14,2V. VOLTCRAFT 20 15 40, 20 15 44, 20 15 42, 20 15 43, 20 15 41


Add to my manuals
12 Pages

advertisement

14,2V. VOLTCRAFT 20 15 40, 20 15 44, 20 15 42, 20 15 43, 20 15 41 | Manualzz

Les accumulateurs contiennent des acides agressifs corrosifs. Évitez un contact cutané et oculaire avec des liquides de l’accumulateur ! Ne mettez jamais un accumulateur en pièces détachées ! Lavez soigneusement les parties cutanées concernées avec de l’eau savonneuse. Si de l’acide a pénétré dans l’œil, nettoyez immédiatement celui-ci à l’eau courante, claire et froide !

Consultez ensuite immédiatement un médecin !

Si de l‘acide s‘est répandu sur vos vêtements, nettoyez immédiatement ces derniers abondamment à l‘eau savonneuse !

Lors de la manipulation des accumulateurs, portez des vêtements et des lunettes de protection appropriées pour des raisons de sécurité.

Ne portez jamais de bagues, de chaînes, de montres ou similaires lorsque vous manipulez les accumulateurs ou les appareils de charge. Suite à un court-circuit des contacts de l'accumulateur, risque de brûlure et d'explosion !

Il est strictement interdit de court-circuiter les accumulateurs ou de les jeter au feu. Risque d'incendie et d'explosion !

Selon la position de montage de l'accumulateur, il peut s'avérer nécessaire de tout d'abord démonter l'accumulateur avant de le charger.

Lors du raccordement d'un accumulateur sur l'appareil, veillez à la bonne polarité (borne rouge de l'appareil = plus/+, borne noire de l'appareil = moins/-).

Ne chargez jamais l'accumulateur avec un court-circuit cellulaire.

Ne chargez jamais des accumulateurs gelés. Si le liquide de la batterie (électrolyte) est gelé, laissez alors tout d'abord intégralement dégivrer l'accumulateur dans une pièce chaude jusqu'à ce qu'il soit chargé. Selon l'accumulateur, ceci peut durer plusieurs heures.

Avant le raccordement au chargeur, séparer l'accumulateur à charger de tous les consommateurs et câbles (éteindre tout d'abord tous les consommateurs !). Couper toujours en premier le raccordement à la masse (pôle négatif) de l'accumulateur, puis le pôle positif.

Avant le raccordement de l'accumulateur au(x) consommateur(s), le chargeur doit être coupé de l'accumulateur.

Lors du branchement ou du débranchement de l'accu, des étincelles peuvent se former. Veillez pour cette raison à une ventilation suffisante !

Si vous n'êtes pas sûr du raccordement ou de l'exploitation adéquat(e) de l'appareil ou si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans la notice d'utilisation, veuillez alors contacter notre service de renseignement technique ou un autre spécialiste.

Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180 5865827.

VUE D'ENSEMBLE DE L'APPAREIL

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Affichage de charge

Vis de raccordement (+), 2 x

Borne de raccordement (+)

Borne de raccordement (-)

Vis de raccordement (-)

Commutateurs DIP (pour modes d'exploitation)

Interface de données (uniquement pour le fabricant)

Raccordement secteur

Commutateur principal (marche/arrêt)

1

9

8

7

4

6

5

3

2

RACCORDEMENT ET EXPLOITATION

Veillez toujours au réglage adéquat des commutateurs DIP conformément au type d'exploitation pour lesquels vous utilisez l'appareil et le type d'accumulateur à charger. Risque d'incendie et d'explosion !

Veillez toujours au réglage adéquat des commutateurs DIP conformément

à la tension d'entrée du consommateur. Risque d'incendie et d'explosion !

Assurez-vous que l'interrupteur principal (9) est réglé sur « OFF ».

Raccordez la cosse de câble fourchue du câble ROUGE à la borne de raccordement (2) de l'appareil. Serrez fermement la vis.

Raccordez la cosse de câble fourchue du câble NOIR à la borne de raccordement (5) de l'appareil. Serrez fermement la vis.

Réglez les commutateurs DIP (6) conformément au mode d'exploitation souhaité.

