Utilización del menú. Sony DSLR-A100K, DSLR-A100, DSLR-A100W, α 100, DSLR-A100H


Add to my manuals
311 Pages

advertisement

Utilización del menú. Sony DSLR-A100K, DSLR-A100, DSLR-A100W, α 100, DSLR-A100H | Manualzz

Utilización del menú

Utilización de los elementos del menú

Botón MENU

Controlador

Centro del controlador

ES

76

1

Conecte la alimentación.

2

Pulse MENU para visualizar el menú.

3

Seleccione el menú deseado con

b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

Menú Grabación

Menú Reproducción

Menú Personalizado

Menú Configuración

• Cuando ya esté visualizado el menú deseado (el icono del menú está visualizado en el extremo izquierdo), omita este paso.

Menú seleccionado ahora

Menús no seleccionados

1 2

Tamaño imagen

Calidad

L: 10M

Fina

Reprod. inst.

Reducc. ruido

2 seg.

Activar

AF inicio ojo Activar

MENU

4

Seleccione la página con

b

/

B

del controlador.

1 2

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

Naveg.Archivo

MENU

5

Seleccione el elemento deseado con

v

/

V

del controlador.

1 2

Borrar

Formatear

Proteger –

Formato indice Naveg.Archivo

MENU

6

Visualice las opciones con

B

del controlador.

• Para volver a las opciones del menú, pulse b .

1 2

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

16 imágenes

9 imágenes

4 imágenes

Naveg.Archivo

MENU

7

Seleccione la opción deseada con

v

/

V

del controlador, después pulse el centro del controlador.

1 2

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

16 imágenes

MENU

8

Pulse MENU para quitar el menú.

• El menú también desaparecerá si pulsa el botón disparador hasta la mitad.

• Cuando ajuste el menú, puede sustituir el dial de control por b / B del controlador.

• Durante la operación, si pulsa MENU, se cancelará la configuración y la cámara volverá al modo de grabación (o reproducción).

• Cuando vaya a visualizar un menú, puede visualizar primero el menú seleccionado previamente

(página 98).

ES

77

ES

78

Lista de menús

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Menú Grabación (páginas 79 a 83)

1

Tamaño imagen

Calidad

Reprod. inst.

Reducc. ruido

AF inicio ojo

Ojos rojos

Control flash

Flash predeter

Orden Variación

Reponer

Menú Reproducción (páginas 84 a 88)

1

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

Diapositivas

Fijar DPOF

Imp.fecha

Impr indice

Cancel.Impr.

Menú Personalizado (páginas 89 a 93)

1

Conf.Prioridad

BotónRetEnfoq.

Botón AEL

Ajust. DialCtrl

Ajust Comp Exp

Iluminador AF

Bloq. obtur.

Bloqueo Obtur.

Ajust. área AF

Visor monitor

Visor grabar

Visor Reprod.

Menú Configuración (páginas 94 a 100)

1

Brillo LCD

Modo transfer.

Salida Video

Señales audio

Idioma

Fecha/hora

Mem.# archivo

• Reponer

NombreCarpeta

Selec. carpeta

Nueva carp.

2

2

2

2

3

Luz LCD

Ahorro energía

MenúSec.Memor.

Conf. Borrar

Limpiar CCD

Reponer predet

Menú Grabación 1

Menú Grabación

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Tamaño imagen

Para más detalles, consulte la página14.

L:10M

M:5,6M

S:2,5M

3 872 × 2 592 píxeles

2 896 × 1 936 píxeles

1 920 × 1 280 píxeles

• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden ser tomadas cuando se cambia el tamaño de

imagen, consulte la página 23.

• Cuando [Calidad] está ajustado a [RAW] o [RAW & JPEG], el tamaño de imagen se fija a [L:10M].

Calidad

La tasa de compresión de imagen determina la calidad de imagen. Como el tamaño de archivo

(página 13) de la imagen sin comprimir será más grande, es corriente que una cámara digital

comprima la imagen grabada.

RAW (RAW)

RAW & JPEG (RAW+)

Formato de archivo: RAW (datos sin procesar)

Un archivo RAW es la materia prima que va a ser procesada en el ordenador para fines profesionales. El archivo puede abrirse con el “Image Data Converter SR” provisto en el CD-

ROM (suministrado) (página 115).

• El tamaño de imagen se fija a [L:10M]. El tamaño de imagen no se visualiza en el monitor LCD.

Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG

Cuando se pulsa el botón disparador, se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno

JPEG para ver, y uno RAW para editar. El tamaño de la imagen JPEG se fija a [L:10M] y la calidad de imagen se fija a [Fina].

Fina (FINA)

Estándar (STD)

Formato de archivo: JPEG

La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.

Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en un soporte de grabación, pero la calidad de imagen será más baja.

Una vez bajada la calidad de imagen, después ya no podrá ser restaurada en un ordenador. Si piensa procesar o editar el archivo de imagen más tarde, considere la calidad de imagen cuidadosamente cuando seleccione el ajuste.

• Para ver detalles sobre la calidad de imagen t página 13

• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden ser tomadas cuando se cambia la calidad de

imagen, consulte la página 23.

ES

79

ES

80

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

z

Acerca de los archivos RAW

La cámara digital recibe la imagen del motivo capturada por el CCD (Charge-Coupled Device = Dispositivo acoplado por carga), que actúa como la película de una cámara normal. El archivo de formato RAW contiene los datos sin procesar grabados en el CCD que aún tienen que pasar por cualquier tipo de procesamiento digital. Un archivo RAW es diferente de un formato de archivo más común, tal como JPEG, en que el primero contiene la materia prima que va a ser procesada para fines profesionales. Para poder abrir un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software “Image Data Converter SR” incluido en el

CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato común, tal como JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.

• La grabación de una imagen de formato RAW conlleva las siguientes limitaciones.

– El tamaño de imagen se fija al tamaño más grande (L:10M)

– El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada DPOF (imprimir) o una impresora compatible con PictBridge.

– Al contrario que una imagen JPEG, una imagen RAW no pasa por ningún procesamiento de imagen básico, por lo que sus colores no pueden reproducirse exactamente en modo de reproducción o en una pantalla de reproducción instantánea. Si los datos están correctamente grabados, se pueden reproducir colores exactos en un ordenador.

Reprod. inst.

Después de haber grabado una imagen, puede visualizarla en el monitor LCD durante dos, cinco ó 10 s (segundo). También puede borrarla durante la reproducción instantánea.

10 seg (10 s)

5 seg (5 s)

2 seg (2 s)

Visualiza la imagen en el monitor LCD durante

10 s (segundo).

Visualiza la imagen en el monitor LCD durante cinco s (segundo).

Visualiza la imagen en el monitor LCD durante dos s (segundo).

Desactiv

No visualiza la imagen.

Para borrar la imagen durante la reproducción instantánea

Pulse (Borrar), después seleccione [Sí] en la pantalla de confirmación con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

• Durante la reproducción instantánea, puede mostrar y ocultar la información de grabación (página 68),

elegir visualizar el histograma (página 70), o ampliar la imagen (página 73). Si se selecciona un cuadro de

enfoque local cuando se amplia una imagen, la imagen será ampliada con el centro alrededor del cuadro seleccionado.

• La reproducción instantánea de toma continua, variación continua, y variación de balance de blancos muestra solamente la última imagen grabada. Si borra la imagen siguiendo el procedimiento de arriba, solamente se borrará la imagen visualizada.

• En reproducción instantánea, la imagen no será visualizada en la posición vertical aunque ajuste [Visor

Reprod.] a [Rotar autom.] (página 93).

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Reducc. ruido

La exposición larga hace que el ruido sea más conspicuo. Cuando el tiempo de exposición es de un s (segundo) o más largo, se activa la reducción de ruido para reducir el ruido granuloso que es común en las exposiciones largas.

Activar

Desactiv

Cuando tiene lugar una exposición larga de un s (segundo) o más, se realiza el proceso de reducción de ruido por un tiempo igual al que ha estado abierto el obturador. Mientras está realizándose la reducción de ruido, aparece el mensaje

“Procesando...” en el monitor LCD. No se puede tomar la siguiente imagen hasta que ha finalizado el proceso.

Este modo no realiza reducción de ruido. Esto es apropiado cuando la prioridad está en la oportunidad de tomar la imagen. Sin embargo, esto hace más conspicuo el ruido. Se recomienda que active la reducción de ruido si utiliza exposición larga.

• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua independientemente de este ajuste.

AF inicio ojo

El enfoque se confirma cuando usted mira por el visor, y el tiempo de exposición y la abertura se ajustan automáticamente.

Activar

Desactiv

Ajusta automáticamente el enfoque.

• Este modo consume la carga de la batería más rápido que

[Desactiv].

No ajusta el enfoque.

