advertisement
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI
™
brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
Five years if the product is used for personal, family or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI
™
brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI
™
brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI
™
brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI
™
brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI
™
brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE
APPROPRIATE FIVE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY
PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS
STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI
™
brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050.
10 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté — Toujours la visage d’usage ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Porter des vêtements appropriés — On recommande d’utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à l’extérieur.
Porter des pantalons longs, manches longue, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.
Tenir les enfants éloignés — Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés — Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte — Se concentrer sur son travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas forcer appareil — Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc moteur — Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant de le ranger, d’effectuer l’entretien ou changer d’accessoire comme le fil de coupe. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
Entretenir soigneusement l’appareil — Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement d’accessoires. Vérifier régulièrement le cordon du chargeur.
S’il est endommagé, il doit être remplacé. Garder le poignées de la bloc moteur secs, propres et exempts d’huile ou de graisse.
Vérifier l’état des pièces — Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Éviter les environnements dangereux — Ne pas exposer le appareil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés — Ne pas utiliser l’outil pour une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut occasionner une blessure grave.
Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à portée prolongée réduit les risques de blessures graves pouvant être causées par la scie à chaîne.
Entreposer les outils à l’intérieur — Quand pas dans l’usage, bloc moteur et l’accessoires devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes sur une tout accessoire.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Ne pas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants exposés.
S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.
Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec des mains humides.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des escaliers.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 40 V.
Voir « Consignes de sécurité relatives à l’outil, appareil, à la pile et au chargeur supplément » 988000-842.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN
DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM
Symbole d’alerte de sécurité
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l’humidité
Ne laisser personne s’approcher
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
no
.../min
V
Hz min
Symbole de recyclage
Courant continu
Vitesse à vide
Par minute
Volts
Hertz
Minutes
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Tension
Fréquence (cycles par seconde)
Temps
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC
MOTEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.
INTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera la puissance et la performance.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc moteur
Poignée avant
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres accessoires peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si aucun accessoire n’y est fixé.
Cet ensemble moteur de 40V ne peut être utilisé qu’avec les accessoires Expand-It Ryobi suivants :
Coupe-bordures - RY15518, RYEDG11 et RYEDG12
Soufflantes - RY15519, RYBLW22 et RYAXA22
Taille-bordures à arbre droit - RY15523, RY15523A et
RYSST44
Taille-bordures à arbre courbe - RY15525 et RYCST55
Cultivateurs - RY15550 et RYTIL66
Élagueuse - RY15520 et RYPRN33
Souffleuse à neige - RYSNW00
Balai - RYSWP25
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Desserrer et retirer le boulon à oreilles et rondelle de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre du bloc moteur dans l’espace indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstaller le rondelle et le boulon à oreilles. Serrer le boulon à oreilles de manière à le fixer solidement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
7 — Français
UTILISATION
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
Voir la figure 5.
La poignée avant peut être réglée à un angle de 180 °.
Retirer le bloc-piles.
Déposer le bloc moteur sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée.
Régler le position de la poignée, comme désiré.
Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BLOC
MOTEUR
Voir la figure 6.
Pour démarrer :
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
Installer le bloc-piles :
Placer la pile dans le bloc moteur. Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du bloc moteur.
BASSE [HI ou LOW]).
Pour arrancar :
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au bloc moteur avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du bloc-piles situé au bas du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles du bloc moteur.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU BLOC MOTEUR
Voir les figures 7 à 12.
Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, RELÂCHER
LA GÂCHETTE, retirer le bloc-piles et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou en portant l’outil.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de tout attachement peut entraîner des blessures graves.
8 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR
Arrêtez le moteur et Retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.
REMISAGE DU BLOC MOTEUR
Retirer la pile du bloc moteur avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le bloc moteur.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
SOLUTION
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.
9 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI
™
est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Cinq ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI agréé).
™
(centre de réparations Ryobi
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI
™
quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
™
utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI cette garanti exclut :
™
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI
™
, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE CINQ ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI
AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI vendus aux États-Unis et au Canada.
™ fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
10 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Utilice anteojos seguridad — siempre cara de uso o máscara de polvo si la operación está polvorienta.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Vístase adecuadamente — Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, ni ande descalzo. No vista ropas holgadas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Evite los entornos de trabajo peligrosos — No exponga las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Vístase adecuadamente — No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la herramienta — El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia — Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el cabezal motor — Desconecte el paquete de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
Mantenga este artefacto con cuidado — Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Inspeccione toda pieza dañada — Antes de seguir utilizando del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección si pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de manera segura.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original si está usando un accesorio para recortar de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas.
Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la podadora de alcance extendido puede causar lesiones personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar la podadora de alcance extendido, siempre coloque el protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando —
Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en cualquier accesorio.
Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de
40 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
no
.../min
V
Hz min
Lea manual del operador
Protección ocular
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
Mantenga alejadas a las personas presentes
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
Símbolo de reciclado
Corriente continua
Velocidad en vacío
Por minuto
Volts
Hertz
Minutos
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Tipo o característica de corriente
Velocidad de rotación, en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Voltaje
Frecuencia (ciclos por segundo)
Tiempo
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
El conjunto del mango delantero se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el tiempo de funcionamiento de la batería, mientras que usar la velocidad alta mejora la potencia y el desempeño.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Mango delantero
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Este cabezal del motor de 40V está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios podría provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad.
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio.
Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con los siguientes accesorios Expand-It Ryobi:
Recortadoras de bordes - RY15518, RYEDG11 y RYEDG12
Sopladoras - RY15519, RYBLW22 y RYAXA22
Recortadoras de hilo de eje recto - RY15523, RY15523A y
RYSST44
Recortadoras de hilo de eje curvo - RY15525 y RYCST55
Cultivadors - RY15550 y RYTIL66
Podadora - RY15520 y RYPRN33
Equipo quitanieve - RYSNW00
Accesorio para barredor - RYSWP25
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Afloje y retire el arandela y el perno de mariposa del mango.
Instale el mango en el alojamiento del eje del cabezal motor, en el lugar que indica en la ilustracion.
Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la posición de manejo deseada.
Reinstale el arandela y el perno de mariposa. Apriete firmemente el perno de mariposa.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
Ajuste el mango hacia en la posición deseada.
Gire la perilla hacia la derecha hasta que el mango esté firmemente apretado antes de volver a instalar el paquete de baterías.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 6.
Para encendido:
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
o BAJA).
Para apagado:
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 4.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la cabezal motor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR
Vea las figuras 7 a 12.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, SUELTE EL GATILLO
DEL INTERRUPTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
AJUSTE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 5.
El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180 °.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la cabezal motor en una superficie plana y gire la perilla hacia la izquierda para aflojar el mango.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.
Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor falla de arranca cuando disparador de gatillo del interruptor.
CAUSA POSIBLE
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está cargada.
SOLUCIÓN
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo.
9 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
™
carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Cinco años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
™
, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI
™
. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI de ingresos.
™
empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca
RYOBI
™
, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI fabricado previamente.
™
sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOS O
NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA,
LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE
A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS
DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,
NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE
DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO
DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
™
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
10 — Español
NOTES / NOTAS
11
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40V BLOC MOTEUR / 40V CABEZAL MOTOR
RY40003
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com
or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com
or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
995000324
10-10-17 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT
TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO
RY15523A
Your trimmer attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
L’accessoire taille-bordures a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio para recortar ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1 Fig. 4
A
A
B
D
C
E
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
Fig. 5
A
B
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)
B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes)
Fig. 2
A
D
B
D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal del hilo)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)
Fig. 3
C
B
A
D
C
A - Screw (vis, tornillo)
B Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
Fig.6
A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)
F G
E
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla) ii
PROPER OPERATING POSITION / BONNE
POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
Fig. 7
A
Fig. 10 A
B
Fig. 13
A
B
C
A - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte)
Fig. 8
A
C
B
A - Drive shaft (arbre moteur, eje de impulsión)
B - string head (tête de coupe, cabezal del hilo)
C - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete)
Fig. 9
A
A
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete)
B - Spool (bobine, carrete)
Fig. 11
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
Fig. 14
A D
A
B
C
B
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha en el carrete)
Fig. 12
A - Hole (trou, orificio)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario)
C - Button (bouton, botón)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete)
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
B - Rotate the spool counterclock wise (tourner le bobine dans le sens antihoraire, gire a la izquierda el carrete) iii
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 Introduction
- 6 Important Safety Instructions
- 9 Features
- 9 Assembly
- 10 Operation
- 12 Maintenance
- 12 Troubleshooting
- 13 Warranty
- 35 Introduction
- 36 General Safety Rules
- 36 Specific Safety Rules
- 37 Symbols
- 38 Features
- 38 Assembly
- 39 Operation
- 41 Maintenance
- 42 Troubleshooting
- 43 Warranty
- 65 Introduction
- 66 Safety Instructions
- 68 Symbols
- 69 Features
- 70 Assembly
- 71 Operation
- 72 Maintenance
- 73 Warranty