Respectez ici les tableaux.

Fonctionnement en tant que chargeur d’accu (version 12 ou 24 V)

Commutateurs DIP

1

2

3

4

5

6

Tension de sortie

Tension de charge de compensation

Type d'accu

SLA/GEL

OFF

OFF

ON

OFF

OFF

OFF

14,2V / 28,4V

13,2V / 26,4V

AGM/accu au plomb

OFF

ON

OFF

OFF

ON

OFF

14,6V / 29,2V

13,5V / 27,0V

Accu plomb-calcium

ON

OFF

OFF

ON

OFF

OFF

14,8V / 29,6V

13,8V / 27,6V

Fonctionnement en tant que bloc d’alimentation (version 12 ou 24 V)

Commutateurs DIP

4

5

6

Tension de sortie

13,2V / 26,4V 13,5V / 27,0V 13,8V / 27,6V

OFF OFF ON

OFF ON OFF

ON ON ON

Î

Les commutateurs DIP 1, 2 et 3 sont automatiquement désactivés (indépendamment de la position marche/arrêt) lorsque le commutateur DIP 6 est réglé sur « ON ».

Raccordez le câble secteur avec le raccordement de réseau (8) et une prise de réseau

équipée d'un contact de protection.

Reliez la borne de raccordement (3) puis la borne de raccordement (4) avec l'accu à charger, respectivement avec le consommateur à alimenter. Veillez au raccordement correct des pôles (ROUGE = pôle positif/+ ; NOIR = pôle négatif/-).

Î

Lors du raccordement des accus et des consommateurs, respectez les notices d'utilisation du fabrication (lors du raccordement de batteries de véhicules, respectez la notice d'utilisation du véhicule à moteur).

Commutez l'interrupteur principal (9) sur « ON ».

La LED « POWER ON » s'allume. Les témoins LED « FLOAT », « ABSORPTION » et

« BULK » sont allumés selon les types d'exploitation.

Une fois la procédure de charge ou l'utilisation comme bloc d'alimentation terminée, com mutez l'interrupteur principal (9) sur « OFF ».

Séparez la borne de raccordement (4), puis la borne de raccordement (3) de l'accu ou du consommateur.

Séparez le câble secteur de la prise.

Î

L'interface de données (7) est sans fonction pour cette version de l'appareil.

MODES D'EXPLOITATION

Exploitation comme chargeur à accumulateur (booster)

Cet appareil de charge intelligent réalise la procédure de charge automatiquement en quatre phases.

Phase 1

: préparation d'un accumulateur faible ou intégralement déchargé afin de pouvoir absorber le courant de manière optimale. Les témoins LED « POWER ON » et « BULK » s'allument.

Phase 2

: au bout de 30 minutes environ, l'appareil passe à la phase suivante ; l'accumulateur est chargé avec la tension de sortie. Les témoins LED « POWER ON » et « BULK » s'allument.

Phase 3

: au bout de quelques instants, l'appareil passe à la phase ABSORPTION ; l'accumulateur est intégralement chargé avec le courant de charge maximum. Les témoins LED

« POWER ON » et « ABSORPTION » s'allument.

Phase 4

: l'accumulateur continue à être chargé avec la tension de charge de compensation.

Ceci protège l'accumulateur d'une surcharge et compense une décharge automatique. Les témoins LED « POWER ON » et « FLOAT » s'allument.

Exploitation comme bloc d'alimentation

Cet appareil peut également être utilisé comme bloc d'alimentation (pour une alimentation

électrique) pour un consommateur.

Les témoins LED « POWER ON » et « FLOAT » s'allument.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Éteignez l'appareil avant un nettoyage. Séparez ensuite un accumulateur éventuellement raccordé de l'appareil, coupez l'appareil de la tension du réseau.

Nettoyez l'appareil avec un chiffon souple, propre et sec. N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou de produits chimiques, ceci pourrait endommager le boîtier (décolorations).

MISE AU REBUT

Appareil

Il est strictement interdit de jeter les appareils marqués avec le pictogramme cicontre dans les ordures ménagères. Il vous incombe de mettre de tels appareils

électriques et électroniques usagés séparément au rebut.

