Дополнительная информация. Sony DCR-IP1E
Реклама
Реклама
Дополнительная информация
Использование видеокамеры за границей
Подача питания
Видеокамеру можно использовать в любой стране/регионе с помощью прилагаемого адаптера переменного тока в пределах параметров 100-240 В,
50/60 Гц переменного тока.
f
Системы цветного телевидения
В этой видеокамере используется система PAL. Если необходимо просмотреть воспроизводимое изображение на экране телевизора, то это должен быть ТВ, работающий в системе PAL (см. следующий список) и оборудованный входными гнездами audio/video.
Система Страна
PAL
PAL - M
PAL - N
SECAM
NTSC
Австралия, Австрия,
Великобритания, Бельгия,
Венгрия, Германия, Голландия,
Гонконг, Дания, Испания,
Италия, Китай, Кувейт,
Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Польша, Португалия,
Сингапур, Словацкая
Республика, Финляндия,
Чешская Республика,
Швейцария, Швеция, Таиланд и т.д.
Бразилия
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Болгария, Гвиана, Ирак, Иран,
Монако, Россия, Украина,
Франция и т.д.
Багамские острова, Боливия,
Венесуэла, Гайана, Канада,
Колумбия, Корея, Мексика,
Перу, Суринам, США, Тайвань,
Филиппины, Центральная
Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д.
102 Дополнительная информация
О функции настройки разницы во времени
При использовании видеокамеры за границей можно легко установить часы на местное время путем установки разницы во времени. Выберите
[ЧАСОВОЙ ПОЯС] в меню
(ВРЕМЯ/ЯЗЫК), затем установите
Используемые кассеты
Видеокамера работает в формате
MICROMV. Можно использовать только кассеты формата MICROMV.
Используйте кассету со знаком
.
являются торговыми марками корпорации Sony.
NTSC-записанные кассеты
На экран ЖКД можно просмотреть кассеты, записанные в видеосистемах
NTSC. Во время воспроизведения появляется индикация .
Сигнал авторского права
При воспроизведении
Если кассета, воспроизводимая на видеокамере, содержит сигналы авторского права, то ее невозможно скопировать на кассету другой видеокамеры, подсоединенной к этой видеокамере.
При записи
На этой видеокамере нельзя выполнять запись программы, которая содержит сигналы авторского права для защиты авторских прав.
При попытке произвести запись такого программного обеспечения на экране
ЖК-дисплея или телевизора появится сообщение [Невозможно произвести запись из-за защиты авторских прав].
Во время записи эта видеокамера не записывает на кассету сигналы авторского права.
Примечания по эксплуатации
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты от записи на кассете так, чтобы появилась красная метка.
Красная метка открыта: запись невозможна (кассета защищена от записи).
Красная метка скрыта: запись возможна.
При прикреплении этикетки на кассету
Чтобы этикетки не стали причиной неправильной работы видеокамеры, их следует прикреплять только в тех местах, которые указаны на рисунке ниже.
Не прикрепляйте этикетку вдоль этой границы.
место для этикетки
После использования кассеты
Перемотайте кассету на начало, чтобы не допустить искажения звука или изображения. Затем необходимо положить кассету в футляр и хранить ее в вертикальном положении.
Если не работает функция micro
Cassette Memory
Выньте и снова вставьте кассету.
Дополнительная информация 103
О картах “Memory
Stick”
“Memory Stick”- это новый и небольшой по размеру носитель записи, на котором, несмотря на его размер, может храниться объем данных гораздо больший, чем на гибком диске.
На этой видеокамере можно использовать следующие типы карт
“Memory Stick”. Однако безусловную работу всех типов карт “Memory Stick” нельзя гарантировать.
Типы “Memory Stick”
“Memory Stick”
“Memory Stick Duo”*
1
“MagicGate Memory Stick”
“Memory Stick Duo” (MagicGate/
Параллельная передача)*
1
“MagicGate Memory Stick Duo”*
1
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo”*
1
Запись/ воспроизведение
– a
– a *
2 a
– a
*
3
*
3
*
1
Размер “Memory Stick Duo” приблизительно в два раза меньше размера “Memory Stick”.
*
2
Типы карты памяти “Memory Stick”, поддерживающие высокоскоростную передачу данных. Скорость передачи данных различается в зависимости от используемого устройства.