ES

81

ES

82

Menú Grabación 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Ojos rojos

Reduce el efecto ojos rojos ofreciendo luz de flash débil unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash.

Activar

Desactiv

Reduce el efecto ojos rojos.

No utiliza la reducción ojos rojos.

• La reducción de ojos rojos solamente está disponible con el flash incorporado (Cuando se utiliza un flash externo (no suministrado), raramente se produce el efecto ojos rojos.)

Control flash

Puede seleccionar el modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz del flash.

Flash ADI

Preflash TTL

Se dispara un preflash justo antes de la toma, y la cámara establece la cantidad de luz del flash midiendo la cantidad de luz reflejada del preflash y la información de distancia asociada.

Se dispara un preflash justo antes de la toma, y la cámara establece la cantidad de luz del flash midiendo solamente la cantidad de luz reflejada del preflash. La información de distancia no se utiliza en el cálculo.

ADI: significa “Advanced Distance Integration” (Integración de distancia avanzada)

P-TTL: significa “Pre-flash, Through the lens” (Preflash, a través del objetivo)

• Cuando la distancia entre el motivo y el flash externo (no suministrado) no puede ser determinada, (toma con flash inalámbrico utilizando un flash externo (no suministrado), toma con un flash separado de la cámara utilizando un cable, toma con un Macro Twin Flash o un iluminador anular, etc.) la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.

• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, porque la cámara no puede obtener información de distancia exacta con flash ADI.

– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.

– Cuando se coloca un difusor en la superficie del flash.

– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, tal como un filtro ND.

– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.

• El flash ADI solamente está disponible en combinación con el objetivo provisto con un codificador a distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador a distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Flash predeter

Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, el modo de flash se ajusta a flash automático (ajuste predeterminado) automáticamente. Cuando el flash está levantado, si quiere asegurarse de que se disparará sin falta, puede ajustarlo a Flash de relleno.

En cualquiera de los casos, puede cambiar el modo de flash con el dial de funciones y el botón

Fn.

Flash automát Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, y el flash está levantado, el flash solamente se dispara automáticamente cuando es necesario.

Flash relleno

Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, y el flash está levantado, el flash se dispara cada vez.

Orden Variación

Se puede seleccionar el orden en la toma con variación (página 58). El orden es común tanto

para la luz ambiental como para la variación de la luz del flash.

• Esto no se aplica a la variación de balance de blancos.

0 t

– t

+

– t

0 t

+

Utilice 0Ev en la toma de la primera imagen que presenta la mejor oportunidad de toma.

Ejemplo: 0Ev t

0,3Ev t +0,3Ev

Solicitado de baja a alta exposición.

Ejemplo:

0,7Ev t 0Ev t +0,7Ev

Reponer

Puede reponer las funciones principales del modo de grabación.

1 Seleccione [Aceptar] en [Reponer].

Aparece el mensaje “¿Reponer modo grabación?” en el monitor LCD.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se reponen las funciones principales del modo de grabación.

• Para ver detalles sobre los elementos que se van a reponer, consulte “Reponer valores predeterminados”

(página 147).

ES

83

Menú Reproducción 1

Menú Reproducción

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Borrar

Puede borrar imágenes no necesarias.

ImágsMarcadas

Todas las imá

Borra solamente las imágenes seleccionadas.

Siga el procedimiento de abajo.

Borra todas las imágenes del soporte de grabación.

Siga el procedimiento de abajo.

• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.

• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.

• Utilice el botón (Borrar) para borrar rápidamente imágenes fotograma a fotograma ( t

paso 6 de

“Lea esto primero”

).

• Puede borrar todas las imágenes de la carpeta colectivamente (página 69).

Para borrar las imágenes seleccionadas

1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [Borrar].

2 Seleccione la imagen que quiera borrar con b

/

B

del controlador, después pulse v

. Aparece la marca en la imagen seleccionada.

ES

84

:mover :sel.

:aceptar

MENU

• Para cancelar una selección, pulse V .

3

Para borrar otras imágenes, repita el paso

2

.

4

Pulse el centro del controlador.

Aparece el mensaje “¿Borrar imág. marcadas?”.

5

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Las imágenes seleccionadas se borran, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

Para borrar todas las imágenes

1

Seleccione [Todas las imá] en [Borrar].

Aparece el mensaje “¿Borrar todo en tarjeta?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se borran todas las imágenes, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

• Es posible que lleve mucho tiempo borrar muchas imágenes seleccionando [Todas las imá]. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o formatear el soporte de grabación utilizando la cámara.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Formatear

Formatea el soporte de grabación.

• Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de un soporte de grabación, incluidas las imágenes protegidas.

1 Seleccione [Aceptar] en [Formatear].

Aparece el mensaje “Se borrará todo ¿Formatear?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

El formateo está completo.

• Durante el formateo, se ilumina la luz de acceso. No expulse el soporte de grabación mientras está iluminada la luz.

• El formateo puede llevar varios minutos dependiendo del soporte de grabación.

• Formatee el soporte de grabación utilizando la cámara. Si lo formatea en un ordenador, es posible que el soporte de grabación no pueda ser utilizado con la camera, dependiendo del tipo de formateo utilizado.

Proteger

Protege las imágenes contra el borrado accidental.

ImágsMarcadas

Todas las imá

Cancelar todo

Protege solamente las imágenes seleccionadas.

Siga el procedimiento de abajo.

Protege todas las imágenes del soporte de grabación.

Cancela la protección de todas las imágenes del soporte de grabación.

Para proteger las imágenes seleccionadas

1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [ Proteger].

2 Seleccione la imagen que quiera proteger con b

/

B

del controlador, después pulse v

. Aparece la marca en la imagen seleccionada.

:mover :sel.

:aceptar

MENU

• Para cancelar una selección, pulse V .

3

Para proteger otras imágenes, repita el paso

2

.

4

Pulse el centro del controlador.

Se protege la imagen, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

ES

85

ES

86

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Formato indice

Puede seleccionar el formato de pantalla índice entre los siguientes ajustes.

16 imágenes

9 imágenes

4 imágenes

Naveg.Archivo

Visualiza 16 imágenes en la pantalla.

Visualiza nueve imágenes en la pantalla.

Visualiza cuatro imágenes en la pantalla.

Visualiza seis imágenes en la pantalla de carpeta a carpeta.

16 imágenes

9 imágenes 4 imágenes

Naveg.Archivo

Menú Reproducción 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Diapositivas

Reproduce imágenes grabadas en orden con un intervalo de 5 s (segundo) (Diapositivas).

Seleccione [Aceptar] en [Diapositivas].

Comienza el pase de diapositivas.

Para finalizar el pase de diapositivas, pulse V del controlador o MENU.

• Durante el pase de diapositivas, puede visualizar la imagen anterior/siguiente con b / B .

• Puede pausar/reproducir el pase de diapositivas con el centro del controlador.

• Puede mostrar y ocultar los datos de grabación con el botón (Visualizar).

Fijar DPOF

Utilizando la cámara, puede especificar las imágenes y el número de imágenes que quiere imprimir antes de imprimir las imágenes en un establecimiento o con su impresora.

ImágsMarcadas

Todo en tarj.

Imprime solamente las imágenes seleccionadas.

Siga el procedimiento de abajo.

Imprime todas las imágenes del soporte de grabación.

Siga el procedimiento de abajo.

• No podrá marcar archivos de datos RAW.

• Para imprimir una imagen grabada en Adobe RGB con color fiel, la impresora tiene que ser compatible con el espacio de color de la opción DCF2,0.

• Puede especificar cualquier número hasta 9.

Para marcar las imágenes seleccionadas

1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [ Fijar DPOF].

2 Seleccione la imagen que quiera marcar con b

/

B

del controlador, después seleccione el número de copias con v / V (aumenta con v y disminuye con V ).

Aparece una marca (Fijar DPOF) en la imagen seleccionada, y se selecciona el número de copias.

2

:mover :sel.

:aceptar

MENU

• Para cancelar una selección, pulse

V

repetidamente para quitar la marca (Fijar DPOF).

3

Para marcar otras imágenes, repita el paso

2

.

4

Pulse el centro del controlador.

Aparece una marca (Fijar DPOF) en la imagen seleccionada, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

ES

87

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

ES

88

Para marcar todas las imágenes

1

Seleccione [Todo en tarj.] en [ Fijar DPOF].

2

Seleccione el número de copias con v / V del controlador (aumenta con v y disminuye con V ).

No se puede ajustar el número de imágenes por separado.

3

Pulse el centro del controlador.

Aparece una marca (Fijar DPOF) en todas las imágenes, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

• Cuando se reproduce una imagen marcada con DPOF, sobre la imagen se insertan y su número.

• Si inserta un soporte de grabación que contiene imágenes marcadas con DPOF especificado con otras cámaras en esta cámara, especifique las imágenes a las que quiera colocar una marca DPOF, las especificaciones DPOF hechas con otras cámaras se habrán cancelado.

Imp.fecha

Puede poner la fecha sobre las imágenes cuando las imprime. La posición de la fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora.

Activar

Desactiv

Pone la fecha.

No pone la fecha.

• Normalmente, solamente se inserta la fecha, sin embargo, los elementos puestos en la imagen podrán ser diferentes dependiendo de la impresora. Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.

Impr indice

Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la carpeta (Impresión de

índice). Esta cámara puede especificar una impresión de índice, así como impresión de fotograma en fotograma.

No

Especifica una impresión de índice.

No especifica una impresión de índice.

• El número de imágenes que podrán imprimirse en una copia y el formato dependerán de la impresora. Las imágenes RAW no se imprimen en la impresión de índice.

• Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no serán incluidas en la impresión de

índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de imprimirla.

Cancel.Impr.

Puede quitar las marcas (DPOF). Cuando lo haga, también se cancelará la impresión de

índice. Como las marcas (DPOF) son dejadas después de la impresión, se recomienda que simplemente las quite.

1

Seleccione [Aceptar] en [Cancel.Impr.].

Aparece el mensaje “¿Cancelar Todo?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se quitan las marcas (DPOF) de todas las imágenes.

Menú Personalizado 1

Menú Personalizado

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Conf.Prioridad

Seleccione un ajuste para la liberación del obturador.

AF

Liberar (RP*)

El obturador no puede ser liberado cuando no está confirmado el enfoque.

El obturador puede ser liberado aunque el enfoque no esté confirmado. Seleccione este ajuste si la prioridad está en la oportunidad de tomar la imagen.

* RP: significa Release Priority (prioridad de disparador).

• Cuando se selecciona [Liberar], aparece “RP” en la visualización de la información de grabación. Se recomienda que tome la imagen después de confirmar el enfoque en el visor.

BotónRetEnfoq.

Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención del enfoque, puede cambiar la función del botón para ver con antelación una toma.

RetenerEnfoq.

Prevista DOP

El botón se utiliza como botón de retención del enfoque.

El botón de retención del enfoque se utiliza como botón de previsualización de la profundidad de campo.

Botón AEL

La función y el modo de operación del botón AEL (Bloqueo AE) pueden ser cambiados.

El botón AEL (Bloqueo AE) tiene dos funciones; una función “AEL” que bloquea el valor de exposición (tiempo de exposición y abertura) en cualquier modo de medición, y una función

“AEL (puntual)” que realiza temporalmente medición puntual y bloquea el valor de exposición adquirido. El botón AEL tiene dos modos de operación; “Retener” que funciona solamente cuando se mantiene pulsado el botón, y “Alternar” que cambia entre activación y desactivación cada vez que se pulsa el botón. De estos, hay disponibles las siguientes combinaciones.

Retener AE

Alternar AE

Mientras se mantiene pulsado el botón, el valor de exposición del modo de medición seleccionado está bloqueado.

Pulse el botón disparador para tomar una imagen mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE). Esto es apropiado cuando se necesita mantener la exposición al mismo nivel.

Pulse el botón una vez y suéltelo, y el valor de exposición del modo de medición seleccionado se mantendrá bloqueado.

Pulse el botón otra vez, y se liberará el bloqueo.

No es necesario mantener pulsado el botón AEL (Bloqueo

AE) cuando se pulsa el botón disparador. Esto es apropiado cuando se necesita mantener la exposición al mismo nivel.

ES

89

ES

90

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Mientras se mantiene pulsado el botón, la cámara realiza temporalmente medición puntual independientemente del modo de medición seleccionado previamente y bloquea el valor de exposición adquirido.

Pulse el botón disparador para tomar una imagen mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE). Esto es apropiado si utiliza normalmente la medición multi-segmento o medición de prioridad al centro pero necesita utilizar medición puntual temporalmente debido al tipo de motivo.

Pulse el botón una vez y suéltelo, y la cámara realizará temporalmente la medición puntual independientemente del modo de medición seleccionado previamente y bloqueará el valor de exposición adquirido. Pulse el botón otra vez, y se liberará el bloqueo.

No es necesario mantener pulsado el botón AEL (Bloqueo

AE) cuando se pulsa el botón disparador. Esto es apropiado si utiliza normalmente la medición multi-segmento o medición de prioridad al centro pero necesita utilizar medición puntual temporalmente debido al tipo de motivo.

• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece “AEL” en el monitor LCD y en el visor.

Asegúrese de acordarse de liberar el bloqueo cuando esté seleccionado “Alternar AE”.

• Excepto para el modo prioridad de tiempo de exposición y el modo manual, cuando se utiliza el flash se

selecciona sincronización lenta y se realiza bloqueo AE (página 65).

• Los ajustes “retener” y “alternar” afectan al cambio manual (página 36) en el modo manual.

Ajust. DialCtrl

Puede cambiar la función del dial de control en modo manual y modo de cambio de programa.

Tiempo expos.

Abertura

Modo manual

Cambio de programa

Modo manual

Dial de control: Tiempo de exposición

Botón +/– (Exposición) + Dial de control:

Abertura

Cambio P

S

(El dial de control cambia el tiempo de exposición.)

Dial de control: Abertura

Botón +/– (Exposición) + Dial de control:

Tiempo de exposición

Cambio de programa

Cambio P

A abertura.)

(El dial de control cambia la

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Ajust Comp Exp

En el ajuste predeterminado, si se selecciona la compensación de exposición cuando se utiliza el flash, el tiempo de exposición, la abertura, la sensibilidad ISO (solamente en modo AUTO), y la cantidad de luz de flash cambiarán todos ellos para realizar la compensación de

exposición (página 61). Fijando la cantidad de luz de flash, puede limitar el efecto de la

compensación de exposición al fondo que está iluminado solamente por luz ambiental (luz diferente a la del flash.)

Ambient&flash

SóloAmbiental

La compensación de exposición se realiza tanto en el rango de luz ambiental (el fondo al que no llega la luz del flash) como en el rango de luz del flash.

• Valores que cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO

(solamente en modo AUTO), cantidad de luz de flash

• Valores que no cambian: ninguno

La compensación de exposición está limitada al rango de luz ambiental (el fondo), mientras que el rango de luz del flash es fijo.

• Valores que cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO

(solamente en modo AUTO)

• Valores que no cambian: cantidad de luz de flash

• Con la compensación del flash, puede limitar la compensación al rango de luz del flash fijando la

exposición del rango de luz ambiental que no alcanza la luz del flash (página 53).

Valores que cambian: cantidad de luz de flash

Valores que no cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO

Iluminador AF

Cuando pulse el botón disparador hasta la mitad utilizando el flash en una iluminación oscura, es posible que se dispare la luz del flash. Esta es una luz de relleno de AF que ayuda a enfocar fácilmente un motivo en el modo de enfoque automático. Puede ajustar el iluminador AF en activado o desactivado.

Activar

Desactiv

Llena el iluminador AF.

No llena el iluminador AF.

• Cuando el iluminador AF esté ajustado a [Desactiv], no se provocará la activación del iluminador AF de un flash externo (no suministrado).

ES

91

ES

92

Menú Personalizado 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Bloq. obtur.

Puede ajustar el bloqueo del obturador para impedir que el obturador se libere cuando no haya soporte de grabación insertado en la cámara.

On: sin tarj.

Off: sin tarj

El obturador no puede ser liberado cuando no hay soporte de grabación insertado en la cámara.

El obturador puede ser liberado cuando no hay soporte de grabación insertado en la cámara.

Bloqueo Obtur.

Puede ajustar el bloqueo del obturador para impedir que el obturador se libere cuando no haya montado un objetivo en la cámara. Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico, por ejemplo, seleccione [Off: sin obj.] para que pueda ser liberado el obturador.

On: sin obj.

Off: sin obj.

El obturador no puede ser liberado cuando no hay montado un objetivo en la cámara.

El obturador puede ser liberado cuando no hay montado un objetivo en la cámara.

Ajust. área AF

Cuando el botón disparador sea pulsado hasta la mitad, se iluminará en rojo brevemente el cuadro de enfoque local enfocado. Puede cambiar la duración de la iluminación o desactivar la iluminación.

Visor 0,6s

Visor 0,3s

Visor apagado

El cuadro de enfoque local se ilumina durante

0,6 s (segundo).

El cuadro de enfoque local se ilumina durante

0,3 s (segundo).

Sin iluminación.

• Cuando se selecciona [Visor apagado], el cuadro de enfoque local solamente se ilumina cuando se pulsa el controlador o el botón AF puntual.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Visor monitor

El sensor de ojo ubicado justo debajo del visor determina si el fotógrafo está mirando por el visor o no. El monitor LCD puede ser ajustado para que se apague automáticamente cuando está mirando por el visor.