Veuillez vous informer auprès de votre commune des possibilités relatives à une mise au rebut réglementée. Avec la mise au rebut séparée, vous remettez les appareils usagés à un centre de recyclage ou à d'autres formes de retraitement.

Vous aidez ainsi à éviter que des matières polluantes soient éventuellement déposées dans l'environnement.

Accumulateurs

En tant que consommateur, vous êtes soumis à une obligation légale (ordonnance sur les batteries) stipulant l'obligation de retour de tous les accus usagés ; une mise au rebut dans les ordures ménagères est interdite !

Les accus contenant des substances novices portent le pictogramme indiqué ci-contre qui attire l'attention sur l'interdiction de mise au rebut dans les ordures ménagères. Les désignations pour les métaux lourds déterminants sont les suivantes : Pb=plomb (la désignation figure sur l'accumulateur, par exemple sous les pictogrammes des poubelles représentés à gauche).

Vous avez la possibilité de remettre les accumulateurs usagés gratuitement dans les points de collecte de votre commune, nos filiales ou dans tous les endroits où des accumulateurs sont vendus !

Vous répondez ainsi aux obligations légales et apportez votre contribution à la protection de l'environnement.

SERVICE

Laissez votre appareil uniquement réparer par du personnel professionnel qualifié. Vous garantissez ainsi le maintien de la sécurité de l'appareil.

STOCKAGE ET TRANSPORT

Conservez l'appareil toujours dans un endroit frais et sec.

Lors du transport, protégez l'appareil des détériorations.

RECHERCHE DE PANNES

État

La procédure de charge ne démarre pas.

Le chargement n'est pas stable.

L'accumulateur n'est pas chargé jusqu'à la phase 4.

Cause possible

Absence de tension de réseau.

L'appareil est éteint pour cause de surchauffe.

Mauvais contact au niveau des bornes de raccordement.

La sortie est court-circuitée.

Les réglages des commutateurs DIP ne correspondent pas au type de l'accumulateur.

Les caractéristiques de l'accumulateur ne correspondent pas aux caractéristiques techniques de l'appareil.

L'accumulateur est défectueux.

Remède

Contrôler l'alimentation de la tension de réseau.

Laisser refroidir l'appareil.

Contrôlez les raccordements entre le chargeur et l'accumulateur.

Réglez les commutateurs DIP selon le type de l'accumulateur.

L'accumulateur ne peut pas être chargé avec l'appareil.

Mettez l'accumulateur au rebut.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension d'entrée ...................................200-240 V/AC, 50/60 Hz

Charge principale bulk/absorption ........12 V-Version: 14,2 V / 14,6 V / 14,8 V

24 V-Version: 28,4 V / 29,2 V / 29,6 V

Charge principale float ..........................12 V-Version: 13,2 V / 13,5 V / 13,8 V

24 V-Version: 26,4 V / 27,0 V / 27,6 V

Ondulation résiduelle ............................< 50 mA à pleine charge

Rendement jusqu’à : .............................87 %

Répartition de charge ...........................1,5 % du courant de sortie : sans charge ~ à pleine charge

Température de travail ..........................0 - 40 °C

Raccordements de batteries isolés ......2

Ventilation .............................................Ventilateur de refroidissement

N° de commande 201540 201541 201542 201543 201544

Courant de charge maximal 15 A 30 A 40 A 10 A 20 A

Capacité maximale de l’accu 30-200 Ah 40-300 Ah 50-600 Ah 20-150 Ah 25-300 Ah

Largeur (ca.) 200 mm 240 mm 240 mm 200 mm 240 mm

Longueur (ca.)

Hauteur (ca.)

Poids (ca.)

215 mm 235 mm

80 mm

1,7 kg

80 mm

2,5 kg

235 mm

80 mm

2,8 kg

215 mm

80 mm

1,9 kg

235 mm

80 mm

2,8 kg

#

Information légales

Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,

Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.

Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l’équipement.

© Copyright 2010 by Voltcraft®.