*
3
“MagicGate” - это технология защиты авторских прав, которая записывает и преобразует содержание в зашифрованный формат. Помните, что на этой видеокамере невозможно записать или воспроизвести данные, содержащие сигналы защиты по технологии “MagicGate”.
• Формат неподвижных изображений:
Видеокамера сжимает и записывает данные неподвижного изображения в формате JPEG (Joint Photographic
Experts Group). Расширение файла -
“.JPG”.
• Формат фильмов: Видеокамера сжимает и записывает данные движущегося изображения в формате
MPEG (Moving Picture Experts Group).
Расширение файла - “.MPG”.
• Имена файлов неподвижных изображений:
– 101-0001: это имя файла появится на экране видеокамеры.
– DSC00001.JPG: это имя файла появится на мониторе компьютера.
• Имена файлов фильмов:
– MOV10001: это имя файла появится на экране видеокамеры.
– MOV10001.MPG: это имя файла появится на мониторе компьютера.
• На “Memory Stick Duo”, отформатированной на компьютере
“Memory Stick Duo”, отформатированная на компьютере с операционной системой Windows или
Macintosh, не обладает гарантированной совместимостью с этой видеокамерой.
• Скорость чтения/записи данных зависит от того, какая карта “Memory Stick” используется для устройства, совместимого с “Memory Stick”.
Предотвращение случайного стирания изображений
Передвиньте лепесток защиты от записи* на “Memory Stick Duo” при помощи небольшого конического предмета в положение LOCK (блокировка).
Положение и форма лепестка защиты от записи
*
может быть различной на разных моделях.
* На прилагаемой к видеокамере “Memory
Stick Duo” отсутствует лепесток защиты от записи.
На некоторых моделях отсутствует лепесток защиты от записи.
Обратная сторона карты “Memory Stick Duo”
Контакты разъема
Лепесток защиты от записи
*
Область для записи
104 Дополнительная информация
Примечания по эксплуатации
Данные изображения могут быть повреждены в следующих случаях.
Поврежденные данные изображения невозможно восстановить.
– При извлечении “Memory Stick Duo”, отключении питания видеокамеры или снятии батарейного блока для замены в то время, когда видеокамера считывает и записывает файлы изображений на “Memory Stick Duo”
(когда индикатор обращения горит или мигает).
– При использовании “Memory Stick
Duo” рядом с магнитами или источниками магнитных полей.
Рекомендуется создавать резервные копии важных данных на жестком диске компьютера.
Обращение
Помните следующее при обращении с картой “Memory Stick Duo”.
• Производя запись на область для записи на “Memory Stick Duo”, не прикладывайте больших усилий.
• Не прикрепляйте этикетки к “Memory
Stick Duo” или к адаптеру Memory Stick
Duo.
• При переноске или хранении “Memory
Stick Duo” необходимо положить ее в футляр.
• Не допускайте контакта металлических предметов с контактам батарейного блока и не прикасайтесь к ним.
• Не сгибайте, не роняйте “Memory Stick
Duo” и не применяйте излишних усилий при ее использовании.
• Не разбирайте и не вносите изменений в конструкцию “Memory Stick Duo”.
• Не допускайте попадания влаги на
“Memory Stick Duo”.
• Будьте осторожны, храните “Memory
Stick Duo” вне пределов досягаемости маленьких детей. Существует опасность того, что ребенок проглотить ее.
• Не вставляйте в слот для “Memory Stick
Duo” ничего, кроме карты “Memory
Stick”. Иначе может возникнуть неисправность.
Места использования
Не используйте и не храните “Memory
Stick Duo” в следующих местах:
– в слишком жарких местах, например, в автомобиле, припаркованном в солнечном месте;
– под прямым солнечным светом;
– в местах, очень влажных или содержащих агрессивные газы.
Примечания по использованию адаптера Memory Stick Duo (входит в комплект)
• При использовании “Memory Stick
Duo” вместе с “Memory Stick”совместимым устройством убедитесь, что “Memory Stick Duo” вставлена в адаптер Memory Stick Duo.
После установки “Memory Stick Duo” в видеокамеру без адаптера Memory
Stick Duo, возможно, не удастся извлечь ее из видеокамеры.
• При установке “Memory Stick Duo” в адаптер Memory Stick Duo убедитесь, что “Memory Stick Duo” вставлена полностью в правильном направлении.
Имейте в виду, что неправильное использование может привести к повреждению устройства.
• На вставляйте адаптер Memory Stick
Duo без прикрепленной “Memory Stick
Duo”. Это может привести к неисправности устройства.