Automático

Manual

El monitor LCD se apaga automáticamente cuando mira por el visor.

El monitor LCD se mantiene encendido cuando mira por el visor.

• Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de grabación se ocultará automáticamente después de una duración ajustada (cinco s (segundo) en el ajuste predeterminado

(página 98)).

Visor grabar

Puede ajustar la visualización de la información de grabación para que rote automáticamente cuando la cámara está en una posición vertical.

Rotar autom.

Horizontal

La visualización rota automáticamente a una posición vertical cuando la cámara está en una posición vertical.

La visualización no rota cuando la cámara está en una posición vertical.

Visor Reprod.

La orientación de la imagen puede ser grabada con la imagen, lo cual permite a las imágenes grabadas en posición vertical ser mostradas automáticamente en la posición vertical.

Rotar autom.

Rotar manual

La orientación de la imagen se graba con la imagen.

La orientación de la imagen no se graba con la imagen.

• Cuando se seleccione [Rotar autom.], una imagen cargada en un ordenador será visualizada en la posición vertical con “Picture Motion Browser”/“Image Data Converter SR” (suministrado). Es posible que la imagen no pueda ser visualizada en posición vertical, dependiendo del software empleado.

• Para rotar la imagen visualizada manualmente, consulte la página 72.

ES

93

ES

94

Menú Configuración 1

Menú Configuración

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Brillo LCD

Puede ajustar el brillo del monitor LCD.

Ajustar Brillo LCD

Baja –

+ Alta

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

:ajustar :acept.

MENU

1 Seleccione [Aceptar] en [Brillo LCD].

2 Ajuste el brillo con b

/

B

del controlador o con el dial de control, después pulse el centro del controlador.

Modo transfer.

Selecciona el modo USB para ser utilizado cuando se conecta la cámara a un ordenador, etc., utilizando un cable USB.

Almac.masiv.

Utilizado para copiar imágenes al ordenador. La cámara es reconocida como dispositivo de almacenamiento masivo

USB.

PTP

Imprime las imágenes con una impresora compatible con

PictBridge o copia imágenes a dispositivos compatibles con

PTP (Picture Transfer Protocol).

• Para ver detalles sobre la impresión con una impresora

compatible con PictBridge, consulte la página 119.

Salida Video

Ajusta la salida de señal de vídeo de acuerdo con el sistema de color de televisión del equipo de vídeo conectado. Diferentes países y regiones utilizan diferentes sistemas de color de

televisión. Si quiere ver las imágenes en la pantalla de un televisor, consulte la página 75 para

conocer el sistema de color de televisión del país o región donde es utilizada la cámara.

NTSC

PAL

Establece la señal de salida de vídeo al modo NTSC (por ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).

Establece la señal de salida de vídeo al modo PAL (por ejemplo, para Europa).

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Señales audio

Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del autodisparador, etc.

Activar

Desactiv

Activa el sonido.

Desactiva el sonido.

Idioma

Seleccione el idioma a utilizar para la visualización de los elementos de menú, avisos y mensajes.

1 Seleccione [ Idioma], después pulse

B

del controlador.

2 Seleccione el idioma deseado con v

/

V

del controlador, después pulse el centro del controlador.

Fecha/hora

Establece la fecha y hora.

Seleccione [Aceptar] en [Fecha/hora]. Después, realice el procedimiento explicado en “Ajuste el reloj” ( t

paso 3 en “Lea esto primero”

).

ES

95

ES

96

Menú Configuración 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Mem.# archivo

Selecciona el método utilizado para asignar números de archivo a imágenes.

Activar

Asigna números a archivos consecutivamente aunque se cambie la carpeta de grabación o el soporte de grabación.

Desactiv

Comienza desde 0001 cada vez que se cambia la carpeta.

(Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.)

Reponer

Repone el número de archivo. El número retorna a “0001”. Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.

Seleccione [Aceptar] en [Reponer].

NombreCarpeta

La carpeta de modo normal predeterminada (100MSDCF, etc.) puede ser cambiada a una carpeta de modo de fecha para clasificar las carpetas por fecha y facilitar su almacenamiento y reproducción.

Modo Estánd

Modo Fecha

Selecciona la carpeta de modo normal.

Selecciona la carpeta de modo de fecha. Se creará una carpeta nueva automáticamente cada vez que una fecha de grabación cambie.

• Las carpetas e imágenes guardadas en una carpeta de modo normal retendrán sus nombres.