$

GEBRUIKSAANWIJZING

LOODACCULADER

BESTELNR. 20 15 40 (BC-012-15AT)

BESTELNR. 20 15 41 (BC-012-30AT)

BESTELNR. 20 15 42 (BC-012-40AT)

VERSIE 02/10

BESTELNR. 20 15 43 (BC-024-10AT)

BESTELNR. 20 15 44 (BC-024-20AT)

REGLEMENTAIR GEBRUIK

Het apparaat dient voor het laden van de volgende accutypen:

• Loodaccu's met vloeibare elektrolyt

Loodaccu's met calcium als plaatmateriaal

SLA-accu's (Sealed Lead Acid), die door de producent zijn gevuld en volledig zijn afgesloten

GEL-accu's met gelvormige elektrolyt

AGM-Accu's (Absorbent Glass Mat), waarbij de electrolyt in een glasvlies is geplaatst

Bovendien kan het apparaat als netadapter worden gebruikt. De voorgeschreven instellingen in de gebruiksaanwijzing moeten beslist worden aangehouden, omdat anders schade aan het apparaat kan ontstaan. Het apparaat is uitsluitend voor binnengebruik bedoeld en moet tegen vocht en vochtigheid worden beschermd. Het apparaat als totaal mag niet worden gewijzigd of omgebouwd. De veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing dienen strikt in acht te worden genomen. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar deze goed om later te kunnen raadplegen. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle bedrijfsnamen in deze gebruiksaanwijzing zijn handelsmerken van de betreffende eigenaar.

Alle rechten voorbehouden.

LEVERINGSOMVANG

Acculader

Aansluitklemmen (2 x)

Netsnoer

Gebruiksaanwijzing

SYMBOOLVERKLARING

Instructies betreffende gevaar en overige opmerkingen worden duidelijk in de gebruiksaanwijzing aangegeven. De volgende symbolen worden gebruikt:

Het bliksemsymbool in de driehoek wordt gebruik als er gevaar voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door elektrische schokken.

Het symbool met het uitroepteken in de driehoek wordt gebruikt als er bijzondere gevaren zijn bij gebruik, werking of bediening.

Î

Dit symbool geeft informatie waardoor de procedures beter zullen worden begrepen.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Lees voor ingebruikname de complete gebruiksaanwijzing door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor correcte werking. Bij schade die door veronachtzaming van deze gebruiksaanwijzing wordt veroorzaakt, vervalt de aansprakelijkheid/garantie! Wij zijn niet verantwoordelijk voor gevolgschade!

Bij zakelijke of persoonlijke schade die door ondeskundig gebruik of veronachtzaming van de veiligheidsinstructies wordt veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie.

Algemene veiligheidsinstructies

• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het zelf ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.

• Het apparaat mag uitsluitend met een netspanning van 230V~/50Hz worden gebruikt.

De opbouw van het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I.

Dit apparaat is geen speelgoed. Het is niet voor kinderhanden geschikt.

Wees bij aanwezigheid van kinderen voorzichtig! Kinderen kunnen proberen voorwerpen door de openingen in de behuizing in het apparaat te steken.

Hierdoor wordt het apparaat vernield en bovendien bestaat er levenssgevaar door elektrische schokken!

Het apparaat mag uitsluitend op plaatsen worden opgesteld, gebruikt of opgeslagen waar het voor kinderen onbereikbaar is. Kinderen kunnen instellingen wijzigen of de accu kortsluiten, wat tot een explosie kan leiden.

Levensgevaar!

Gebruik

• Het apparaat mag uitsluitend in droge binnenruimtes worden gebruikt. Het mag niet vochtig of nat worden, anders bestaat er gevaar op levenssgevaarlijke elektrische schokken!

Ga voorzichtig met het apparaat om. Door stoten, slagen of door een val van geringe hoogte kan het apparaat reeds worden beschadigd.

Als u beschadiging vaststelt, mag de lader niet meer worden gebruikt. Breng het apparaat naar een reparatiewerkplaats of voer het milieuvriendelijk af.

Bedien het apparaat nooit met natte handen. Er bestaat gevaar op levensgevaarlijke elektrische schokken!