Примечания по использованию
“Memory Stick Duo” (Magic Gate/
Parallel Transfer) и “Memory Stick PRO
Duo”
• Максимальная емкость карты памяти
“Memory Stick PRO Duo”, которая может использоваться видеокамерой, - до 512 Мбайт, емкость карты памяти
“Memory Stick Duo” (MagicGate/
Параллельная передача) - до 128 Мбайт.
• Этот аппарат не поддерживает скоростную передачу данных.
,
продолжение
Дополнительная информация 105
Примечания по совместимости данных изображения
• Файлы данных изображения, записанные видеокамерой на “Memory Stick Duo”, соответствуют требованиям универсального стандарта по правилам проектирования файловых систем для видеокамер, установленным ассоциацией
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• На этой видеокамере нельзя воспроизводить неподвижные изображения, записанные на других устройствах (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E или DSC-D700/D770), которые не соответствуют требованиям универсального стандарта. (Эти модели в некоторых регионах не продаются.)
• “Memory Stick Duo”, которая использовалась с другим устройством, использовать нельзя, отформатируйте
ее с помощью видеокамеры (с. 61).
Имейте в виду, что при форматировании вся информация, записанная на “Memory Stick Duo”, удаляется.
• Возможно, изображения не удастся воспроизвести на этой видеокамере, если:
– воспроизводятся изображения, которые были изменены на компьютере;
– воспроизводятся изображения, записанные с помощью другого устройства.
• “Memory Stick”, и “MagicGate
Memory Stick” являются торговыми марками корпорации Sony.
• “Memory Stick Duo” и “ являются торговыми марками корпорации Sony.
• “Memory Stick PRO” и “ являются торговыми марками корпорации Sony.
• “MagicGate” и “ являются торговыми марками
” корпорации Sony.
”
”
• Все названия изделий, упомянутые в данном руководстве, могут быть торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих компаний.
Далее символы “
™
” и “
®
” в каждом случае не упоминаются в данном руководстве.
106 Дополнительная информация
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM”
Это устройство совместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM”
(серия F). Эта видеокамера работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейном блоке
“InfoLITHIUM” серии F имеется значок
.
Что представляет собой батарейный блок “InfoLITHIUM”?
Батарейный блок “InfoLITHIUM” является литиевым батарейным блоком, обладающим функцией передачи информации об условиях эксплуатации с видеокамеры на адаптер переменного тока/зарядное устройство и обратно.
Батарейный блок “InfoLITHIUM” рассчитывает потребление электроэнергии, исходя из условий эксплуатации видеокамеры, и отображает оставшееся время работы батарейного блока в минутах. Для адаптера переменного тока/зарядного устройства (приобретается дополнительно) отображается оставшееся время работы батарейного блока и время зарядки.
Зарядка батарейного блока
• Перед использованием видеокамеры обязательно зарядите батарейный блок.
• Рекомендуется выполнять зарядку батарейного блока при температуре окружающей среды от 10°C до 30°C, пока не выключится индикатор CHG
(зарядка). При зарядке батарейного блока при температуре, выходящей за пределы указанного интервала, возможно, не удастся зарядить батарейный блок надлежащим образом.
• По завершении зарядки отсоедините кабель от гнезда DC IN на видеокамере или снимите батарейный блок.
Эффективное использование батарейного блока
• Эффективность действия батарейного блока уменьшается при температуре окружающей среды 10°C и ниже, сокращается также время использования батарейного блока.
В этом случае, чтобы увеличить время использования батарейного блока, выполните одно из следующих действий:
– чтобы согреть батарейный блок, положите его в карман и непосредственно перед началом съемки подсоедините его к видеокамере;
– используйте батарейный блок большой емкости: NP-FF70/FF71
(приобретается дополнительно).
• Частое использование функций воспроизведения, ускоренной перемотки ленты вперед и назад приводит к более быстрой разрядке батарейного блока. Рекомендуется использовать батарейный блок большой емкости: NP-FF70/FF71
(приобретается дополнительно).
• Устанавливайте переключатель
POWER в положение (CHG)OFF, если видеокамера не используется для записи или воспроизведения.
Батарейный блок разряжается, если видеокамера находится в режиме ожидания записи или установлена пауза воспроизведения.
• Имейте запасные заряженные батарейные блоки, обеспечивающие время записи, в два или три раза превышающее ожидаемое время записи, и перед началом записи выполняйте пробную запись.