• Si se selecciona [Modo Fecha], el nombre de la carpeta se visualizará como se muestra a continuación.

Ejemplo:

A B

A

: Número de carpeta

B

: Año (el último dígito) /Mes / Día

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Selec. carpeta

Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes.

1

Seleccione [Selec. carpeta], después pulse B del controlador.

2

Seleccione la carpeta deseada con v / V del controlador, después pulse el centro del controlador.

• No se puede seleccionar la carpeta cuando está ajustando [Modo Fecha].

Nueva carp.

Crea una carpeta en un soporte de grabación para grabar imágenes.

Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual.

ES

97

Menú Configuración 3

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Luz LCD

Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en el monitor LCD.

Puede cambiar el tiempo que está visualizada la visualización.

1 min

30 seg (30 s)

10 seg (10 s)

5 seg (5 s)

Se visualiza durante un min (minuto).

Se visualiza durante 30 s (segundo).

Se visualiza durante 10 s (segundo).

Se visualiza durante cinco s (segundo).

• La visualización aparecerá otra vez si pulsa el botón disparador hasta la mitad o realiza alguna otra operación.

Ahorro energía

Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi completamente apagada (Ahorro de energía). t

paso 3 en “Lea esto primero”

Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo de ahorro de energía.

30 min

10 min

5 min

3 min

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de

30 min (minuto).

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de

10 min (minuto).

La cámara se pone en el modo de ahorro de energía después de cinco min (minuto).

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de tres min (minuto).

1 min

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de un min (minuto).

• Al pulsar el botón disparador la cámara vuelve al modo de grabación.

MenúSec.Memor.

ES

98

En el ajuste predeterminado, cuando pulse el botón MENU, la pantalla de menú 1 o 1 se visualiza primero. Puede cambiar el ajuste para visualizar la pantalla de menú previamente seleccionada primero.

Apagado

Encendido

Visualiza la pantalla de menú 1 o 1 primero.

Visualiza la pantalla de menú previamente seleccionada primero.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Conf. Borrar

Antes de borrar imágenes o carpetas, aparece una pantalla de confirmación, tal como “¿Desea borrar esta imag.?”. Normalmente, se selecciona [No] como predeterminado, pero puede ajustar esta opción predeterminada para que se seleccione [Sí].

“Si” Se selecciona [Sí] como predeterminado.

“No”

Se selecciona [No] como predeterminado.

• Este ajuste se aplica tanto al borrado de imágenes como al de carpetas.

Limpiar CCD

Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el CCD (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el CCD, utilice un soplador disponible en el comercio y limpie el CCD siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo utilizando un pincel soplador y la función antipolvo.

La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es . Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador.

La limpieza deberá ser completada rápidamente.

1

Confirme que la batería está completamente cargada.

• Se recomienda la utilización de un adaptador de ca/cargador (no suministrado).

2 Seleccione [Limpiar CCD], después seleccione [Aceptar].

Aparece el mensaje “Tras limpiar el CCD, apagar cámara. ¿Continuar?”.

3

Seleccione [Sí] con b del controlador, y pulse el centro del controlador.

• Después de que el CCD vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo enfrente.

4

Quite el objetivo.

5

Utilice un pincel soplador para limpiar la superficie del CCD y el área circundante.

ES

99

ES

100

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

• No toque el CCD con la punta del pincel. Complete la limpieza rápidamente.

• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara.

• No utilice un soplador de spray porque podrá esparcir vapor dentro del cuerpo de la cámara.

Cuando limpie el CCD, no ponga la punta del pincel soplador dentro de la cavidad más allá de la montura del objetivo. No necesita poner el pincel soplador cerca del CCD.

6

Coloque el objetivo y ajuste el conmutador POWER a OFF.

• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el conmutador POWER a OFF.

z

Para evitar que entre polvo en la cámara

Aunque es imposible evitar completamente que entre polvo, los recordatorios siguientes ayudarán a reducir la posibilidad.

• Elija un lugar donde haya poco polvo para cambiar el objetivo, y complete la operación rápidamente.

• No deje la cámara sin un objetivo o la tapa de la cámara.

• Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en la cámara.

Reponer predet

Puede reponer las funciones principales de la cámara.

1

Seleccione [Aceptar] en [Reponer predet].

Aparece el mensaje “¿Reponer valor. predeter.?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se reponen las funciones principales.

• Para ver detalles sobre los elementos que se van a reponer, consulte “Reponer valores predeterminados”

(página 147).

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents