Nespresso EN80BAE, DeLonghi Inissia EN 80, EN80CWAE Instrukcja obsługi

Add to My manuals
104 Pages

advertisement

Nespresso EN80BAE, DeLonghi Inissia EN 80, EN80CWAE Instrukcja obsługi | Manualzz
EN
GR
2
03
08
08
09
10
11
12
13
14
Descaling/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ�������������������������������������������������������������������
Cleaning/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ������������������������������������������������������������������������������
Troubleshooting/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ���������������������������������������������
Contact the Nespresso Club/ Επικοινωνία με το Nespresso Club����������
Disposal and Environmental Protection/
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος�����������������
Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Ecolaboration: Ecolaboration.com������������������������������������������������������
Limited guarantee/ΕΓΓΥΗΣΗ��������������������������������������������������������������������
15
17
18
19
19
20
21
safety precautions
Caution: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the first time.
Keep them in a place where
you can find and refer to them
later on.
Caution: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
Information: when you
see this sign, please take note
of the advice for the correct and
safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight effect, prolonged water
splash and humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast type
environments.
• This appliance may be used by children
of at least 8 years of age, as long as
they are supervised and have been
given instructions about using the
appliance safely and are fully aware
of the dangers involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than
8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
personswith reduced physical, sensory
or mental capabilities, or whose
experience or knowledge is not
EN
The appliance must only be
connected after installation.
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
Avoid risk of fatal electric shock • If an extension cord is required, use
and fire.
only an earthed cord with a conductor
• In case of an emergency: immediately ­cross-section of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
remove the plug from the power
• To avoid hazardous damage, never
socket.
place the appliance on or beside hot
• Only plug the appliance into
surfaces such as radiators, stoves,
suitable, easily accessible, earthed
ovens, gas burners, open flame, or
mains connections. Make sure that
similar.
the voltage of the power source is
• Always place it on a horizontal, stable
the same as that specified on the
and even surface. The surface must be
rating plate. The use of an incorrect
resistant to heat and fluids, like water,
connection voids the warranty.
sufficient, provided they are supervised
or have received instruction to use
the device safely and understand the
dangers.
• Children should not use the device as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
3
EN
safety precautions
coffee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may cause fire or
electrical shock!
4
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair
or adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and fire.
• Always completely close the lever and
never lift it during operation.Scalding
may occur.
• Do not put fingers under coffee outlet,
risk of scalding.
• Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could flow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
Avoid possible harm when
machine off and unplug it before any
operating the appliance.
operation. Call the Nespresso Club or
• Never leave the appliance unattended Nespresso authorized representative.
during operation.
• Fill the water tank only with fresh and
potable water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove
the plastic film and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative. Nespresso quality is
only guaranteed when Nespresso
capsules are used in Nespresso
appliances.
• All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coffee
experience is as perfect as the first day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
GR
5
GR
6
67
GR
677
Specifications/
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EN80
12 cm
8
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
32.1 cm
Coffee Machine
Μηχανή καφέ
23 cm
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να
δείξει την τρέχουσα ρύθμιση.
9
EN
GR
10
3X
3. Lift the lever
completely and insert
a Nespresso capsule.
3. Ανασηκώστε τελείως
το μοχλό και εισάγετε
την κάψουλα Nespresso.
EN
GR
2. Press the Espresso or Lungo button
to activate the machine.
2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo
για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
11
EN
GR
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
Espresso ή Lungo.
2. Fill the water tank with
potable water and insert a
Nespresso capsule.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό και εισάγετε
μία κάψουλα Nespresso.
12
EN
GR
5. Machine switches
off automatically.
5. Η μηχανή σβήνει
αυτόματα.
13
EN
GR
14
3X
Descaling/
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ
EN
GR
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and
add 1 Nespresso descaling
liquid sachet.
3. Γεμίστε το δοχείο
νερού με 0,5 L νερό
και προσθέστε 1 υγρό
καθαρισμού Nespresso.
3X
3X
15
EN
GR
16
fH
36
18
0
dH
20
10
0
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
EN
GR
17
EN
GR
Troubleshooting/
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
No light indicator.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Irregular blinking.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
Καμία φωτεινή ένδειξη.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
➔ First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
➔ Water tank is empty. Fill water tank.
➔ Descale if necessary; see Descaling section.
➔ Flow speed depends on the coffee variety.
➔ Descale if necessary; see Descaling section.
➔ Preheat cup.
➔ Descale if ­necessary.
➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
➔ Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
➔ In case of problems, call the Nespresso Club.
➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
➔ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 10.
➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
➔ Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
➔ Προθερμάνετε το φλιτζάνι.
➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
18
www.nespresso.com
Contact the Nespresso Club/
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB
EN
GR
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com
19
EN
GR
20
LIMITED warranty/
ΕΓΓΥΗΣΗ
EN
GR
21
DE
IT
Inissia
Nespresso ist ein einzigartiges System, welches zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi
di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
EN80_05.2013
22
23
28
28
29
30
31
32
33
34
Entkalken/DECALCIFICAZIONE����������������������������������������������������������������������35
REINIGUNG/PULIZIA���������������������������������������������������������������������������������������37
Fehlerbeseitigung/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI������������������������������������38
Kontakt Nespresso Club/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB���������������������������39
Entsorgung und Umweltschutz/
Smaltimento e PROTEZIONE AMBIENTALE�����������������������������������������������������39
Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Ecolaboration: Ecolaboration.com���������������������������������������������������������40
GARANTIE/GARANZIA������������������������������������������������������������������������������������� 41
DE
23
DE
24
DE
IT
25
IT
26
IT
27
DE
IT
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
ÜBERBLICK/
INDICAZIONI GENERALI
Hebel
Leva
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Kapselbehälter für 9–11 Kapseln
Contenitore capsule usate (per 9 - 11 capsule)
EN80
12 cm
Max/max. 19 Bar
2,4 Kg
28
Kapselset
Set di capsule Grand Cru Nespresso
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
32,1 cm
0,7 l
23 cm
DE
IT
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
Um die Maschine einzuschalten,
drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
4. Um die Einstellung des Power-off-Modus
zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für
3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
29
DE
IT
30
2. Stellen Sie einen
Behälter (mind. 1 L)
unter den Kaffeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
sotto l’erogatore di caffè.
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina
nella presa.
Tasten blinken konstant:
betriebsbereit
Luci fisse: macchina pronta
3X
Kaffeezubereitung/
Preparazione del caffè
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
3. Öffnen Sie den Hebel
vollständig, um eine
­Nespresso Kapsel
einzulegen.
3. Sollevare
­completamente la leva
e inserire una capsula
Nespresso.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caffè.
DE
IT
2. Drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
31
DE
IT
32
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und öffnen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
Beide Tasten blinken
abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
DE
IT
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen
Sie den Kapselbehälter und
die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
33
DE
IT
34
3X
2. Schnelles, dreimaliges Blinken
der Tasten bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
la macchina è stata ripristinata
con le impostazioni di fabbrica.
Entkalken/
DECALCIFICAZIONE
DE
IT
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per accedere alla modalità di
decalcificazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
6. Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere fino a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
der gebrauchten Entkalkungslösung
auf und wiederholen Sie die Punkte
4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
3X
3X
8. Leeren und spülen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie ihn mit frischem
Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua
potabile.
35
DE
IT
10.Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig die Espresso- und
die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità
di decalcificazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci fisse: macchina pronta
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle
bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
36
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Entkalkung nach:
Decalcificare dopo:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
Französische Härte
Livello francese
Deutsche Härte
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
DE
IT
37
DE
IT
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Der Kaffee läuft sehr langsam heraus.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus
(trotz eingesetzter Kapsel).
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Il caffè viene erogato molto lentamente.
Il caffè non è abbastanza caldo.
L ’area delle capsule perde
(acqua nel contenitore capsule usate).
Luci intermittenti irregolari.
Non esce caffè, ma solo acqua
(nonostante l‘inserimento della capsula).
38
➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.
➔ Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen.
➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte.
➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Tasse vorwärmen.
➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
➔ Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club.
➔ Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
➔ Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55° C), come da istruzioni a pagina 30.
➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
➔ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
www.nespresso.com
Kontakt Nespresso Club/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
DE
IT
Entsorgung und Umweltschutz/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
39
DE
IT
ECOLABORATION: ecolaboration.com/
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
40
DE
IT
41
ES
PT
Inissia
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para garantizar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru, realzando su cuerpo y creando una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
EN80_05.2013
42
43
48
48
49
50
51
52
53
54
ES
43
ES
44
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Cuidado: quando
Este manual de instrucciones visualizar este sinal, por
también está disponible en
favor consulte as medidas
formato PDF en nespresso.com de segurança a fim de evitar
riscos e danos.