• Избегайте попадания воды на батарейный блок. Батарейный блок не является водостойким.
Об индикаторе оставшегося времени работы батарейного блока
• Если питание отключается, даже если индикатор оставшегося времени работы батарейного блока показывает,
,
продолжение
Дополнительная информация 107
что в нем остался достаточный заряд для его функционирования, снова полностью зарядите батарейный блок.
Индикатор оставшегося времени работы батарейного блока будет отображаться правильно. Однако следует отметить, что при использовании батарейного блока в течение длительного времени при высокой температуре, при его хранении в течение долгого времени в полностью заряженном состоянии или при его частом использовании индикация батарейного блока может не восстановиться.
Следует рассматривать оставшееся время работы батарейного блока как приблизительное время съемки.
• Даже если оставшееся время работы батарейного блока составляет 5-10 минут, знак
E
, указывающий на то, что оставшееся время работы батарейного блока заканчивается, будет мигать. Это зависит от условий эксплуатации, температуры и других внешних факторов.
О хранении батарейного блока
• Если батарейный блок не используется в течение длительного времени, один раз в год полностью заряжайте батарейный блок и используйте его на видеокамере для поддержания его нормальной работы.
Для хранения батарейного блока снимите его с видеокамеры и поместите его в сухое прохладное место.
• Для полной разрядки батарейного блока с помощью видеокамеры оставьте ее без кассеты в режиме ожидания записи на кассету, пока вся энергия не будет израсходована.
О сроке службы батарейного блока
• Срок службы батарейного блока ограничен. При каждом последующем использовании и с течением времени емкость батарейного блока понемногу снижается. Когда время работы батарейного блока становится значительно короче, вероятно, срок его
108 Дополнительная информация службы подошел к концу. Купите новый батарейный блок.
• Срок службы каждого батарейного блока зависит от условий его хранения, эксплуатации и окружающей среды.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой корпорации Sony.
Функция i.LINK
Интерфейс MICROMV на данном аппарате является i.LINK-совместимым интерфейсом MICROMV. В данном разделе описывается стандарт i.LINK и его особенности.
Что такое i.LINK?
i.LINK- это цифровой последовательный интерфейс для передачи цифровых видео- и аудиосигналов и других данных на другое i.LINK-совместимое устройство. Можно также использовать i.LINK для управления другим устройством.
i.LINK-совместимое устройство можно подключить с помощью кабеля i.LINK.
Возможными способами применения является управление и передача данных при использовании различного цифрового аудио-видео оборудования.
Когда два или несколько i.LINKсовместимых устройств подключены к данному аппарату по последовательной схеме опроса, управление и передача данных возможны не только для устройства, к которому подключен данный аппарат, но также и для других устройств через оборудование, подключенное напрямую.
Следует, однако, иметь в виду, что метод управления иногда меняется в соответствии с характеристиками и спецификациями подключенного устройства. Кроме этого, управление и передача данных бывают невозможны на некоторых подключенных устройствах.
b
Примечание
• Обычно к данному аппарату с помощью кабеля i.LINK можно подключить только одно устройство. При подключении данного аппарата к
MICROMV
-совместимому устройству, имеющему два или более интерфейсов
MICROMV
, обратитесь к инструкциям по эксплуатации подключаемого оборудования.
z
Советы
• i.LINK является более знакомым термином для шины передачи данных стандарта IEEE
1394, предложенной корпорацией Sony, а также является торговой маркой, признанной многими корпорациями.
• IEEE 1394 является международным стандартом, принятым институтом инженеров по электротехнике и радиоэлектронике.
О скорости передачи в бодах по кабелю i.LINK
Максимальная скорость передачи в бодах видеокамеры составляет “S400”.
Максимальная скорость передачи в бодах по кабелю i.LINK зависит от устройства.
Существует три типа скорости.
S100 (приблиз. 100Мбит/с*)
S200 (приблиз. 200Мбит/с)
S400 (приблиз. 400Мбит/с)
Скорость передачи в бодах указывается в разделе “Технические характеристики” инструкций по эксплуатации каждого устройства. На интерфейсе некоторых устройств она указывается рядом с гнездом i.LINK.
Максимальная скорость передачи в бодах для устройства, на котором она не указана (например, для данного аппарата), равна “S100”.
