Page 22
Figure 13
Figure 14
Figure 15
MAINTENANCE
WARNING: To prevent injury, always remove the electrical plug from the electrical outlet before doing any maintenance or repairs to the machine.
WARNING: Maintenance and repairs must be done by authorized personnel only. Use only genuine Clarke parts.
How To Change The Filter Bag
The machine uses a paper filter bag or a cloth filter bag.
To change the paper filter bag, follow this procedure:
1. Make sure the ON/OFF switch in the "O" position.
2. Open the front of the tank housing. To open the tank housing, press the tank release bar. See figure 13.
3. Hold the bag by the cardboard inlet.
4. Pull the bag out.
5. Install a new filter bag. To install a new filter bag, follow this procedure: a. Unfold the filter bag.
b. Hold the bag by the cardboard inlet.
c. Put the opening in the cardboard inlet over the bag adapter. See figure 14.
d. Close the tank housing.
To empty the cloth filter bag, follow this procedure:
1. Open the front of the tank housing.
2. Remove the cloth filter bag from the bag adapter.
3. Slide the clamp off the filter bag. See figure 15.
4. Remove the dirt from the bag.
5. Slide the clamp on the bottom of the filter bag.
6. Install the filter bag in the machine.
7. Close the tank housing.
Clarke ® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
MANTENIMIENTO ENTRETIEN
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar lesiones, siempre desconecte el enchufe de la toma de red
ANTES de efectuar el mantenimiento o cualquier reparación de la máquina.
! ADVERTENCIA ¡ Sólo el personal cualificado puede efectuar el mantenimiento y las reparaciones. Sólo use recambios originales
Clarke.
Reemplazo de la bolsa-filtro de papel
! AVERTISSEMENT !Pour éviter de vous blesser, débranchez toujours la fiche de la prise réseau AVANT d’effectuer tout entretien ou réparation sur la machine.
! AVERTISSEMENT ! Les entretiens et réparations ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié. N’utilisez que les pièces d’origine Clarke.
Remplacement du sac-filtre en papier
Se puede utilizar la máquina con una bolsa-filtro de papel o de tejido. Para cambiar la bolsa-filtro de papel, siga el procedimiento siguiente :
La machine peut être utilisée avec un sac-filtre en papier ou en tissu. Pour changer le sac-filtre en papier, procédez comme suit :
1. Compruebe que el interruptor I/O se encuentra en la posición ’O’.
2. Abra la parte delantera del depósito, presionando la delga de abertura del depósito. Véase figura
13.
3. Mantenga la bolsa por medio del collar de cartón.
4. Quite la bolsa.
5. Coloque una nueva bolsa-filtro, siguiendo el procedimiento siguiente : a. Despliegue la bolsa-filtro.
b. Mantenga la bolsa por medio del collar de cartón.
c. Introduzca la abertura del collar de cartón sobre el soporte. Véase figura 14.
d. Cierre la tapa del depósito de aspiración.
Para vaciar la bolsa-filtro de tejido, siga el procedimiento siguiente :
1. Abra la tapa del depósito de aspiración.
2. Saque la bolsa-filtro de tejido del soporte.
3. Deslice la pinza que cierra la parte inferior de la bolsa-filtro de tejido. Véase figura 15.
4. Vacíe la bolsa.
5. Coloque de nuevo la pinza el la parte inferior de la bolsa-filtro de tejido.
6. Coloque de nuevo la bolsa-filtro en la máquina.
1. Vérifiez que l’interrupteur I/O se trouve bien en position “o ”.
2. Ouvrez l’avant du réservoir d’aspiration. Pour ce faire, appuyez sur la barrette d’ouverture du réservoir. Voir figure 13.
3. Maintenez le sac par le collet en carton.
4. Sortez le sac.
5. Placez un nouveau sac-filtre. Pour ce faire, suivez la procédure ci-après : a. Dépliez le sac-filtre.
b. Maintenez le sac par le collet en carton.
c. Introduisez l’ouverture du collet en carton sur le support. Voir figure 14.
d. Refermez le couvercle du réservoir d’aspiration.
Pour vider le sac-filtre en tissu, suivez la procédure ciaprès :
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’aspiration.
2. Enlevez le sac-filtre en tissu du support.
3. Faites coulisser la pince qui referme la partie inférieure du sac-filtre en tissu. Voir figure 15
4. Vidangez le sac.
5. Replacer la pince au bas du sac-filtre en tissu
6. Replacez le sac filtre dans la machine.
7. Refermez le couvercle du réservoir d’aspiration.
7. Cierre la tapa del depósito de aspiración.
Clarke ® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 23
Page 24
Figure 16
Figure 17
How To Clean The Motor Filter
Clean the motor filter whenever it is dirty. To clean the motor filter, follow this procedure:
1. Open the tank assembly.
2. Remove the filter bag.
3. Remove the filter, see figure 16.
4. Wash the filter in water.
5. Put the filter in a cloth and apply pressure to dry the filter.
6. Replace filter
CAUTION: Check the motor protection filter while changing the paper bag. Please change the motor protection filter after use of 6 paper bags.
7. Install the filter bag.
8. Close the tank assembly.
How To Replace The Brushes
1. Put the machine on its side.
2. Turn the knobs which secure the nozzle plate.
See figure 17.
3. Remove the nozzle plate.
4. Remove the brush assembly.
5. Install the new brush assembly.
6. Install the nozzle plate, and screws.
7. Put the machine on its wheels.
WARNING: To reduce the risk of injury from moving parts, unplug before servicing.
ATTENTION: Pour ériter d'être blessé pour les piéces en mouvement, débiancher avant la maintenance.
Clarke ® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Limpieza del filtro del motor
Limpie el filtro del motor cada vez que está atascado, siguiendo el procedimiento siguiente :
1. Abra el conjunto del depósito.
2. Quite la bolsa-filtro.
3. Quite el filtro. Véase figure 16.
4 Lave el filtro en agua.
5. Presione el filtro en un trapo para enjugarlo.
6. Reemplazar el filtro.
Nettoyage du filtre du moteur
Nettoyez le filtre du moteur chaque fois qu’il est colmaté. Pour ce faire, suivez la procédure ci-après.
1. Ouvrez l’ensemble du réservoir.
2. Enlevez le sac-filtre.
3. Enlevez le filtre. Voir figure 16.
4. Lavez le filtre dans l’eau.
5. Pressez le filtre dans un linge pour l’assécher.
6. Replacez le filtre.
! CUIDADO ¡ Compruebe que el estado del filtro de protección del motor cada vez que cambia la bolsa-filtro de papel. Reemplace el filtro de protección del motor después de usar 6 bolsas-filtros de papel.
7. Reemplace la bolsa-filtro.
8. Cierre el conjunto del depósito.
! ATTENTION ! : Vérifiez l’état du filtre de protection du moteur chaque fois que vous changez le sac-filtre en papier. Remplacez le filtre de protection du moteur après avoir utilisé 6 sacs-filtre en papier
7. Replacez le sac-filtre
8. Refermez l’ensemble du réservoir.
Reemplazo de los cepillos
1. Vuelque la máquina en su lado.
2. Gire de un cuarto de vuelta los puntos de sujeción de la boquilla de aspiración. Véase figura 17.
3. Saque la placa de la boquilla de aspiración.
4. Quite el conjunto del cepillo.
5. Ponga otro cepillo.
6. Reemplace la placa de la boquilla de aspiración y fíjela.
7. Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas.
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones debido a las piezas en movimiento, siempre desconecte la máquina ANTES de efectuar cualquier mantenimiento.
Remplacement des brosses
1. Faites basculer la machine sur le flanc.
2. Tournez d’un quart de tour les boutonnières de fixation de la plaque de la buse d’aspiration. Voir figure 17.
3. Déposez la plaque de la buse d’aspiration.
4. Déposez l’ensemble de la brosse.
5. Installez une nouvelle brosse.
6. Replacez la plaque de la buse d’aspiration et refixez-la.
7. Reposez la machine sur ses roues.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de blessure dû à des pièces en mouvement, débranchez toujours la machine AVANT d’effectuer tout entretien.
Clarke ® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 25
Page 26
Figure18
Figure 19
How To Change the Drive Belt
To change the drive belt, follow this procedure:
1. Put the machine on its side.
2. Remove the nozzle plate.
3. Remove the brush assembly. See figure 18.
4. Remove the drive belt from the pulley.
5. Remove the drive belt from the motor shaft.
6. Put one end of the new drive belt around the motor shaft.
7. Put the other end of the drive belt around the spacer.
8. Install the brush assembly in the motor housing.
9. Install the nozzle plate.
10. Put the machine on its wheels.
WARNING: To reduce the risk of injury from moving parts, unplug before servicing.
ATTENTION: Pour ériter d'être blessé pour les piéces en mouvement, déiancher avant la maintenance.
The Indicator Light
If the indicator light (1) comes on, see figure 19, or the motor stops, do the following:
1. Put the ON/OFF switch in the "O" position (2).
2. Remove the electrical plug from the electrical outlet.
3. Check the vacuum hose for an obstruction. If there is an obstruction in the vacuum hose, remove the obstruction.
4. Check the brush assembly in the lower housing.
If there is an obstruction in the brush assembly, remove the obstruction.
5. Check the filter bag. If the filter bag is full, change or empty the bag.
6. Check the motor filter. If the motor filter is dirty, clean the motor filter.
The Circuit Breaker
A circuit breaker is used to protect the vacuum motor.
If the motor draws high amperage, the circuit breaker will stop the motor. If the motor stops, let the motor cool before restarting the machine. If the motor continues to stop, consult an authorized service person.
Clarke ® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Reemplazo de la correa de arrastre
Para sustituir la correa de arrastre, siga este procedimiento :
1. Vuelque la máquina en su lado.
2. Quite la placa de la boquilla de aspiración.
3. Quite el conjunto del cepillo. Véase figura 18.
4. Retire la correa de la polea.
5. Saque la correa del eje del motor.
6. Instale un extremo de la nueva correa alrededor del eje del motor.
7. Instale el otro extremo de la correa alrededor del tubo de separación.
8. Coloque el conjunto del cepillo en el capó del motor.
9. Fije la placa de la boquilla de aspiración.
10.Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas.
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones debido a las piezas en movimiento, siempre desconecte la máquina ANTES de efectuar cualquier mantenimiento.
Indicador luminoso
Si el indicador luminoso (1) se ilumina (véase figura 19) o si el motor para, siga el procedimiento siguiente :
1. Coloque el interruptor I/O en la posición ’O’ (2).
2. Desconecte el enchufe de la toma de red.
3. Compruebe que el flexible no está taponado y si es necesario, quite los residuos que lo atascan.
4. Compruebe el conjunto del cepillo. Si es necesario, quite los residuos que atascan el movimiento del cepillo.
5. Compruebe la bolsa-filtro. Si está lleno, vacíelo o cámbielo.
6. Compruebe el filtro del motor. Si es ensuciado, límpielo.
Térmico
El motor de aspiración está protegido por un térmico. Si la intensidad de la corriente que alimenta el motor es demasiado elevada, el térmico se desconecta y para el motor. En este caso, deje enfriar el motor antes de arrancar la máquina de nuevo. Si el motor para otra vez, acude a un técnico cualificado.
Clarke ® CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Remplacement de la courroie d’entraînement
Pour remplacer la courroie d’entraînement, procédez comme suit :
1. Faites basculer la machine sur le flanc.
2. Déposez la plaque de la buse d’aspiration.
3. Déposez l’ensemble de la brosse. Voir figure 18.
4. Dégagez la courroie de la poulie.
5. Enlevez la courroie de l’axe du moteur.
6. Placez une extrémité de la courroie neuve autour de l’axe du moteur.
7. Placez l’autre extrémité de la courroie autour du tube d’écartement.
8. Placez l’ensemble de la brosse dans le capot du moteur.
9. Refixez la plaque de la buse d’aspiration.
10.Replacez la machine sur ses roues.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de blessure dû à des pièces en mouvement, débranchez toujours la machine AVANT d’effectuer tout entretien.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout ris
Indicateur lumineux
Si le voyant (1) de l’indicateur lumineux s’éclaire (voir figure 19) ou si le moteur s’arrête, procédez comme suit :
1. Placez l’interrupteur I/O en position “O ” (2).
2. Débranchez la fiche de la prise réseau.
3 Vérifiez si le flexible n’est pas bouché et, si nécessaire, enlevez les débris qui l’obstruent.
4. Vérifiez l’ensemble de la brosse. Si nécessaire, enlevez les débris qui bloquent le mouvement de la brosse.
5. Vérifiez le sac-filtre. S’il est plein, vidangez-le ou remplacez-le.
6. Vérifiez le filtre du moteur. S’il est encrassé, nettoyez-le.
Thermique
Le moteur d’aspiration est protégé par un thermique. Si l’intensité du courant qui alimente le moteur est trop
élevée, le thermique déclenche et coupe le moteur.
Dans ce cas, laisser refroidir le moteur avant de remettre la machine en marche. Si le moteur se coupe
à nouveau, consulter un technicien qualifié.
Page 27