- Vehicles & accessories
- Motor vehicle accessories & components
- Engine
- Honda
- GXV 57
- Owner's manual
- 48 Pages
FRANÇAIS. Honda Honda Engines GXV50, GXV57, GXV 57, GXV 50
Below you will find brief information for Engine GXV 50, Engine GXV 57. The GXV 50 and GXV 57 engines are designed for a variety of small engine applications, including lawn mowers, generators, and pumps. These engines are known for their durability, reliability, and fuel efficiency.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
07/06/01 12:42:44 33Z4D602_001
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial, consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GXV50 · GXV57
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe recevoir de votre concessionnaire.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez les lire attentivement.
SOMMAIRE
L’échappement du moteur contient des substances chimiques déclarées responsables de cancers, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction par l’Etat de Californie.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si vous ne suivez pas ces instructions.
INTRODUCTION ..............................
.1
MESSAGES DE SECURITE .............
.1
INFORMATIONS DE SECURITE .....
.2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES .................................
.2
PARTICULARITES ............................
.3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION ................................
.3
UTILISATION ...................................
.4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION ............................
.4
DEMARRAGE DU MOTEUR ........
.4
REGLAGE DU REGIME
MOTEUR ......................................
.5
ARRET DU MOTEUR ...................
.5
ENTRETIEN DU MOTEUR ...............
.6
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ...............................
.6
SECURITE D’ENTRETIEN ............
.6
CONSIGNES DE SECURITE ........
.6
PROGRAMME
D’ENTRETIEN ...............................
.6
PLEIN DE CARBURANT ...............
.7
HUILE MOTEUR ...........................
.7
Huile recommandée ................
.7
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Renouvellement d’huile ..........
.8
FILTRE A AIR ................................
.9
Contrôle ....................................
.9
Nettoyage .................................
.9
BOUGIE ........................................
.9
PARE-ETINCELLES ....................
.10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES ...........................................
.10
REMISAGE DU MOTEUR ..........
.10
TRANSPORT ..............................
.11
EN CAS DE PROBLEME
INATTENDU ...................................
.12
INFORMATIONS TECHNIQUES ...
.12
Emplacement des numéros de série .......................................
.12
Tringlerie de commande
à distance ...................................
.12
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude ........................................
.13
Informations sur le système antipollution ...............................
.13
Indice atmosphérique ...............
.14
Caractéristiques .........................
.14
Caractéristiques de mise au point ......................................
.14
Informations de référence rapide .........................................
.15
Schéma de câblage ...................
.15
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR ........................
.16
Informations de localisation des distributeurs/ concessionnaires .......................
.16
Informations d’entretien pour le client ..............................
.16
1
FRANÇAIS
07/06/01 12:42:57 33Z4D602_002
INFORMATIONS DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant l’utilisation de l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son fonctionnement.
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
POIGNEE DE DEMARREUR
DEMARREUR A LANCEUR
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
SILENCIEUX
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV50
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV57
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
RESERVOIR
D’ESSENCE
LEVIER DES GAZ
LEVIER DE STARTER LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
FILTRE A AIR
2
FRANÇAIS
07/06/01 12:43:19 33Z4D602_003
PARTICULARITES
Embrayage centrifuge (selon type)
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
L’embrayage centrifuge s’engage automatiquement et transmet la puissance lorsque le régime moteur dépasse 2.900 min (tr/mn) environ.
L’embrayage se désengage au régime de ralenti.
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au concessionnaire avant l’utilisation.
Ne pas faire tourner le moteur s’il n’est pas installé sur un équipement avec tambour et carter d’embrayage centrifuge car la force centrifuge mettrait les segments d’embrayage en contact avec le carter moteur et provoquerait des dommages.
Orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Le bouchon est doté d’un bouton de mise à l’air libre assurant l’herméticité du réservoir de carburant.
Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant d’au moins 2 ou 3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la position ARRET sur l’équipement.
FERME
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
O U V E R T
Vérifier l’état général du moteur
1.
Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou sous le moteur.
2.
Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du silencieux et du lanceur.
3.
Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
4.
S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
Vérifier le moteur
1.
Vérifier le niveau de carburant (voir page 7 ). En démarrant avec un réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour faire le plein.
2.
Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 8 ). L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des dommages au moteur.
3.
Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les performances du moteur.
4.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
07/06/01 12:43:37 33Z4D602_004
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .
3.
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la position FERME.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur la position OUVERT.
LEVIER DE STARTER
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et d’être mortel.
Eviter tout endroit et toute activité exposant au monoxyde de carbone.
F E R M E
OUVERT
FERME
O U V E R T
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
DEMARRAGE DU MOTEUR
4.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE sur l’équipement.
1.
Ouvrir l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant d’au moins 2 ou
3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
5.
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
D i r e c t i o n d e t r a c t i o n
O U V E R T
2.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
MARCHE
(COTE EQUIPEMENT)
POIGNEE DE DEMARREUR
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne pas risquer d’endommager le lanceur.
6.
Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
LEVIER DE STARTER
OUVERT
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
O U V E R T
4
FRANÇAIS
07/06/01 12:43:48 33Z4D602_005
REGLAGE DU REGIME MOTEUR ARRET DU MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur désiré.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur du moteur sur ARRET sur l’équipement. Dans des conditions normales, procéder comme il est indiqué ci-dessous.
Le levier des gaz représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations sur la commande à distance et les recommandations de régime moteur, consulter les instructions accompagnant cet équipement.
1.
Placer le levier des gaz sur la position MIN.
Le levier des gaz représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations sur la commande à distance, consulter les instructions accompagnant l’équipement.
MAXI
LEVIER DES GAZ
MINI
MINI
LEVIER DES GAZ
2.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET sur l’équipement.
3.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
ARRET
4.
Fermer l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre du bouchon de carburant dans le sens des aiguilles d’une montre.
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
F E R M E
FRANÇAIS
5
07/06/01 12:44:15 33Z4D602_006
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour des besoins et un usage particuliers.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
En n’observant pas correctement les instructions et précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce manuel.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
−
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du moteur.
Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.
−
Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient refroidis avant de les toucher.
−
Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces, utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du système d’alimentation en carburant.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda d’origine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (1)
A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court des deux.
DESCRIPTION
Huile moteur Vérifier le
Filtre à air
Bougie niveau
Renouveler
Vérifier
Nettoyer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer Pare-étincelles
(selon type)
Réservoir de carburant et filtre à carburant
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de combustion
Tuyaux de carburant
Nettoyer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Vérifier
Chaque utilisation
Premier Tous Tous Tous Tous mois les 3 les 6 les les 2 ou
10 h mois ou mois ou ans ou ans ou
25 h 50 h 100 h 300 h
Voir page
(2)
(3)
(4)
(4)
Après toutes les 300 heures (4)
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (4)
(4)
8
9
9
10
*
*
*
*
*
* : Consulter le manuel d’atelier.
(1) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
(2) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d’entretien.
(3) Renouveler l’huile moteur toutes les 25 heures d’utilisation lors d’une utilisation sous une lourde charge ou à des températures ambiantes
élevées.
(4) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des problèmes non couverts par la garantie.
6
FRANÇAIS
07/06/01 12:44:36 33Z4D602_007
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
Sauf Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
3.
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon de remplissage de carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus de 10% d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie; il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
HUILE MOTEUR
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur,
étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Ne jamais utiliser de l’essence ou un mélange d’huile/essence viciés ou contaminés. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant.
Avant de mettre le moteur en marche, le déplacer d’au moins 1 mètre de la source et du lieu d’approvisionnement.
1.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
2.
Faire le plein jusqu’au bas du repère de niveau de carburant du réservoir.
Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
REPERE DE NIVEAU DE
CARBURANT
NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT
FRANÇAIS
7
07/06/01 12:44:54 33Z4D602_008
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
3.
Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum de la jauge (voir page 7).
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
1.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2.
Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile.
3.
Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 7) jusqu’au repère de limite maximum.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
LIMITE SUPERIEURE
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
4.
Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
LIMITE INFERIEURE
4.
Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur .
Renouvellement d’huile
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1.
Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de vidange d’huile et la rondelle.
2.
Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
BOUCHON DE VIDANGE
8
RONDELLE D’ETANCHEITE
FRANÇAIS
07/06/01 12:45:17 33Z4D602_009
FILTRE A AIR
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
BOUGIE
Bougies recommandées:
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des températures normales de fonctionnement du moteur.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé, des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Contrôle
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.
Enfoncer la languette de verrouillage supérieure en haut du couvercle de filtre à air et retirer le couvercle. S’assurer que l’élément filtrant est propre et en bon état.
1.
Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la bougie.
Si l’élément filtrant est sale, le nettoyer comme il est indiqué sur cette page.
Si l’élément filtrant est endommagé, le remplacer.
2.
Déposer la bougie avec une clé à bougie de 5/8 pouce.
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
Reposer correctement l’élément filtrant et le couvercle de filtre à air.
Nettoyage
1.
Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.
2.
Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en
éliminer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le moteur fumera au démarrage.
3.
Essuyer la saleté du boîtier et du couvercle de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans le carburateur.
CLE A BOUGIE
3.
Contrôler la bougie. La remplacer si elle est endommagée ou très encrassée, si sa rondelle d’étanchéité est en mauvais état ou si son électrode est usée.
BOITIER DE FILTRE A AIR
ELEMENT FILTRANT
4.
Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le corriger en pliant l’électrode latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,60 − 0,70 mm
ELECTRODE LATERALE
0,60
−
0,70 mm
RONDELLE
D’ETANCHEITE
5.
Reposer la bougie avec précaution à la main pour éviter de foirer son filetage.
6.
Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
LANGUETTES INFERIEURES
LANGUETTES
SUPERIEURES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
7.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
8.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage dans la culasse.
9.
Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
FRANÇAIS
9
07/06/01 12:45:43 33Z4D602_010
PARE-ETINCELLES (équipement en option)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à fonctionner de la manière prévue.
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Dépose du pare-étincelles
1.
Retirer les trois boulons de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur de silencieux.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
2.
Retirer la vis spéciale du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux.
SILENCIEUX
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages.
VIS SPECIALE
PARE-ETINCELLES
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
Carburant
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire.
BOULONS DE 5 mm
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1.
Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.
Veiller à ne pas endommager le tamis.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur .
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
étincelles s’il est endommagé.
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du carburant
2.
Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1.
Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2.
Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3.
Arrêter le moteur et placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME (voir page 5).
10
FRANÇAIS
06/11/28 14:03:47 33Z4D602_011
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
1.
Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
2.
Déposer le boulon de vidange et le joint du carburateur, puis placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT.
CARBURATEUR
JOINT
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
BOULON DE VIDANGE
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile.
3.
Une fois tout le carburant vidangé dans le récipient, reposer le boulon de vidange et le joint du carburateur. Resserrer le boulon de vidange du carburateur à fond.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Huile moteur
TRANSPORT
Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).
Cylindre de moteur
1.
Déposer la bougie (voir page 9 ).
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
2.
Verser une cuillère à soupe (5 cylindre.
− 10 cm ) d’huile moteur propre dans le
3.
Tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile dans le cylindre.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques de fuites de carburant. Placer le levier du robinet de carburant sur la position FERME. Fermer l’orifice de mise à l’air libre du réservoir de carburant en tournant le bouton de mise à l’air libre dans le sens des aiguilles d’une montre.
4.
Reposer la bougie.
5.
Tirer la poignée de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit ressentie et que l’encoche de la poulie de lanceur vienne en regard de l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes pour empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur.
Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.
Aligner la nervure du volant sur le cran du couvercle de ventilateur.
FRANÇAIS
11
06/11/28 14:04:09 33Z4D602_012
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
Cause possible LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1.
Vérifier les positions des commandes.
Bouton de mise à l’air libre FERME
Robinet de carburant sur
FERME.
Starter ouvert.
2.
Vérifier le carburant.
3.
Retirer la bougie et la contrôler.
4.
Porter le moteur chez un concessionnaire
Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.
Interrupteur du moteur sur ARRET.
Carburant épuisé.
Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre.
Bougie défectueuse, encrassée ou ayant un écartement des
électrodes incorrect.
Bougie mouillée de carburant
(moteur noyé).
Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc.
Remède
Ouvrir le bouton de mise à l’air libre.
Placer le levier sur la position OUVERT.
Placer le levier sur la position FERME si le moteur n’est pas chaud.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE.
Faire le plein de carburant (p. 7).
Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de l’essence fraîche
(p. 7).
Régler l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie
(p. 9).
Sécher et reposer la bougie. Mettre le moteur en marche avec le levier des gaz sur la position MAX.
Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire.
Cause possible Remède LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1.
Vérifier le filtre à air.
2.
Vérifier le carburant.
3.
Porter le moteur chez un concessionnaire
Honda agréé ou consulter le manuel d’atelier.
Elément filtrant obstrué.
Carburant impropre; moteur remisé sans traitement ou vidange préalable de l’essence ou plein effectué avec une essence impropre.
Filtre à carburant obstrué, anomalie du carburateur, anomalie d’allumage, soupapes grippées, etc.
Nettoyer ou remplacer l’élément filtrant (p. 9).
Vidanger le réservoir de carburant et le carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de l’essence fraîche
(p. 7).
Remplacer ou réparer les pièces défectueuses si nécessaire.
12
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
TYPE DE MOTEUR
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Tringlerie de commande à distance
Le levier des gaz est doté d’un orifice pour la fixation d’un câble.
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
VIS DE 5 mm
FRANÇAIS
BRIDE DE CABLE
LEVIER DES GAZ
07/06/01 12:46:01 33Z4D602_013
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude Informations sur le système antipollution
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera encore plus important.
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.
Honda utilise des réglages pauvres du carburateur et d’autres systèmes pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites autorisées.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
FRANÇAIS
13
07/06/01 12:46:31 33Z4D602_014
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution.
Caractéristiques
GXV50 (Arbre de prise de force type S)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette
249 × 286 ×
5,2 kg
225 mm
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
49,4 cm
[41,8 × 36,0 mm]
1,6 kW (2,2 PS) à 7.000 min (tr/mn)
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 6 . Ne pas oublier que ce programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Couple net maxi
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de force
2,7 N·m (0,28 kgf·m) à 4.500 min (tr/mn)
0,25
0,27
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Indice atmosphérique
Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du
California Air Resources Board.
GXV57
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette
249 × 286 × 240 mm
5,4 kg
4 temps, soupape en tête, cylindre unique
57,3 cm
[45,0 × 36,0 mm]
1,5 kW (2,0 PS) à 4.800 min (tr/mn)
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est la pollution.
Couple net maxi
3,2 N·m (0,33 kgf·m) à 4.000 min (tr/mn)
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus d’informations, consulter la Garantie du système antipollution .
Durée de désignation
Modérée
Intermédiaire
Prolongée
Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution
50 heures (0 − 80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0 − 80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (0 − 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
L’étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice atmosphérique doit demeurer sur le moteur jusqu’à la vente. Retirer l’étiquette volante avant d’utiliser le moteur.