Het apparaat mag uitsluitend op een stopcontact met randaarde worden aangesloten.

Het apparaat nooit aan het netsnoer optillen of de kabel voor een andere bestemming gebruiken.

Bij beschadiging van het netsnoer direct de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit met beschadigd netsnoer gebruiken.

Het netsnoer nooit aan de snoer uit het apparaat of uit het stopcontact trekken.

Vermijd direct zonlicht, sterke hitte of kou (zie voor de bedrijfstemperatuur de technische gegevens). Houd het apparaat ver van stof en andere verontreiniging. Dit geldt ook voor de aangesloten accu.

Het apparaat is uitsluitend geschikt voor het opladen van loodaccu's, loodaccu's met calcium, SLA-accu's, GEL-accu's of AGM-accu's. Probeer nooit andere accu's (bijv. NiCd, NiMH, LiPo) of zelfs batterijen op te laden! Er bestaat brand- en explosiegevaar!

Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een vakman/vakkundig bedrijf worden uitgevoerd. In het interne van het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u moet onderhouden of instellen.

In bedrijfsorganisaties dienen de ongevalpreventievoorschriften van de beroepsvereniging voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.

In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelfwerkplaatsen dient gebruik van het apparaat door geschoold personeel verantwoordelijk te worden begeleid.

Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!

Kies een stabiele, egale plaats voor het apparaat en de accu die groot genoeg is. Plaats het apparaat en de accu nooit op brandbare oppervlakken (bijv. tapijt). Maak altijd gebruik van een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond.

Gebruik het apparaat nooit in de passagiersruimte van een voertuig. Het apparaat mag ook niet in de nabijheid van ontvlambare materialen of gassen worden gebruikt.

Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Ondanks de omvangrijke en veelvuldige veiligheidsschakelingen kunnen storingen of problemen bij het opladen van een accu niet worden uitgesloten.

Gebruik het apparaat alleen in een gematigd klimaat, nooit in een tropisch klimaat.

Zorg voor voldoende ontluchting tijdens gebruik. Het apparaat is uitgerust met een ventilator voor koeling. Deze wordt automatisch in- en uitgeschakeld om zo de interne temperatuur van het apparaat te regelen. Dek het apparaat en/ of de aangesloten accu nooit af. Laad accu's nooit in containers of in slecht geventileerde ruimtes. Bij het laden van accu's kunnen explosieve gassen ontstaan! Houd het apparaat en accu ver van ontbrandingsbronnen of open vuur. Rook niet tijdens de omgang met het apparaat en de accu! Er bestaat gevaar op explosie!

Plaats het apparaat zo ver mogelijk van de accu (zo ver als de beschikbare laadkabel toestaat). Plaats het apparaat niet op of in de nabijheid van de accu.

Accu-instructies

• Volg alle veiligheids- en laadinstructies van de accuproducent op. Als de accu navulbaar is, volg dan de aanwijzingen van de accuproducent op.

Gebruik het apparaat nooit als het direct van een koude ruimte naar een warme ruimte is gebracht. Hierbij onstaat condenswater, wat niet alleen tot een storing kan leiden maar waardoor ook gevaar op levensgevaarlijke elektrische schokken kan ontstaan!

Wacht tot het apparaat (en de accu) zich hebben geacclimatiseerd, voordat u het apparaat op de netspanning aansluit en in gebruik neemt. Dit kan enkele uren in beslag nemen!

Let altijd op de correcte instelling van de DIP-schakelaars met betrekking tot de toepassing waarvoor u het apparaat wilt gebruiken en het te laden accutype. Er bestaat brand- en explosiegevaar!

Accu's bevatten aggressieve bijtende zuren. Vermijd huid- en oogcontact met vloeistoffen uit de accu! Demonteer nooit accu's! Was de betreffende huiddelen grondig met veel water en zeep. Als zuur in de ogen is gekomen, was deze dan direct onder stromend schoon koud water! Consulteer direct daarna een arts.

Als er zuur op uw kleding is gekomen, was deze dan met met zeep en water!

Draag bij de omgang met accu's uit veiligheidsoverwegingen geschikte veiligheidskleding en een veiligheidsbril.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement