Kenwood KHH326SI, KHH326WH MultiOne Kitchen Machine, KHH326WH, KHH323WH, KHH322WH, KHH321WH, KHH300WH, FDP645, KHH 326, KMX51G KMIX Handleiding
PDF
Document
Advertentie
Advertentie
TYPE KHH30 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing 2 - 17 Nederlands 18 - 34 35 - 51 52 - 69 70 - 86 87 - 103 104 - 120 Dansk 121 - 135 136 - 150 Norsk 151 - 165 Suomi 166 - 180 181 - 196 Ïesky 197 - 213 214 - 231 232 - 249 Ekkgmij 250 - 268 Slovenčina 269 - 286 287 - 304 w∂¸´ 320 - 305 1 b bk 2 3 b 9 b 8 7 4 b 6 5 b b b b 4 3 1 2 5 8 6 7 9 b A B H b B C b D D E b E b b b b - b A A B C B r A C D E F ct b s safety l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 5 l l l l l l l key 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp cm bn spiral dough hook l l 6 l l l l l l l l l l l l l l l l 7 l l l l l l l l l 8 bs glass blender (if supplied) l l A B C D E Use the citrus juicer to squeeze the juice from citrus fruits (e.g. oranges, lemons, limes and grapefruits). A B 3 4 5 6 l 7 l l l l l 9 l l l l l l l bt juice extractor (if supplied) l l l l l l to use your juice extractor l A B C D E F G H I cl pasta maker attachment J K L M N O 10 l 11 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 12 l l Bowl 4 4 4 4 8 l l l 4 l 4 l Detachable drive shaft 4 Discs 4 4 4 Blade unit and seal 8 4 8 4 Pasta screens 4 Spanner 4 4 Blade unit and seal 8 13 speed time maximum capacities 1.6kg /3lb 8oz total weight 8 egg mix 5 mins Min 30 secs Fruit Cake Adding eggs Speed 4 max 1½ – 3½ mins Speed 3 1 – 2 mins 30 secs Max Max 500g/1lb 2oz flour weight 800g/1lb 12oz total weight 1.8Kg/4lb total weight 6 eggs 600g/1lb 5oz total weight 3 egg mix 340g/12oz flour weight Max – Speed 3 – Max – Citrus juicer Citrus fruits Speed 2 – – Max Centrifugal juicer Max – Max – 14 speed time maximum capacities Max – – Herbs Max – 10g/1⁄2oz 50g/2oz 15 200g/8oz 20g/5oz 1 Cause Solution 16 Cause Solution 17 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid l l l l l l l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Zet de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt; indien niet in gebruik; voordat u de machine schoonmaakt. Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als voor de reiniging. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en aangebrachte hulpstukken. Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan. Gebruik nooit een machine die beschadigd is. Laat de machine controleren of repareren: raadpleeg het deel ‘onderhoud en klantenservice’. Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan. Zorg ervoor dat het motorblok, het snoer en de stekker nooit nat worden. Zorg ervoor dat er geen menghulpstukken zijn bevestigd of in de kom aanwezig zijn wanneer u het contact met dubbele aandrijving gebruikt. Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer dan één hulpstuk per keer. Overschrijd nooit de hoeveelheden die staan vermeld in de tabel met de maximumcapaciteiten. Wees voorzichtig wanneer u de machine optilt. Hij is zwaar. Zorg ervoor dat de kop omlaag staat en vergrendeld is, en 18 l l l l l l l l l l l dat de kom, de hulpstukken, de contactdeksels en het snoer vast zitten, voordat u de machine optilt. Zorg ervoor dat u het hele snoer uit het opbergvak 4 hebt gehaald, voordat u de keukenmachine gebruikt. Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen. Verplaats de machine niet en haal de kop niet omhoog als een hulpstuk aangebracht is, omdat de keukenmachine dan instabiel kan worden. Gebruik de machine niet aan de rand van het werkoppervlak. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen. Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. Het maximumvermogen hangt af van het hulpstuk met de grootste belasting. Andere hulpstukken kunnen minder energie vragen. De hulpstukken raken beschadigd en kunnen letsel veroorzaken als er teveel druk op het vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend. Hulpstuk van de keukenmachine Het meselement en de schijven van de keukenmachine zijn erg scherp, wees dus voorzichtig. Houd het meselement altijd aan de vingergreep aan de bovenkant vast, houd uw vingers uit de buurt van de snijrand, zowel tijdens de verplaatsing als tijdens de reiniging. 19 l l l l l l l l l l l l l Verwijder altijd het meselement voordat u de inhoud van de kom uitschenkt. Steek geen handen of keukengerei in de keukenmachine wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vultrechter te duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Voordat u het deksel van de kom af haalt: schakel de machine uit; wacht totdat het hulpstuk/de messen volledig tot stilstand zijn gekomen. Verwijder nooit het deksel van de keukenmachine voordat de messen of schijven volledig tot stilstand zijn gekomen. Verwerk NOOIT hete ingrediënten. KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker plaatst of verwerkt. Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/pulseerknop. Blenderhulpstuk Steek geen handen of keukengerei in de blenderbeker wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Monteer het meselement nooit op het motorblok als de blenderbeker niet is bevestigd. Verwerk NOOIT hete ingrediënten. KANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker plaatst of verwerkt. Gebruik de blender altijd met het deksel gesloten. Gebruik de beker alleen met het meegeleverde meselement. Laat de blender nooit leeg draaien. Als u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de juiste dikte hebt verkregen. Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat de kunststofonderdelen beschadigd kunnen raken. 20 l l l l l l l l l l l l l Smoothies – meng nooit diepgevroren ingrediënten die tot een harde klomp zijn vastgevroren. Breek de klomp in stukjes, voordat u ze in de beker doet. Snijmachine en pastamaker Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat vermalen. Wanneer u noten fijnhakt, moet u slechts enkele noten tegelijk toevoegen en wachten tot de rol ze volledig heeft meegenomen voordat u meer noten toevoegt. Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw vingers of keukengerei in de vultrechter. Waarschuwing – het mes is scherp, wees dus voorzichtig zowel tijdens het gebruik als de reiniging. Controleer of het hulpstuk stevig op zijn plaats vastzit voordat u het apparaat inschakelt. Gebruik altijd minstens 45% vloeistof wanneer u pastadeeg maakt. Als het pastadeeg te droog is of te snel door de machine wordt gevoerd, kan de pastamaker en/of de machine beschadigd raken. Gebruik alleen de stamper om het deeg door de vultrechter te duwen en duw niet te hard. Voer kleine hoeveelheden deeg met een gelijkmatig tempo door de vultrechter. Prop de vultrechter niet helemaal vol. Hulpstuk van de sapcentrifuge Gebruik de fruitpers niet als het filter beschadigd is. De snijmessen onder aan het filter zijn erg scherp. Wees voorzichtig wanneer u het filter verplaatst en reinigt. Gebruik nooit het deksel om de fruitpers te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/pulseerknop. Als dit hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de stekker uit het stopcontact te halen en al het vruchtvlees uit de trommel te verwijderen (de fruitpers gaat trillen als het vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld is). 21 l l l l l l l l l l l l Compact snij- en maalhulpstuk Raak de scherpe mesjes niet aan. Houd het meselement uit de buurt van kinderen. Voordat u het compacte snij- en maalhulpstuk van de machine af haalt: schakel de machine uit; wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; wees voorzichtig: schroef het maatglas niet van het meselement af. Gebruik het maatglas en het meselement alleen met het meegeleverde onderstel. Vermeng nooit hete vloeistoffen in het compacte snij- en maalhulpstuk. Bevestig het meselement nooit aan de machine als het maatglas ontbreekt. Als u een lang productleven voor het compacte snij- en maalhulpstuk wilt verzekeren, zet u hem nooit langer dan 30 seconden aan. Zet het hulpstuk uit zodra u de juiste consistentie hebt verkregen. Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat de kunststof onderdelen beschadigd kunnen raken. De machine functioneert niet als het compacte snij- en maalhulpstuk onjuist is bevestigd. Gebruik alleen droge ingrediënten. voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. legenda Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp 1 2 voordat u de machine voor het eerst gebruikt Lees het deel ‘Verzorging en reiniging’, voordat u de onderdelen gaat schoonmaken. 22 contactdeksel contact met dubbele aandrijving (medium en hoge snelheid) vergrendelingen opbergvak voor het snoer snelheids- en pulseerregeling motorblok contact voor het komhulpstuk kom mixerkop vrijzethendel voor de kop K-klopper garde spiraalvormige deeghaak klopper (indien meegeleverd) spatscherm hulpstukken Het kan zijn dat uw keukenmachine niet met alle hieronder genoemde hulpstukken geleverd wordt. De meegeleverde hulpstukken hangen van het model af. l 1 keukenmachine (indien meegeleverd) citrusfruitpers (indien meegeleverd) glazen blender (indien meegeleverd) sapcentrifuge (indien meegeleverd) snijmachine (indien meegeleverd) pastamaker (hulpstuk van de snijmachine) (indien meegeleverd) compact snij- en maalhulpstuk (indien meegeleverd) 2 3 l Raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden voor elk hulpstuk. l de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen worden 4 5 Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, vullingen, éclairs en aardappelpuree. bm garde l Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue, kaastaart, mousse, soufflés. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv. boter en suiker), omdat de garde daardoor beschadigd kan raken. de menghulpstukken gebruiken bn spiraalvormige deeghaak l Alleen voor gistmengsels. 1 Duw de vrijzethendel 1 naar beneden en zet de mengkop omhoog, totdat hij vast zit. 2 Plaats de kom op het onderstel en draai hem naar links vast 2. 3 Kies een hulpstuk en duw dit in het contact, totdat hij vastklikt 3. 