Максимальная скорость передачи в бодах может отличаться от указанной величины, если аппарат подключен к устройству, имеющему другую максимальную скорость передачи в бодах.
* Что такое Мбит/с?
Мбит/с означает число “мегабит в секунду” или объем данных, который можно принимать или передавать за 1 секунду.
Например, скорость передачи в бодах, равная
100 Мбит/с, означает, что за 1 секунду можно передать 100 мегабит данных.
Использование функций i.LINK на данном аппарате
Сведения о записи, если данное устройство подсоединено к другому устройству видео, имеющему i.LINK
(интерфейс MICROMV), см. на стр. 80, 81.
,
продолжение
Дополнительная информация 109
Кроме видеоустройства, данный аппарат также можно подключать к другому i.LINK-совместимому (интерфейс
MICROMV) оборудованию фирмы Sony
(например, к персональному компьютеру серии VAIO).
Перед подключением этого аппарата к компьютеру проверьте, установлено ли на компьютере программное обеспечение, поддерживаемое данным аппаратом.
Некоторые i.LINK-совместимые видеоустройства, например, цифровые телевизоры, записывающие устройства/ проигрыватели DVD или записывающие устройства/проигрыватели DV не совместимы с устройствами MICROMV из-за различий в спецификациях сигнала, хотя все они поддерживают формат
MPEG2. Прежде чем подключать видеокамеру к какому-либо устройству, обязательно проверьте, является ли оно совместимым с другими устройствами
MICROMV.
Дополнительные сведения о мерах предосторожности и совместимом прикладном программном обеспечении можно также найти в инструкциях по эксплуатации подключаемого оборудования.
О требуемом кабеле i.LINK
Используйте кабель Sony i.LINK 4-на-4штырька (во время перезаписи MPEG2).
i.LINK и являются торговыми марками корпорации Sony.
Уход за аппаратом и меры предосторожности
Использование видеокамеры и уход за ней
• Не используйте и не храните видеокамеру при условиях, описанных ниже.
– В местах со слишком высокой или низкой температурой. Никогда не оставляйте видеокамеру в местах, где температура поднимается выше
60°C, например, под воздействием прямых солнечных лучей, рядом с нагревательными приборами или в автомобиле, припаркованном в солнечном месте. Это может привести к неисправности видеокамеры или ее деформации.
– Рядом с источниками сильных магнитных полей или механической вибрации. Это может привести к неисправности видеокамеры.
– Рядом с источниками радиоволн или радиации. Видеокамера может не записать изображение должным образом.
– Рядом с приемниками AM и видеооборудованием. Могут возникать помехи.
– На песчаном пляже или в каком-либо пыльном месте. Если в видеокамеру попадет песок или пыль, это может привести к ее неисправности. Иногда неисправность устранить будет невозможно.
– Рядом с окнами или вне помещения, где прямой солнечный свет может воздействовать на экран ЖКД и объектив. Это может привести к повреждению экрана ЖКД.
– В очень влажных местах.
• Используйте для питания видеокамеры постоянный ток напряжением 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (адаптер переменного тока).
110 Дополнительная информация
• Для работы от источника постоянного или переменного тока используйте принадлежности, рекомендуемые в данной инструкции по эксплуатации.
• Не подвергайте видеокамеру воздействию влаги, например, дождя или морской воды. Попадание влаги на видеокамеру может привести к ее неисправности. Иногда неисправность устранить будет невозможно.
• Если внутрь корпуса попадет какойнибудь твердый предмет или жидкость, выключите видеокамеру и перед дальнейшей ее эксплуатацией проверьте ее в сервисном центре Sony.
• Не допускайте грубого обращения с видеокамерой или механических ударов. Будьте особенно осторожны с объективом.
• Когда видеокамера не используется, установите переключатель POWER в положение (CHG)OFF.
• Не заворачивайте видеокамеру, например, в полотенце, и не эксплуатируйте ее в таком состоянии.
В этом случае может произойти повышение температуры внутри видеокамеры.
Если видеокамера не используется в течение длительного времени
Время от времени включайте видеокамеру и воспроизводите на ней кассеты примерно в течение 3 минут.
b
Примечание
• При использовании видеокамеры не подсоединяйте соединительные кабели
A/V или адаптеры переменного тока к видеокамере или к устройству
Handycam Station одновременно. Это может привести к неполадке.
Конденсация влаги
Если видеокамера принесена из холодного места в теплое, то внутри видеокамеры, на поверхности ленты или на объективе может произойти конденсация влаги. В таком состоянии лента может прилипнуть к барабану головки и будет повреждена, или видеокамера не сможет работать надлежащим образом. Если внутри видеокамеры произошла конденсация влаги, на экране появится индикация
[
%
Z Конденсация влаги. Извлеките кассету] или [
%
Конденсация влаги.
Выключите камеру на 1 час]. Если влага сконденсировалась на объективе, индикатор появляться не будет.
Если произошла конденсация влаги
Ни одна из функций, кроме рычажка
OPEN/EJECT , не будет работать.
Извлеките кассету, выключите видеокамеру и оставьте ее примерно на 1 час с открытой крышкой кассетного отсека. Если при повторном включении питания индикатор
%
или Z не появится, можно снова пользоваться видеокамерой.
Если начнет конденсироваться влага, видеокамера не всегда сможет это определить. Если это произойдет, то иногда после открытия крышки кассетного отсека кассета не будет извлекаться в течение 10 секунд. Это не является неисправностью. Не закрывайте крышку кассетного отсека, пока кассета не будет извлечена.
Примечания по конденсации влаги
Влага может образоваться, если принести видеокамеру из холодного места в теплое (или наоборот) или при использовании видеокамеры во влажном месте в следующих случаях:
• если видеокамера принесена с лыжного склона в помещение, где работает обогреватель;
• если видеокамера принесена из автомобиля или помещения, в которых работает кондиционер, в жаркое место вне помещения;
• если видеокамера используется после грозы или дождя;
• если видеокамера используется во влажном или жарком месте.
,
продолжение
Дополнительная информация 111
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного места в теплое, положите видеокамеру в полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его. Выньте видеокамеру из полиэтиленового пакета, когда температура воздуха внутри пакета достигнет температуры окружающего воздуха (приблизительно через 1 час).
Видеоголовка
• Если видеоголовка загрязнена, то качество записи ухудшится, а воспроизведение звука и изображения будет искажено.
• В течение 10 секунд почистите видеоголовки с помощью чистящей кассеты Sony MGRCLD
(приобретается дополнительно), если:
– во время воспроизведения изображения появляются мозаичные помехи или отображается синий экран;
– воспроизводимые изображения не движутся;
– не появляется изображение или прерывается звук;
– во время записи на экране появится сообщение [ x
Грязная видеоголовка. Используйте чистящую кассету.].
• Видеоголовка изнашивается в результате длительного использования. Если не удается получить четкое изображение даже после использования чистящей кассеты, возможно, износилась видеоголовка. Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony для замены видеоголовки.
Использование чистящей кассеты
1
Передвигая переключатель POWER, выберите режим CAMERA-TAPE или PLAY/EDIT.
2
Вставьте чистящую кассету в видеокамеру.
3
На экран ЖКД нажмите [ВЫПЛН].
На экране отображается сообщение
[ВЫПОЛНЯЕТСЯ ЧИСТКА].
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
ЧИСТКА
[15 сек]
ОТМЕНА
По завершении очистки отобразится сообщение [ Z ЧИСТКА
ЗАВЕРШЕНА].
4
Извлеките чистящую кассету.
Отмена очистки
Нажмите [ОТМЕНА].
b
Примечания
• Для очистки видеоголовки пользуйтесь только чистящей кассетой.
• Если переключатель POWER установлен в положение режима CAMERA-MEM, чистящую кассету нельзя использовать.
z
Совет
• Если лента в чистящей кассете закончилась, появится сообщение [ Z ЧИСТЯЩАЯ
КАССЕТА ЗАКОНЧИЛАСЬ].
Экран ЖКД
• Не допускайте чрезмерного надавливания на экран ЖКД, так как это может привести к неисправности.
• При эксплуатации видеокамеры в холодном месте на экране ЖКД может появляться остаточное изображение. Это не является неисправностью.
• При эксплуатации видеокамеры задняя сторона экрана ЖКД может нагреваться. Это не является неисправностью.
Очистка экрана ЖКД
• Если на экране ЖКД появятся отпечатки пальцев или пыль, рекомендуется воспользоваться
112 Дополнительная информация
чистящей тканью для экрана ЖКД
(прилагается). При использовании комплекта для чистки ЖКД
(приобретается дополнительно) не наносите чистящую жидкость непосредственно на экран ЖКД.
Используйте чистящую бумагу, смоченную жидкостью.