Contenance en huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de prise de force
0,25
0,27
Air forcé
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance nette testée sur un moteur de production de ce modèle et mesurée conformément à SAE J1349 à GXV50: 7.000 tr/mn,
GXV57: 4.800 tr/mn (puissance nette) et à GXV50: 4.500 tr/mn,
GXV57: 4.000 tr/mn (couple net maxi). La puissance de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Caractéristiques de mise au point
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
Autres caractéristiques
CARACTERISTIQUES
0,60 − 0,70 mm
ENTRETIEN
Voir page 9
2.500
± 200 min (tr/mn)
(GXV50)
ADM: 0,08 ± 0,02 mm
Consulter le concessionnaire
Honda agréé
ECH: 0,11 ± 0,02 mm
Aucun autre réglage nécessaire.
14
FRANÇAIS
06/11/28 14:05:08 33Z4D602_015
Informations de référence rapide
Carburant
Huile moteur
Bougie
Entretien
Essence sans plomb (Voir page 7)
Etats-
Unis
Sauf
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Etats-
Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation générale.
Voir page 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 8.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 10 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 6.
Schéma de câblage
Bl
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
BOUGIE D’ALLUMAGE
BOBINE D’ALLUMAGE
Interrupteur du moteur sur l’équipement commandé par le moteur.
Bl Noir
FRANÇAIS
15
06/11/28 14:05:47 33Z4D602_016
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
R endez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Téléphone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Anglais: (416) 299-3400
Français: (416) 287-4776
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Pour la zone européenne:
rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954 − 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Informations d’entretien pour le client
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière.
Téléphone:
Télécopieur:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région.
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《
Bureau Honda
》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 12 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
16
FRANÇAIS
advertisement
Key Features
- 4-stroke overhead valve design
- Durable and reliable
- Fuel efficient
- Low emission
- Easy to maintain
Frequently Answers and Questions
What type of fuel should I use in my Honda GXV50 engine?
How often should I change the engine oil in my Honda GXV57 engine?
What type of air filter should I use in my Honda GXV engine?
advertisement
Table of contents
- 1 INTRODUCTION
- 1 SAFETY MESSAGES
- 1 CONTENTS
- 2 SAFETY INFORMATION
- 2 SAFETY LABEL LOCATION
- 2 COMPONENT & CONTROL LOCATION
- 3 FEATURES
- 3 CENTRIFUGAL CLUTCH (APPLICABLE TYPES)
- 3 FUEL TANK VENT
- 3 BEFORE OPERATION CHECKS
- 3 IS YOUR ENGINE READY TO GO?
- 4 OPERATION
- 4 SAFE OPERATING PRECAUTIONS
- 4 STARTING THE ENGINE
- 5 SETTING ENGINE SPEED
- 5 STOPPING THE ENGINE
- 6 SERVICING YOUR ENGINE
- 6 THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
- 6 MAINTENANCE SAFETY
- 6 SAFETY PRECAUTIONS
- 6 MAINTENANCE SCHEDULE
- 7 REFUELING
- 7 ENGINE OIL
- 7 RECOMMENDED OIL
- 8 OIL LEVEL CHECK
- 8 OIL CHANGE
- 9 AIR CLEANER
- 9 SPARK PLUG
- 10 SPARK ARRESTER (APPLICABLE TYPES)
- 10 HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
- 10 STORING YOUR ENGINE
- 10 STORAGE PREPARATION
- 10 CLEANING
- 10 FUEL
- 11 ENGINE OIL
- 11 ENGINE CYLINDER
- 11 STORAGE PRECAUTIONS
- 11 REMOVAL FROM STORAGE
- 11 TRANSPORTING
- 12 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
- 12 TECHNICAL INFORMATION
- 12 SERIAL NUMBER LOCATION
- 12 REMOTE CONTROL LINKAGE
- 13 CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE OPERATION
- 13 EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
- 14 AIR INDEX
- 14 SPECIFICATIONS
- 15 QUICK REFERENCE INFORMATION
- 15 WIRING DIAGRAM
- 16 CONSUMER INFORMATION
- 16 DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
- 16 CUSTOMER SERVICE INFORMATION
- 17 FRANÇAIS
- 33 ESPAÑOL