4) is scherp!

LET OP:

De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken krom laten trekken of laten verkleuren.

• Reinig deze componenten in een spoelbad.

• Maak het filter / mes (4) schoon met een afwasborstel.

• Afspoelen met schoon water.

• Het apparaat alleen monteren als alle onderdelen droog zijn.

Bewaren

• Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de accessoires volledig drogen.

• Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking te bewaren als het voor een langere periode niet wordt gebruikt.

• Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge plaats buiten het bereik van kinderen.

13

Probleem

Het apparaat werkt niet.

De hoeveelheid sap is klein.

Veel lawaai en imbalans tijdens gebruik.

Probleemoplossing

Mogelijke oorzaak

Het apparaat is niet voorzien van stroom.

Oplossing

Controleer het stopcontact met een ander apparaat.

Steek de stekker correct in het stopcontact.

Controleer de zekering in uw huis.

De vastzet-beugel (8) is niet gesloten.

Controleer of alle onderdelen juist geplaatst zijn.

Het apparaat is defect.

Neem contact op met onze dienst of een specialist.

Verkeerde vruchtsoort.

Selecteer een vruchtsoort die meer sap produceert.

Sap kan niet uit kleine bessen via het filter / mes (4) worden gewonnen.

Te veel residu in het filter / mes (4).

Slechte montage.

Te veel residu in het filter / mes (4).

Reinig het filter / mes (4).

Controleer of alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd.

Als u grotere hoeveelheden verwerkt, maak dat tussentijds het filter / mes (4) schoon.

Technische Gegevens

Model:.......................................................................... AE 3666

Voeding: ..................................................220-240 V~ 50/60 Hz

Vermogen: .......................................................................400 W

Geluidsniveau: ............................................................71 dB(A)

Veiligheidsklasse: .................................................................... II

Gebruiksperiode / Pauze: .................................... 6 / 5 minuten

Netto gewicht: ............................................................ ong. 2 kg

Wij behouden ons het recht voor om in de loop van onze voortdurende productontwikkeling,technische en ontwerpwijzigingen aan te brengen.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

Verwijdering

Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”

Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.

Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.

Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.

Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.

Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.

14

Mode d’emploi

Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil.

Symboles de ce mode d'emploi

Les informations importantes concernant votre sécurité sont indiquées de manière spéciale. Il est essentiel de respecter ces instructions afin d'éviter les accidents et de ne pas endommager l'appareil :

AVERTISSEMENT :

Prévient des risques pour votre santé et des risques

éventuels de blessure.

ATTENTION :

Ce symbole fait référence à des dangers potentiels de l'appareil ou d'autres objets.

NOTE : Cela souligne des conseils et des informations.

• L'appareil est conçu exclusivement pour un usage privé et dans le but pour lequel il est prévu. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.

• N'utilisez pas cet appareil en extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.

N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. Si de l'eau coule sur l'appareil, débranchez-le immédiatement.

• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

• Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.

Lorsque vous quittez la pièce, arrêtez toujours l’appareil.

Débranchez la fiche de la prise secteur.

• L'appareil et le câble d'alimentation secteur doivent être vérifiés régulièrement afin de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. En cas de dommages, l'appareil ne doit pas

être utilisé.

• Utilisez uniquement des pièces détachées d'origine.

• Afin de garantir la sécurité de vos enfants, veuillez conservez tous les emballages (sacs en plastique, boîtes, polystyrène, etc.) hors de leur porté.

AVERTISSEMENT :

Ne laissez pas les jeunes enfants jouer avec les emballages, risque d'asphyxie !

Notes générales

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant

à l’intérieur. Si vous donnez l'appareil à d'autres personnes, veuillez également leur communiquer le mode d'emploi.

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil

AVERTISSEMENT :

• Risque de coupures ! L’unité filtre / lame (4) est coupante !

• Si le filtre / lame (4) est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.

• Utilisez toujours le poussoir fourni (1). N’introduisez jamais les doigts dans la goulotte (2).

• Débranchez toujours l'alimentation de l'appareil s'il doit être laissé sans surveillance et avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.

• Avant de remplacer un accessoire mobile, arrêtez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation.

15

AVERTISSEMENT :

• Ne réparez pas cet appareil vous-même. Veuillez prendre contact avec du personnel qualifié. Afin d'éviter les risques, un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

• Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.

• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.

• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n'ayant pas d'expérience, si elles sont supervisées ou ont été instruites concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et comprennent les risques encourus.

• Cet appareil n'est pas conçu pour être immergé dans l'eau pendant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».

• Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrêtés.

• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.

• Ne retirez pas le couvercle (3) pendant le fonctionnement.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour extraire le jus de légumes et de fruits frais comme l’ananas, la betterave, le céleri, le concombre, la carotte et la tomate.

Tant que les épluches sont mangeables, elles peuvent être prises par l’appareil.

Les aliments qui contiennent des amidons comme les bananes, les papayes, les avocats, les figues ou les mangues ainsi que les fruits et légumes particulièrement durs et fibreux ne doivent pas être introduits dans cet appareil.

NOTE :

L’extraction du jus des petits fruits, comme par exemple les baies, peut s’avérer difficile avec la centrifugeuse. Pour ces fruits, il est préférable d’utiliser un pressoir à baies.

L’appareil ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce mode d’emploi. Ne l’utilisez pas dans un but commercial.

Tout autre usage est considéré comme inadéquat et peut causer des dommages matériels ou même des blessures physiques.

Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts liés à un usage non prévu.

16

Pièces fournies

1 appareil de base avec moteur

1 couvercle

1 poussoir

1 filtre / lame

1 réceptacle

1 collecteur de pulpe

Déballage de l’appareil

1. Enlevez l’appareil de son emballage.

2. Enlevez tous les emballages tels que les films, rembourrages, serre-câbles et cartons.

3. Vérifiez que toutes les pièces sont dans la boîte.

NOTE :

Ce produit peut encore contenir de la poussière et des résidus de production.

Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil comme décrit sous « Nettoyage ».

NOTE :

Enlevez l’insert de disque en carton qui est à l’intérieur de l’unité filtre / lame (4) avant de démarrer le moteur.

Description des pièces

1 Poussoir

2 Goulotte

3 Couvercle

4 Filtre / lame

5 Réceptacle

6 Bec rabattable

7 Roue d’entraînement (non détachable)

8 Barre de blocage avec interrupteur de sécurité

9 Base avec moteur

10 Réglage de vitesse et marche / arrêt (I / 0 / II)

11 Collecteur de pulpe

Réglage de l’appareil

Pour assembler l’appareil, consultez également les illustrations de la page 3.

1. Placez l’appareil de manière à ce que l’interrupteur de réglage de vitesse (10) soit face à vous.

2. Inclinez la barre de blocage (8) vers la droite.

3. Fixez le réceptacle (5) sur le boîtier centrifuge. Le boîtier centrifuge (9) est muni d’un enfoncement. C’est là que le bec verseur (6) du boîtier centrifuge (5) doit être placé.

ATTENTION risque de coupures !

Le filtre / lame (4) est coupant !

4. Placez le filtre / lame (4) sur la roue d’entraînement.

Appuyez sur celui-ci. Il s’enclenche sur la roue d’entraînement.

5. Vérifiez le filtre / lame (4) ! Touchez le dessous du bord du filtre. Celui-ci ne doit pas être desserré sous tension.

6. Fixez le collecteur de pulpe (11) du côté gauche. Pour cela, maintenez-le légèrement de côté pour enfoncer le bord supérieur dans le boîtier du réceptacle (5).

7. Fixez le couvercle (3). Il recouvre aussi le collecteur de pulpe (11).

NOTE :

Votre appareil est muni d’un interrupteur de sécurité.

Celui-ci empêche un démarrage accidentel du moteur.

Vérifiez que la barre de blocage est bien verrouillée (8).

8. Verrouillez la barre de blocage (8) par dessus le couvercle

(3).

9. Appuyez sur le bec verseur (6) vers le bas pour ouvrir l’écoulement du jus.

10. Placez le récipient à jus sur la droite de l’appareil.

11. Vérifiez que le sélecteur de vitesse (10) est en position

« 0 ».

Connexion électrique

• Avant de brancher la prise dans la fiche, vérifiez que la tension du secteur que vous utilisez correspond à la tension de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire sur la plaque d’identification.

• Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité correctement installé.

Fonctionnement

Réglage de la vitesse

• Sélectionnez le réglage « I » pour de petites fruits tels que des fraises.

• Sélectionnez le réglage « II » pour des morceaux plus grands ou des légumes durs tels que des carottes.

Préparation

• Lavez les fruits avant d’extraire leur jus.

• Coupez des morceaux de fruit suffisamment petits pour passer dans l’orifice de la goulottte (2).

• Retirez les gros noyaux et les peaux.

Extraire le jus

NOTE :

Cet appareil est destiné à un usage à court terme. Au bout de 6 minutes de fonctionnement, faites une pause de 5 minutes.

AVERTISSEMENT :

• Vérifiez à nouveau que les accessoires sont correctement installés avant d’allumer l’appareil.

• N’oubliez pas d’appuyer sur le bec verseur vers le bas.

NOTE :

Enlevez l’insert de disque en carton qui est à l’intérieur de l’unité filtre / lame (4) avant de démarrer le moteur.

17

1. Réglez le sélecteur de vitesse (10) à votre convenance.

Le moteur se met en marche.

2. Insérez les morceaux de fruit dans l’orifice de la goulotte

(2) et poussez-les à l’aide du poussoir (1). Veuillez remarquer ! Le poussoir (1) est muni d’un guide qui s’enclenche dans l’orifice.

3. Le jus s’écoule sur le côté droit du boitier. La pulpe s’accumule dans le collecteur de pulpe (11). En cas de versement excessif de jus, réglez le sélecteur de vitesse en position « I » et appliquez moins de pression sur le poussoir (1).

NOTE :

• Observez la carafe à jus. Interrompez le fonctionnement

à temps pour empêcher les débordements.

• En général, les baies et les agrumes (comme les groseilles à maquereau, le raisin, les oranges) sont pressés pour extraire leur jus.

• Lorsque vous extrayez le contenu riche en jus de ces fruits, du jus peut éclabousser depuis la zone du collecteur de pulpe (11). Dans ce cas, nous vous conseillons de vider le collecteur de pulpe (11) plus souvent.

Interrompre le fonctionnement et démonter l’appareil

1. Réglez le sélecteur de vitesse (10) en position « 0 » et attendez que le filtre / lame (4) soit entièrement à l’arrêt.

2. Débranchez la fiche électrique.

3. Appuyez sur le bec verseur (6) vers le haut pour éviter toute future goutte.

4. Ôtez le poussoir (1) de la goulotte (2).

5. Mettez la carafe à jus de côté et abaissez la barre de blocage (8) jusqu’en position désengagée.

6. Retirez le couvercle (3).

7. Enlevez le collecteur de pulpe (11).

8. Enlevez l’unité filtre / lame (4) hors de la base (9) en saisissant le filtre / lame (4) par son bord supérieur avec les deux mains.

ATTENTION risque de coupures !

L’unité filtre / lame (4) a des couteaux coupants !

Soulevez-le uniquement en utilisant le bord extérieur.

9. Ensuite, tirez le filtre / lame (4) vers le haut jusqu'à ce que l’unité filtre / lame (4) soit séparée de la base principale

(9).

NOTE :

N’enlevez pas les vis de la lame (4). Le filtre et la lame

(4) sont en une pièce. Ils ne doivent pas être séparés.

Nettoyage

AVERTISSEMENT :

• Débranchez toujours la prise électrique avant le nettoyage.

• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau dans le but de le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.

• Le filtre / lame (4) est très coupant ! Risque de blessure !

ATTENTION :

• N’utilisez pas de brosse métallique ni d’autres objets abrasifs.

• N'utilisez pas de détergents abrasifs ou acides.

• Ne laissez pas la pulpe sécher sur le filtre / lame (4). Les pores se bloqueront et deviendront inutiles.

Conseil

• Enlevez les résidus dans le filtre / lame (4) immédiatement sous l’eau du robinet. Utilisez une brosse à vaisselle.

• Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un chiffon humide.

Poussoir (1), couvercle (3), filtre / lame (4), réceptacle (5) et collecteur de pulpe (11)

AVERTISSEMENT relatif aux risques de coupure !

Le filtre / lame (4) est coupant !

ATTENTION :

Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lave-vaisselle.

La chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.

• Nettoyez ces pièces dans un bain de rinçage.

• Nettoyez le filtre / lame (4) à l’aide d’une brosse à vaisselle.

• Rincez à l’eau claire.

• Ne montez l’appareil que lorsque toutes les pièces ont été séchées.

Rangement

• Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez les accessoires sécher complètement.

• Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une longue période.

• Rangez toujours l'appareil dans un endroit sec bien aéré hors de portée des enfants.

18

Il n’y a qu’une petite quantité de jus.

L’appareil est bruyant et déséquilibré pendant le fonctionnement.

La barre de blocage (8) n’est pas fermée.

L’appareil est défectueux.

Mauvais type de fruit.

Dépannage

Dysfonctionnement Cause possible

L’appareil ne fonctionne pas.

L’appareil ne reçoit pas d’alimentation

électrique.

Il y a trop de résidus dans le filtre / lame (4).

Mauvais assemblage.

Il y a trop de résidus dans le filtre / lame (4).

Solution

Vérifiez la prise électrique avec un autre appareil.

Branchez correctement la prise électrique.

Vérifiez le fusible.

Vérifiez que tous les composants sont correctement assemblés.

Contactez nos services ou un spécialiste.

Choisissez un fruit qui produit plus de jus.

Le jus des baies ne peut pas être extrait dans le filtre / lame (4).

Nettoyez le filtre / lame (4).

Vérifiez que tous les composants ont été correctement assemblés.

Lorsque vous tirez de grandes quantités de jus, nettoyez régulièrement le filtre / lame (4).

Données techniques

Modèle :. ..................................................................... AE 3666

Alimentation : ..........................................220-240 V~ 50/60 Hz

Puissance consommée :.................................................400 W

Niveau de pression acoustique : ................................71 dB(A)

Indice de protection : ............................................................... II

Fonctionnement bref / Pause : .............................6 / 5 minutes

Poids net : ..............................................................environ 2 kg

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

Élimination

Signification du symbole de « poubelle à roulettes »

TPrendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils

électriques avec les ordures ménagères.

Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.

Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.

Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.

Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.

19

Instrucciones de Servicio

Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato.

Símbolos en este manual de instrucciones

La información importante para su seguridad está indicada de forma especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:

AVISO:

Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.

ATENCIÓN:

Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.

NOTA: Destaca consejos e información.

Notas Generales

Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Si le da este aparato a otra persona, por favor proporciónele también el manual de instrucciones.

• Solamente utilice el aparato para el uso particular y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso comercial.

• No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No use el aparato con las manos mojadas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado, desenchúfelo de inmediato.

• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.

• No deje el aparato sin supervisión. En caso de salir de la habitación, apague siempre el aparato.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente.

• El aparato y el cable de alimentación tienen que ser revisados periódicamente para detectar signos de daños. Si se encuentra algún daño, no se debe utilizar el aparato.

• Utilice exclusivamente recambios originales.

• Con el fin de garantizar la seguridad de sus hijos, guarde el embalaje (bolsas de plástico, cajas, poliestireno, etc) fuera de su alcance.

AVISO:

¡No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia!

Instrucciones especiales de seguridad para el aparato

AVISO:

• ¡Riesgo de corte! ¡La unidad de filtro / hoja (4) está afilada!

• No utilice el aparato si el filtro / hoja (4) está dañado.

• Use siempre el émbolo (1) incluido. No introduzca los dedos ni ninguna otra herramienta por la apertura de llenado (2).

• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.

• Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de la toma de corriente.

20

AVISO:

• No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con personal autorizado. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de atención al cliente u otro especialista cualificado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.

• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.

• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.

• Los niños no deben jugar con el aparato.

• Los aparatos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les supervisa o si han recibido instrucciones acerca del uso del aparato de manera segura y entienden los peligros asociados.

• Esta unidad no se ha diseñado para ser sumergida en agua durante su limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones incluidas en el capítulo “Limpieza”.

• No toque nunca ninguno de los accesorios del aparato cuando sigan en movimiento, espere hasta que se paren.

• No manipule los interruptores de seguridad.

• No quite la tapa (3) cuando funcione el aparato.

Uso para el que está destinado

Este aparato está diseñado para extraer zumo de frutas y verduras frescas como piñas, manzanas, remolacha, apio, pepinos, zanahorias y tomates.

También se puede procesar la piel, siempre que sea comestible.

Este aparato no se debe utilizar para procesar alimentos que contengan almidón, como plátanos, papayas, aguacates, higos y mangos, además de frutas y verduras que sean particularmente duras y fibrosas.

NOTA:

La extracción de zumo de frutas pequeñas, como por ejemplo bayas, con el principio del centrifugador es difícil.

Para ello deberá utilizar una prensa de bayas apropiada.

El aparato solamente puede usarse del modo descrito en este manual de instrucciones. No puede usarlo con fines comerciales.

Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá ocasionar daños materiales o incluso lesiones personales.

El fabricante no será responsable de daños causados por uso no previsto.

Piezas suministradas

1 aparato de base con motor

1 tapa

1 émbolo

1 filtro / hoja

1 receptáculo

1 colector de pulpa

21

Desembalaje del aparato

1. Extraiga el aparato del embalaje.

2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de aluminio, material de relleno, sujeta cables y envolturas de cartón.

3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.

NOTA:

Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato.

Le recomendamos que limpie el aparato tal como se describe en “Limpieza”.

NOTA:

Retire el disco de cartón del interior de la unidad de filtro / hoja (4) antes de poner en funcionamiento el motor.

Descripción de piezas

1 Émbolo

2 Hueco de introducción de alimentos

3 Tapa

4 Filtro / Hoja

5 Receptáculo

6 Caño desplegable

7 Rueda motriz (no desmontable)

8 Cierre con interruptor de seguridad

9 Base con motor

10 Encendido / apagado y control de velocidad (I / 0 / II)

11 Colector de pulpa

Instalar el aparato

Consulte también la ilustración de la página 3 para el montaje.

1. Ponga el aparato de forma que los controles de velocidad

(10) estén orientados hacia usted.

2. Incline la barra de bloqueo (8) hacia la derecha.

3. Colque el receptáculo (5) sobre la carcasa de la base.

La carcasa de la base (9) presenta una muesca. Aquí es donde se debe colocar el caño (6) de la carcasa del receptáculo (5).

¡AVISO Riesgo de cortes!

¡El filtro / hoja (4) está afilado!

4. Coloque el filtro / hoja (4) sobre la rueda motriz. Presiónelo hacia abajo. Encajará sobre la rueda motriz.

5. ¡Compruebe el filtro / hoja (4)! Toque por debajo del borde de la hoja. Cuando se aplique un poco de tensión no deberá aflojarse.

6. Acople el colector de pulpa (11) en la parte izquierda.

Para hacerlo, aguántelo ligeramente de lado para empujar el borde superior en el espacio del chasis del receptáculo (5).

7. Coloque la tapa (3). Cubrirá también el colector de pulpa

(11).

22

NOTA:

El dispositivo está equipado con un interruptor de seguridad. Evita que el motor arranque de manera fortuita. Compruebe que la barra de bloqueo (8) cierre correctamente.

8. Bloquee la barra de bloqueo (8) sobre la tapa (3).

9. Empuje hacia abajo el caño (6) para abrir el paso del zumo.

10. Coloque la jarra para el zumo a la derecha del aparato.

11. Asegúrese de que el control de velocidad (10) esté colocado en la posición “0”.

Conexión eléctrica

• Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, compruebe que la tensión de la red de suministro que se va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la información necesaria en la placa de identificación.

• Conecte el aparato exclusivamente a un enchufe de seguridad correctamente instalado.

Uso

Posición del control de velocidad

• Seleccione la posición “ I ” para frutas más pequeñas, como las fresas.

• Seleccione la posición “ II ” para trozos más grandes o verduras más duras, por ejemplo, zanahorias.

Preparación

• Limpie la fruta antes de procesarla.

• Corte la fruta en pedazos que se puedan introducir por la apertura de llenado (2).

• Quite las semillas y los tallos más grandes.

Extracción del zumo

NOTA:

El aparato se ha diseñado para su uso durante periodos de tiempo cortos. Tras usarlo durante 6 minutos, haga una pausa de 5 minutos.

AVISO:

• Compruebe todos los accesorios de nuevo para asegurarse de que se han acoplado correctamente antes de encender el aparato.

• Asegúrese de que el caño esté bajado.

NOTA:

Retire el disco de cartón del interior de la unidad de filtro / hoja (4) antes de poner en funcionamiento el motor.

1. Coloque el control de velocidad (10) en la posición deseada. El motor comenzará a funcionar.

2. Introduzca los pedazos de fruta por la apertura de llenado

(2) y empújelos hacia abajo con el émbolo (1). ¡Observe!

El émbolo (1) tiene una guía de alineación en la apertura de llenado.

3. El zumo saldrá por la parte derecha de la carcasa. La pulpa se recogerá en el colector de pulpa (11). Si se produce una carga excesiva de zumo, ponga el control de velocidad (10) en posición “ I ” y presione menos el émbolo

(1).

NOTA:

• Preste atención a la jarra para el zumo. Detenga el funcionamiento a tiempo para que el zumo no rebose.

• Bayas y cítricos (como grosella, uva, naranjas) normalmente no se trituran para sacar zumo, sino que se exprimen.

• Al exprimir estas frutas, con su elevado contenido en zumo, pueden producirse salpicaduras de zumo en la zona del colector de pulpa (11). En tal caso, recomendamos que el colector de pulpa (11) se vacíe más a menudo.

Parada del funcionamiento y desmontaje

1. Ponga el control de velocidad (10) en la posición “0” y espere hasta que el filtro / hoja (4) se detenga completamente.

2. Desconecte el aparato de la alimentación.

3. Empuje el caño (6) hacia arriba para evitar que gotee.

4. Retire el émbolo (1) del conducto de introducción de alimentos (2).

5. Saque la jarra para zumo y baje la barra de bloqueo (8) hasta la posición de desbloqueo.

6. Retire la tapa (3).

7. Retire el colector de pulpa (11).

8. Retire la unidad de filtro / hoja (4) de la base (9) agarrándola por el borde superior con ambas manos.

¡AVISO Riesgo de cortes!

¡La unidad de filtro / hoja (4) está afilada!

Levántela exclusivamente por el borde externo.

9. Tire del filtro / hoja (4) hacia arriba hasta que la unidad de filtro / hoja (4) se separe de la base principal (9).

NOTA:

No retire los tornillos de la hoja (4). El filtro y la hoja (4) son una sola pieza. No deben separarse.

Limpieza

AVISO:

• Desconecte siempre de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.

• No sumerja en ningún caso el aparato en agua para limpiarlo. Podría causar electrocución o incendio.

• ¡El filtro / hoja (4) está afilado! ¡Existe peligro de dañarse!

ATENCIÓN:

• No usar cepillos alambre ni objetos abrasivos.

• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.

• No deje que la pulpa se seque en el filtro / hoja (4). Los poros finos se atascarían y quedaría inservible.

Consejo

• Elimine los residuos del filtro / hoja (4) inmediatamente con agua corriente. Utilice un cepillo de fregar platos.

• Para limpiar la parte exterior del aparato, utilice únicamente un paño húmedo de lavar platos.

Émbolo (1), Tapa (3), Filtro / hoja (4), Receptáculo (5),

Colector de pulpa (11)

¡AVISO CON RESPECTO A CORTES!

¡El filtro / hoja (4) está afilado!

ATENCIÓN:

Los accesorios no pueden ponerse en el lavavajillas. El calor y los agentes limpiadores agresivos pueden deformar o decolorar los accesorios.

• Limpie estos componentes sumergiéndolos en agua.

• Limpie el filtro / hoja (4) con un cepillo de lavar platos.

• Aclare con agua limpia.

• Monte el dispositivo exclusivamente cuando todas las piezas estén secas.

Almacenamiento

• Limpie el aparato del modo indicado. Deje los accesorios completamente secos.

• Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo largo.

• Almacene siempre el dispositivo en un lugar bien ventilado y seco fuera del alcance de los niños.

23

Avería

El aparato no funciona.

La cantidad de zumo es pequeña.

Ruido fuerte o desequilibrio durante el funcionamiento.

Solución de problemas

Posible causa Solución

El aparato no está recibiendo corriente. Compruebe el enchufe con un dispositivo diferente.

Inserte el enchufe correctamente.

Compruebe el fusible de su casa.

La barra de bloqueo (8) no se ha cerrado.

El aparato está defectuoso.

Tipo de fruta incorrecto.

Compruebe si todos los componentes se han acoplado correctamente.

Contacte con nuestro Servicio o con un especialista.

Seleccione un tipo de fruta que produzca más zumo.

No se puede extraer zumo de bayas pequeñas con el filtro / hoja

(4).

Demasiados restos en el filtro / hoja (4). Limpie el filtro / hoja (4).

Montaje incorrecto.

Compruebe que todos los componentes se han instalado correctamente.

Demasiados restos en el filtro / hoja (4). Cuando procese grandes cantidades, limpie el filtro / hoja (4) varias veces durante el proceso.

Datos Técnicos

Modelo:. ...................................................................... AE 3666

Alimentación: ...........................................220-240 V~ 50/60 Hz

Consumo: ........................................................................400 W

Nivel de presión sonora: .............................................71 dB(A)

Clase de protección: ............................................................... II

Funcionamiento breve/Pausa: ..............................6 / 5 minutos

Peso neto: ............................................................... aprox. 2 kg

El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.

Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.

Eliminación

Significado del símbolo “cubo de basura”

Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.

Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos municipales de recogida diferenciada de basura.

Por favor, ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y sanitarios provocados por una eliminación incorrecta.

Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.

Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.

24

Istruzioni per l’uso

Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri articoli.

Speriamo sia di vostro gradimento.

Simboli in queste istruzioni per l’uso

Le informazioni importanti che riguardano la sicurezza sono segnalati appropriatamente. È importante osservare queste istruzioni per evitare incidenti e prevenire guasti alla macchina:

AVVISO:

Questo indica pericoli alla salute e indica possibili rischia alla salute.

ATTENZIONE:

Questo si riferisce a possibili pericoli alla macchina e altri oggetti.

NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.

Note generali

Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.

Se si consegna il dispositivo a terzi, consegnare anche le istruzioni operative.

• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso private e allo scopo previsto. Questo apparecchio non è adatto ad uso commerciale.

• Non usare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità

(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.

• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.

• Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.

Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.

• Il dispositivo e il cavo di corrente devono essere controllati regolarmente in caso di guasti. Se si rilevano guasti, non usare più il dispositivo.

• Utilizzare esclusivamente accessori originali.

• Per garantire la sicurezza dei bambini, conservare tutto il materiale di imballaggi (buste di plastica, scatole, polistirene, ecc.) fuori dalla loro portata.

AVVISO:

Non lasciare che i bambini giochino Pericolo di soffocamento!

Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio

AVVISO:

• Pericolo di taglio! L'unità filtro / lama (4) è affilata!

• Se il filtro / lama (4) é danneggiato, l’apparecchio non funziona.

• Usare sempre lo spingitore in dotazione (1). Non inserire dita o attrezzi nell’apertura di riempimento (2).

• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e pulizia.

• Prima di riporre gli accessori che sono stati spostati durante il funzionamento, il dispositivo deve essere spento e scollegato dalla rete elettrica.

25

AVVISO:

• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato.

• Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.

• Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini.

• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio.

• Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.

• Questo dispositivo non deve essere immerse in acqua durante la pulizia. Osservare le istruzioni che abbiamo incluso nel capitolo

“Pulizia”.

• Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed attendere sempre l’arresto.

• Non toccare i tasti di sicurezza.

• Non togliere il coperchio (3) mentre in funzione.

Utilizzo conforme alla destinazione

Questo dispositivo è destinato a produrre succo da verdure e frutta fresche come ananas, mele, barbabietola rossa, sedano, cetrioli, carote e pomodori.

Frutta e verdura con buccia commestibile possono essere inserite nell’apparecchio senza essere sbucciate.

Alimenti contenenti amido, come banane, papaya, avocado, fichi e mango efrutta e verdure particolarmente dure e fibrose non devono essere inserite nell’apparecchio.

NOTA:

È difficile effettuare la spremitura di frutta piccola come frutti di bosco con la centrifuga. Utilizzare uno spremiagrumi adatto.

26

Il dispositivo può essere usato solo nel modo descritto in questo manuale d’uso. Non è destinato ad uso commerciale.

Tutti gli altri usi sono vietati e possono provocare danni ai materiali e lesioni personali.

Il produttore non si assume alcuna responsabilitá per danni derivanti da uso non conforme alla destinazione d’uso.

Pezzi in dotazione

1 base con motore

1 coperchio

1 utensile spingente

1 filtro / lama

1 contenitore

1 contenitore polpa

Disimballaggio dell‘apparecchio

1. Rimuovere l'apparecchio dal materiale d'imballaggio.

2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, come pellicole, materiali di riempimento, i supporti dei cavi e l'imballaggio in cartone.

3. Controllare il contenuto della scatola alla consegna.

NOTA:

Potrebbe esserci polvere o residui di produzione sul dispositivo.

Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in

“Pulizia”.

NOTA:

Rimuovere il disco di cartone inserito all'interno dell'unità filtro / lama (4) prima di avviare il motore.

Descrizione delle parti

1 Spingitore

2 Apertura di riempimento

3 Coperchio

4 Filtro / lama

5 Contenitore

6 Beccuccio

7 Puleggia di azionamento (non amovibile)

8 Impugnatura con interruttore di sicurezza

9 Base con motore

10 Interruttore di velocità acceso / spento (I / 0 / II)

11 Contenitore polpa

Impostazione del dispositivo

Per il montaggio, fare riferimento anche alle figure a pag. 3.

1. Sistemare l’apparecchio con l'interruttore della velocità

(10) rivolto verso di voi.

2. Girare l’impugnatura di sicurezza (8) verso destra.

3. Montare il contenitore (5) sulla parte superiore dell’alloggiamento base. L'involucro di base (9) ha un vano. Qui deve essere inserito il beccuccio (6) della carcassa del contenitore (5).

AVVISO pericolo di tagli!

Il filtro / lama (4) è affilato!

4. Collocare il filtro / lama (4) sulla sommità della ruota motrice. Premere verso il basso. Si sentirà un click una volta collocato sulla ruota motrice.

5. Controllare la connessione del filtro / lama (4)!. Toccare sotto il bordo del filtro. Questo non dovrebbe allentarsi con una leggera tensione.

6. Montare il contenitore polpa (11) sul lato sinistro. Per effettuare ciò, tenerlo leggermente al lato per premere il bordo superiore nell’apertura dell’alloggiamento del contenitore (5).

7. Montare il coperchio (3). Arriverà fino in fondo al contenitore della polpa (11).

NOTA:

Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza.

Questi evitano un avvio accidentale del motore.

Controllare la corretta chiusura dell'impugnatura di bloccaggio (8).

8. Bloccare l'impugnatura di bloccaggio (8) sopra il coperchio (3).

9. Premere l’apertura (6) verso il basso per aprire il flusso del succo.

10. Collocare il contenitore succo sulla destra dell’apparecchio.

11. Controllare che il l'interruttore della velocità (10) si trovi in posizione “0”.

Collegamento elettrico

• Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la tensione nominale corrisponda alla tensione dell’apparecchio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’apparecchio.

• Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamente installata.

Uso

Impostazioni di controllo della velocità

• Selezionare “ I ” per frutta piccola, come fragole.

• Selezionare “ II ” per pezzi più grandi o verdure, ad es. carote.

Preparazione

• Lavare la frutta da spremere.

• Tagliare la frutta a pezzi in modo che possa essere inserita nell’apertura di riempimento (2).

• Rimuovere semi grandi e stami.

Spremitura

NOTA:

L’apparecchio deve essere utiizzato per brevi periodi. Dopo l’uso per 6 minuti, attendere una pausa di 5 minuti.

AVVISO:

• Controllare nuovamente che tutti gli accessori funzionino correttamente prima di accendere l’apparecchio.

• Assicurarsi che l’apertura sia rivolta verso il basso.

NOTA:

Rimuovere il disco di cartone inserito all'interno dell'unità filtro / lama (4) prima di avviare il motore.

1. Impostare l'interruttore di velocità (10) alla posizione desiderata. Il motore si accende.

2. Inserire i pezzi di frutta nell’apertura di riempimento (2) e premerli con il pestello (1). Nota. Il pestello (1) funge da guida nell’apertura di riempimento.

27

3. Il succo scorre sul lato destro dell’alloggiamento. La polpa viene raccolta nel contenitore polpa (11). Se c’è un eccessivo scarico di succo, impostare il comando della velocità (10) alla velocità I ed esercitare meno pressione sullo spingitore (1).

NOTA:

• Osservare il contenitore succo di frutta. Spegnere l’apparecchio in tempo per non superare il livello max.

• Bacche e agrumi (come uvaspina, uva, arance) vengono di solito pressati e non spremuti.

• Quando si spreme questo tipo di frutti particolarmente succosi, parti di succo possono essere spruzzate fuori dal contenitore (11). In questo caso si consiglia di vuotare il contenitore (11) più spesso.

Spegnimento e smontaggio

1. Impostare l'interruttore di velocità (10) in posizione “0” e attendere che il filtro / lama (4) si sia fermato completamente.

2. Scollegare dall’alimentazione.

3. Premere l’apertura (6) verso l’alto per evitare sgocciolamento.

4. Rimuovere lo spingitore (1) dall'apertura di riempimento

(2).

5. Prendere la brocca di succo al lato e abbassare l'impugnatura di bloccaggio (8) in posizione disinserita.

6. Rimuovere il coperchio (3).

7. RImuovere il contenitore della polpa (11).

8. Rimuovere l'unità filtro / lama (4) dalla base (9) afferrando il filtro / lama (4) dal bordo superiore con due mani.

AVVISO pericolo di tagli!

L'unità filtro / lama (4) ha lame affilate!

Sollevarlo solo sul bordo più esterno.

9. Quindi tirare il filtro / lama (4) verso l'alto fino a quando il filtro / lama unità (4) non sia separato dalla base principale (9).

NOTA:

Non rimuovere le viti dalla lama (4). Il filtro e la lama

(4) sono un unico pezzo. Non sono state concepite per essere separate.

Pulizia e cura

AVVISO:

• Prima di effettuare la pulizia, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione.

• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.

• Il filtro / lama (4) è molto affilato! Per questa ragione si presti la massima attenzione nell’uso di questi pezzi!

ATTENZIONE:

• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.

• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.

• Non lasciar seccare la polpa sul filtro / lama (4). In caso contrario, il setaccio potrebbe intasarsi.

Consiglio

• Rimuovere immediatamente i residui dal filtro / lama (4) sotto acqua corrente. Utilizzare una spazzola per il lavaggio di stoviglie.

• Usare una pezza umida per pulire la parte esterna dell’apparecchio.

Spingitore (1), Coperchio (3), Filtro / lama (4), Contenitore

(5), Contenitore della polpa (11)

AVVISO pericolo di tagli!

Il filtro / lama (4) è molto affilato!

ATTENZIONE:

Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie.

Calore e detergenti aggressive possono deformare o scolorire gli attacchi.

• Pulire i componenti mettendoli a mollo.

• Pulire il filtro / lama (4) con una spazzola per il lavaggio di stoviglie.

• Risciacquare in acqua pulita.

• Assemblare solo il dispositivo se tutte le parti sono state asciugate.

Conservazione

• Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare completamente gli accessori.

• Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.

• Conservare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.

28

Problema di funzionamento

L'apparecchio non funziona.

Quantitá di succo insufficiente.

Possibili cause

Isoluzione di problemi

L’apparecchio non è collegato all’alimentazione.

L’impugnatura di sicurezza (8) non è stata chiusa.

L’apparecchio é difettoso.

Tipo errato di frutto.

Rumore forte e non bilanciato durante il funzionamento.

Troppi residui nel filtro / lama (4).

Montaggio errato.

Troppi residui nel filtro / lama (4).

Dati tecnici

Modello:. ...................................................................... AE 3666

Alimentazione:.........................................220-240 V~ 50/60 Hz

Consumo energetico: ......................................................400 W

Livello di pressione del suono: ....................................71 dB(A)

Codice di protezione: .............................................................. II

Operazione di breve durata / pausa: .......................6 / 5 minuti

Peso netto: ....................................................................ca. 2 kg

Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.

Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.

Soluzione

Controllare la presa inserendovi la spina di un altro apparecchio.

Inserire la spina correttamente.

Controllare il fusibile domestico.

Controllare che tutti i componenti siano montati correttamente.

Contattare il centro assistenza o una tecnico qualificato.

Selezionare un frutto in grado di produrre una quantità maggiore di succo.

Non è possibile estrarre il succo da frutti di bosco piccoli nel filtro / lama (4).

Pulire il filtro / lama (4).

Controllare che tutti i componenti siano installati correttamente.

Quando si spremono grandi quantitá di frutta, pulire il filtro / lama (4) tra un funzionamento e l’altro.

Smaltimento

Significato del simbolo “Cassonetto con ruote”

Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti domestici.

Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.

Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l'ambiente e la nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.

Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.

Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di raccolta.

29

Instruction Manual

Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.

Symbols in these Instructions for Use

Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the appliance:

WARNING:

This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.

CAUTION:

This refers to possible hazards to the appliance or other objects.

NOTE: This highlights tips and information.

• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.

• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.

• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.

• Do not operate the appliance without supervision. If you leave the room, you should always turn the appliance off.

Remove the plug from the socket.

• The appliance and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.

• Use only original spare parts.

• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.

General Notes

Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this appliance to other people, please also pass on the operating instructions.

WARNING:

Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!

Special Safety Instructions for this Appliance

WARNING:

• Risk of cuts! The filter / blade unit (4) is sharp!

• If the filter / blade (4) is damaged, the appliance shall not be operated.

• Always use the supplied pusher (1). Do not insert your fingers or tools into the chute (2).

• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

• Prior to replacing accessories or attachments that are moved during operation, the appliance must be shut off and separated from the mains.

30

WARNING:

• Do not repair the appliance by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualified specialist.

• This appliance shall not be used by children.

• Keep the appliance and its cord out of reach of children.

• Children shall not play with the appliance.

• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.

• This appliance is not intended to be immersed in water during cleaning. Please observe the instructions that we have included in the chapter “Cleaning”.

• Do not touch any moving parts of the appliance and always wait for it to stop.

• Do not manipulate any of the safety switches.

• Do not remove the lid (3) during operation.

Designated use

This appliance is designed for the extraction of juice from fresh vegetables and fruits such as pineapples, apples, beetroot, celery, cucumbers, carrots and tomatoes.

As long as peelings are edible, they also can be processed.

Food containing starch, like bananas, papayas, avocados, figs, and mangos, as well as especially hard and fibrous fruit and vegetables, should not be processed with the appliance.

The appliance may only be used in the manner described in this operating manual. You may not use it for commercial purposes.

Any other use shall be considered as not intended use and can lead to material damage or even personal injury.

The manufacturer shall not be liable for damages caused by not intended use.

NOTE:

Juice extraction from small fruit like for example berries with the centrifuge principle is difficult. You should use a suitable berry press for them.

Supplied parts

1 base appliance with motor

1 lid

1 pusher

1 filter / blade

1 receptacle

1 pulp collector

31

Unpacking the appliance

1. Remove the appliance from its packaging.

2. Remove all packaging materials like foils, filling materials, cable holders, and carton packaging.

3. Check the scope of deliveries for completeness.

NOTE:

There may still be dust or production remains on the appliance.

We recommend that you clean the appliance as described under “Cleaning”.

NOTE:

Remove the cardboard disk insert from the inside of the filter / blade unit (4) before starting the motor.

Description of the Parts

1 Pusher

2 Chute

3 Lid

4 Filter / Blade

5 Receptacle

6 Fold up spout

7 Drive wheel (not detachable)

8 Locking bar with safety switch

9 Base with motor

10 On / off speed control (I / 0 / II)

11 Pulp collector

Setting up of the appliance

For assembly, also refer to the illustrations on page 3.

1. Set the appliance so that the speed controls (10) point towards you.

2. Tilt the locking bar (8) to the right.

3. Attach the receptacle (5) on top of the base casing. The base casing (9) has a recess. Here the spout (6) of the receptacle casing (5) must be placed.

WARNING risk of cuts!

The filter / blade (4) is sharp!

4. Place the filter / blade (4) on top of the drive wheel. Press it down. It clicks in place on the drive wheel.

5. Check the filter / blade (4)! Feel under the filter edge. It should not loosen under slight tension.

6. Attach the pulp collector (11) on the left side. To do so, hold it slightly sideways to press the upper edge into the shroud of the receptacle casing (5).

7. Attach the lid (3). It reaches all the way over the pulp collector (11).

NOTE:

Your appliance is equipped with a safety switch. It prevents accidental motor start. Check the correct locking of the locking bar (8).

8. Lock the locking bar (8) over the lid (3).

32

9. Press the spout (6) downwards to open the flow of the juice.

10. Place the juice jug to the right of the appliance.

11. Ensure that the speed control (10) is set to “0” position.

Electric Connection

• Before inserting the power plug into the outlet, check that the mains voltage to be used matches that of the appliance. You can find the required information on the nameplate.

• Connect the appliance only to a correctly installed safety socket.

Operation

Speed control settings

• Select setting “ I ” for smaller fruit like strawberries.

• Select setting “ II ” for larger pieces or hard vegetables, for example carrots.

Preparations

• Wash the fruit to be processed.

• Cut the fruit in pieces to fit through the chute opening (2).

• Remove large pips and stems.

Extracting Juice

NOTE:

The appliance is intended for short-term use. After operating it for 6 minutes, take a 5 minute break.

WARNING:

• Check all accessories again for proper attachment before switching the appliance on.

• Ensure that the spout is pressed downwards.

NOTE:

Remove the cardboard disk insert from the inside of the filter / blade unit (4) before starting the motor.

1. Set the speed control (10) to the desired position. The motor starts running.

2. Insert the fruit pieces in the chute opening (2) and push them down with the pusher (1). Please note! The pusher

(1) has a guide way in the filler opening.

3. The juice flows out at the right side of the casing. The pulp is collected in the pulp collector (11). If there is an excessive discharge of juice, switch the speed control (10) to setting “ I ” and exert less pressure on the pusher (1).

NOTE:

• Observe the juice jug. Stop operation in time to prevent overflowing.

• Berries and citrus fruits (such as gooseberries, grapes, oranges) are usually not juiced but pressed.

• When juicing these fruits with their high juice content, splashing of juice from the area of the pulp collector (11) may occur. In this case, we recommend that the pulp collector (11) is emptied more frequently.

Stop Operation And Disassembly

1. Set the speed control (10) to “0” position and wait until the filter / blade (4) has come to a complete standstill.

2. Disconnect from mains power supply.

3. Press the spout (6) upwards to prevent subsequent dripping.

4. Remove the pusher (1) from the chute (2).

5. Take the juice jug to the side and lower the locking bar (8) into the disengaged position.

6. Remove the lid (3).

7. Remove the pulp collector (11).

8. Remove the filter / blade unit (4) from the base (9) by grasping the filter / blade (4) at its upper edge with two hands.

WARNING risk of cuts!

The filter / blade unit (4) has sharp knives!

Only lift it on its outer edge.

9. Then pull the filter / blade (4) in an upward direction until the filter / blade unit (4) is separated from the main base (9).

NOTE:

Do not remove screws from the blade (4). The filter and the blade (4) are one piece. They are not meant to be separated.

Cleaning

WARNING:

• Before cleaning always disconnect from mains power supply.

• Under no circumstances should you immerse the appliance in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fire.

• The filter / blade (4) is very sharp! Danger of injury!

CAUTION:

• Do not use a wire brush or any abrasive items.

• Do not use any acidic or abrasive detergents.

• Do not leave the pulp to dry on the filter / blade (4). The fine pores will clog and become useless.

Tip

• Remove residues in the filter / blade (4) immediately under running water. Use a dishwashing brush.

• For cleaning the outside of the appliance, use only a damp washing-up cloth.

Pusher (1), Lid (3), Filter / blade (4), Receptacle (5), Pulp collector (11)

WARNING in regard to risk of cuts!

The filter / blade (4) is sharp!

CAUTION:

The attachments are not suitable for dishwasher. Heat and aggressive cleaning agents may warp or discolour the attachments.

• Clean these components in a rinsing bath.

• Clean the filter / blade (4) with a dishwashing brush.

• Rinse with clean water.

• Only assemble the appliance when all parts have been dried.

Storage

• Clean the appliance as described. Let the accessories dry completely.

• We recommend that you store the appliance in its original packaging when it is not to be used for a longer period.

• Always store the appliance at a well ventilated and dry place outside the reach of children.

Troubleshooting

Malfunction

The appliance does not function.

The juice quantity is small.

Loud noise and imbalance during operation.

Possible cause

The appliance is not supplied with power.

Remedy

Check the outlet with a different device.

Insert the power plug correctly.

Check your domestic fuse.

The locking bar (8) has not been closed. Check if all components were properly attached.

The appliance is defective.

Wrong fruit type.

Contact our Service or a specialist.

Select a fruit type producing more juice.

Juice cannot be extracted from small berries in the filter / blade (4).

Too much residue in the filter / blade (4). Clean the filter / blade (4).

Bad assembly.

Check that all components have been installed correctly.

Too much residue in the filter / blade (4). When processing larger quantities clean the filter / blade (4) in-between.

33

Technical Data

Model:.......................................................................... AE 3666

Power supply:..........................................220-240 V~ 50/60 Hz

Power consumption: .......................................................400 W

Sound pressure level: .................................................71 dB(A)

Protection class: ...................................................................... II

Short-time operation / Pause: ...............................6 / 5 minutes

Net weight: ............................................................ approx. 2 kg

The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.

This appliance complies with all current CE directives, such as electromagnetic compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the latest safety regulations.

Disposal

Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol

Take care of our environment, do not dispose of electrical appliances via the household waste.

Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points.

Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.

You contribute to recycling and other forms of utilization of old electric and electronic appliances.

Your municipality provides you with information about collecting points.

34

Instrukcja obsługi

Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że z przyjemnością będą Państwo korzystać z tego urządzenia.

Symbole użyte w niniejszej instrukcji obsługi

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie oznakowane. Konieczne jest stosowanie się do tych zaleceń w celu uniknięcia wypadków i niedopuszczenia do uszkodzenia urządzenia:

OSTRZEŻENIE:

Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.

UWAGA:

Ten znak odnosi się do potencjalnego zagrożenia dla tego urządzenia lub innych przedmiotów.

WSKAZÓWKA:

Takie oznaczenie wyróżnia porady i wskazówki.

nego zgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt ten nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych.

• Prosimy nie korzystać z urządzenia na wolnym powietrzu.

Urządzenia nie należy narażać na działanie wysokich temperatur, bezpośredniego promieniowania słonecznego czy wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych), należy zachować ostrożność i nie zbliżać urządzenia do ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi rękoma. W przypadku zawilgocenia lub zamoczenia urządzenia należy niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie

Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).

• Włączonego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać.

Należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.

• Urządzenie oraz przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. W razie stwierdzenia uszkodzenia nie wolno korzystać z urządzenia.

• Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.

• Dla bezpieczeństwa dzieci, wszelkie materiały opakowaniowe (torby plastikowe, kartony, styropian itp.) należy przechowywać poza ich zasięgiem.

OSTRZEŻENIE:

Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia!

Uwagi ogólne

Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi prosimy zachować wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.

W przypadku przekazanie urządzenia kolejnym osobom, wraz z nim prosimy również przekazać instrukcję obsługi.

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywat-

Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urzą dzenia

OSTRZEŻENIE:

• Ryzyko skaleczenia! Zespół filtra / ostrza (4) jest ostry!

• Jeśli zespół filtra / ostrza (4) zostanie uszkodzony, nie należy włączać urządzenia.

• Zawsze korzystać z dołączonego popychacza (1). Do komina (2) nie wolno wkładać palców ani innych przedmiotów.

• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.

35

OSTRZEŻENIE:

• Przed wymianą akcesoriów lub końcówek, które przesunęły się podczas pracy, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalifikowany specjalista.

• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.

• Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.

• Dzieciom nie wolno używać urządzenia do zabawy.

• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.

• Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale

„Czyszczenie”.

• Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które są w ruchu.

Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.

• Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa.

• Prosimy nie zdejmować pokrywy (3) w czasie pracy.

figi i mango, a także bardzo twardych i włóknistych owoców oraz warzyw.

Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem

Urządzenie to jest przeznaczone do wyciskania soku ze świeżych warzyw i owoców, takich jak ananasy, jabłka, buraki, seler, ogórki, marchewki i pomidory.

Przetwarzać można także nadające się do jedzenia obierki.

Za pomocą urządzenia nie należy przetwarzać produktów zawierających skrobię, takich jak banany, papaja, awokado,

WSKAZÓWKA:

Wyciskanie soku metodą wirówkową z małych owoców, takich jak jagody, jest trudne. W przypadku tego rodzaju owoców należy użyć odpowiedniej wyciskarki do jagód.

36

Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Nie należy go używać do celów komercyjnych.

Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń ciała.

Producent nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.

Dostarczone części

1 urządzenie główne z silnikiem

1 pokrywa

1 popychacz

1 zespół filtra / ostrza

1 uchwyt z gniazdem

1 pojemnik na miąższ

Rozpakowywanie urządzenia

1. Wyjmij urządzenie z opakowania.

2. Usunąć wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.

3. Sprawdzić cały zakres dostawy pod kątem kompletności.

WSKAZÓWKA:

Na urządzeniu może znajdować się pył lub osad poprodukcyjny.

Zalecamy czyszczenie urządzenia tak, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”.

WSKAZÓWKA:

Przed włączeniem silnika należy wyjąć tekturową wkładkę z zespołu filtra / ostrza (4).

Opis elementów

1 Popychacz

2 Komin

3 Pokrywa

4 Zespół filtra / ostrza

5 Uchwyt z gniazdem

6 Składany dziobek

7 Koło napędowe (zamocowane na stałe)

8 Pręt blokujący z wyłącznikiem bezpieczeństwa

9 Podstawa z silnikiem

10 Włącznik / wyłącznik z regulacją prędkości (I / 0 / II)

11 Pojemnik na miąższ

Montaż urządzenia

Podczas montażu należy także odnieść się do rysunku na stronie 3.

1. Ustaw urządzenie tak, aby regulator prędkości (10) był skierowany w Twoją stronę.

2. Przechyl pręt blokujący (8) w prawo.

3. Zamocuj uchwyt z gniazdem (5) na górze urządzenia głównego. W urządzeniu głównym (9) znajduje się wnęka.

Należy w niej umieścić dziobek (6) uchwytu z gniazdem

(5).

OSTRZEŻENIE ryzyko skaleczenia!

Zespół filtra / ostrza (4) jest ostry!

4. Umieść zespół filtra / ostrza (4) na górze koła napędowego. Wciśnij je. Dźwięk kliknięcia oznacza zabezpieczenie sitka na kole napędowym.

5. Sprawdź zespół filtra / ostrza (4)! Dotknij krawędzi filtra.

Sitko nie powinno się poluzować pod niewielkim naciskiem.

6. Zamocuj pojemnik na miąższ (11) z lewej strony urządzenia. Aby to zrobić, przechyl go nieco na bok, aby wsunąć górną krawędź pod osłonę uchwytu z gniazdem (5).

7. Założyć pokrywę (3). Zasłania ona w całości pojemnik na miąższ (11).

WSKAZÓWKA:

Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa. Zapobiega on przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy sprawdzić prawidłowe położenie pręta blokującego (8).

8. Zablokuj pręt blokujący (8) nad pokrywą (3).

9. Przesuń dziobek (6) w dół, aby otworzyć wylot soku.

10. Umieść dzbanek na sok z prawej strony urządzenia.

11. Upewnij się, że regulator prędkości (10) ustawiony jest w pozycji „0”.

Podłączenie elektryczne

• Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urządzenia. Wymagane informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.

• Podłącz urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i zabezpieczonego gniazdka elektrycznego.

Działanie

Ustawienia regulatora prędkości

• Wybierz ustawienie „ I ” w przypadku mniejszych owoców, takich jak truskawki.

• Wybierz ustawienie „ II ” w przypadku większych kawałków lub twardszych warzyw, na przykład marchewek.

Przygotowania

• Owoce, które będą przetwarzane, należy najpierw umyć.

• Owoce należy pokroić na kawałki pasujące do otworu komina (2).

• Należy usunąć większe pestki i szypułki.

Wyciskanie soku

WSKAZÓWKA:

Urządzenie jest przeznaczone do krótkotrwałego używania.

Po działaniu przez 6 minuty należy zrobić 5 minutową przerwę.

37

OSTRZEŻENIE:

• Przed włączeniem urządzenia należy jeszcze raz sprawdzić prawidłowe zamocowanie wszystkich akcesoriów.

• Należy upewnić się, że dziobek został przesunięty w dół.

WSKAZÓWKA:

Przed włączeniem silnika należy wyjąć tekturową wkładkę z zespołu filtra / ostrza (4).

1. Ustaw regulator prędkości (10) w żądanej pozycji. Silnik zostanie uruchomiony.

2. Włóż kawałki owoców do otworu komina (2) i wciśnij je za pomocą popychacza (1). Uwaga! W otworze do napełniania znajduje się prowadnica popychacza (1).

3. Sok zacznie spływać z prawej strony obudowy. Miąższ będzie się gromadził w pojemniku na miąższ (11). W przypadku zbyt silnego strumienia soku ustaw regulator prędkości (10) w pozycji „ I ” i naciskaj popychacz (1) z mniejszą siłą.

WSKAZÓWKA:

• Należy patrzeć na dzbanek na sok. Urządzenie należy wyłączyć w odpowiednim momencie, aby uniknąć przelania.

• Jagody oraz owoce cytrusowe (jak agrest, winogrona, pomarańcze) są najczęściej wyciskane w celu uzyskania soku.

• Kiedy wciskamy sok z owoców o wysokiej zawartości soku, istnieje możliwość rozpryskania go z pojemnika na miąższ (11). W tym przypadku zalecamy częstsze opróżnianie pojemnika na miąższ (11).

Zatrzymanie działania i demontaż

1. Ustaw regulator prędkości (10) w pozycji „0” i poczekaj aż zespół filtra / ostrza (4) przestanie się całkowicie obracać.

2. Odłącz je od zasilania.

3. Przesuń dziobek (6) do góry, aby zapobiec dalszemu kapaniu.

4. Wyjmij popychacz (1) z komina (2).

5. Odstaw dzbanek na sok na bok i opuść pręt blokujący (8) do pozycji zwalniającej.

6. Zdejmij pokrywę (3).

7. Wyjmij pojemnik na miąższ (11).

8. Zdejmij zespół filtra / ostrza (4) z podstawy (9), chwytając dwoma rękoma górną krawędź zespołu filtra / ostrza (4).

OSTRZEŻENIE ryzyko skaleczenia!

Zespół filtra / ostrza (4) ma ostre elementy!

Można wyjmować, trzymając wyłącznie za zewnętrz ną krawędź.

9. Następnie pociągnij zespół filtra / ostrza (4) do góry do momentu odłączenia zespołu filtra / ostrza (4) od urządzenia głównego (9).

WSKAZÓWKA:

Nie wolno wykręcać śrub z ostrza (4). Filtr i ostrze (4) stanowią jedną część. Nie wolno ich rozdzielać.

38

Czyszczenie

OSTRZEŻENIE:

• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania.

• W żadnym przypadku nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie celem czyszczenia. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru

• Zespół filtra / ostrza (4) jest bardzo ostry! Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się!

UWAGA:

• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.

• Nie stosować kwaśnych lub ściernych detergentów.

• Nie należy dopuszczać do zaschnięcia miąższu na zespole filtra / ostrza (4). Niewielkie otwory zostaną zablokowane i staną się bezużyteczne.

Wskazówka

• Resztki pozostałe na zespole filtra / ostrza (4) należy usuwać od razu pod bieżącą wodą.

Można użyć szczotki do zmywania naczyń.

• Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia stosować tylko wilgotną ścierkę.

Popychacz (1), pokrywa (3), zespół filtra / ostrza (4), uchwyt z gniazdem (5), pojemnik na miąższ (11)

OSTRZEŻENIE dotyczące ryzyka skaleczenia!

Zespół filtra / ostrza (4) jest ostry!

UWAGA:

Końcówek nie można myć w zmywarce. Gorąco oraz żrące środki czyszczące mogą spowodować wykrzywienie lub od-barwienie końcówek.

• Części te należy czyścić w kąpieli płuczącej.

• Zespół filtra / ostrza (4) należy czyścić szczotką do zmywania naczyń.

• Następnie należy je wypłukać w czystej wodzie.

• Urządzenie można składać wyłącznie po wyschnięciu wszystkich jego części.

Przechowywanie

• Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.

• W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.

• Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.

Usterki i sposoby ich usuwania

Nieprawidłowość Możliwa przyczyna

Urządzenie nie działa.

Wytwarzana jest mała ilość soku.

Głośny hałas i brak równomiernej pracy.

Urządzenie nie jest zasilane.

Rozwiązanie

Sprawdzić wyjście za pomocą innego urządzenia.

Włożyć prawidłowo wtyczkę zasilania.

Sprawdź bezpieczniki w instalacji domowej.

Nie zamknięto pręta blokującego (8).

Urządzenie jest uszkodzone.

Sprawdź, czy wszystkie części zostały prawidłowo zamocowane.

Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwalifikowanych fachowcem specjalistą.

Użyto nieodpowiedniego rodzaju owocu. Wybierz rodzaj owocu, z którego można wycisnąć więcej soku.

Na zespole filtra / ostrza (4) znajduje się zbyt dużo osadu.

Nieprawidłowy montaż.

Zespół filtra / ostrza (4) nie nadaje się do wyciskania soku z małych jagód.

Wyczyść zespół filtra / ostrza (4).

Na zespole filtra / ostrza (4) znajduje się zbyt dużo osadu.

Sprawdź, czy wszystkie części zostały prawidłowo zamocowane.

W przypadku przetwarzania większych ilości należy w trakcie pracy od czasu do czasu wyczyścić zespół filtra / ostrza (4).

Dane techniczne

Model:.......................................................................... AE 3666

Napięcie zasilające: ................................220-240 V~ 50/60 Hz

Pobór mocy: ....................................................................400 W

Poziom ciśnienia akustycznego: .................................71 dB(A)

Klasa ochrony: ........................................................................ II

Krótkotrwała praca / Przerwa:..................................... 6 / 5 min

Masa netto: ...............................................................około 2 kg

Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.

Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.

Warunki gwarancji

Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.

W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.

Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.

Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.

Gwarancja nie obejmuje:

• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,

• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,

• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,

• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,

• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,

• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,

• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.

Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.

Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.

39

Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.

Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.

Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.

Dystrybutor:

CTC Clatronic Sp. z o.o

ul. Opolska 1 a karczów

49 - 120 Dąbrowa

Usuwanie

Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“

Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.

Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.

Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.

Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.

40

Használati utasítás

Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy használata sok örömet okoz majd Önnek.

A használati utasításban található szimbólumok

Az Ön biztonságával kapcsolatos fontos információkat külön jelöléssel láttuk el. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:

FIGYELMEZTETÉS:

Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet, és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.

VIGYÁZAT:

Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.

MEGJEGYZÉS:

Javaslatokra és információkra hívja fel a figyelmet.

Általános megjegyzések

A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást. A használati utasítást a jótállási jegygyel, a pénztári bizonylattal és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással (beleértve a belső csomagolóanyagokat) együtt őrizze meg. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.

• A készüléket kizárólag saját használatra és az előírt célra tervezték. A készülék kereskedelmi célra nem használható.

• Ne használja a szabadban. Tartsa távol a hőforrásoktól, ne tegye ki közvetlen napfénynek, nedvességnek (soha se helyezze folyadékba), óvja az éles, hegyes felületektől.

Ne használja a készüléket nedves kézzel. Amennyiben a készülék párás vagy nedves, azonnal csatlakoztassa le a hálózatról.

• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.

• Ne használja felügyelet nélkül a készüléket. Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget.

Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.

• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést észlel, a készüléket nem szabad használni.

• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.

• A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyagokat (műanyag zacskó, doboz, polisztirol hab stb.) ne hagyja számukra elérhető helyen.

FIGYELMEZTETÉS:

Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!

A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok

FIGYELMEZTETÉS:

• Vágás veszélye! A szűrő/kés egység (4) éles!

• Ha a szűrő/kés (4) megsérül, a készülék nem használható tovább.

• Mindig használja a mellékelt tolórudat (1). Ne nyújtsa az ujjait vagy eszközöket a töltőnyílásba (2).

• Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt.

• Mielőtt lecserélné a működés közben mozgó alkatrészeket vagy kiegészítőket, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.

41

FIGYELMEZTETÉS:

• Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyhelyzetek megelőzése érdekében a hibás hálózati kábel kizárólag megegyező típusú kábellel helyettesíthető, a cserét a gyártó, az ügyfélszolgálatunk, illetve képesített szakember végezheti.

• A készüléket gyerekek nem használhatják.

• A készüléket és annak hálózati kábelét tartsa gyermekek számára nem hozzáférhető helyen.

• A készülék nem gyermekjáték.

• A készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.

• A készüléket tilos vízbe meríteni a tisztításhoz. Kérjük, olvassa el a

“Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.

• Kérjük, ne fogja meg a készülék működésben lévő részeit. Kérjük, várja meg azok leállását.

• Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.

• Működés közben ne távolítsa el a fedelet (3).

Rendeltetésszerű használat

A készülék friss gyümölcsök és zöldségek – például ananász, alma, cékla, zeller, uborka, sárgarépa vagy paradicsom – levének kifacsarására alkalmas.

Ha a növény héja is ehető, az is feldolgozható.

Héjas gyümölcsöket, mint például banánt, papayát, avokádót, fügét vagy mangót, vagy csonthéjas gyümölcsöket ne dolgozzon fel a készülékben.

módon használható. Üzleti célra nem használható.

Bármiféle ezektől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül, mely anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.

A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból fakadó sérülésekért.

MEGJEGYZÉS:

Bogyós gyümölcsök levének kifacsarása a centrifugális elv alapján működő készülékekben nagyon nehéz. Azokhoz használjon megfelelő prést.

A készülék kizárólag az ebben a használati utasításban leírt

42

A csomag tartalma

1 alaprész motorral

1 fedél

1 tolórúd

1 szűrő / kés

1 gyűjtőedény

1 gyümölcshús gyűjtőedény

A készülék kicsomagolása

1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.

2. Távolítson el minden csomagolóanyagot (például védőfólia, tömőanyag, kábelkötegelők és kartonpapír).

3. Ellenőrizze a csomag hiánytalanságát.

MEGJEGYZÉS:

Előfordulhat, hogy a készüléken por vagy gyártási maradékanyag található.

Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.

MEGJEGYZÉS:

A motor beindítása előtt távolítsa el a kartondoboz tárcsa betétet a szűrő / kés egységből (4).

Alkotórészek leírása

1 Tolórúd

2 Betöltőnyílás

3 Fedél

4 Szűrő / kés

5 Befogadónyílás

6 Felhajtható kiöntő

7 Hajtókerék (nem vehető le)

8 Rögzítőrúd biztonsági kapcsolóval

9 Alaprész motorral

10 Be / ki fordulatszám-szabályozó (I / 0 / II)

11 Gyümölcshús gyűjtőtartály

A készülék beállítása

Az összeszereléshez is forduljon a 3. oldalon látható ábrázolásokhoz.

1. Fordítsa úgy a készüléket, hogy a fordulatszám-szabályozó (10) maga felé nézzen.

2. Döntse jobbra a rögzítőrudat (8).

3. Helyezze fel a befogadónyílást (5) az alsó rész tetejére.

Az alsó résznek (9) van egy bemélyedése. Ide a befogadónyílás házának (5) kiöntőjét (6) kell elhelyezni.

FIGYELMEZTETÉS Vágási sérülésveszély!

A szűrő / kés (4) éles!

4. Helyezze a szűrőt / kést (4) a hajtókerékre. Nyomja le. A keréken a helyére pattan.

5. Ellenőrizze a szűrőt / kést (4)! Nyúljon a szűrő széle alá.

Kis nyomásra sem szabad meglazulnia.

6. Csatlakoztassa a bal oldalra a gyümölcshús gyűjtőtartályt

(11). Ehhez tartsa kissé oldalra, hogy benyomja a felső szélét a befogadónyílás burkolatába (5).

7. Helyezze fel a fedelet (3). A gyümölcshús gyűjtőtartályt

(11) is lefedi.

MEGJEGYZÉS:

A készüléknek van egy biztonsági kapcsolója. Megakadályozza a motor véletlenszerű beindítását. Ellenőrizze a rögzítőrúd (8) megfelelő rögzítését.

8. Rögzítse a rögzítőrudat (8) a fedélen (3).

9. Nyomja le a kiöntőt (6) a lé áramlásának megindításához.

10. Helyezze a létároló edényt a készülék jobb oldalára.

11. Ellenőrizze, hogy a fordulatszám-szabályozó (10) „0

állásban van.

Elektromos csatlakozás

• Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék feszültségével. A keresett információt a névtáblán találja.

• Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt csatlakozóba.

Üzemeltetés

Fordulatszám-szabályozó beállításai

• Válassza az „ I ”-es pozíciót kisebb gyümölcsökhöz, mint pl. az eperhez.

• Válassza a „ II ”-es pozíciót nagyobb darabokhoz, vagy zöldségekhez, mint pl. a répához.

Előkészítés

• Mossa meg a feldolgozandó gyümölcsöt.

• Vágja akkora darabokra, hogy azok beleférjenek a betöltőnyílásba (2).

• Vágja ki a nagyobb magvakat és szárakat.

Lé kifacsarása

MEGJEGYZÉS:

A készülék rövid idejű használatra való. 6 perc használat után 5 percig pihentesse a készüléket.

FIGYELMEZTETÉS:

• Ellenőrizzen újra minden alkatrészt, mielőtt bekapcsolná a készüléket.

• Ügyeljen arra, hogy a kiöntő le legyen nyomva.

MEGJEGYZÉS:

A motor beindítása előtt távolítsa el a karton betétet a szűrő

/ kés egységből (4).

1. Állítsa a fordulatszám-szabályozót (10) a kívánt helyzetbe. A motor bekapcsol.

2. Tegye a gyümölcsdarabokat a töltőnyílásba (2), és nyomja le őket a tolórúddal (1). Fontos! A tolórúdnak (1) van vájata a töltőnyílásban.

3. A lé a ház jobb oldalán át folyik ki. A héj a gyümölcshús gyűjtőtartályba (11) gyűlik össze. Ha túl sok a lé, kapcsolja a fordulatszám-szabályozót (10) az „I” beállításra, és fejtsen ki kisebb nyomást a tolórúdra (1).

43

MEGJEGYZÉS:

• Figyelje a létartó edényt. Időben állítsa le a készüléket, hogy ne folyjék túl.

• A bogyókat és citrusféléket (pl. egres, szőlő, narancs)

általában nem facsarják, nem préselik.

• Ha ezeket a magas létartalmú gyümölcsöket facsarják, a gyümölcslé kifröccsenhet a gyümölcshús gyűjtőtartályból

(11). Ebben az esetben javasoljuk, hogy gyakrabban

ürítse a gyümölcshús gyűjtőtartályt (11).

Leállítás és szétszerelés

1. Állítsa a fordulatszám-szabályozót (11) „0” helyzetbe, és várjon, amíg a szűrő / kés (4) teljesen megáll.

2. Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.

3. Nyomja fel a kiöntőt (6) a csöpögés megakadályozásához.

4. Távolítsa el a tolórudat (1) a betöltőnyílásból (2).

5. Tegye oldalra a létartó edényt, és engedje le a rögzítőrudat (8) kioldott helyzetbe.

6. Vegye le a fedelet (3).

7. Távolítsa el a gyümölcshús gyűjtőtartályt (11).

8. Távolítsa el az alapról (9) a szűrő / kés egységet (4) a szűrő / kés (4) felső élének két kézzel való megfogásával.

FIGYELMEZTETÉS Vágási sérülésveszély!

A szűrő/kés egység (4) éles késekkel van ellátva!

Csak a külső szélét fogva emelje fel.

9. Ezután húzza felfelé irányba a szűrőt / kést (4), amíg a szűrő/kés egység (4) el nem válik az alsó résztől (9).

MEGJEGYZÉS:

Ne távolítsa el a csavarokat a késből (4). A szűrő és a kés (4) egy darabból áll. Ezeket nem lehet szétválasztani.

Tisztítás

FIGYELMEZTETÉS:

• Tisztítás előtt midig húzza ki a készüléket a konnektorból.

• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.

• A szűrő / kés (4) nagyon éles! Sérülést szenvedhet!

VIGYÁZAT:

• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tisztítószert.

• Ne használjon maró vagy karcoló tisztítószereket.

• Ne hagyja, hogy a héj rászáradjon a szűrőre / késre (4).

A vékony pórusok eltömődhetnek és használhatatlanná válhatnak.

Tipp

• Folyó vízzel öblítse le a maradékokat a szűrőről / késről (4) rögtön használat után. Használjon edénymosó ecsetet.

• A külső tisztításhoz csak nedves ruhát használjon.

Tolórúd (1), fedél (3), szűrő / kés (4), befogadónyílás (5), gyümölcshús gyűjtőedény (11)

FIGYELMEZTETÉS a vágott sérülésekre!

A szűrő / kés (4) éles!

VIGYÁZAT:

A tartozékok mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és az agresszív tisztítószerek a kiegészítők vetemedését vagy kifakulását okozhatják.

• Öblítéssel tisztítsa ezeket az alkatrészeket.

• Tisztítsa meg a szűrőt / kést (4) edénymosó ecsettel.

• Öblítse le tiszta vízzel.

• Csak akkor szerelje össze a készüléket, ha minden része megszáradt.

Tárolás

• A leírtaknak megfelelően tisztítsa a készüléket. Hagyja, hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.

• Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.

• Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől távol tárolja a készüléket.

44

Hibajelenség

A készülék nem működik.

Lehetséges oka

A készüléknek nincs áramellátása.

Nem zárta be a rögzítőrudat (8).

A készülék meghibásodott.

Túl kevés a lé.

Rossz fajtájú gyümölcsöt választott.

Hibaelhárítás

Kiküszöbölése

Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel.

Helyesen dugja be a csatlakozót.

Ellenőrizze a konnektort.

Ellenőrizze, hogy minden alkatrészt helyesen csatlakoztatott-e.

Vegye fel a kapcsolatot a Szervizünkkel vagy egy szakértővel.

Válasszon lédúsabb gyümölcsöt.

A szűrővel / késsel (4) apró bogyós gyümölcsök levét nem tudja kifacsarni.

Tisztítsa ki a szűrőt / kést (4).

Nagy zajjal jár, vagy billeg használat közben.

Túl sok a maradék a szűrőben / késben

(4).

Rosszul szerelte össze.

Túl sok a maradék a szűrőben / késben

(4).

Ellenőrizze, hogy minden alkatrészt helyesen csatlakoztatott-e.

Nagyobb mennyiség feldolgozása közben alkalmasint tisztítsa meg a szűrőt / kést (4).

Műszaki adatok

Modell:. ........................................................................ AE 3666

Tápellátás: ...............................................220-240 V~ 50/60 Hz

Energiafogyasztás: .........................................................400 W

Hangnyomásszint: ......................................................71 dB(A)

Védelmi osztály: ...................................................................... II

Rövid idejű használat / Szünet: ................................. 6 / 5 perc

Nettó tömeg: ..................................................................kb. 2 kg

Fenntartjuk a folyamatos termékfejlesztés miatti műszaki és kivitelezési módosítások jogát.

Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,

és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.

Ártalmatlanítás

A „Kerekes Szeméttároló” szimbólum jelentése

Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.

A fölösleges vagy hibás elektromos készülék ártalmatlanítását a helyi hulladékgyűjtő pontokban végezze.

Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő lehetséges környezeti és egészségügyi hatásokat.

Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek

újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.

A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.

45

Руководство по эксплуатации

Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наш продукт!

Надеемся, что Вы останетесь довольны использованием прибора.

Символы применяемые в данном руководстве пользователя

Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный случай или поломку устройства:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.

ВНИМАНИЕ:

Указывает на возможную опасность для устройства и других окружающих предметов.

ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.

• Данное устройство предназначено только для частного использования и только для тех целей, для которых оно было сделано. Он не рассчитан на коммерческое использование.

• Не используйте устройство на открытом воздухе. Защищайте его от воздействия тепла, прямого солнечного света, влажности (запрещается погружать в жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством, если у вас влажные руки. Если устройство намокло, немедленно отсоедините его от сети. Если прибор станет влажным или мокрым, немедленно отключите его от сети.

• Для чистки или уборки на хранение выключите прибор и выньте вилку из розетки (вынимайте вилку за корпус, а не за провод). Если прибор не будет использоваться, отсоедините все принадлежности.

• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте устройство.

Выньте вилку из розетки.

• Устройство и шнур электропитания следует регулярно проверять на наличие повреждений. Если найдено повреждение, устройство использовать нельзя.

• Используйте запасные детали только от изготовителя.

• В целях обеспечения безопасности Ваших детей, храните все упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирол, и т.д.) в недоступном для них месте.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!

Общая информация

Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если Вы передаете устройство кому-то другому, передайте также и эту инструкцию по эксплуатации.

Специальные указания по безопасности для этого прибора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Опасность порезов! Блок сито / терочный диск (4) имеет острые кромки!

• Если блок сито / терочный диск (4) поврежден, устройство эксплуатировать нельзя.

• Всегда пользуйтесь толкачом (1) из комплекта поставки. Не вставляйте пальцы или инструменты в загрузочный лоток (2).

• Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.

46

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед заменой вспомогательных приспособлений и насадок, которые вращаются во время работы необходимо выключать устройство и выдергивать шнур из розетки.

• Не занимайтесь самостоятельным ремонтом устройства.

Пожалуйста, обратитесь к квалифицированному персоналу.

Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, наша клиентская служба или любой другой квалифицированный специалист.

• Детям запрещается пользоваться данным устройством.

• Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для детей.

• Дети не должны играть с прибором.

• Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными физическими, осязательными и интеллектуальными возможностями или без соответствующих опыта и знаний, если они находятся под надзором или были проинструктированы о безопасном использовании прибора и понимают потенциальные опасности.

• Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.

Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разделе «Чистка».

• Не прикасайтесь к движущимся деталям устройства. Необходимо дождаться полной остановки механизма.

• Не манипулируйте выключателями безопасности.

• Не снимайте крышку (3) во время работы устройства.

Назначение

Этот прибор предназначен для извлечения сока из свежих овощей и фруктов, например из ананасов, яблок, свеклы, сельдерея, огурцов, моркови и помидоров.

Если кожура продукта съедобна, ее также можно обрабатывать.

Пищевые продукты, содержащие крахмал, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир, манго, и особенно жесткие и волокнистые фрукты и овощи, не должны обрабатываться данным устройством.

47

ПРИМЕЧАНИЯ:

Выжимать сок из небольших плодов, таких как, например, ягоды, используя принцип центрифуги, довольно трудно. В таких случаях лучше использовать подходящий пресс для ягод.

Прибор можно использовать только указанным в данном руководстве способом. Применение в коммерческих целях запрещено.

Любое другое применение должно считаться использованием не по назначению и может привести к порче материалов или даже к личной травме.

Изготовитель не несет ответственности за ущерб, связанный с неправильным использованием.

Комплект

1 корпус устройства с двигателем

1 крышка

1 толкатель

1 сито / терочный диск

1 бачок

1 контейнер для сбора мякоти

Вскрытие упаковки

1. Извлеките устройство из коробки.

2. Снимите все упаковочные материалы, например, полиэтиленовую пленку, наполнитель, кабельные стяжки и картонные элементы упаковки.

3. Проверьте комплектность поставки.

ПРИМЕЧАНИЯ:

На приборе может оставаться пыль или производственные остатки.

Рекомендуем очистить прибор, как описано в разделе

“Чистка”.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Перед запуском двигателя удалите картонный диск-вкладыш из блока сита / терочного диска (4).

Описание деталей

1 Толкатель

2 Загрузочный лоток

3 Крышка

4 Сито / терочный диск

5 Бачок

6 Складывающийся носик

7 Приводное колесо (не съемное)

8 Блокиратор с предохранительным выключателем

9 Корпус устройства с двигателем

10 Выключатель / регулятор скорости (I / 0 / II)

11 Контейнер для сбора мякоти

Подготовка прибора к работе

Для сборки устройства см. иллюстрации на стр 3.

1. Поставьте устройство так, чтобы регулятор скорости

(10) был направлен на вас.

2. Наклоните блокиратор (8) вправо.

3. Установите бачок (5) на основной корпус. Основной корпус (9) имеет выемку. В нее должен войти носик (6) корпуса бачка (5).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: риск порезов!

Сито / терочный диск (4) имеет острые кромки!

4. Поместите сито / терочный (4) на приводное колесо.

Нажмите на него. Оно должно защелкнуться на приводном колесе.

5. Проверьте правильность установки сита / терочного диска (4)! Нажмите на край сита. Оно не должно перекашиваться при небольшом давлении.

6. Установите контейнер для сбора мякоти (11) на левую сторону. Для этого немного наклоните его в сторону, чтобы вдвинуть верхний край в кожух корпуса бачка

(5).

7. Установите крышку (3). Она должна полностью закрывать контейнер для сбора мякоти (11).

ПРИМЕЧАНИЯ:

Прибор оборудован предохранительным выключателем. Он предотвращает случайный запуск двигателя. Проверьте надежность фиксации блокиратора (8).

8. Зафиксируйте блокиратор (8) на крышке (3).

9. Нажмите носик (6) вниз, чтобы открыть путь соку.

10. Поставьте кувшин для сока справа от прибора.

11. Убедитесь, что регулятор скорости (10) находится в положении “0”.

Электрическое соединение

• Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убедитесь, что напряжение сети соответствует спецификации устройства. Требуемую информацию можно найти на табличке.

• Подключайте устройство только к правильно установленной, исправной розетке.

Работа

Настройки регулятора скорости

• Выберите положение “ I ” для небольших плодов, например, для клубники.

• Выберите положение “ II ” для более крупных или жестких овощей, например, для моркови.

Подготовка

• Помойте фрукты перед обработкой.

• Порежьте фрукты на кусочки, чтобы они входили в отверстие загрузочного лотка (2).

• Удалите крупные косточки и стебли.

48

Выжимка сока

ПРИМЕЧАНИЯ:

Прибор предназначен только для кратковременного использования. После каждых 6 минут работы делайте паузу на 5 минут.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед включением прибора снова проверьте правильность установки всех компонентов.

• Убедитесь, что носик нажат вниз.

ПРИМЕЧАНИЯ:

Перед запуском двигателя удалите картонный дисквкладыш из блока сита / терочного диска (4).

1. Установите регулятор скорости (10) в нужное положение. Двигатель начнет работать.

2. Поместите кусочки фруктов в отверстие загрузочного лотка (2) и протолкните их толкателем (1). Обратите внимание! В отверстии загрузочного лотка для толкателя (1) предусмотрена направляющая.

3. Сок вытекает с правой стороны корпуса. Мякоть собирается в контейнере для сбора мякоти (11). При избыточном выпуске сока переключите регулятор скорости (10) в положение “ I ” и прикладывайте меньшее усилие к толкателю (1).

ПРИМЕЧАНИЯ:

• Следите за заполнением кувшина для сока. Вовремя остановите работу для предотвращения переполнения.

• Ягоды и цитрусовые (такие как крыжовник, виноград, апельсины) обычно не обрабатываются в соковыжималке, а отжимаются.

• При выжимании таких фруктов с высоким содержанием сока из зоны контейнера для сбора мякоти (11) может наблюдаться расплескивание. В таких случаях рекомендуется чаще освобождать контейнер для сбора мякоти (11).

Остановка работы и разборка

1. Установите регулятор скорости (10) в положение “0” и дождитесь полной остановки сита / терочного диска

(4).

2. Отключите прибор от электросети.

3. Нажмите носик (6) вверх, чтобы предотвратить падение капель.

4. Извлеките толкатель (1) из загрузочного лотка (2).

5. Уберите кувшин для сока в сторону и опустите блокиратор (8) в свободное положение.

6. Снимите крышку (3).

7. Вытащите контейнер для сбора мякоти (11).

8. Снимите блок сита/терочного диска (4) с основания (9) удерживая сито / терочный диск (4) за верхний край обеими руками.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ риск порезов!

Блок сито / терочный диск (4) имеет острые ножи!

Поднимайте только за внешний край.

9. Затем потяните сито / терочный диск (4) вверх пока сито / терочный диск (4) не отделится от основания

(9).

ПРИМЕЧАНИЯ:

Не извлекайте винты с терочного диска (4). Сито и терочный диск (4) представляют собой единый блок.

Этот блок не является разборным.

Очистка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки.

• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду при чистке. В противном случае это может привести к поражению электрическим током или пожару.

• Сито/терочный диск (4) имеет острые кромки!

Опасность травмирования!

ВНИМАНИЕ:

• Не используйте проволочную щетку или какиелибо другие абразивные инструменты.

• Запрещается использовать кислотные или абразивные реагенты.

• Не давайте мякоти засыхать на сите / терочном диске (4). Мелкие поры засорятся и ими нельзя будет пользоваться.

Совет

• Сразу же удалите остатки с сита / терочного диска (4) под струей водой. Используйте щетку для мытья посуды.

• Для очистки поверхности устройства используйте только влажную тряпку.

Толкатель (1), Крышка (3), Сито / терочный диск (4),

Бачок (5), Контейнер для сбора мякоти (11)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ касательно риска порезов!

Сито / терочный диск (4) имеет острые кромки!

ВНИМАНИЕ:

Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине. Нагрев и агрессивные чистящие средства могут деформировать или обесцветить насадки.

• Почистите эти компоненты в раковине.

• Для чистки сита / терочного диска (4) используйте

49

щетку для мытья посуды.

• Ополосните чистой водой.

• Начинайте сборку прибора только после высыхания всех его составных частей.

Дайте аксессуарам полностью высохнуть.

• Если устройство не будет использоваться длительное время, то рекомендуется хранить его в оригинальной упаковке.

• Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте, недоступном для детей.

Хранение

• Почистите устройство в соответствии с описанием.

Неисправность Возможная причина

Устройство не работает.

К устройству не подключено электропитание.

Слишком мало сока.

Сильный шум и разбалансировка во время работы.

Устранение неисправностей

Блокиратор (8) не закрыт.

Прибор неисправен.

Не тот тип фруктов.

Скопилось слишком много мякоти на сите / терочном диске (4)..

Плохая сборка.

Скопилось слишком много мякоти на сите / терочном диске (4).

Действие

Проверьте розетку включением другого устройства.

Вставьте штепсель в розетку правильно.

Проверьте сетевой предохранитель.

Проверьте правильность установки всех компонентов.

Обратитесь в наш сервисный центр или к специалисту.

Выберите фрукт того типа, который дает много сока.

С помощью сита / терочного диска (4) нельзя отжать сок из небольших ягод.

Очистите сито / терочный диск (4).

Убедитесь, что все компоненты устройства установлены правильно.

При обработке больших количеств продуктов периодически чистите блок сита / терочного диска (4).

Технические данные

Модель:.. .................................................................... AE 3666

Электропитание: ...................................220-240 В~ 50/60 Гц

Потребляемая мощность: ...........................................400 Вт

Уровень давления звука: .........................................71 дБ (A)

Класс защиты: ....................................................................... II

Кратковременная работа / пауза: ........................ 6 / 5 минут

Вес нетто: .................................................................около 2 кг

Мы сохраняем право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.

Это изделие прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.

50

:هيبنت

تاودأ .قابطلأا ةلاسغ يف اهلسغل ةبسانم تسيل ةقحلملا تاودلأا

.اهنول عزنت وأ تاقفرملا لكش هوشت دق ةديدشلاو ةيرارحلا فيظنتلا

.فطشلل مامح ىف تانوكملا فظن •

فيظنت ةاشرف مادختساب )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو فيظنتب مق •

.قابطلأا

.فيظن ءام مادختساب ءازجلأا فطشا •

.اًمامت ءازجلأا عيمج فجت نأ دعب لاإ زاهجلا عيمجت مدع بجي •

ةحيصن

رصعلا ةيلمع اياقب ةلازإب مق •

لصنلا / ةافصملا ةدحوب ةدوجوملا

.يراج ءام مادختساب ةرشابم )4(

.قابطلأا فيظنت ةاشرف مدختسا

مدختسا ،جراخلا نم زاهجلا فيظنتل •

.ءاملاب ةادنم شامق ةعطق طقف

نيزختلا

.امامت فجت تاقحلملا كرتأ .ةروكذملا ةقيرطلاب زاهجلا فظن •

ةدمل همادختسأ مدع دنعةيلصلأا هتوبع ىف زاهجلا نيزختب كحصنن •

.ةليوط

لوانتم نع اًديعب فاجو ةيوهتلا ديج ناكم يف زاهجلا نيزختب مق

.لافطلأا

ءاعولا ،)4( لصنلا / ةافصملا ،)3( ءاطغلا ،)1( ماعطلا طغاض

)11( بللا عماج ،)5(

!حورجلا رطاخمل ةبسنلاب

!ةداح )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو

هحلاصإو ءاطخلأا فاشكتسا

حلاصلاا

.رخأ زاهجب ءابرهكلا جرخم صحفأ

ببسلا

.ءابرهكلاب زاهجلا ليصوت متي مل

لحلا

.الجهاز لا يعمل

.حيحص لكشب ءابرهكلا سبقم لخدأ

.زويفلا نم ققحت

.حيحصلا لكشلاب تاقحلملا ةفاك تيبثت نم ققحت

.صصختم وأ انتمدخب لصتأ

.رثكأ ريصع جتنت ةهكاف عون راتخأ

ريغصلا توتلا نم هجارختسأ نكمي لا ريصعلا

.)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو يف

.)4( لصنلا / ةافصملا فيظنتب مق

.ميلس لكشب ءازجلأا عيمج بيكرت نم دكأت

ةافصملا ةدحو فيظنتب مق ،ةريبك تايمك رصع دنع /

.ةيلمع لك دعب )4( لصنلا

.)8( لفقلا طيرش قلاغإ متي مل

.بيع هب زاهجلا

.أطخ ةهكافلا عون .ةريغص ريصعلا ةيمك

.)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو يف ةريثك اياقب

.ئس بيكرت نازتا مدعو جيجض توص

.)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو يف ةريثك اياقب

.زاهجلا ليغشت ءانثأ

ةينفلا تانايبلا

AE 3666 .......................................................:ليدوملا

زتريه 60/50 ددرتم رايت تلوف ........... :ةيبرهكلا ةقاطلا

طاو 400 ................................................:ةقاطلا كلاهتسا

)A( لبيسيد 71 ................................ :توصلا طغض ىوتسم

II ...........................................................:ةيامحلا ةجرد

قئاقد 5 / 6 .......................:تقؤم فاقيأ / ريصق تقول ليغشتلا

مجك 2 ابيرقت ..............................................:ىفاصلا نزولا

ريوطتلا قايس يف ةيميمصتو ةينف تارييغت ءارجإ يف قحلاب ظفتحن

.انتاجتنمل رمتسملا

لثم ،ةلصلا تاذ ةيلاحلا CE تاداشرلإ اًقفو زاهجلا هذه رابتخا مت

مت امك ضفخنملا دهجلا تاهيجوتو ةيسيطانغمورتكللإا ةيقفاوتلا

.ةملاسلا حئاول ثدحلأ اًقفو هعينصت

51

مادختساب اهيلع طغضاو )2( ةئبعتلا ةحتف ربع ةهكافلا عطق عض .2

ددحم راسم دجوي !ةظحلاملا ءاجرلا .)1( ماعطلا ةطغاض

.ةئبعتلا ةحتفب )1( ماعطلا ةطغاضل

عيمجت ءاعو يف بللا عيمجت متي .نميلأا بناجلا نم ريصعلا قفدتي .3

مق ،ةطرفم ةروصب جرخي ريصعلا ناك اذإ .)11( ةهكافلا بل

طغضاو ” I “ عضولا ىلإ )10( ةعرسلا يف مكحتلا ةادأ كيرحتب

.)1( ماعطلا ةطغاض ىلع ةفخب

:ةظوحلم

لا ىتح بسانملا تقولا يف ليغشتلا فقوأ .ريصعلا قيربأ بقار •

.قيربلأا نع ريصعلا ضيفي

،بنعلاو ،شمشكلا لثم( حلاوملاو توتلا هكاوف رصع متي لا ةداع •

.اهنم ريصعلا جارختسلا اهطغض متي لب )لاقتربلاو

،ريصعلا نم ةريبك ةيمك ىلع يوتحت يتلا هكاوفلا هذه رصع دنع •

،ةلاحلا هذه يف .)11( بللا عيمجت ةقطنم نم ريصعلا رثانتي دق

.ةريصق تارتف ىلع )11( بللا عماج غيرفتب حصنن

تاقحلملا كيكفتو ليغشتلا فاقيإ

ىتح رظتناو ” 0 “ عضولا ىلع )10( ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم طبضا .1

.امامت )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو فقوتت

.يبرهكلا رايتلا نع هلصفاو .2

.دعب اميف ريطقتلا عنمل ىلعلأ )6( ةهوفلا ىلع طغضا .3

.)2( ةئبعتلا ىرجم نم )1( ماعطلا ةعفاد ةلازإب مق .4

حبصي ىتح )8( لفقلا طيرش ضفخاو بناجلا ىلإ ريصعلا قيربإ عض .5

.كوكفم عضو يف

.)3( ءاطغلا ةلازإب مق .6

.)11( بللا عماج ةلازإب مق .7

قيرط نع )9( ةدعاقلا نم )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو ةلازإب مق .8

نيديلا مادختساب ةيولعلا ةفاحلا نم )4( لصنلا / ةافصملاب كاسملاا

.اًعم

!عطقلا رطخ ريذحت

!ةداح )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو يف ةداح نيكاكس دجوي

.طقف ةيجراخلا اهتفاح نم عفرا

لصفنت ىتح ىلعلأا هاجتا )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو بحسا مث .9

.)9( ةيسيئرلا ةدعاقلا نم )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو

:ةظوحلم

نع ةرابع )4( لصنلاو ةافصملا .)4( لصنلا نم ريماسملا ةلازإب مقت لا

.امهضعب نع امهلصف يغبني لاو .ةدحاو ةعطق

52

فيظنتلا

:ريذحت

.رايتلا نع زاهجلا لصفا ،فيظنتلا ةيلمع يف ءدبلا لبق •

ضارغلأ ءاملا يف زاهجلا رمغ لاوحلأا نم لاح يأب بجي لا •

بوشن وأ ةيبرهك ةمدص ثودح ىلإ كلذ يدؤيس لاإو .فيظنتلا

.قيرح

!ةباصلإا رطخ !ادج ةداح )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو •

:ريذحت

.ةطشاك داوم يأ وأ ةيكلس ةاشرف يأ مدختست لا •

.ةطشاك وأ ةيضمح تافظنم ىأ مدختست لا •

.)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو لخاد فجي ةهكافلا بل كرتت لا •

.ةدئاف نود حبصتو بصلا تاحتف دست فوس

!عطقلا رطخ ريذحت

!ةداح )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو

.اهيلع طغضا مث .عفدلا ةلجع ىلعأ )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو عض .4

.عفدلا ةلجع يف اهتيبثت دنع ةقطقط توص ردصتس

.لفسلأا نم ةافصملا ةفاح نم ققحت !)4( لصنلا / ةافصملا صحفا .5

.اهزه دنع كرحتت لاأ بجي

،كلذب مايقلل .رسيلأا بناجلا ىلع )11( ةهكافلا بل عيمجت ءاعو عض .6

.)5( ءاعولا تيبم ءاطغ يف ةيولعلا ةفاحلا لاخدلإ بناجلا نم هكسما

.)11( ةهكافلا بل عيمجت ءاعو يطغي نأ بجي .)3( ءاطغلا عض .7

:ةظوحلم

.دصق نود زاهجلا لمع عنم هتفيظوو .ناملأل حاتفمب دوزم زاهجلا

.)8( لفقلا طيرشل حيحصلا لفقلا نم ققحت

.)3( ءاطغلا ىلع )8( لفقلا طيرش قلاغاب مق .8

.ريصعلا قفدت حتفل لفسلأ )6( ةهوفلا ىلع طغضا .9

.زاهجلا نم نميلأا بناجلا ىلع ريصعلا قيربأ عض .10

.” 0 “ عضولا ىلع طوبضم )10( ةعرسلاب مكحتلا رز نأ نم دكأت .11

ءابرهكلاب ليصوتلا

ىتلا ةيسيئرلا هيتلوفلا نأ دكأت ,جرخملا ىف ءابرهكلا سباق لاخدا لبق

ةحول ىلع ةبولطملا تامولعملا داجيإ كنكمي .زاهجلا قفاوت مدختستس

.مسلإا

. نامأب بكرملا حيحصلا سباقلل طقف زاهجلا لصوأ •

ليغشتلا

ةعرسلا يف مكحتلا تادادعإ

.ةلوارفلا لثم ةريغصلا ةهكافلا لجأ نم ” I “ دادعلإا رايتخاب مق •

تاورضخلا وأ ةريبكلا عطقلا لجأ نم ” II “ دادعلإا رايتخاب مق •

.رزجلا لاثم ,ةدماجلا

تاريضحتلا

.اهرصع منيس يتلا ةهكافلا لسغا •

.)2( ةئبعتلا ةحتف ربع اهلاخدإ نكمي ىتح ةهكافلا عطق •

ةريبكلا روذجلاو روذبلا ةلازإب مق •

ريصعلا جارختسا

:ةظوحلم

6 ةدمل ليغشتلا دعب .ةريصق تارتفل مادختسلال صصخم زاهجلا اذه

.قئاقد 5 ةدمل أدهي زاهجلا كرتا ،قئاقد

:ريذحت

لبق حيحصلا لكشلاب تاقحلملا لك تيبثت نم ىرخأ ةرم ققحت •

.ليغشتلا

.لفسلأ روبنصلا ىلع طغضلا نم دكأت •

:ةظوحلم

)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو لخاد نم ىوقملا قرولا صرق ةلازإب مق

.روتوملا ليغشت أدب لبق

أدبي .بوغرملا عضولا ىلع )10( ةعرسلا يف مكحتلا ةادأ طبضا .1

.لمعلا يف زاهجلا

:ريذحت  

.زاهجلاب لافطلأا بعل مدع بجي •

ةيندبلا تاردقلا باحصأ صاخشلأا ةطساوب ةيلزنملا ةزهجلأا مادختسا نكمي •

ةلاح يف ةفرعملاو ةربخلا ىلإ نورقتفي نم وأ ةدودحملا ةيلقعلاو ةيبصعلاو

ةلاح يفو نامأب زاهجلا مادختساب ةصاخلا تاميلعتلا حيضوت وأ مهيلع فارشلإا

. اهل اوضرعتي نأ نكمملا نم يتلا رطاخملل مهكاردإ

يتلا تاميلعتلا عابتا ىجرُي .فيظنتلا دنع ءاملا يف هرمغل ممصم ريغ زاهجلا •

."فيظنتلا" لصف يف اهنمض

.فقوتي ىتح رظتنا امئاد و زاهجلا يف ةكرحتم ءازجأ يأ سملت لا •

.ناملأا تلاوحم نم يأ يف بعلاتت لا •

.ليغشتلا ءانثأ )3( ءاطغلا ةلازإب مقت لا •

.تاميلستلا قاطن لامكتسا نم ققحت .3

:ةظوحلم

.زاهجلا ىلع جاتنإ اياقب وأ ةبرتلأا ضعب دوجو فداصت دق

."فيظنتلا" مسق يف روكذم وه امك زاهجلا فيظنتب كحصنن اذل

:ةظوحلم

)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو لخاد نم ىوقملا قرولا صرق ةلازإب مق

.روتوملا ليغشت أدب لبق

ءازجلأا فصو

ماعطلا عفدل طغاض 1

ةئبعتلا ىرجم 2

ءاطغلا 3

لصنلا / ةافصملا 4

ءاعولا 5

يطلل ةلباق ةهوف 6

)لصفلل ةلباق ريغ( عفدلا ةلجع 7

ناملأا حاتفم عم لفقلا طيرش 8

روتوملا عم زاهجلا ةدعاق 9

) II / 0 / I ( ةعرسلا يف مكحتلاو ليغشتلا فاقيإ / ليغشتلا ةادأ 10

بللا عماج 11

زاهجلا دادعإ

.3 ةحفص ىف مسرلل رظنأ اضيأ ,بيكرتلل

ريشت )10( ةعرسلا يف مكحتلا ةادأ نوكت ثيحب زاهجلا طبضا .1

.كتيحان

.نيميلا ىلإ )8( لفقلا طيرش كيرحتب مق .2

راطلإا يوتحي .ةدعاقلل يجراخلا راطلإا ىلع )5( ءاعولا تبث .3

ءاعولا ةهوف عضو بجي انهو .فيوجت ىلع ةدعاقلل )9( يجراخلا

.)5( ةدعاقلل يجراخلا راطلإا ىلع )6(

صصخملا مادختسلاا

هكاوفلاو تاوارضخلا نم ريصعلا صلاختسلا ممصم زاهجلا اذه

رزجلاو ،رايخلاو ،سفركلاو ،ردنمشلاو ،حافتلاو ،سانانلأا لثم ةجزاطلا

.مطامطلاو

.اهتجلاعم اضيأ نكمي ,لكلأل ةلباق ةرشقلا مادام

,نيتلاو ,وداكوفلأاو ,زابابلاو ,زوملا لثم ,أشن ىلع ىوتحملا ماعطلا

نكمي لا ,فايللأا تاذو ةدماجلا تاورضخلا و ةهكافلا كلذك و وجناملاو

.زاهجلا اذهب اهتجلاعم

:ةظوحلم

درطلا أدبم عم توتلل لاثم ةريغصلا ةهكافلا نم ريصعلا صلختسم

.مهل طغضلل بسانم توت مادختسأ نم دب لا .بعص ىزكرملا

لاو .ليغشتلا ليلد يف ةروكذملا ةقيرطلاب طقف زاهجلا اذه مادختسا بجي

.ةيراجت ضارغلأ همادختسا زوجي

ىلإ ىدؤي نأ نكمي و دوصقم ريغ مادختسأ ربتعي فوس رخأ مادختسأ ىأ

.صخشلا حرج ىتح وأ ةماخلا فلت

.دوصقم ريغ أطخ هببس فلت ىأ نع لوئسم نوكي نل عنصملا

ةقفرملا ءازجلأا

روتوم عم زاهج ةدعاق 1 ددع

ءاطغ 1 ددع

ماعطلا عفدل طغاض 1 ددع

لصن / ةافصم 1 ددع

ءاعو 1 ددع

بلل عماج 1 ددع

زاهجلا فيلغت كف

.ةوبعلا نم زاهجلا لزأ .1

،لباكلا لماوحو ،ةئبعتلا داومو ،قئاقرلا لثم فيلغتلا داوم ةفاك لزأ .2

.نوتركلا ةوبعلاو

53

نم عنص يذلا ضرغللو صاخلا مادختسلال اًصيصخ ممصُم زاهجلا •

.يراجتلا مادختسلال زاهجلا اذه حلصي لا .هلجأ

،ةرارحلا رداصم نع اًديعب زاهجلاب ظفتحا .لزنملا جراخ همدختست لا

)لئاس يأ يف اًدبأ زاهجلا رمغت لا( ةبوطرلاو ،ةرشابملا سمشلا ةعشأو

ابطر زاهجلا ناك اذإ .نيتللبم نيديب زاهجلا مدختست لا .ةداحلا فاوحلاو

.روفلا ىلع يئابرهكلا سباقلا عزنا ،لاتبم وأ

نم اًمئاد سباقلا بحساو هليغشت فقوأ ،زاهجلا ظفح وأ فيظنتلا دنع •

مدع دنع كلذو )لبكلا نم سيلو ،سبقملا نم سباقلا بحسا( سبقملا

.ةبكرملا تاقحلملا لزأو زاهجلا مادختسا

• ليغشت فاقيإ بجي .ةبقارملا تحت نوكي نأ نود زاهجلا لغشت لا

.سبقملا نم سباقلا لزأ .ةفرغلا ةرداغم دنع امئاد زاهجلا

تاملاع يأ نع فشكلل ماظتناب يسيئرلا لباكلاو زاهجلا صحف بجي •

.زاهجلا مادختسا مدع بجي فلت دوجو ةلاح يف .فلت

.ةيلصلأا رايغلا عطق طقف مدختسا

،قيدانصو ،ةيكيتسلاب سايكأ( ةئبعتلا تانوكم عيمجب ظافتحلاا يجري

ىلع ظافحلل .لافطلأا لوانتم نع ديعب ).كلذ ىلإ امو ،نيرتسيلوبو

.مهتملاس

تاميلعتلا ليلد

.زاهجلا مادختساب عتمتست نأ يف لمأن .انتاجتنم مكرايتخلا مكل اركش

مادختسلاا تاميلعت زومر

نم .ا ًصيصخ كتملاسب ةصاخلا ةمهملا ةملاسلا تامولعم ديدحت مت

:زاهجلا فلت عنمو ثداوحلا بنجتل تاميلعتلا هذهل لاثتملاا يرورضلا

:ريذحت

رطاخم ىلإ ريشُيو كتحص ىلع راطخلأا نم زمرلا اذه كرذحي

.ةلمتحملا ةباصلإا

:هيبنت

ءايشأ وأ زاهجلا ىلع رثؤت دق ةلمتحم رطاخم ىلإ زمرلا اذه ريشي

.ىرخأ

.تامولعملاو حئاصنلا زيمي اذه :ةظحلام

:ريذحت

رطخ ةيشخ ةيندعملا قئاقرلاب نوثبعي راغصلا لافطلأا عدت لا

!قانتخلاا

تايوتحملا

يتلا تاميلعتلاب ظفتحاو زاهجلا ليغشت لبق ةيانعب ليغشتلا تاميلعت أرقا

.نكمأ نإ يلخادلا فيلغتلا عم قودنصلاو ،لاصيلإاو نامضلا لمشت

تاميلعت لقن اضيأ ىجري ، نيرخآ صاخشلأ زاهجلا تيطعأ اذإو

.مهيلإ ليغشتلا

زاهجلا اذهب ةصاخلا ةملاسلا تاميلعت

:ريذحت  

!ةداح )4( لصنلا / ةافصملا ةدحو !حورجلل ضرعتلا ةروطخ •

.زاهجلا لمعي نل ,)4( لصنلا / ةافصملا ةدحو فلت لاح يف •

ةادأ يأ وأ اًدبأ كعباصأ لخدٌت لا .)1( ةدوزملا ماعطلا عفد ةدحو اًمئاد مدختسا •

.)2( ةئبعتلا ىرجم يف

لبقو ةبقارم نود هكرت لاح يف ءابرهكلا ردصم نم اًمئاد زاهجلا لصفا •

.فيظنتلا وأ كفلا وأ بيكرتلا

ليغشت فاقيإ بجي ،ليغشتلا ءانثأ ةكرحتملا تاقحلملا وأ ءازجلأا لادبتسا لبق •

.يسيئرلا ةقاطلا ردصم نم هلصفو زاهجلا

،رطاخملا بنجتلو ..دمتعم ينفب امئاد لصتا .كسفنب زاهجلا حلاصإ لواحت لا •

ءلامعلا ةمدخ وأ عينصتلا ةهج ةطساوب لثامم لبكب ةقاطلا لبك لادبتسا بجي

.رخآ لهؤم صصختم يأ وأ انل ةعباتلا

.لافطلأا لبق نم زاهجلا اذه مادختساب حومسم ريغ •

.لافطلأا لوانتم نع اًديعب هب ةصاخلا كلاسلأاو زاهجلاب ظفتحا •

54

AE 3666

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in Dutch were displayed