Регулировка экрана ЖКД
(КАЛИБРОВКА)
Кнопки на сенсорной панели могут работать неправильно. Если это произойдет, выполните следующую процедуру. При ее выполнении рекомендуется подсоединить видеокамеру к сетевой розетке с помощью прилагаемого к ней адаптера переменного тока.
1
Передвиньте переключатель
POWER в положение (CHG)OFF.
2
Извлеките видеокамеру из устройства Handycam Station, извлеките из видеокамеры кассету и карту памяти “Memory Stick Duo”, затем отсоедините от видеокамеры все кабели, кроме кабеля адаптера переменного тока.
3
Передвигайте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT, нажимая на видеокамере кнопку DISPLAY/BATT INFO в течение приблизительно 5 секунд, затем нажмите и удерживайте кнопку
DISPLAY/BATT INFO, пока не появится индикатор [КАЛИБРОВКА].
4
Углом карты памяти “Memory Stick
Duo” нажмите “ × ”, отображающийся на экране.
Знак “
×
” переместится в другое положение.
КАЛИБРОВКА приведенную выше процедуру еще раз.
b
Примечание
• Экран ЖКД нельзя откалибровать, если панель ЖКД повернута экраном ЖКД наружу.
Об очистке корпуса
Если корпус видеокамеры загрязнен, очистите его с помощью мягкой ткани, слегка смоченной в воде.
Во избежание повреждения покрытия корпуса камеры не следует:
– использовать синтетическую ткань, растворители, например, разбавитель, бензин или спирт, быстро испаряющиеся вещества, например, инсектициды;
– допускать соприкосновения корпуса камеры с резиновыми или виниловыми предметами в течение долгого времени.
Об уходе за объективом и его хранении
• Очищайте поверхность объектива мягкой тканью в следующих случаях:
– если на поверхности объектива имеются отпечатки пальцев;
– в жарких или влажных местах;
– при использовании объектива в таких местах, где он может подвергаться воздействию соленого воздуха, например, на морском побережье.
• Храните объектив в хорошо проветриваемом месте, защищенном от грязи и пыли.
• Во избежание появления плесени периодически выполняйте очистку объектива, как описано выше.
Рекомендуется включать видеокамеру и пользоваться ею примерно один раз в месяц для поддержания видеокамеры в оптимальном состоянии в течение длительного времени.
Если нажатия на правую точку произведено не было, повторите всю
,
продолжение
Дополнительная информация 113
Зарядка встроенной аккумуляторной батарейки тип “таблетка”
В видеокамере находится встроенная аккумуляторная батарейка типа
“таблетка”, использующаяся для сохранения даты, времени и других настроек даже при переключателе
POWER, установленном в положение
(CHG)OFF. Встроенная аккумуляторная батарейка всегда заряжается при использовании видеокамеры, если же видеокамерой не пользоваться, батарейка постепенно разряжается. Если видеокамера совершенно не используется в течение приблизительно
3 месяцев
, то батарейка типа “таблетка” полностью разрядится. Однако даже при разряженной встроенной перезаряжаемой батарейке на эксплуатацию видеокамеры не повлияет тот факт, что дата не записывается.
Процедуры
Подсоедините видеокамеру к сетевой розетке с помощью прилагаемого адаптера переменного тока, и, установив переключатель POWER в положение
(CHG)OFF, оставьте ее более чем на
24 часа.
Спецификации
Видеокамера
Система
Система видеозаписи
2 вращающиеся головки
Система наклонной механической развертки
Система записи неподвижных изображений
Exif Ver. 2.2*
Система аудиозаписи
MPEG1 Audio Layer2
(Fs 48 кГц, стерео)
Видеосигнал цвет PAL, стандарты CCIR
Используемые кассеты
Кассеты MICROMV со знаком
Скорость ленты
Приблизительно 5,66 мм/с
Время записи/воспроизведения (при использовании кассеты MGR60)
Приблизительно 60 мин
Время ускоренной перемотки вперед/ назад (при использовании кассеты
MGR60)
Приблизительно 1 мин 30 с
Формирователь изображения
3,6 мм (типа 1/5,0) ПЗС (прибор с зарядовой связью)
Всего: Приблизительно 1 070 000 точек
Эффективные (неподвижное изображение): Приблизительно
1 000 000 точек
Эффективные (движущееся изображение): Приблизительно
690 000 точек
Объектив
Карл Цейсс Vario-Sonnar
Комбинированный объектив с приводным трансфокатором
114 Дополнительная информация
10
×
(оптическая), 120
×
(цифровая)
F = 1,8 ~ 2,3
Фокусное расстояние
3,2 - 32 мм
При преобразовании в 35-мм фотокамеру
В CAMERA-TAPE:
46 - 460 мм
В CAMERA-MEM
38 - 380 мм
Цветовая температура
[АВТО], [ФИКСAЦИЯ],
[ПОМЕЩЕНИЕ] (3 200 K),
[УЛИЦА] (5 800 K)
Минимальная освещенность
7 лк (люкс) (F 1,8)
* Exif - это формат файлов неподвижных изображений, установленный ассоциацией JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). Файлы этого формата могут содержать дополнительную информацию, например, сведения о параметрах камеры.
Разъемы входных/выходных сигналов
Вход/выход аудио/видео
10-штырьковый разъем
Автоматически переключатель вход/выход
Видеосигнал: 1 Vp-p, 75
Ω
(Ом), несбалансированный, негативная синхронизация
Сигнал яркости: 1 Vp-p, 75
Ω
(Ом), несимметричный
Сигнал цветности: 0,3 Vp-p, 75
Ω
(Ом), несимметричный
Звуковой сигнал: 327 мВ, (при выходном полном сопротивлении
47 k
Ω
(кОм))
Выходное полное сопротивление
47 k
Ω
(кОм)
Выходное полное сопротивление менее 2,2 k
Ω
(кОм)
Экран ЖКД
Изображение
5,0 см (типа 2.0)
Общее количество элементов изображения
211 200 (960
×
220)
Общие характеристики
Требования к питанию
7,2 В постоянного тока
(батарейный блок)
8,4 В постоянного тока
(адаптер переменного тока)
Средняя потребляемая мощность (при использовании батарейного блока)
Во время записи видеокамерой с помощью ЖКД с нормальной яркостью
3,7 Вт
Рабочая температура от 0°C до 40°C
Температура хранения от -20°C до + 60°C
Размеры (прибл.)
39 × 91 × 69 мм (ш/в/г)
Вес (приблиз.)
230 г (только видеокамера)
280 г вместе с перезаряжаемым батарейным блоком NP-FF51, кассетой MGR60.
Прилагаемые принадлежности
Handycam Station DCRA-C100
Вход/выход аудио/видео
10-штырьковый разъем
Автоматический переключатель вход/выход
Видеосигнал: 1 Vp-p, 75
Ω
(Ом), несбалансированный, негативная синхронизация
Сигнал яркости: 1 Vp-p, 75
Ω
(Ом), несимметричный
Сигнал цветности: 0,3 Vp-p, 75
Ω
(Ом), несимметричный
Звуковой сигнал: 327 мВ,
(выходное полное сопротивление больше 47 k
Ω
(кОм))
,
продолжение
Дополнительная информация 115
Входное полное сопротивление больше 47 k
Ω
(кОм)
Выходное полное сопротивление менее 2,2 k
Ω
(кОм)
Гнездо USB mini-B i.LINK (MICROMV) Вход/выход
4-штырьковый разъем S400
Адаптер переменного тока AC-L25A/
L25B
Требования к питанию
100 - 240 В переменного тока,
50/60 Гц
Потребляемый ток
0,35 - 0,18 A
Потребляемая мощность
18 Вт
Выходное напряжение
Постоянный ток
8,4 В, 1,5 A
Рабочая температура от 0°C до 40°C
Температура хранения от -20°C до + 60°C
Размеры (прибл.)
56 × 31 × 100 мм (ш/в/г), не включая выступающие части
Вес (приблиз.)
190 г без провода электропитания
Перезаряжаемый батарейный блок
NP-FF51
Максимальное выходное напряжение
8,4 В постоянного тока
Выходное напряжение
7,2 В постоянного тока
Емкость
5,6 Втч (780 мАч)
Рабочая температура от 0°C до 40°C
Размеры (прибл.)
40,8
×
12,5
×
49,1 мм (ш/в/г)
Вес (приблиз.)
45 г
Тип
Литиево-ионный
Конструкция и технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.
116 Дополнительная информация

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.
Реклама
Ключевые особенности
- 1.07 MP CCD 25.4 / 5 mm (1 / 5")
- Optical zoom: 10x Digital zoom: 120x
- LCD 5.08 cm (2")