4 Duw de vrijzethendel naar beneden en zet de mengkop omlaag, totdat hij vast zit. 5 Steek de stekker in het stopcontact. Schakel de machine in, draai de snelheidsregeling op de gewenste snelheid. U schakelt de machine uit door de regeling op ‘O’ (uit) te zetten. Als de mengkop omhoog staat of het contactdeksel niet aanwezig is, knippert het stroomlichtje en functioneert de machine niet. l Zet de regeling op pulseren P P voor korte stroomstoten. bo klopper (indien meegeleverd) l De hoogte van de klopper controleren De hoogte van de klopper is in de fabriek ingesteld en hoeft niet veranderd te worden. Als de hoogte toch moet worden versteld, volgt u onderstaande procedure: Schakel de machine uit, bevestig de klopper en laat de kop zakken. Controleer de positie van de klopper in de kom 8. Het beste is als de klopper contact maakt met het oppervlak van de kom, zodat hij tijdens het mengen zachtjes langs de wand van de kom schuift. Als de tussenafstand veranderd moet worden, haalt u de kop omhoog en verwijdert u de klopper. Draai de moer naar rechts met een 15 mm sleutel (niet meegeleverd) om de as 9 lost te halen en te verstellen. Als u het hulpstuk dichter bij de bodem van de kom wilt laten zakken, draait u de as van de klopper naar rechts. Als u de klopper van de bodem van de kom af wilt halen, draait u de as naar links. Draai de moer naar links weer vast. Bevestig de klopper en laat de kop weer zakken. Controleer de positie (raadpleeg punt 2). Herhaal deze stappen zo nodig, totdat de klopper goed is afgesteld. Tot slot draait u de moer stevig aan. Opmerking: als de machine sterk trilt wanneer de snelheid is ingesteld, staat de klopper te dicht tegen de wand van de kom en moet de tussenafstand veranderd worden. De klopper is ontworpen voor het opkloppen en vermengen van zachte ingrediënten. Gebruik het hulpstuk niet voor deeg of harde ingrediënten, zoals ingrediënten met pitten, botten of voor schaaldieren. De wisser bevestigen De wisser is al bevestigd en moet altijd voor de reiniging worden verwijderd bk. 1 Bevestig de flexibele wisser voorzichtig aan het hulpstuk door de onderkant van de wisser in de gleuf 5 te duwen. Bevestig één zijde in de gleuf, voordat u het uiteinde voorzichtig vasthaakt 6. Herhaal dit aan de andere kant 7. l 23 tips voor het bereiden van brood 6 Haal de stekker uit het stopcontact. 7 Zet de mengkop omhoog, houd hem tegen en trek het hulpstuk uit het contact. l l l l l l l l l l l l l belangrijk Als de mengkop tijdens de werking omhoog wordt gezet, stopt de machine onmiddellijk. Als u de machine weer wilt starten, zet u de mengkop weer omlaag, de snelheidsregeling op ‘O’ (uit), wacht u enkele seconden en draait u de regeling weer op de gewenste snelheid. De machine start onmiddellijk. Als de stroom om wat voor reden dan ook wordt onderbroken zodat de machine stopt, zet u de snelheidsregeling op ‘O’ (uit), wacht u enkele seconden en zet u de snelheidsregeling weer op de gewenste snelheid. De machine start onmiddellijk. De machine functioneert niet tenzij het contactdeksel juist is aangebracht. Als u hoort dat de machine moeite met het mengen heeft, schakelt u hem of uit en verwijdert u een deel van het mengsel, of u verhoogt de snelheid. Verwijder altijd de hulpstukken die op het contact met dubbele aandrijving zijn bevestigd, voordat u de mengkop omhoog zet. Zorg ervoor dat er geen menghulpstukken zijn bevestigd of in de kom aanwezig zijn wanneer u het contact met dubbele aandrijving gebruikt. l l l l belangrijk Nooit de opgegeven maximumcapaciteit overschrijden – anders raakt de machine overbelast. Enige beweging van de mengkop is normaal bij zware mengsels, zoals brooddeeg. De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet. Stop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te schrapen. Er bestaat een groot verschil tussen verschillende soorten bloem en de hoeveelheid vloeistof die ervoor nodig is. De kleverigheid van het deeg heeft een groot effect op de belasting van de machine. Aangeraden wordt de machine in de gaten te houden wanneer het deeg wordt gekneed; deze bewerking mag niet langer dan 6 tot 8 minuten duren. het spatdeksel plaatsen en gebruiken 1 Plaats de kom op het onderstel en voeg de ingrediënten toe. 2 Plaats het spatdeksel bp door de lipjes met het hulstukcontact 7 van de kom uit te lijnen. Draai het deksel naar links vast 4. 3 Plaats het hulpstuk en laat de mengkop zakken. 4 U verwijdert het spatdeksel door deze procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. l Tijdens het mengen kunnen de ingrediënten direct via de trechter aan de kom worden toegevoegd. tips Zet de machine uit en schraap de kom zo nodig met een spatel schoon. Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te brengen, voordat u ze gaat kloppen. Zorg ervoor dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen. Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft. Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg er dan altijd voor dat de boter op kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter eerst zacht laat worden. Uw machine is uitgerust met een ‘zachte start’ functie, zodat zo min mogelijk gemorst wordt. Als de machine echter wordt aangezet terwijl er een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, dan zult u merken dat de machine er enkele seconden over zal doen om de gewenste snelheid te bereiken. elektronische snelheidsregeling De machine is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals tijdens het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast – dit is normaal. 24 l meegeleverd) A B C D E F G H I stamper vultrechter deksel meselement kom met aandrijfas schijf voor dikke plakken/dik schaven schijf voor dunne plakken/dun schaven extra fijne schijf verwijderbare aandrijfas l l belangrijk Deze keukenmachine is niet geschikt voor het pletten of vermalen van koffiebonen of om gewone suiker tot basterdsuiker te vermalen. Als u amandelextract of smaakstoffen aan uw mengsel toevoegt, dient u contact met de kunststofonderdelen te vermijden, omdat deze permanent kunnen verkleuren. Verwerk geen hete ingrediënten. meselement D Van alle hulpstukken is het meselement het meest veelzijdige. De duur van de verwerkingstijd bepaalt de verkregen textuur. Voor een grovere textuur gebruikt u de pulseerknop. Gebruik het meselement voor het maken van taart en gebak, voor het fijnhakken van rauw of gekookt vlees, groenten, noten, paté, dips, voor het pureren van soep en voor het verkruimelen van koekjes en brood. de keukenmachine gebruiken 1 Verwijder het contactdeksel door het naar links te draaien en te verwijderen bl. 2 Steek de kom E in het contact 2 met het handvat rechts. Draai de kom naar rechts, totdat hij vastklikt bm. 3 Voeg het meselement of de verwijderbare aandrijfas met het gewenste hulpstuk toe. Opmerking: De verwijderbare aandrijfas I mag alleen worden gebruikt wanneer de schijven en de citrusfruitpers worden gebruikt. l Bevestig de kom en het hulpstuk altijd aan de snijmachine voordat u de ingrediënten toevoegt. 4 Installeer het deksel bn– en zorg ervoor dat de bovenkant van het meselement/de aandrijfas in het midden van het deksel past. l Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen. Gebruik hiervoor altijd de snelheidsregeling/ pulseerknop. 5 Steek de stekker in het stopcontact en kies een snelheid (raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden). l De machine functioneert niet als de kom of het deksel niet goed in de vergrendelingen zitten. Controleer of de vultrechter en het komhandvat zich aan de voorkant bevinden. l Gebruik de pulseerknop P P voor korte stroomstoten. Als u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los. 6 Voer bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen. l Schakel de keukenmachine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het deksel verwijdert. l l l l l l tips Snij etenswaren zoals vlees, brood en groente in blokjes van 2 cm, voordat u ze gaat verwerken. Koekjes moeten in stukjes verbrokkeld worden en via de vultrechter worden toegevoegd, terwijl de machine draait. Als u boter direct uit de koelkast gebruikt, moet u de boter in blokjes van 2 cm snijden. Zorg ervoor dat u de machine niet te lang gebruikt. Gebruik het meselement niet voor zware mengsels, zoals brooddeeg. Gebruik het meselement niet om ijsklontjes of andere harde voedingsmiddelen, zoals kruiden, kleiner te maken, omdat het hulpstuk anders beschadigd raakt. schijven voor snijden/raspen de schijven gebruiken omkeerbare snij- en raspschijven - dik F, dun G Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappelen en gelijksoortige voedingsmiddelen. Gebruik de snijzijde voor kaas, wortelen, aardappelen, kool, komkommer, bieten en uien. extra fijne raspschijf H Voor het raspen van Parmezaanse kaas en aardappelen voor knoedels. 25 de snijschijven gebruiken l 1 Plaats de kom op het motorblok en bevestig de verwijderbare aandrijfas. 2 Houd de schijf aan de vingergreep vast en plaats hem op de aandrijfas, met de juiste zijde naar boven gekeerd. 3 Zet het deksel op zijn plaats. 4 Doe de ingrediënten in de vultrechter. 5 Zet de keukenmachine aan en duw de ingrediënten gelijkmatig met de stamper door de vultrechter. Steek nooit uw vingers in de vultrechter. l l l l bs glazen blender (indien meegeleverd) tips Gebruik verse ingrediënten. Maak de voedingsmiddelen niet te klein. Vul de hele breedte van de vultrechter met de ingrediënten. Zodoende kunnen de ingrediënten tijdens de verwerking niet zijwaarts verschuiven. Ingrediënten die rechtop worden ingebracht worden korter dan ingrediënten die horizontaal worden ingebracht. Er blijven altijd restjes aan de schijf of in de kom hangen na de verwerking. vuldop deksel beker afsluitring messeneenheid de glazen blender gebruiken 1 Plaats de afdichtring D in de messeneenheid Ezorg ervoor dat de ring juist in de groef ligt. l Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken. 2 Schroef de beker op de messeneenheid bq. Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van de messeneenheid, als volgt: - onvergrendelde stand br citrusfruitpers (indien meegeleverd) 3 4 Gebruik de citrusfruitpers om het sap uit citrusvruchten te persen (bijv. sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits). 5 A B Wanneer u erg veel vruchten perst, dient u de zeef regelmatig te legen om ervoor te zorgen dat er niet teveel vruchtvlees en pitjes in vast blijven zitten. kegel zeef 6 de citrusfruitpers gebruiken l 1 Plaats de kom op het contact 2 en bevestig de verwijderbare aandrijfas. 2 Plaats de zeef in de kom. Zorg ervoor dat de hendel van de zeef vlak boven de hendel van de P kom vergrendeld is bo. 3 Plaats de kegel over de aandrijfas. Draai de kegel totdat hij helemaal naar beneden valt bp. 4 Snijd het fruit door midden. Zet de machine aan en druk het fruit op de kegel. l De citrusfruitpers functioneert niet als de zeef niet juist is vergrendeld. l Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten op kamertemperatuur en rolt u ze met de hand over een werktafel, voordat u ze gaat persen. l Om zoveel mogelijk sap uit het fruit te halen kunt u de vrucht heen en weer bewegen. 26 7 l l l - vergrendelde stand De blender functioneert niet als hij niet goed in elkaar is gezet. Doe de ingrediënten in de beker. Plaats het deksel op de beker en duw hem goed vast br. Installeer de vuldop. Verwijder het deksel van het contact met dubbele aandrijving door hem naar rechts te draaien en te verwijderen. Plaats de blender op het motorblok en draai hem naar rechts bs totdat hij vastklikt. De keukenmachine functioneert niet als de blender onjuist op de vergrendeling is geplaatst. Kies een snelheid (raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden) of gebruik de pulseerknop P voor korte stroomstoten. tips Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle ingrediënten behalve de olie in de blender. Verwijder de vuldop. Terwijl de keukenmachine draait, giet u de olie langzaam door het gat in het deksel. Dikke mengsels, zoals paté en dipsauzen moeten soms van de zijkant van de kom af geschraapt worden. Als de blender moeite heeft met mengen, voeg dan wat meer vloeistof toe. IJs vermalen – gebruik de blender met korte stroomstoten totdat het ijs tot de juiste consistentie is vermalen. l l l l l Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat de kunststofonderdelen beschadigd kunnen raken. De keukenmachine functioneert niet als de blender onjuist is gemonteerd. Droge ingrediënten vermengen: – snijd ze in stukjes, verwijder de vuldop en terwijl de keukenmachine draait, laat u de stukjes één voor één in de kom vallen. Houd uw hand over de opening. Voor het beste resultaat leegt u de kom regelmatig. Gebruik de blender niet voor opslag. Zorg ervoor dat de blender voor en na elk gebruik leeg is. Vermeng nooit meer dan 1,2 liter vloeistof – en minder voor opschuimende vloeistoffen, zoals milkshakes. l l l l l l meegeleverd) l Gebruik de sapcentrifuge om sap uit stevige vruchten en groenten te persen. l stamper deksel vruchtvleesschraper filtertrommel sapkom tuit l l l de sapcentrifuge gebruiken 1 Steek de kom van de sapcentrifuge E in het contact met de dubbele aandrijving 2 met de tuit F aan de linkerkant. Draai de kom naar rechts, totdat hij vastklikt bt. 2 Plaats de vruchtvleesschraper C in de filtertrommel D – en zorg ervoor dat de lipjes in de gleuven aan de onderkant van de trommel passen ck. 3 Monteer de filtertrommel cl. 4 Plaats het deksel van de sapcentrifuge B op de kom en draai hem totdat hij vast zit cm. De sapcentrifuge functioneert niet als de kom of het deksel niet goed op de vergrendeling zijn geplaatst. 5 Plaats een geschikte container onder de sapuitlaat. 6 Snijd de etenswaren in stukjes die in de vultrechter passen. 7 Zet de keukenmachine op de maximumsnelheid en plaats de ingrediënten in de vultrechter. Duw de ingrediënten met de stamper naar beneden steek nooit uw vingers in de vultrechter. Verwerk eerst alle etenswaren in de vultrechter, voordat u er meer aan toevoegt. l Wanneer u het laatste stukje hebt verwerkt, laat u de pers nog eens 30 seconden draaien om al het sap uit de filtertrommel te laten stromen. belangrijk Als de sapcentrifuge begint te trillen, zet u de machine uit en verwijdert u al het vruchtvlees van het filter. (De sapcentrifuge trilt als het vruchtvlees ongelijkmatig verdeeld is). De maximumcapaciteit die in één keer kan worden verwerkt is 800 g groente of fruit. Bij sommige heel harde etenswaren zal de machine langzamer draaien of helemaal stoppen. Als dit gebeurt, zet u het apparaat uit en reinigt u het filter. Schakel de sapcentrifuge regelmatig uit om de opvangbakken voor het vruchtvlees en het sap te legen. tips Duw zachte voedingsmiddelen langzaam door de vultrechter om het meeste sap te verkrijgen. Vitaminen verdwijnen - hoe sneller u het sap opdrinkt, des te meer vitaminen krijgt u binnen. Als u het sap enkele uurtjes moet bewaren, zet u het in de koelkast. Het sap blijft beter bewaard als u er enkele druppels citroensap in doet. Drink niet meer dan drie 230 ml glazen sap per dag, tenzij u eraan gewend bent. Verdun het sap voor kinderen met evenveel water. Het sap van donkergroene (broccoli, spinazie, enz.) of donkerrode (bieten, rode kool, enz.) groenten is erg sterk. Daarom dient u het altijd te verdunnen. Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker). Mensen met diabetes of een laag bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van drinken. ck snijmachine (indien meegeleverd) Gebruik de snijmachine voor het verwerken van vlees, gevogelte en vis. A B C D E F G H I 27 moersleutel ringmoer zeven: medium en grof mes gehaktrol (metaal) element vultrechter bak gehaktstamper cl hulpstuk voor pastamaker J K L M N O l pastasrol (kunststof) spaghettivormschijf tagliatellevormschijf rigatonivormschijf macaronivormschijf reinigingsinstrument de snijmachine gebruiken Laat bevroren voedingsmiddelen helemaal ontdooien voordat u ze fijn gaat snijden. Snij vlees in repen van 2,5 cm. 1 Zet de machine op de maximumsnelheid. Gebruik de stamper I en duw de voedingsmiddelen stuk voor stuk door de vultrechter. Duw niet te hard – anders raakt de snijmachine beschadigd. 2 Nadat alle voedingsmiddelen zijn fijngesneden, schakelt u de keukenmachine uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. 3 Verwijder de snijmachine. Gebruik de moersleutel A om de ringmoer te verwijderen, als hij te strak zit. l Opmerking: de metalen gehaktvormschijven mogen alleen op de metalen rol worden bevestigd. De kunststof pastavormschijven passen alleen op de kunststof rol. De rollen zijn niet uitwisselbaar. de snijmachine in elkaar zetten 1 Bevestig de gehaktrol E aan het element F van de snijmachine. 2 Bevestig het mes D – scherpe kant naar boven. Zorg ervoor dat het mes goed is bevestigd, anders raakt de snijmachine beschadigd. 3 Bevestig een vormschijf C. Zorg ervoor dat de inkeping over het lipje past cn. 4 Breng de ringmoer B losjes aan. de pastamaker gebruiken 1 Maak uw eigen pastadeeg. Deeg dat te droog is kan uw pastamaker beschadigen. 2 Zet de machine op de maximumsnelheid. 3 Leg wat deeg op het bovenelement. Voer telkens een klein beetje deeg door de vultrechter. Zorg dat de rol leeg is, voordat u doorgaat. Als de vultrechter verstopt raakt, gebruikt u het uiteinde van de moersleutel A om het deeg op de rol te duwen. Duw niet te hard en gebruik de gehaktstamper niet, anders raakt de pastamaker beschadigd. Prop de vultrechter nooit helemaal vol. 4 Zodra de pasta lang genoeg is, snijdt u het deeg op de gewenste lengte af. 5 Verwijder de pastamaker. Gebruik de moersleutel A om de ringmoer te verwijderen, als hij te strak zit. l Kook de rigatoni binnen 4 uur, anders worden ze bros en gaan ze kapot. de pastamaker in elkaar zetten Optie: het is eenvoudiger om de pasta te maken als u de onderdelen voorafgaand aan de installatie in heet water legt. Droog ze goed voordat u ze monteert. 1 Bevestig de pastarol J aan de het element F van de snijmachine. 2 Bevestig een vormschijf K, L, M of N. Zorg ervoor dat de inkeping over het lipje past co. 3 Breng de ringmoer B losjes aan. het hulpstuk aan de machine bevestigen 1 Zet de mengkop omhoog. 2 Terwijl het hulpstuk op de aangegeven positie staat, steekt u de lipjes aan het uiteinde van de rol in de bijbehorende gleuven van het komcontact cp. 3 Duw het hulpstuk in het contact en draai hem naar links totdat hij vastklikt. 4 Houd de vultrechter op zijn plaats en draai de ringmoer met de hand aan. 5 Bevestig de bak cq. l Het hulpstuk functioneert alleen als het deksel van de dubbele aandrijving op zijn plaats zit. de pasta koken 1 Breng een pan tot driekwart gevuld met water aan de kook. Voeg naar smaak zout toe. 2 Doe de pasta in het water en kook de pasta zachtjes 3 tot 8 minuten. Af en toe roeren. belangrijk Gebruik het hulpstuk nooit langer dan 10 minuten, anders raakt de machine beschadigd. 28 cm compact snij- en maalhulpstuk A B C l maatglas afdichtring meselement klopper 1 Haal de flexibele wisser van het hulpstuk af voordat u het gaat schoonmaken bk. 2 Was de flexibele wisser en het hulpstuk in zeepsop en droog beide elementen goed af. De elementen kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. N.B.: inspecteer de conditie van het hulpstuk voor en na het gebruik en inspecteer ook regelmatig de conditie van de wisser. Vervang de elementen als er slijtage is opgetreden. het compacte snij- en maalhulpstuk gebruiken 1 2 l 3 4 Gebruik het compacte snij- en maalhulpstuk voor het vermalen van kruiden, noten en koffiebonen. Doe de ingrediënten in het maatglas A. Leg de afdichtring B op het meselement C. Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de machine lekken. Draai het meselement ondersteboven. Laat het met de messen naar beneden in het maatglas zakken. Schroef het meselement vingervast op het maatglas cr. Raadpleeg de afbeeldingen aan de onderzijde van het meselement, als volgt: – onvergrendelde stand l l – vergrendelde stand 5 Verwijder het contactdeksel door het naar links te draaien en te verwijderen cs. 6 Bevestig het compacte snij- en maalhulpstuk op het contact en draai hem naar rechts ct, totdat hij vastklikt. 7 Kies de maximumsnelheid of gebruik de stroomstootknop. l verzorging en reiniging l l l l l l l Zet de machine altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Demonteer de hulpstukken voorafgaand aan de reiniging. l l motorblok Veeg ze met een vochtige doek schoon en droog ze af. Gebruik nooit schuurmiddelen en dompel de onderdelen nooit onder in water. Berg de rest van het snoer op in het opbergvak 4 aan de achterkant van de machine. Zorg ervoor dat de poten aan de onderkant van de keukenmachine altijd schoon zijn. kom, hulpstukken, spatdeksel Met de hand wassen en afdrogen. Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen. keukenmachine Wees voorzichtig met de messen en schijven – ze zijn heel erg scherp. Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie. citrusfruitpers Met de hand wassen en afdrogen. blender/compact snij- en maalhulpstuk 1 Zorg dat de beker/het maatglas leeg is, voordat u hem van het onderstel afschroeft. 2 Was de beker/het maatglas met de hand. 3 Verwijder en was de afdichtringen. 4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met een warm sopje, spoel ze vervolgens grondig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid niet onder in water. 5 Laat ondersteboven drogen. Tips Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog zijn. l Houd de kom uit de buurt van hittebronnen (gaspitten, ovens, magnetrons). l l l 29 sapcentrifuge Het is eenvoudiger om de onderdelen meteen na het gebruik te wassen. Sommige voedingsmiddelen, zoals wortelen, verkleuren de kunststofonderdelen. Met een in plantaardige olie gedoopte doek kunt u de verkleuring verwijderen. Reinig het filter met een zachte borstel. Controleer het filter regelmatig op beschadigingen. Gebruik het filter niet als het beschadigd is. Lees het deel ‘onderhoud en klantenservice’. snijmachine Was alle onderdelen in warm zeepsop en droog ze goed af. De onderdelen zijn niet geschikt voor reiniging in een vaatwasmachine. Gebruik ook nooit een sodaoplossing. l l l l l l l l l Veeg de zeven af met plantaardige olie en wikkel ze in vetvrij papier om verkleuring/roestvorming te voorkomen. item vormschijven van de pastamaker Gebruik het reinigingsinstrument O om al het deeg van de vormschijven te verwijderen. Laat het deeg in de vormschijven opdrogen voordat u het reinigingsinstrument gebruikt. Als het moeilijk is om het deeg van de vormschijf te verwijderen, legt u de vormschijf 10 minuten in de diepvries. Tik de vormschijf daarna lichtjes op het werkoppervlak om al het deeg te verwijderen. Was de vormschijven in zeepsop en droog ze goed af. Sapcentrifuge Kom, stamper, deksel, filtertrommel en vruchtvleesschraper Ringmoer, vormschijven, mes, rollen en element 8 Bak en stamper 4 Pastavormschijven 4 Moersleutel 4 Compact snij- en maalhulpstuk alle overige onderdelen Met de hand wassen en afdrogen. U kunt ook op de vaatwastabel zien welke onderdelen geschikt zijn voor de vaatwasmachine. Leg ze op het bovenste rek. Plaats geen onderdelen op het onderste rek, vlak boven het verwarmingselement. Aanbevolen wordt een kort wasprogramma op lage temperatuur (maximaal 50°C) te gebruiken. Maatglas 4 Messeneenheid en afdichting 8 onderhoud en klantenservice l Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder ‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com. l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht. l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. item Mixer geschikt voor de vaatwasmachine Kom 4 Garde, klopper en deeghaak 4 4 Spatdeksel 4 l Contactdeksel 8 l Meselement 4 Verwijderbare aandrijfas 4 Schijven 4 Citroenfruitpers Kegel, zeef 4 Blender Beker, deksel en vuldop 4 Messeneenheid en afdichting 8 4 Snijmachine en pastamaker Kunststof pastarol Niet in water onderdompelen. Veeg de rol schoon en droog hem af. geschikt voor de vaatwasmachine 30 tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd. instrument/ hulpstuk soort recept snelheid tijd maximumcapaciteit Mixer Garde Eiwit Min. naar Max. 2 min. Room Min. naar Max. 1½ min. Klopper All-in-one cakemix Min. naar Max. 1½ min. De boter en de bloem mengen Min. naar 5 min. snelheid 2 Water toevoegen om Min. 30 sec. gebakingrediënten te mengen Deeghaak Brooddeeg (stijf gegist) Min. naar 4 min. snelheid 2 Klopper Vruchtentaart Vet en suiker opkloppen Snelheid 4 – max. 1½ 3½ min. Eieren toevoegen Snelheid 3 1 – 2 min. Bloem, fruit, enz. in het Min. naar 30 sec. mengsel vouwen snelheid 1 Keukenmachine Meselement All-in-one cakemix Max. 15 sec. De boter en de bloem mengen Max. Tot 1 min. Water toevoegen om Max. 10 sec. gebakingrediënten te mengen Hakken/pureren/paté Max. Tot 30 sec. Schijven – voor Harde etenswaren als wortelen, Max. – snijden/raspen harde kaas Zachtere etenswaren als Snelheid 3 – komkommer, tomaten Extra fijne Parmezaanse kaas, aardappelen Max. – raspschijf voor knoedels Citroenfruitpers Citrusvruchten Snelheid 2 – Blender Alle functies Max. Tot 1 min. Sap centrifuge Harde vruchten en groente, bijv. Max. – wortelen en appels Zachte vruchten en groente, bijv. Max. – tomaten en druiven *Gebruikte eieren = medium (gewicht 53 - 63 g) 31 2 - 8 (70 - 280 g) 125 ml 600 ml 1,6 kg totaalgewicht 8 eieren 450 g bloem 500 g bloemgewicht 800 g totaalgewicht 1,8 kg / totaalgewicht 6 eieren 600 g totaalgewicht 3 eieren 340 g bloemgewicht 400 g vetarm vlees snijden totaalgewicht Overschrijd de maximumcapaciteit op de kom niet. – 1,2 liter 800 g 500 g tabel met aanbevolen snelheden en maximumcapaciteit Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het resultaat hangt af van de hoeveelheid mengsel in de kom en de ingrediënten die worden gemengd. instrument/ hulpstuk Snijmachine soort recept Snij vlees, gevogelte, vis in repen –van 2,5 cm snelheid tijd maximumcapaciteit Max. – – Pastamaker Pasta en knoedeldeeg Max. – Compact snij- Kruiden Max. – en Noten, koffiebonen Max. – maalhulpstuk Chilimarinade: Max. vloeibare honing (die een nacht in (5 sec.) – de koelkast heeft gestaan) Grove pindakaas Rode chili *Gebruikte eieren = medium (gewicht 53 - 63 g) 32 500 g bloem 220 g vloeistof (minimaal 45% vloeistof) 10 g 50 g 200 g 20 g 1 problemen oplossen Probleem De machine functioneert niet met de menginstrumenten. Geen stroom/stroomlampje gaat niet aan. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De mengkop is niet goed vergrendeld.Controleer of de mengkop goed omlaag vergrendeld is. De contactdeksel is niet goed aangebracht. Controleer of het contactdeksel goed is aangebracht. De machine functioneert niet als het contactdeksel onjuist is aangebracht. De machine stopt tijdens de werking en een lampje knippert. De mengkop is tijdens de werking Controleer of de omhoog gezet en weer neergelaten snelheidsregeling op ‘O’ (uit) is zonder dat de snelheid op ‘O’ (uit) gereset. is gezet. Het contactdeksel of het hulpstuk Zorg ervoor dat de hulpstukken is ontgrendeld.en/of het contactdeksel goed zijn bevestigd. Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en start de machine opnieuw. Is het hulpstuk juist bevestigd, dan is de machine overladen of wordt de maximumcapaciteit overschreden. Controleer de maximumcapaciteit op de tabel met aanbevolen snelheden. Doe de machine zo nodig minder vol. Schakel de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de machine 30 minuten afkoelen. Het hulpstuk met dubbele Het hulpstuk met dubbele aandrijving Controleer of het hulpstuk met aandrijving functioneert niet. is niet goed vergrendeld. dubbele aandrijving goed is bevestigd. Het deksel van de keukenmachine/ Controleer of het hulpstuk juist is sapcentrifuge of de zeef van de bevestigd. citrusfruitpers zijn niet goed bevestigd. Beweging van het werkoppervlak. De poten van de keukenmachine . Controleer regelmatig of de zijn vuil of nat poten schoon en droog zijn. Slecht resultaat met instrumenten Lees de tips in het deel ‘hulpstuk gebruiken’. Controleer of de en hulpstukken. hulpstukken goed zijn aangebracht. Het stroomlichtje knippert snel. Normaal bedrijf. Als u een hulpstuk gebruikt, Het lampje knippert als één of meer dient het goed op zijn plaats vergrendelingen niet goed vast zitten. vergrendeld te zijn. Controleer of de mengkop helemaal is neergelaten, tenzij u het snijhulpstuk voor vlees gebruikt. Controleer of de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) staat. 33 problemen oplossen Probleem Het stroomlichtje knippert De stand-bystand is geactiveerd. De keukenmachine functioneert langzaam. Als de keukenmachine langer dan 30 weer normaal zodra de minuten niet wordt gebruikt terwijl de snelheidsregeling op een stekker in het stopcontact steekt, gaat snelheid wordt gezet en weer hij op de stand-bystand staan om het terug wordt gedraaid naar de energieverbruik te verminderen. Het stand ‘O’ (uit). lichtje gaat permanent branden als de keukenmachine gebruiksklaar is. Als bovenstaande acties het probleem niet verhelpen, raadpleegt u ‘onderhoud en klantenservice’. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. 34 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 39 bn l bo l cm l 1 2 3 bm l l l l 4 5 40 l l l l l l l l l l l l l l l l 41 l l l 42 l l l l l l l l l l A B cône tamis 43 l l l l l l 3 4 5 6 l 7 l l 44 l l l l l l l l l l A B C D E F G H I 45 l A B C 1 2 l 3 4 46 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 47 l l l l l l Bol 4 4 4 4 8 4 4 4 4 l Presse-agrumes Cône, tamis 4 4 8 4 8 4 4 Clé 4 4 8 48 durée capacités maximales Min - Max 2 minutes 2-8 (70 g - 280 g) 125 ml 600 ml 5 minutes 30 secondes 1½ – 3½ minutes 1–2 minutes Agrumes Max – Vitesse 3 – Max – Vitesse 2 – – 49 durée capacités maximales Max – – 10 g 50 g 200 g 20 g 1 Cause 50 Cause 51 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 56 Schlüssel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp bn Knethaken l l cm l 1 2 3 l l l 4 l 5 57 l l l l l l l l l l l l l l l 58 A B C D E F G H I l l l 59 l l l l l l l l l A B 60 l A B C D E l l l l l - entriegelte Position 3 4 5 6 l 7 l l 61 l l l l l l l l l l l l J K L M N O 62 M l A B C 1 2 l 3 4 63 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 64 l l l l l l l 4 4 4 4 l 8 l 4 4 4 4 4 4 8 4 8 4 4 4 4 8 65 Zeit 66 Stufe 2 Max Max Max – 500 g Zeit 67 68 69 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 74 l l 1 2 3 l 4 5 l 75 l l l l l l l l l l l l l l l 76 l l l l l l l l l 77 l l 3 4 A B 5 6 l 7 78 l l l l l l l l l l l A B C D E F l l l l l l 79 A B C D E F G H I 80 l l l l l l l A B C l l l l l 81 l l l l l l l l l l l l l Lavabile in lavastoviglie 4 4 4 4 8 Robot da cucina 4 Lama 4 4 4 4 4 8 4 8 4 4 4 82 4 8 l l l l 83 tempo 84 Causa 85 Causa 86 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 91 legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp l 1 2 3 l 4 5 bm batedor de varetas l 92 l l l l l l l l l l l l l l l l 93 l A B C D E F G H I l l l l l l 94 l l A B discos de fatiar/ralar reversível - grosso F, fino G Utilize o lado de ralar para queijo, cenouras, batatas e alimentos parecidos. Utilize o lado de fatiar para queijo, cenouras, batatas couves, pepinos, curgetes, beterraba e cebolas. l l A B C D E 95 3 4 5 6 l 7 l l l l l l l l l l l 96 l l l l l l l l para montar o picador de alimentos l l 97 para usar o picador de alimentos A B C l l l l l 98 l l l l l l l l l l l l l l l l l l Taça 4 4 4 4 Tampa da entrada 8 99 4 4 4 Discos 4 4 4 8 4 8 4 4 4 4 8 l l l l 100 2 a 8 (70 g-280 g) 125 ml 600 ml 5 min. 30 seg. 1 - 2 min. 30 seg. Max Max Até 1 min. 10 seg. Max – – Max – – – Max 1,2 litros Max – 800 g Max – 500 g Alimentos sólidos como cenouras, queijos duros 450 g de farinha 101 Max – Moinho Ervas Max – 10 g Max – 50 g Moedor 200 g 20 g 1 Causa 102 Causa 103 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 108 l 1 2 3 l 5 bm batidor de varillas l 109 l l l l l l l l l l l l l l l 110 l l A B C D E F G H I l l l l l l 111 l l l A B 112 3 4 5 6 l 7 l l l l l l l l l l l 113 l l l l l l l A B C D E F G H I cl accesorio para hacer pasta J K L M N O l 114 l A B C l l l l l 115 l l l l l l l l l l l l l l l l Bol 4 4 4 Antisalpicaduras 4 8 116 4 Cuchilla 4 4 Discos 4 Exprimidor de cítricos Cono, colador 4 4 8 4 8 Bandeja y empujador 4 Pantallas para pasta 4 Llave 4 4 8 l l l l 117 tiempo capacidades máximas Min a Max 2-8 (70 g-280 g) Nata Min a Max 1½ minutos Batidor K Velocidad 3 1 – 2 minutos Añadir harina, fruta, etc. Max – – Max – – – 1,2 litros Queso parmesano, patatas para bolas de patata a la alemana Max – 800 g Max – 500 g 118 tiempo capacidades máximas Max – – Máx – 10 g Máx – 50 g 200 g 20 g 1 Causa 119 Causa 120 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 125 l l l l l l l l l l l l l l l l 126 l l l l bq foodprocessor (hvis leveret) A B C D E F G H I brug af din foodprocessor l l l l l l l l 127 A B C D E l l l l A B kegle si 3 4 5 6 l 7 l l l l l l 128 l l l l l l l l l l l l l A B C D E F G H I nøgle ringmøtrik sigter: medium og grov kniv hakkerens snegl (metal) hus tilførselsrør bakke hakkerens skubber cl pastaapparat-tilbehør J K L M N O 129 samling af pastaapparatet l brug af pastaapparatet kogning af pasta 130 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l genstand Mikser Skål 4 4 4 4 8 131 4 genstand Foodprocessor Knivsblad 4 Aftagelig drivaksel 4 4 Service og Kundepleje l l l l 4 4 8 Saftpresser Skål, skubber, låg, filtertromle og fiberfjerner 4 Kødhakker og pastaapparat Ringmøtrik, skærme, kniv, madsnegle og hus 8 4 Pastaskærme 4 Nøgle 4 l 4 132 hastighed tid 2 min. 2-8 (70-280 g) Creme Øg gradvist 1½ min. til maks. 125 ml 600 ml Spade Alt-i-én-kageblandinger Køkkenmaskine 5 min. 30 sek. Hastighed 4 1½ til 3½ min. – maks. 1-2 min. 30 sek. 450 g mel Foodprocessor Knivsblad Alt-i-én-kageblandinger Maks. 15 sek. Maks. Maks. Maks. – Blødere madvarer som agurker og tomater – Maks. – Hastighed 2 – – Maks. 1,2 liter Saftpresser Maks. – 800 g Maks. – 500 g Maks. – – 133 tid Pastaapparat Pasta- og nudeldej Maks. – maksimal kapacitet 500 g mel 220 g væske (Minimum 45 % væske) Mini- Urter Maks. – 10 g Nødder, kaffebønner Maks. – 50 g kværn Chilimarinade: Maks. Flydende honning (nedkølet (5 sek.) – natten over) Groft jordnøddesmør Rød chili 200 g 20 g 1 Årsag 134 Årsag 135 säkerhet l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l bl K-spade l bm visp l cm bn degkrok l l l 1 2 3 l l 4 5 140 l l l l l l l l l l l vid brödbak l l l l l 141 l l l A B C D E F G H I l l l l l l 142 l l - olåst A B 3 4 5 6 l 7 l l l l l l 143 l l l l l l l l l l l l A B C D E F G H I cl pastamaskin J K L M N O 144 l l 145 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 146 l l l l l Skål 4 4 4 4 8 4 Knivblad 4 4 Skivor 4 l Citruspress Kon, sil 4 4 8 4 8 4 Pastaskivor 4 Skruvnyckel 4 4 8 147 hastighet tid maxkapaciteter Min till max 2 min 2–8 (70–280 g) 125 ml 600 ml Fruktkaka 450 g mjöl 30 s 5 min hastighet 4–Max 1½–3½ min hastighet 3 1–2 min Min till hastighet 1 30 s Max Max Skivor – skivning/rivning – – Citruspress – – Mixer Max 1,2 liter Max – 800 g Max – 500 g Max – – Max 148 – tid maxkapaciteter Örter Max – 10 g 50 g 200 g 20 g 1 problemsökning Problem Orsak Kontrollera att maskinens stickkontakt sitter i. Kontrollera att locket sitter ordentlig på kraftuttaget. 149 Orsak 150 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l bm visp l l 155 l l l l l l l l l l l l l l l 156 l l l l l l l l skjære-/riveskiver 157 l l l l 3 4 A B 5 6 kjegle sil l 7 l l l l l l 158 l l Ikke bruk mikseren som oppbevaringsbeholder. La den være tom før og etter bruk. Du må aldri mikse mer enn 1,2 liter – mindre for skummende væsker, som milkshake. l l l med) l l l l l l l A B C D E F G H I 159 l 160 l l l l l l l l l l l 1 2 3 4 5 l l l l l l l l l l l l Bolle 4 4 4 4 Uttaksdeksel 8 Matmikser 161 4 Knivblad 4 Avtakbar drivaksel 4 4 4 del 4 8 4 8 4 Pastaskiver 4 4 4 8 service og kundetjeneste l l l l l 162 tid Spade Alt-i-ett-kakemiks Min til Max 1½ min. 1,6 kg totalvekt 8 egg Min til Hastighet 2 Min Min til 4 min. Hastighet 2 Røreskovl 450 g mel 30 sek. Fruktkake 5 min. 1½–3½ min. 1–2 min. 30 sek. 500 g melvekt 800 g totalvekt 1,8 kg totalvekt 6 egg Matmikser Knivblad Alt-i-ett-kakemiks Max 15 sek. 600 g totalvekt 3 egg 340 g melvekt Max Max Opptil 1 min. 10 sek. Parmesanost, poteter til tyske knödel Hurtigmikser Max – Max – – – Max Opptil 1 min. 1,2 liter Max – 800 g Max – 500 g Matkvern Max – – 163 hastighet tid Pastamaskin Pasta- og nuddeldeiger Max – maksimal kapasitet 500 g mel 220 g væske (minst 45 % væske) Kompakt Urter Max – 10 g Max – 50 g 200 g 20 g 1 164 Årsak 165 turvallisuus l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l bm vispilä l l 1 2 3 l l 4 170 l l l l l l l l l l l l l l 171 l l l l l l l l l l 172 l l A B C D E 3 4 5 A B 6 l 7 l l l l l l 173 l l l l l l l l l l l l 174 l l 175 l l l l l l l l l l l 1 2 3 4 l l l l l l l l 176 l l l l l l l l l l l 177 aika Min - Max 2 min 2-8 (70 g-280 g) Kerma Min - Max 1½ min 125 ml 600 ml 450 g jauhoja Paino 1,8 kg 1,5–3,5 min 1–2 min Nopeus min – 1 30 sek 6 munaa Max Max – 3 – Max – 2 – – 1,2 litraa Mehulinko Max – 800 g Max – 500 g Max – – 178 aika Yrtit – 10 g leik- – 50 g kuri 179 200 g 20 g 1 Syy 180 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 185 l 1 2 3 l l 4 5 l l l l l l l l l l l 186 l l l l A B C D E F G H I l l 187 l l l l l l l l l l A B 188 l A B C D E l 3 4 5 6 l 7 l l l l l l l 189 l l l l l l l l l l l 190 l l l l l l A B C 1 2 l 3 4 l l 191 l 1 2 3 4 5 l l l l l l l l l l l l l l Kâse 4 4 4 4 8 Mutfak Robotu Ana kâse, kapak ve itici 4 Bıçak 4 4 Diskler 4 4 192 4 8 4 8 4 4 Anahtar 4 4 8 l l l l 193 hız süre maksimum kapasiteler 2-8 (70g-280g) 125ml 600ml 5 dk 30 sn 1 dk. – 2 dk. Min ila 1 30 san. 450g un Maks – Hız 3 – Maks – Hız 2 – – 1,2 litre Maks – 800g Maks – 500g Maks – – 194 hız süre maksimum kapasiteler Kompakt Maks. – 10g Maks. – 50g 200g 20g 1 Nedeni Çözüm 195 Nedeni Çözüm 196 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l popis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp 201 l l 1 2 3 l l 4 5 l l l l l l l l l l l l 202 l l l l A B C D E F G H I l l 203 l l l l l l l l l A B 204 l A B C D E l l 3 4 5 6 l 7 l l l l l 205 l l l l l l l l l l J K L M N O l 206 A B C l 3 4 l l l l l 207 l l l l l l l l l l l l l l l l Robot Mísa 4 4 4 4 8 4 Nožová jednotka 4 4 4 4 Mixér 208 4 8 část 4 8 4 4 Klíč 4 4 8 servis a údržba l l l l l 209 doba Min. až Max. 2 min 2–8 (70 g až 280 g) Bílky Smetana Min. až Max. 1½ min 125 ml 600 ml Min. až Rychlost 2 Min. 5 min 450 g mouky 30 s Max. Max. Max. 1 min 10 s Max. – – Max. – Lis na citrusy – – Mixér Max. Max. 1 min 1,2 litru Max. – 800 g Max. – 500 g Max. – – 210 doba 211 212 213 „servis a údržba“. l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 215 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 217 l l l l l l l l l l l l l l 218 l 1 2 3 l bl K-keverő l l 4 5 219 l l l l l l l l l l l l l l l 220 l l l l l l l l l 221 A B l l 222 3 4 5 6 l 7 l l l l l l l l l l l 223 l l l l l l l l A B C D E F G H I l 224 A B C 4 l 3 l l l l l l l l 225 l l l l l l l l l l l l l l l Tál 4 4 4 4 8 4 Késpenge 4 4 4 4 Mixer 226 4 8 4 8 4 4 4 4 8 l l l l 227 recept idő 228 229 Ok 230 Ok 231 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l bl ubijak „K” l l l bq br l 237 l l l l l l l l l l l 238 l l l l A B C D E F G H I 239 l l l l l l l l l l A B 240 l l l l l l l l l A B C D E l l l 3 4 5 6 l 7 241 l l l l l l l l l l A B C D E F G H I cl nasadka do makaronu J K L M N O 242 l młynek – nasadka l A B C 243 l l 1 2 3 4 l l l l l l l l 5 l l l l l l 244 l l l l l l l l 8 4 4 Klucz 4 4 Pojemnik 4 8 l l l Miska 4 4 4 4 8 4 Noże 4 4 4 l 4 4 8 4 245 2-8 (70-280 g) „Min” do „Max” Śmietana „Min” do „Max” 1½ minuty 125 ml 600 ml 5 minut 30 sekund 450 g mąki Keks 1½-3½ min. 6 jaj 1-2 min. 30 sekund „Max” „Max” „Max” – – „Max” – – „Max” 1,2 l „Max” – 800 g „Max” – 500 g „Max” – – 246 Nasadka do Ciasto na makaron i kluski „Max” – makaronu (nudle) Zioła „Max” – 10 g krajalnica/ „Max” – 50 g 247 200 g 20 g 1 248 249 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 252 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 255 l l 1 2 3 l l 4 256 l l l l l l l l l l l l 257 l l l A B C D E F G H I 258 l l l l l l l l l l 259 A B 3 4 5 6 l 7 l 260 l l l l l l l l l l l l l l l l 261 l A B C D E F G H I J K L M N O l 262 A B C l l l l l 263 l l l l l 1 2 3 4 5 l l l l l l l l l l l l 264 l l l Μπολ 4 4 4 4 8 4 4 4 4 l l 4 4 8 4 8 4 4 4 4 8 265 2 λεπτά 2-8 (70 g-280 g) Κρέμα 125 ml 600 ml 5 λεπτά 30 δευτ. 30 δευτ. Μέγ. – – Μέγ. – – – Μέγ. 1,2 λίτρα Μέγ. – 800 g Μέγ. – 500 g 266 Μέγ. – – Μέγ. – 10 g Μέγ. – 50 g 200 g 20 g 1 Αιτία Λύση 267 Αιτία Λύση 268 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 270 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 273 legenda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp l 1 2 3 l 4 5 274 l l l l l l l l l l l l l l l 275 l l l l l l l 276 l br lis na citrusové plody (ak je dodaný) A B používanie lisu na citrusové plody l l 277 l l l 3 4 5 6 l 7 l l l l l 278 l l l l l l l l l l l cl nadstavec na výrobu cestovín J K L M N O A B C D E F G H I špagety cestoviny Tagliatelle cestoviny Rigatoni makaróny 279 l l A B C sekanie/mletie l l l l 280 l l l l l l l l l l l l 1 2 3 4 5 l l l l l l l 281 l l 4 4 Stieracia metla a stierka 4 4 8 4 Nožová jednotka 4 4 4 l l l l 4 4 8 4 8 4 4 4 4 Nádoba 4 8 282 Smotana 125 ml 600 ml Šlahanie tuku s cukrom – maximálna – – – 1,2 litra Lis na citrusové Citrusové ovocie plody 283 maximálna – 800 g – 500 g – – Kompaktný maximálna – 10 g maximálna – 50 g 284 200 g 20 g 1 Riešenie 285 Riešenie 286 Заходи безпеки l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 288 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l bl K-насадка l l покажчик 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp l 292 l l l l l l l l l l l l 293 l l l l bq кухонний комбайн (якщо входить в комплект) A B C D E F G H I 294 l l l l Як користуватися дисками l l l l l l l 295 br соковижималка для bs скляний блендер (якщо входить в комплект) цитрусових (якщо входить в A B конус сито A B C D E l 296 l l l l l l l l bt соковоижималка (якщо входить в комплект) l l l l l l l l 297 ck м’ясорубка (якщо входить в комплект) A B C D E F G H I J K L M N O B. 298 l Як приготувати макарони l l l l A B C l l l l l 299 l l l l l l l l l l l l l Чаша 4 4 4 4 Кришка отвору 8 Кухонний комбайн Основна чаша, кришка та штовхач 4 4 4 Диски 4 Соковижималка для цитрусових Конус, сито 4 Блендер Чаша, крика та ковпачок заливального отвору 4 8 8 4 4 Ключ 4 Соковижималка 4 300 Чаша 4 8 l l l l 301 Додайте яйця 2-8 (70 г - 280 г) 125 мл 600 мл 1,6 кг загальнох ваги 8 яєць 450 г борошна 1 – 2 хв. 302 Макс. – 800 гр Макс. – 500 г Макс. – – Компактна Трави Макс – 10г насадка Макс – 50г натирання 200г 20г 1 Причина Переконайтеся, що кришка Кришку отвору встановлено неправильно.отвору знаходиться в правильному положенні. Якщо кришку було встановлено неправильно, прилад не працюватиме. 303 Причина 304 UNK•Ë ‹öJAL∞« ·UAJ∑ß« qO∞œ q∫∞« WKJAL∞« qJA° wzUM∏∞« l≠b∞« o∫K± oOAF¢ s± ÍbØQ¢ .`O∫Å qJA° wzUM∏∞« l≠b∞« oK∫± oOAF¢ r∑¥ r∞ .qLF¥ ô wzUM∏∞« l≠b∞« o∫K± `O∫ .`O∫Å qJA° o∫KL∞« VOØd¢ s± ÍbØQ¢ hKª∑º±/ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ ¡UD¨ VOØd¢ r∑¥ r∞ .`O∫Å qJA° `∞«uL∞« …¸UB´ …UHB± Ë√ dOBF∞« .«bÆ_« ·UH§Ë W≠UE≤ s± ÂUE∑≤U° ÍbØQ¢ “UNπK∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« vK´ …œu§uL∞« «bÆ_« .qLF∞« `Dß vK´ WØd• .WK∑∂± Ë√ WHOE≤ dO¨ VOØd¢ s± ÍbØQ¢ .“o∫KL∞« «bª∑ß«” rºÆ w≠ o∫K± Ë√ …«œ√ qJ° WIKF∑L∞« ‹U∫OLK∑∞« wF§«¸ ‹UI∫KL∞«/‹«Ëœú∞ TOß ¡«œ√ .`O∫Å qJA° ‹UI∫KL∞« ÍbØQ¢ ,‹UI∫KL∞« b•√ «bª∑ß« W∞U• w≠ .ÍœU´ qOGA¢ .l¥dß qJA° i±u¥ WÆUD∞« qOGA¢ d®R± .`O∫Å qJA° tIOAF¢ s± ‰UHÆ√ b•√ oOAF¢ Âb´ W∞U• w≠ d®RL∞« i±uOß UαUL¢ qHß_ ◊öª∞« ”√¸ iHî s± ÍbØQ¢ .`O∫Å qJA° ÂUJ•ù« o∫K± sOKLF∑º¢ w≤uJ¢ r∞ U± ,UNIOAF¢Ë .r∫K∞« W±dH± vK´ W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± Ê√ Íb ØQ¢ .(·UI¥≈( “O” ·UI¥ù« l{u± qOGA∑∞« v∞≈ q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ œuF¥ ¸bB± l± q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ qOÅu¢ W∞U• w≠ .i±u¥ WÆUD∞« qOGA¢ d®R± W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± …œU´≈ bM´ ÍœUF∞« ÊËœ WIOÆœ 30 s´ b¥e¢ …bL∞ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« .(·UI¥≈( “O” ·UI¥ù« l{u± v∞≈ l{Ë w≠ “UNπ∞« qîb¥ ·uº≠ ,t±«bª∑ß« ¡u{ ‰u∫∑¥ .WÆUD∞« „öN∑ß« dO≠u∑∞ œ«bF∑ßô« .«bª∑ßö∞ W¥e≥Uπ∞« W∞U• w≠ ‹U∂∏∞« v∞≈ d®RL∞« .“¡öLF∞« W±bîË W≤UOB∞«” rºÆ wF§«¸ ,WI°Uº∞« ‹U∫OLK∑∞« ‰öî s± WKJAL∞« q• Âb´ W∞U• w≠ 305 320 ÈuBI∞« ‹UFº∞«Ë UN° vÅuL∞« ‹U´dº∞« ‰Ëb§ .UNDKî œ«dL∞« ‹U≤uJL∞« Vº•Ë WO≤UDKº∞« w≠ œu§uL∞« jOKª∞« WOLØ Vº• nK∑ª¢Ë jI≠ WOF§d± W∫{uL∞« ‹U´dº∞ « ÈuBI∞« ‹UFº∞« XÆu∞« W´dº∞« dOC∫∑∞« WHÅË Ÿu≤ o∫KL∞«/…«œ_« – السرعة القصوى عجين المكرونة والشعرية ملحق تحضير المكرونة غرام10 – السرعة القصوى األعشاب المفرمة/القطاعة الصغيرة غرام50 – السرعة القصوى حبوب القهوة،المكسرات غرام200 غرام20 ١ – السرعة القصوى ) ثوان5( :تتبيلة الفلفل )عسل نحل ذائب (موضوع في الثالجة لمدة يوم قطع زبدة فول السوداني فلفل أحمر غرام دقيق500 غرام من السوائل220 ) سوائل في الخلطة%45 (بحد أدنى )«d¨ 63 v∞≈ 53 sO° Ê“u°( jßu∑L∞« rπ∫∞« = Âbª∑ºL∞« iO∂∞« rπ•* UNK•Ë ‹öJAL∞« ·UAJ∑ß« qO∞œ q∫∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ s± ÍbØQ¢ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« qHß_ ◊öª∞« ”√¸ ‰«e≤≈ s± ÍbØQ¢ UNF{u± w≠ UNIOAF¢Ë ÃdªL∞« ¡UD¨ VOØd¢ s± ÍbØQ¢ `O∫Å qJA° qL∑∫L∞« V∂º∞« WKJAL∞« .¡UC± dO¨ d®RL∞«/qOGA¢ ¡u{ b§u¥ ô «bª∑ß« bM´ qLF¥ ô “UNπ∞« .jKª∞« ‹«Ëœ√ oOAF∑∞« l{Ë w≠ XºO∞ ◊öª∞« ”√¸ .`O∫Å qJA° wKHº∞« .VØd± dO¨ ÃdªL∞« ¡UD¨ VOØd¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« qLF¥ s∞ `O∫Å dO¨ qJA° ¡UDG∞« rJ∫∑∞« ÕU∑H± sOOF¢ …œU´≈ s± ÍbØQ¢ l{u± v∞≈ W´dº∞« w≠ (·UI¥≈( “O” ·UI¥ù« UNCHîË qOGA∑∞« ¡UM£√ ◊öª∞« ”√¸ l≠¸ r¢ rJ∫∑∞« ÕU∑H± sOOF¢ …œU´≈ ÊËb° Èdî√ …d± .(·UI¥≈( “O” ·UI¥ù« l{u± v∞≈ W´dº∞« w≠ 306 139 )«d¨ 280 v∞≈ 70( 8 v∞≈ 2 q± 125 q± 600 «d¨uKOØ 1.6 w∞UL§ù« Ê“u∞« ‹UCO° 8 jOKî oOÆœ «d¨ 450 «d¨ 500 oOÆb∞« Ê“Ë Â«d¨ 800 w∞UL§ù« Ê“u∞« كغم8.1 إجمالي وزن بيضات6 WIOÆœ 2 5.3 إلى5.1 دقيقة – السرعة1 السرعة القصوى ثانية03 السرعة المنخفضة إلى 1 السرعة دقيقة2 إلى1 3 السرعة iO∂∞« ÷UO° iO∂∞« »dC± …bAI∞« …e≥Uπ∞« ‹UJFJ∞« ‹UDKî WÆUHª∞« ‹UMπFL∞« ‹U≤uJ± Z±b∞ ¡UL∞« W≠U{≈i sOπF∞« ·UDî كعكة الفواكه مضرب الخلطات الكريمية مزج السمن مع السكر إضافة البيض الخ..طي الدقيق والفاكهة ّ WO≤U£ 30 v∑• ÈuBI∞« W´dº∞« – ÈuBI∞« W´dº∞« ÈuBI∞« WFº∞« Í“ËUπ∑¢ ô .WO≤UDKº∞« vK´ W∫{uL∞« – – – WIOÆœ 1 v∑• – «d¨ 500 – – – ÈuBI∞« W´dº∞« ÈuBI∞« W´dº∞« ¸eπ∞« q∏± W∂KÅ ‹U≤uJ± «uI∞« VKÅ s∂π∞«Ë r©ULD∞« ,¸UOª∞« q∏± WMO∞ ‹U≤uJ± dzUDH∞ f©UD∂∞« ,Ê«eO±¸U° s∂§ WO≤UL∞_« f©UD∂∞« `∞«uL∞« ÂUFD∞« dOC∫¢ ‹UOKL´ qØ q∏± W∂KB∞« ‹«ËdCª∞«Ë tØ«uH∞« ÕUH∑∞«Ë ¸eπ∞« VMF∞«Ë r©ULD∞« q∏± WMOK∞« tØ«uH∞« UNOFDÆ ,„ULß_« ,s§«Ëb∞« ,r∫K∞« WC¥d´ lDÆ - rß 2.5 ‰uD° )«d¨ 63 v∞≈ 53 sO° Ê“u°( jßu∑L∞« rπ∫∞« = Âbª∑ºL∞« iO∂∞« rπ•* 307 318 «∞¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª l l l l l يف حالة مواجهة أية مشلكة متعلقة بتشغيل اجلهاز ،قبل االتصال لطلب املساعدة ،يرىج مراجعة قسم «دليل اكتشاف املشكالت وحلها» يف الدليل أو زيارة موقع الويب .www.kenwoodworld.com يرىج املالحظة بأن جهازك ممشول بضامن ،هذا الضامن يتوافق مع اكفة األحاكم القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا. يف حالة تعطل منتج Kenwoodعن العمل أو يف حالة وجود أي عيوب ،فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من .KENWOODللحصول عىل معلومات حمدثة حول أقرب مركز خدمة معمتد من ،KENWOODيرىج زيارة موقع الويب ،www.kenwoodworld.comأو موقع الويب املخصص لبلدك. .…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢ .sOB∞« w≠ lMÅ معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة للتخلص من املنتج وفقًا لتوجهيات االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات املعدات الكهربائية واإللكرتونية ()WEEE 308 317 4 4 4 4 4 4 8 4 8 4 4 4 4 8 l l مضرب الخلطات الكريمية والخفاقة المرنة dOBF∞« hKª∑º± s± ¡UN∑≤ô« ¸u≠ ¡«e§_« qº¨ qC≠_« s± ,nOEM∑∞« W∞uNº∞ .«bª∑ßô« Êu∞ dOG¢ w≠ ¸eπ∞« q∏± ‹U≤uJL∞« iF° V∂º∑¢ bÆ w¢U∂≤ X¥“ w≠ ”uLG± ‘ULI° pO∑ßö∂∞« w∫º±« .pO∑ßö∂∞« .ÊuK∞« dOOG¢ W∞«“ù .WL´U≤ …U®d≠ «bª∑ßU° `®dL∞« wHE≤ œu§Ë Âb´ s± bØQ∑K∞ rE∑M± qJA° `®dL∞« wB∫≠« w≠ `®dL∞« w±bª∑º¢ ô .tHK¢ vK´ ‰b¢ ‹U±ö´ Í√ .“¡öLF∞« W±bîË W≤UOB∞«” rºÆ wF§«¸ .tHK¢ W∞U• W±dHL∞« r£ Êu°UB∞«Ë ¡UL∞« s± sîUß ‰uK∫± w≠ ¡«e§_« qØ wKº¨« .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ ¡«e§_« s± Í√ wKºG¢ ô .«ÎbO§ UNOHH§ .«œuÅ ‰uK∫± «bª∑ß« ¸c∫¥ dO¨ ‚¸Ë w≠ UNOHK¨ r£ w¢U∂≤ X¥e° ÂdH∞« ‹UJ∂® w∫º±« .UN≤u∞ dOG¢ Ë√ UNzbÅ VMπ∑∞ X¥eK∞ ’U± شبكات ملحق تحضير المكرونة . إلزالة العجين عن الشبكاتO استخدمي أداة التنظيف اتركي العجين حتى يجف على الشبكات قبل استخدام .أداة التنظيف ضعي،في حالة صعوبة إزالة العجين عن الشبكات دقائق ثم اطرقي10 الشبكات داخل المجمد لمدة .الشبكات برفق على سطح العمل إلزالة العجين المتبقي ثم،اغسلي الشبكات بمحلول ماء ساخن وصابون .جففيها اللولب البالستيكي لملحق تحضير المكرونة .ال تغمريه في الماء .مسح بقطعة قماش رطبة لتنظيفه ثم جففيه المفرمة وملحق تحضير المكرونة ، القطاعة، الشبكات،الصامولة الحلقية اللولب وجسم المفرمة الصينية وعصا دفع المكونات شبكات ملحق تحضير المكرونة مفتاح الربط المفرمة الصغيرة/القطاعة الوعاء ÂUJ•ù« WIK•Ë ‹«dHA∞« …b•Ë 309 316 l l l l l l l l l l l l 4حينما تكون المكرونة بالطول المطلوب ،اقطعيها عند الطول المطلوب. 5أزيلي ملحق تحضير المكرونة .استخدمي مفتاح الربط Aلفك الصامولة الحلقية في حالة إحكام ربطها بقوة. lاطهي الريغاتوني في غضون 4ساعات .وإال ستصبح هشة ومنتفخة. l طهي المكرونة l l l 1أحضري وعاء الطهي وضعي كمية من الماء تقابل ثالثة أرباع سعة اإلناء واغلي الماء. أضيفي الملح إلكساب طعم. 2أضيفي المكرونة واغليها برفق لمدة 3إلى 8دقائق مع التقليب المستمر. l l l cmملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة A B C الوعاء حلقة اإلحكام وحدة الشفرات l استخدام القطاعة/المفرمة الصغيرة استخدمي ملحق القطاعة/المفرمة لطحن األعشاب 1 2 l 3 4 والمكسرات وحبوب القهوة. ضعي المكونات في الوعاء .A ركبي حلقة اإلحكام Bفي وحدة الشفرات .C إذا كانت حلقة اإلحكام تالفة أو غير محكمة بشكل صحيح فسوف يحدث تسريب ًا. اقلبي وحدة الشفرات .ضعيها داخل الوعاء بحيث يكون اتجاه الشفرات ألسفل. اربطي وحدة الشفرات في الوعاء بإحكام باستخدام أصابعك .crراجعي الرسوم التوضيحية الموجودة على الجانب السفلي لمجموعة وحدة الشفرات وهي كالتالي: -موضع الفتح موضع القفل 5أزيلي غطاء المخرج عن طريق لفه في اتجاه عكس عقارب الساعة ثم الرفع .cs 6ضعي ملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة على المخرج ثم لفيه في اتجاه عقارب الساعة ctحتى يتم التعشيق ويصدر صوت طقطقة. 7شغلي الجهاز على السرعة القصوى أو استخدمي وظيفة التشغيل النبضي. تلميحات يمكن الحصول على أفضل النتائج عندما تكون األعشاب نظيفة وجافة. √¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ UÎLz«œ wHÆË «∞.nOEM∑∞« q∂Æ w°dNJ ≠.nOEM∑∞« q∂Æ UαUL¢ ‹UI∫KL∞« wJ )¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë .nOHπ∑∞« r£ W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º± .¡UL∞« w≠ dLG∞« Ë√ WD®UJ∞« œ«uL∞« «bª∑ß« ¸c∫¥ «q v∞≈ wzU°dNJ∞« pKº∞« s± p∑§U• s´ b¥e¥ U± wF≠œ .“UNπK∞ wHKª∞« V≤Uπ∞« w≠ œu§uL∞« 4 pKº∞« s¥eª¢ ÊUJ± .ÓUL∞« …b´UÆ w≠ …œu§uL∞« «bÆ_« W≠UE≤ s± ÍbØQ¢ «∞–«–d∞« wÆ«ËË ‹«Ëœ_«Ë WO≤UDKº ¨.«ÎbO§ nOHπ∑∞« r£ ÍËb¥ qOº Ë√ w≤bFL∞« ·uB∞« Ë√ pKº∞« s± …U®d≠ «bª∑ß« ¸c∫¥ VKB∞« s± W´uMBL∞« WO≤UDKº∞« nOEM¢ bM´ iOO∂∑∞« œ«u± ´.W¥dOπ∞« WI∂D∞« W∞«“ù qª∞« w±bª∑ß« .√bB∞« r¥b √,Ê«d≠_« ,bÆuL∞« `Dß( …¸«d∫∞« ¸œUB± s´ ¡«e§_« ÍbF° «∞.)n¥ËËdJ¥UL مضرب الخلطات الكريمية ً دائما الخفاقة المرنة عن الملحق (األداة) قبل 1أزيلي التنظيف .bk 2اغسلي الخفاقة المرنة والملحق (األداة) في محلول ماء ً جيدا .أو بطريقة أخرى، وصابون ساخن ثم جففيهما يمكن غسل هذه األجزاء في غسالة األطباق. مالحظة :يرجى فحص حالة جسم األداة قبل وبعد ً وأيضا فحص حالة شفرة المضرب بانتظام االستخدام واستبدالها في حالة ظهور أي من عالمات التآكل. l l «∞∂.ÊuK∞« dOOG¢ W∞«“ù w¢U∂≤ X¥“ w≠ ”uLG± ‘ULI° pO∑ßö l المازج/ملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة 1أفرغي محتويات الدورق/الوعاء قبل الفك من وحدة الشفرات. ً يدويا. 2اغسلي الدورق/الوعاء 3أزيلي حلقات اإلحكام واغسليها. WDß«u° ‹«dHA∞« nOEM∑° w±uÆ - …œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô 4 «∞UNHDA° w±uÆ r£ ,Êu°UÅË sîUß ¡U± «bª∑ßU° …U®«dH §w≠ ‹«dHA∞« b•Ë dLG° w±uI¢ ô .¸u∂MB∞« X∫¢ «ÎbO «∞.¡UL .»uKI± l{Ë w≠ nπ¢ UNOØd¢« 5 310 315 )lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( W±dHL∞« ck «.„ULß_«Ë s§«Ëb∞«Ë Âu∫K∞« œ«b´ù W±dHL∞« w±bª∑ß j°d∞« ÕU∑H± WOIK• W∞u±UÅ ®∂sAª∞«Ë jßu∑L∞« :ÂdH∞« ‹UJ «∞W´UDI A B C D Eلولب المفرمة (معدني) W±dHL∞« rº§ F ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ G WOMOÅ H Iعصا دفع المكونات الخاص بالمفرمة clملحق تحضير المكرونة J K L M N O لولب ملحق تحضير المكرونة (بالستيكي) شبكة االسباغيتي شبكة التاغلياتيلي شبكة الريغاتوني شبكة المكاروني أداة التنظيف مالحظة :يمكن فقط تركيب شبكات الفرم الخاصة ً أيضا يتم فقط تركيب بالمفرمة مع اللولب المعدني، الشبكات البالستيكية مع اللولب البالستيكي ،ال يمكن استخدام لولب محل اآلخر. تركيب المفرمة 1 2 3 4 ركبي لولب المفرمة Eداخل جسم المفرمة .F ركبي القطاعة - Dبحيث يكون اتجاه جانب القطع للخارج .تأكدي من تركيب القطاعة بشكل صحيح ،حيث أنه في حالة عدم التركيب الصحيح قد يتسبب ذلك في تلف المفرمة. ركبي شبكة الفرم .Cضعي الحز فوق سن التحديد .cn ركبي الصامولة الحلقية Bعلى نحو غير محكم. تركيب ملحق تحضير المكرونة خطوة اختيارية :لسهولة تحضير المكرونة ،يمكنك تدفئة ً جيدا قبل األجزاء في ماء ساخن قبل تركيبها .ثم جففيها التركيب. 1ركبي لولب ملحق تحضير المكرونة Jداخل جسم المفرمة .F 2ركبي أي من الشبكات Kأو Lأو Mأو Nضعي الحز فوق سن التحديد .co 3ركبي الصامولة الحلقية Bعلى نحو غير محكم. تركيب المحلق في الجهاز 1 2 3 4 5 ارفعي رأس الخالط. عندما يكون الملحق في الوضع الموضح ،حاذي ألسنة المحرك الموجودة على طرف اللولب مع التجاويف المقابلة الموجودة في فتحة األداة الخاصة بالسلطانية .cp ادفعي الملحق داخل الفتحة ولفيه في اتجاه عكس عقارب الساعة إلى أن يستقر في موضع التعشيق. امسكي أنبوب إدخال المكونات في موضعه واحكمي ربط الصامولة الحلقية بيديك. ركبي الصينية .cq هام lيحذر تشغيل الملحق لفترة زمنية مستمرة أطول من 10 دقائق حيث قد يتسبب ذلك في تلف الخالط. lلن يعمل الملحق المفرمة في حالة عدم تركيب غطاء المخرج ثنائي السرعة. «W±dHL∞« «bª∑ß l 1شغلي الجهاز على السرعة القصوى .باستخدام عصا دفع المكونات ،Iادفعي المكونات برفق قطعة واحدة في المرة الواحدة .ال تدفعي المكونات بقوة -فقد تتسبب القوة في تلف المفرمة. استخدام ملحق تحضير المكرونة 1حضري عجين المكرونة - .عجين المكرونة الجاف جد ًا قد يتسبب في تلف ملحق تحضير المكرونة. 2شغلي الجهاز على السرعة القصوى. 3ضعي قلي ً ال من الخليط في صينية التجميع .أدخلي كميات صغيرة من الخليط في أنبوب إدخال المكونات في المرة الواحدة. ً فارغا قبل إضافة كمية جديدة من يجب أن يكون اللولب الخليط. في حالة انسداد أنبوب إدخال المكونات ،استخدمي مقبض مفتاح الربط Aلدفع الخليط في اتجاه اللولب .ال تدفعي بقوة أو استخدمي عصا الدفع الخاصة بالمفرمة – فقد تتسببين في تلف ملحق تحضير المكرونة .ال تسمحي ألنبوب إدخال المكونات باالمتالء عن أخره. 311 314 ‰Uîœ≈ »u∂≤√ d∂´ UN∞Uîœ≈ sJL¥ v∑• ‹U≤uJL∞« wFDÆ 6 .‹U≤uJL∞« d∂´ ‹U≤uJL∞« wHO{√Ë ÈuBI∞« W´dº∞« vK´ “UNπ∞« wKG® 7 WDß«u° ÍËUº∑∞U° ‹U≤uJL∞« wF≠œ« .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ W∫∑≠ W∫∑≠ q pF°UÅ√ l{Ë ¸c∫¥ - ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ W´u{uL∞« WOLJ∞« dOC∫¢ s± wN∑≤« .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ .Èdî√ WOLØ W≠U{≈ q∂Æ ÂU¢ qJA° WO≤U£ 30 …bL∞ qLF¢ …¸UBF∞« wØd¢« ,WFDÆ dî¬ W≠U{≈ bF° l .`®dL∞« W≤«uDß« s± dOBF∞« qØ ’öª∑ßô WO≠U{≈ ÂU≥ “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ ,“«e∑≥ô« w≠ …¸UBF∞« ¡b° W∞U• w≠ l l¥“u∑∞« W∞U• w≠ …¸UBF∞« e∑N¢( .`®dL∞« s± VK∞« w¨d≠√Ë .)VK∞ ÍËUº∑L∞« dO¨ «d¨ 800 w≥ …b•«u∞« …dL∞« w≠ dOC∫∑K∞ ÈuBI∞« WFº∞« l .‹«Ë«dCª∞« Ë√ WNØUH∞« s± .o∫KL∞« nÆu¢ Ë√ ¡j° V∂º¢ bÆ W∂KB∞« WLF©_« Ÿ«u≤√ iF° l .`®dL∞« wK¥“√Ë qOGA∑∞« wHÆË√ ,p∞– Àb• «–≈ qJA° dOBF∞« lLπ±Ë VK∞« w¨d≠√Ë …¸UBF∞« qOGA¢ wHÆË√ l .«bª∑ßô« ¡UM£√ ͸˜ ‹U∫OLK¢ s± WOLØ d∂Ø√ vK´ ‰uB∫K∞ ¡j∂° WMOK∞« ‹U≤uJL∞« wKîœ√ l .dOBF∞« dBF∞« WOKL´ ¸u≠ dOBF∞« ‰ËUM¢ r¢ ULKØ - ‹UMO±U∑OH∞« ¡UH∑î« l .‹UMO±U∑OH∞« s± …dO∂Ø WOLJ° dOBF∞« kH∑•« ULKØ q tOF{ ‹U´Uß WFC∂∞ dOBF∞« s¥eª¢ w¢œ¸√ «–≈ l iF° tO∞≈ w∑H{√ «–≈ qC≠√ W∞U∫° dOBF∞« vI∂Oß .W§ö∏∞« .ÊuLOK∞« dOB´ s± ‹«dDI∞« W∞U• w≠ ô≈ UÎO±u¥ dOBF∞« s± q± 230 s± d∏Ø√ w∞ËUM∑¢ ô l .p∞– vK´ „œUO∑´« .¡UL∞« s± WK£UL± WOLJ° dOBF∞« wHHî ,‰UH©ú∞ W∂ºM∞U° l dCî_« ÊuK∞« ‹«– ‹«ËdCª∞«Ë »UA´_« s´ Z¢UM∞« dOBF∞« l Ë√ )‹«ËdCª∞« s± U≥dO¨Ë a≤U∂º∞«Ë wKØËd∂∞« q∏±( sØ«b∞« V≤dJ∞«Ë dπM∂∞« q∏±( sØ«b∞« dL•_« ÊuK∞« ‹«– ‹«ËdCª∞« Vπ¥ p∞c∞ WNJM∞« ÍuÆ ÊuJ¥ )‹«ËdCª∞« s± U≥dO¨Ë dL•_« .tHOHª¢ vK´ Vπ¥ p∞c∞ )“u∑Ø«dH∞«( tØ«uH∞« dJº° wM¨ tØ«uH∞« dOB´ l w≠ dJº∞« Èu∑º± ÷UHª≤« s± Êu≤UF¥ s±Ë dJº∞« v{d± .tM± …dO∂Ø ‹UOLØ ‰ËUM¢ Âb´ Âb∞« ‹U∫OLK¢ «b´ ÓUL∞« w≠ ‹U≤uJL∞« qØ wF{ ,eO≤u¥UL∞« dOC∫¢ bM´ WµOD° WI¥dD° X¥e∞« w∂ÒÅ r£ .Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ wK¥“√ .X¥e∞« qOGA¢ ¡UM£√ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w≠ …œu§uL∞« W∫∑H∞« ‰öî s± .“UNπ∞« WAN∞« ‹UMπFL∞« q∏± WJOLº∞« ‹UDKª∞« ÃU∑∫¢ bÆ ,U≥dOC∫¢ w≠ W°uFÅ ‹b§Ë «–≈ .lODI¢ v∞≈ ‹UßuLGL∞«Ë .qz«uº∞« s± b¥eL∞« wHO{√ wC∂M∞« qOGA∑∞« l{Ë w≠ “UNπ∞« wKG® - ZK∏∞« ‘d§ .»uKDL∞« «uI∞« vK´ ‰uB∫∞« sO∫∞ ¡«e§_« nK¢ w≠ V∂º∑¢ bÆ YO• q°«u∑∞« Wπ∞UFL° `BM¥ ô .WOJO∑ßö∂∞« dO¨ qJA° ÓUL∞« VOØd¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« qLF¥ s∞ .`O∫Å wK¥“√ r£ …dOGÅ ¡«e§√ v∞≈ UNOFDÓÆ - W≠U§ ‹U≤uJ± jKª∞ qOGA¢ ¡UM£√ Èdî_« uK¢ WFDÆ UNODIß√Ë Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ .W∫∑H∞« ‚u≠ p¥b¥ vK´ o°√ .“UNπ∞« .rE∑M± qJA° ‹U¥u∑∫L∞« w¨d≠√ ZzU∑M∞« .s¥eª¢ W¥ËU∫Ø Ã“UL∞« w±bª∑º¢ ô .«bª∑ßô« bF°Ë q∂Æ UΨ¸U≠ tOK´ wE≠U• l± qÆ√ WFß w±bª∑ß« - d∑∞ 1.2 s± d∏Ø√ WOLØ jKî ¸c∫¥ .‚uHªL∞« VOK∫∞« q∏± W¥u¨d∞« qz«uº∞« l l l l l l l l dOBF∞« hKª∑º± «bª∑ß« فوق مخرج الدفع الثنائيE ركبي سلطانية العصارة1 إلى الجانب األيسرF مع توجيه فتحة تدفق العصير2 ولفيها في اتجاه عقارب الساعة حتى تستقر في موضع .bt التعشيق ÍbØQ¢ - D `®dL∞« W≤«uDß« q C VK∞« q¥e± wF{ qHß√ w≠ …œu§uL∞« ‹U∫∑H∞« w≠ sº∞_« ¸«dI∑ß« s± .ck W≤«uDßô« .cl `®dL∞« W≤«uDß« w∂ظ B dOBF∞« hKª∑º± o∫KL° ’Uª∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« wF{ oOAF∑∞« l{u± w≠ dI∑º¥ v∑• tOH∞Ë WO≤UDKº∞« vK´ WO≤UDKº∞« VOØd¢ Âb´ W∞U• w≠ …¸UBF∞« qLF¢ s∞ .cm W∫Å Âb´Ë W∫O∫Å WI¥dD° w≠ ÍuKF∞« ¡UDG∞« Ë√ .oOAF∑∞« .dOBF∞« o≠b¢ Ãdª± X∫¢ UÎ∂ßUM± ¡ÎU´Ë wF{ 312 313 2 3 4 5 q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( w§U§e∞« ÓUL∞« bs )lO∂∞« ‚ËbMÅ Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ ÍuKF∞« ¡UDG∞« ‚¸Ëb∞« ÂUJ•ù« WIK• ‹«dHA∞« …b•Ë A B C D E ¸u∫± w∂ظ r£ )¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë vK´ WO≤UDKº∞« w∂ظ 1 .VOØd∑∞«Ë pHK∞ q°UI∞« Ê«¸Ëb∞« امسكي سطح التقطيع من المقبض ثم ضعي السطح2 .على محور الدوران مع توجيه السطح المالئم ألعلى .ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 3 .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ ‰öî s± ÂUFD∞« wKîœ√ 4 l≠œ i∂I± WDß«u° rE∑M± qJA° l≠b∞« l± “UNπ∞« wKG® 5 ‹U≤uJL∞« .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ q pF°UÅ√ l{Ë ¸c∫¥ _ ‹U∫OLK¢ .W§“U© ‹U≤uJ± w±bª∑ß« l ÷d´ wKF§« - .«Îb§ …dOGÅ lDÆ v∞≈ ÂUFD∞« wFDI¢ ô l ‰u∫¥ .ËUº∑± qJA° TK∑L± ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ )lDI±( .ÂUFD∞« dOC∫¢ ¡UM£√ V≤«uπ∞« vK´ ÂUFD∞« ‚ôe≤« ÊËœ p∞– ÂUFD∞« s´ «ÎdOBÆ Ãdª¥ wß√¸ qJA° Ÿu{uL∞« ÂUFD∞« l .wI≠√ qJA° Ÿu{uL∞« Ë√ lODI∑∞« `Dß vK´ ‹öCH∞« s± …dOGÅ WOLØ ULz«œ „UM≥ l .ÂUFD∞« dOC∫¢ bF° WO≤UDKº∞« w≠ w§U§e∞« ÓUL∞« «bª∑ß« bØQ∑∞« l± - E ‹«dHA∞« …b•Ë vK´ D ÂUJ•ù« WIK• w∂ظ 1 WIK• ¸«dI∑ß« s± .n¥uπ∑∞« q `O∫Å qJA° UNF{u± w≠ ÂUJ•ù« qJA° WLJ∫± dO¨ Ë√ WH∞U¢ ÂUJ•ù« WIK• X≤UØ «–≈ l .UÎ∂¥dº¢ Àb∫¥ ·uº≠ `O∫Å .bq ‹«dHA∞« …b•Ë W´uLπ± vK´ ‚¸Ëb∞« wD°¸« 2 vK´ …œu§uL∞« WO∫O{u∑∞« Âußd∞« wF§«¸ :w∞U∑∞UØ w≥Ë ‹«dHA∞« …b•Ë W´uLπL∞ wKHº∞« V≤Uπ∞« `∑H∞« l{u± qHI∞« l{u± .`O∫Å dO¨ qJA° t∂OØd¢ W∞U• w≠ ÓUL∞« qLF¥ s∞ .‚¸Ëb∞« q ‹U≤uJL∞« wF{ 3 dI∑º¥ v∑• qHß_ tOF≠œ«Ë ‚¸Ëb∞« vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 4 .Wµ∂F∑∞« W∫∑≠ ¡UD¨ w∂ظ .br tF{u± w≠ fJ´ ÁU㛮 w≠ tH∞ o¥d© s´ wzUM∏∞« l≠b∞« Ãdª± ¡UD¨ wK¥“√ 5 .vK´_ tF≠¸Ë W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ tOH∞ r£ )¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë vK´ ÓUL∞« wF{ 6 .WIDI© ‹uÅ ¸bB¥Ë oOAF∑∞« r∑¥ v∑• bs W´Uº∞« »¸UI´ dO¨ qJA° ÓUL∞« VOØd¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« qLF¥ s∞ l .qHI∞« oOAF¢ l± `O∫Å ‹U´dº∞« ‰Ëb§ wF§«¸( W°uKDL∞« qOGA∑∞« W´dß Íœb• 7 wC∂M∞« qOGA∑∞« l{Ë ÕU∑H± w±bª∑ß« Ë√ )UN° vÅuL∞« .…dOBÆ ‹«d∑H∞ qOPGA∑K∞ P q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( `∞«uL∞« …¸UB´ br )lO∂∞« ‚ËbMÅ q∏±( `∞«uL∞« s± dOBF∞« dOC∫∑∞ …¸UBF∞« w±bª∑ß« .)‹Ëd≠ V¥dπ∞«Ë wCL∫∞« ÊuLOK∞«Ë ÊuLOK∞«Ë ‰UI¢d∂∞« dBF∞« ◊Ëdª± A …UHBL∞« B ثم ركبي محور2 ركبي السلطانية في المخرج1 .الدوران القابل للفك والتركيب i∂I± ¸«dI∑ß« s± ÍbØQ¢ - WO≤UDKº∞« w≠ …UHBL∞« w∂ظ 2 .bo WO≤UDKº∞« i∂I± vK´ …d®U∂± tF{«u± w≠ …UHBL∞« dI∑º¥ v∑• t¥d¥œ√Ë Ê«¸Ëb∞« ¸u∫± vK´ dBF∞« ◊Ëdª± w∂ظ 3 .bp ŸUI∞« w≠ UαUL¢ 313 312 –«–d∞« l≤U± «bª∑ß«Ë VOØd¢ .‹U≤uJL∞« wHO{√Ë …b´UI∞« vK´ WO≤UDKº∞« w∂ظ 1 عن طريق محاذاة األلسن مع فتحةbp ركبي مانع الرذاذ2 ثم لفي في اتجاه عكس7 األداة الخاصة بالسلطانية .4 عقارب الساعة ليستقر في موضع التعشيق .◊öª∞« ”√¸ wCHî« r£ …«œ_« w∂ظ 3 .wºJ´ VO¢d∑° WI°Uº∞« ‹«uDª∞« ÍcH≤ ,–«–d∞« l≤U± W∞«“ù 4 v∞≈ …d®U∂± ‹U≤uJL∞« W≠U{≈ sJL¥ ,jKª∞« WOKL´ ¡UM£√ l .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ o¥d© s´ WO≤UDKº∞« w≤Ëd∑J∞ù« W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« dFA∑º± YO• W´dº∞« w≠ rJ∫∑K∞ w≤Ëd∑J∞≈ dFA∑ºL° eNπ± ÓUL∞« ·Ëd™ nK∑ª± X∫¢ ÓUL∞« W´dß vK´ ÿUH∫K∞ tLOLB¢ r¢ iO∂∞« W≠U{≈ bM´ Ë√ e∂ª∞« sOπ´ sπ´ q∏± qOGA∑∞« W´dº∞« w≠ ‹«dOOG∑∞« iF° sOE•ö¢ bÆ p∞c∞ .pOJ∞« ‹UDKª∞ ÓUL∞« W´dß j∂C° dFA∑ºL∞« ÂuI¥ YO• qOGA∑∞« ¡UM£√ .wFO∂© d±√ «c≥Ë - qL∫∞« l± …œb∫L∞« q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ bq )lO∂∞« ‚ËbMÅ ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ ÍuKF∞« ¡UDG∞« lODI∑∞« sOJß l≠b∞« ¸u∫± l± WO≤UDKº∞« dA∂∞«/pOLº∞« lODI∑∞« `Dß dA∂∞«/lO≠d∞« lODI∑∞« `Dß «Îb§ r´UM∞« dA∂∞« `Dß qBHK∞ q°UI∞« l≠b∞« ¸u∫± A B C D E F G H I l l l بحيث يكون2 فوق المخرجE ركبي السلطانية2 المقبض ناحية اليمين ولفيها في اتجاه عقارب الساعة . bm حتى تستقر في موضع التعشيق o∫KL∞« l± qBHK∞ q°UI∞« l≠b∞« ¸u∫± Ë√ lODI∑∞« sOJß w∂ظ 3 .t±«bª∑ß« »uKDL∞« I qBHK∞ q°UI∞« l≠b∞« ¸u∫± VOØd¢ Vπ¥ :WE•ö± …¸UB´ Ë√ lODI∑∞« ’«dÆ√ «bª∑ß« bM´ jI≠ .`∞«uL∞« l l 314 311 ً دائما السلطانية والملحق في المخرج قبل إضافة ركبي .المكونات l sOJß ¸«dI∑ß« s± bØQ∑∞« l± - bn ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 4 .ÍuKF∞« ¡UDG∞« eØd± w≠ l≠b∞« ¸u∫±/lODI∑∞« l l l l l l l l l l l ، للسماح بعملية التعديل االرتفاع9 لفك محور الدوران3 لفي الصامولة في اتجاه عقارب الساعة باستخدام مفتاح .)مم (غير مزود مع الجهاز15 ربط مقاس لفي محور الدوران، لخفض الخفاقة في اتجاه قاع الوعاءl .في اتجاه عقارب الساعة ً لفي محور الدوران،بعيدا عن قاع الوعاء لرفع الخفاقةl .في اتجاه عكس عقارب الساعة اربطي الصامولة عن طريق لفها في اتجاه عكس عقارب4 .الساعة تأكدي. ركبي الخفاقة المرنة ثم اخفضي رأس الخالط5 كرري الخطوات السابقة.)2 من الموضع (راجعي النقطة .حسب الحاجة حتى يتم تركيب الخفاقة بشكل صحيح بمجرد الوصول إلى االرتفاع الصحيح أحكمي ربط .الصامولة في حالة اهتزاز الخالط بشكل شديد:مالحظة فيعني ذلك أن الخفاقة،عند اختيار سرعة تشغيل على مقربة شديدة من القاع ويجب إعادة ضبط .ارتفاعها l l l l l 315 310 1 2 3 4 5 l 6 7 l ال ينصح بمعالجة التوابل ،فقد تتسبب في تلف األجزاء البالستيكية. لن يعمل الجهاز في حالة تركيب القطاعة/المفرمة الصغيرة بشكل غير صحيح. l l استخدمي فقط المكونات الجافة. l l l l قبل توصيل اجلهاز مبصدر التيار الكهريب تأكدي من متاثل مواصفات مصدر التيار الكهريب لديك مع املوصفات املوحضة عىل اجلانب السفيل للجهاز. يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد األوروبي 2004/1935المتعلقة بالمواد واألجسام المتالمسة مع األطعمة. \w∫O{u∑∞« rßd∞« ÕU∑H± ÃdªL∞« ¡UD¨ 1 )WO∞UF∞«Ë WDßu∑L∞« W´dº∞«( wzUM∏∞« l≠b∞« Ãdª± 2 oOAF∑∞« ‹UO∞¬ 3 w°dNJ∞« pKº∞« s¥eª¢ n¥uπ¢ 4 wC∂M∞« qOGA∑∞«/W´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ¸“ 5 )¸u¢uL∞«( WÆUD∞« …b•Ë 6 WO≤UDKº∞« ‚U∫∞≈ f∂I± 7 WO≤UDKº∞« 8 ◊öª∞« ”√¸ 9 ◊öª∞« ”√¸ d¥d∫¢ Ÿ«¸– bk K sOπF∞« »dC± bl iO∂∞« WÆUHî bm w∂∞uK∞« sOπF∞« ·UDî bn boمضرب الخلطات الكريمية (≠W∞U• w «∞∑)lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe –«–d∞« l≤U± bp bq «∞‹UI∫KL ∞q W§¸bL∞« ‹UI∫KL∞« qØ b¥Ëe¢ …¸ËdC∞U° fO nK∑ª¢ .p¥b∞ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ lO° ‚ËbMÅ «∞.“UNπ∞« ‹ö¥œu± ·ö∑îô UÎF∂¢ ‹UI∫KL §‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN «∞∂)lO ´)lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( `∞«uL∞« …¸UB «∞)lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( w§U§e∞« ÓUL )lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠(dOBF∞« hKª∑º± «∞)lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( W±dHL br bs bt ck clملحق تحضير المكرونة (ملحق خاص بالمفرمة) (≠)lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe∑∞« W∞U• w cmملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة (≠W∞U• w «∞∑)lO∂∞« ‚ËbMÅ q b¥Ëe ¸«§.o∫K± qJ∞ UN° vÅuL∞« qOGA∑∞« ‹U´dß ‰Ëb§ wF ÍdJº∞« ¡UDG∞«Ë ‹UMπFL∞«Ë X¥uJº∂∞«Ë pOJ∞« qLF∞ l ∞.WßËdNL∞« f©UD∂∞«Ë dOKØù« Áu¢U§Ë ‹«uA∫∞«Ë ÈuK∫K iO∂∞« »dC± bm pOJ∞«Ë WKzUº∞« szUπF∞«Ë …bAI∞«Ë b°e∞«Ë iO∂∞« oHª∞ l «pOØË )m≤dL∞«( ÈuK∫∞« WOD¨√Ë rßb∞« w∞Uî wπMHßù «∞iO∂∞« WÆUHî w±bª∑º¢ ô .tOK≠uº∞«Ë ”uL∞«Ë s∂π bI≠ - )dJº∞« l± sLº∞« jKî q∏±( WJOLº∞« ‹UDKª∞« l± .UNOHK∑¢ w∂∞uK∞« sOπF∞« ·UDî bn .jI≠ …dOLª∞« ‹UDKî l± Âbª∑º¥ l boمضرب الخلطات الكريمية (≠q b¥Ëe∑∞« W∞U• w )lO∂∞« ‚ËbMÅ l مضرب الخلطات الكريمية مصمم لمزج وخلط المكونات اللينة .ال تستخدمي المضرب مع الخلطات الثخينة (الكثيفة) مثل العجين أو المكونات الصلبة ،على سبيل المثال ،الفواكه التي تحتوي على بذور أو مكونات بها عظم أو قشرة خارجية. تركيب الخفاقة المرنة ً دائما lتزود الخفاقة المرنة مركبة بالفعل ويجب فكها للتنظيف .bk 1ركبي الخفاقة المرنة بحذر في الملحق (األداة) عن طريق إدخال قاعدة الخفاقة المرنة في الشق 5ثم إدخال أحد جانبي الخفاقة في التجويف قبل تعشيق طرف الخفاقة 6برفق في موضعه .كرري نفس الخطوات مع الجانب اآلخر .7 التحقق من ارتفاع المضرب lتم ضبط ارتفاع المضرب في المصنع وال يتطلب أي ضبط .إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل االرتفاع ،فيرجى اتباع الخطوات التالية. 1أثناء إيقاف تشغيل الخالط ،ركبي الخفاقة المرنة واخفضي رأس الخالط. تحققي من موضع الخفاقة داخل وعاء الخفق .8في وضع التركيب المثالي ،يجب أن تالمس الخفاقة سطح وعاء الخفق كما لو كانت تمسح الوعاء برفق أثناء عملية الخلط. 2إذا كانت المسافة بين الخفاقة وسطح الوعاء تحتاج إلى الضبط ،ارفعي رأس الخالط وأزيلي الخفاقة. 316 309 l l l l l l l l l l l l l ً دائما من استخدام %45من وصفة تحضير المكرونة من تأكدي ً السوائل .خلطة المكرونة الجافة جدا أو التي يتم تغذيتها داخل الجهاز بسرعة كبيرة قد تتسبب في كسر ملحق تحضير المكرونة لديك و/أو الجهاز. استخدمي فقط مقبض مفتاح الربط لدفع العجين خالل أنبوب إدخال المكونات وال تدفعي بقوة. أدخلي العجين بكميات صغيرة في المرة الواحدة وبمعدل ثابت .ال تسمحي ألنبوب إدخال المكونات باالمتالء عن أخره. dOBF∞« hKª∑º± o∫K± .`®dL∞« nK¢ W∞U• w≠ …¸UBF∞« w±bª∑º¢ ô ®bM´ ¸c∫∞« wîu¢ ,«Îb§ …œU• `®dL∞« …b´UÆ w≠ …œu§uL∞« lODI∑∞« ‹«dH «∞∑.tHOEM¢Ë `®dL∞« l± q±UF rJ∫∑∞« ¸“ UÎLz«œ w±bª∑ß« ,…¸UBF∞« qOGA∑∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w±bª∑º¢ ô ≠.wC∂M∞« qOGA∑∞« / W´dº∞« w ≠W´dº∞« wCHî ,o∫KL∞« «c≥ «bª∑ß« ¡UM£√ ◊dH± “«e∑≥« ÀËb• W∞U• w √wHE≤Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ ·UI¥S° w±uÆ Ë √ÍËUº∑L∞« dO¨ l¥“u∑∞« W∞U• w≠ …¸UBF∞« e∑N¢( W≤«uDßô« w≠ œu§u± V∞ Í ∞.)VK ملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة ً بعيدا عن وحدة ال تلمسي الشفرات الحادة .ابقي على األطفال الشفرات. قبل إزالة ملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة عن الجهاز: أوقفي تشغيل الجهاز؛ انتظري حتى توقف الشفرات عن الدوران تماما؛ً توخي الحذر حتى ال ينفصل الوعاء عن وحدة الشفرات.استخدمي الوعاء فقط ووحدة الشفرات مع القاعدة المزودة مع الجهاز. يحذر مزج سوائل ساخنة في ملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة. يحذر محاولة تركيب وحدة الشفرات في الجهاز بدون تركيب الوعاء. لضمان إطالة عمر ملحق القطاعة/المفرمة الصغيرة ،ال تشغليها لفترة أطول من 30ثانية .أوقفي تشغيلها بمجرد حصولك على القوام المطلوب. 317 308 يجب ترك المكونات الساخنة حتى تبرد:مخاطر التعرض لحروق .وتصبح في درجة حرارة الغرفة قبل إضافتها إلى الدورق أو قبل المزج .ال تستخدمي مكونات ساخنة أثناء التحضير يجب ترك المكونات الساخنة حتى تبرد:مخاطر التعرض لحروق .وتصبح في درجة حرارة الغرفة قبل إضافتها إلى الدورق أو قبل المزج .tF{u± w≠ ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ l± jI≠ ÓUL∞« qOGA¢ Vπ¥ .…œËeL∞« ‹«dHA∞« …b•Ë l± jI≠ ‚¸Ëb∞« w±bª∑ß« .UΨ¸U≠ ÓUL∞« qOGA¢ ¸c∫¥ 60 s± ‰u©√ WKÅ«u∑± WOM±“ …d∑H∞ tOKGA¢ ô ,ÓUL∞« dL´ W∞U©≈ ÊULC∞ .»uKDL∞« «uI∞« vK´ p∞uB• œdπL° ÓUL∞« qOGA¢ wHÆË√ .WO≤U£ .WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« nK¢ w≠ V∂º∑¢ bÆ YO• q°«u∑∞« Wπ∞UFL° `BM¥ ô ‹U≤uJL∞« wDKª¢ ô - …u¨d∞« ‹«– WÆuHªL∞« ‹U°ËdAL∞« ‹UHÅu∞ W∂ºM∞U° ¡«e§√ v∞≈ UNOLA≥ sJ∞Ë ,bOLπ∑∞« ¡UM£√ W∂KÅ WK∑Ø v∞≈ X∞u∫¢ w∑∞« …bLπL∞« .‚¸Ëb∞« v∞≈ UN∑≠U{≈ q∂Æ ملحق المفرمة وتحضير المكرونة q∂Æ p∞– t°U® U±Ë r∫K∞ WO§¸Uª∞« …dAI∞«Ë ÂUEF∞« W∞«“≈ s± UÎLz«œ ÍbØQ¢ .ÂdH∞« WOKL´ ضعي كمية قليلة في كل مرة وانتظري،في حالة فرم المكسرات .حتى خروج مفروم الكمية المضافة قبل إضافة كمية أخرى ً دائما مفتاح الربط أو عصا دفع المكونات الخاصة استخدمي يحذر إدخال أصابعك أو أدوات.بالمفرمة المزودة مع الجهاز .المائدة داخل أنبوب إدخال المكونات ¡«uß UNF± q±UF∑∞« ¡UM£√ ¸c∫∞« wîu¢ ,«Îb§ …œU• lODI∑∞« ‹«dH® - d¥c∫¢ .¡«uß b• vK´ nOEM∑∞« ¡UM£√ Ë√ «bª∑ßô« ¡UM£√ .“UNπ∞« qOGA¢ q∂Æ `O∫B∞« tF{u± w≠ o∫KL∞« VOØd¢ s± ÍbØQ¢ 318 307 l l l l l l l l l l l l l pKº∞«Ë “UNπ∞U° wEH∑•« .‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô .‰UH©_« ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« s∞ .UN∞ hBªL∞« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood WØd® qL∫∑¢ .…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫O∫Å .d∂Ø_« qL∫∞« bL∑º¥ Íc∞«Ë Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢ .qÆ√ qL• bL∑º¢ bÆ Èdî_« ‹UI∫KL∞« s± iF° W∞U• w≠ ‹U°UÅ≈ ÀËb• w≠ p∞– V∂º∑¥ bÆË ‹UI∫KL∞« nK∑∑ß .W©dH± …uI∞ oOAF∑∞« WO∞¬ ÷dF¢ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ o∫K± …œU• lODI∑∞« `Dß√ UÎC¥√Ë ÂUFD∞« dOC∫¢ “UNπ° ’Uª∞« lODI∑∞« sOJß sOJß UÎLz«œ wJº±« .UNF± q±UF∑∞« bM´ ¸c∫∞« m∞U° wîu¢ p∞c∞ ,«Îb§ ,lODI∑∞« W≠U• s´ «bOF° ÍuKF∞« ¡eπ∞« s± l∂Åù« WC∂I° lODI∑∞« .¡«uß b• vK´ nOEM∑∞« Ë√ «bª∑ßô« bM´ ¡«uß .WO≤UDKº∞« s± ‹U¥u∑∫L∞« VÅ q∂Æ ULz«œ lODI∑∞« sOJß wK¥“√ ¡UM£√ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ WO≤UDKß Ã¸Uî a∂DL∞« ‹«Ëœ√Ë p¥b¥ vK´ wI°√ .w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± l± “UNπ∞« qOÅu¢ .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ ‰öî ÂUFD∞« l≠b∞ l°UÅ_« «bª∑ß« ¸c∫¥ .…œËeL∞« ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ UÎLz«œ w±bª∑ß« :ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ WO≤UDKß s´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« W∞«“≈ q∂Æ ;“UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ ;WØd∫∞« s´ UαUL¢ ‹«dHA∞«/‹UI∫KL∞« nÆu¢ v∑• ÍdE∑≤« bF° ô≈ ÂUFD∞« dOC∫¢ “UNπ° ’Uª∞« ÍuKF∞« ¡UDG∞« W∞«“≈ ¸c∫¥ .UαUL¢ WØd∫∞« s´ lODI∑∞« `Dß√ / lODI∑∞« sOJß nÆu¢ .ال تستخدمي مكونات ساخنة أثناء التحضير 319 306 l l l l l l l l l l l l l l w°d´ WO∫O{u∑∞« ‹U±ußd∞« vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« WO±U±ô« W∫HB∞« `∑≠ ¡U§d∞« ‹ULOKF∑∞« …¡«dÆ q∂Æ WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« .WOF§dL∞« .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√ s± W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠ .KENWOOD q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ :w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ ;¡«e§_« W∞«“≈Ë VOØd¢ q∂Æ ;«bª∑ßô« Âb´ W∞U• w≠ .nOEM∑∞« q∂Æ )·UI¥≈( “O” qOGA∑∞« ·UI¥≈ l{u± v∞≈ ‹U´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± Íd¥œ√ _« s± Í√ W∞«“≈ Ë√ VOØd¢ q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«Ë .nOEM∑∞« q∂ÆË «bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« ¸u≠ UÎC¥√Ë ‹UI∫KL∞« Ë√ ‹«Ëœ .UN∂OØd¢ r¢ w∑∞« ‹UI∫KL∞«Ë WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ pF°UÅ√ ÍbF°√ .tKOGA¢ ¡UM£√ WE•ö± ÊËœ q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ „d¢ ¸c∫¥ h∫≠ Vπ¥ W∞U∫∞« Ác≥ q∏± w≠ .tHK¢ W∞U• w≠ “UNπ∞« «bª∑ß« ¸c∫¥ .”¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞«“ rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« .t´e∑M¥ bI≠ qH© œu§Ë W∞U• w≠ UÎO∞b∑± w°dNJ∞« pKº∞« „d¢ ¸c∫¥ qOÅu∑∞« f°UÆ Ë√ ¡U°dNJ∞« pKß Ë√ ”¸u¢uL∞«“ WÆUD∞« …b•Ë ÷dF¢ ¸c∫¥ .¡ULK∞ bM´ WO≤UDKº∞U° WÅUî Èdî√ …«œ√ Í√ s¥eª¢ Ë√ VOØd¢ Âb´ s± ÍbØQ¢ .wzUM∏∞« l≠b∞« Ãdª± «bª∑ß« .…b•«u∞« …dL∞« w≠ o∫K± s± d∏Ø√ Ë√ bL∑F± dO¨ o∫K± «bª∑ß« ¸c∫¥ .ÈuBI∞« ‹UFº∞« ‰Ëb§ w≠ W∫{uL∞« ÈuBI∞« ‹UFº∞« “ËUπ¢ ¸c∫¥ l{u∞« w≠ ◊öª∞« ”√¸ qHÆ s± ÍbØQ¢ .“UNπ∞« «c≥ qL• s´ ¸c∫∞« wîu¢ qL• q∂Æ w°dNJ∞« pKº∞«Ë ÃdªL∞« ¡UD¨Ë ‹«Ëœ_«Ë WO≤UDKº∞« sO±Q¢Ë qHß_ .“UNπ∞« q∂Æ 4 pKº∞« s¥eª¢ n¥uπ¢ s´ q±UJ∞U° œËdH± w°dNJ∞« pKº∞« Ê√ ÍbØQ¢ .q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ «bª∑ß« .“UNπ∞U° rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« vK´ ·«d®ù« Vπ¥ YO• ‹UI∫KL∞« s± Í√ VOØd¢ ¡UM£√ ◊öª∞« ”√¸ l≠¸ Ë√ p¥d∫¢ w∞ËU∫¢ ô .dI∑º± dO¨ q±UJ∑L∞« a∂DL∞« “UN§ `∂B¥ 320 305 l l l l l l l l l l l l l l l l l HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 125766/4">
/

Downloaden
Even een vriendelijke herinnering. U kunt het document hier bekijken. Maar het belangrijkste is dat onze AI het al heeft gelezen. Het kan complexe dingen in eenvoudige bewoordingen uitleggen, uw vragen in elke taal beantwoorden en u helpen snel te navigeren, zelfs in de langste of meest ingewikkelde documenten.
Advertentie