ES
PT
45
PT
46
PT
47
ES
PT
Palanca
Alavanca
Tapa del depósito
de agua
Tampa do
reservatório
de água
Depósito de agua
(0,7 l)
Reservatório de
água (0.7 L)
EN80
12 cm
23 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/máx. 19 Bar
2,4 Kg
0,7 l
48
32,1 cm
ES
PT
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
Para encender la máquina pulse el
botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON
pressione o botão Espresso ou Lungo.
4. Para salir del modo de ahorro de energía
pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
4. Para sair do modo de poupança de energia
prima o botão Lungo durante 3 segundos.
49
ES
PT
50
3X
ES
PT
2. Pulse el botón Espresso o Lungo
para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: pronta
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
3. Levante
­completamente o
­manípulo e insira a
cápsula Nespresso.
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
instrucciones de seguridad para evitar daños.
Nota: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
Nota: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml)
o Lungo (110 ml) para empezar. La
­preparación se detendrá de forma
automática. Para detener la salida del
café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
Para parar a extração ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
51
ES
PT
Programación del volumen de agua/
Programação do volume de água
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces fijas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma fique
pronta para utilização (luzes
fixas).
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca una cápsula
Nespresso.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
uma cápsula Nespresso.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o
volume desejado.
3X
52
ES
PT
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em
simultâneo durante
3 segundos.
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
53
ES
PT
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: máquina pronta
54
3X
2. Los LED parpadearán rápidamente
3 veces para confirmar que la
máquina ha restablecido los ajustes
predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
­rapidamente para confirmar que a
máquina restabeleceu as definições ­
de fábrica.
Descalcificación/
Descalcificação
ES
PT
NotA: duración aproximada de 15 minutos.
NotA: duração aproximada 15 minutos.
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
añada 1 sobre de líquido
descalcificador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
­adicione uma saqueta de líquido
descalcificante Nespresso.
5. Para ir al modo Descalcificación,
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de
­descalcificação, com a máquina em
modo ON, pressione ambos os botões
Espresso e Lungo durante 3 segundos.
3X
3X
55
ES
PT
10. Para salir del modo
Descalcificación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
­descalcificação, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
ATENCIÓN: la solución descalcificadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier superficie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcificación ­recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomendável
usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contacto com
o Clube Nespresso.
Dureza del agua:
Dureza da água:
56
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Tazas, Chávenas (40 ml)
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
limpieza/
limpeza
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum
agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos afiados ou
escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
ES
PT
57
ES
PT
La zona de la cápsula gotea (agua en el depósito de
➔ Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
cápsulas).
Parpadeo irregular.
➔ E nvíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
No sale café; solo sale agua (a pesar de haber puesto
➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
una cápsula).
Nenhum indicador luminoso.
Nenhum café, nenhuma água.
O café sai muito lentamente.
O café não sai suficientemente quente.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Intermitência irregular.
Nenhum café, só sai água (apesar da cápsula estar
inserida).
58
www.nespresso.com
ES
PT
59
ES
PT
ECOLABORATION: ecolaboration.com/
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y fáciles de usar.
Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
60
ES
PT
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en
que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no
originales de Nespresso no será cubierto por esta garantía.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não
excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como
colocá-lo em reparação. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização de cápsulas Nespresso não genuínas não será abrangido por esta garantia.
61
Inissia
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
EN80_05.2013
62
63
68
68
69
70
71
72
73
74
75
77
Hiba elhárítása/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD�����������������������������������������������������
Forduljon a Nespresso Club-hoz/Kontaktujte Nespresso Club�������������
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások/
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí���������������������������������
Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Ecolaboration: Ecolaboration.com��������������������������������������������������������
GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODMÍNKY��������������������������������������������������������������������
78
79
79
80
81
HU
63
HU
64
HU
CZ
65
CZ
66
CZ
67
Áttekintés/
OBECNÝ PŘEHLED
Kávé gombok (Espresso és Lungo)
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo)
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatartó 9–11 kapszulához
Kontejner na 9–11 použitých kapslí
EN80
12 cm
23 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
68
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Set kapslí Nespresso Grand Crus
32.1 cm
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
A bekapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso vagy a Lungo gombot.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az
aktuális beállítást.
2. Vstup do režimu nastavení úspory energie
potvrdí zablikání tlačítka Espresso.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot:
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
3. Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko Espresso:
1krát pro nastavení automatického vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
2krát pro nastavení automatického vypnutí po 30 minutách nečinnosti.
69
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
Figyelem: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZOR: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru.
70
2. Tegyen egy edényt
(min. 1 L) a kávékifolyó
alá.
2. Postavte pod výpusť
kávy nádobu o objemu
min 1 l.
4. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
3X
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte
tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
Vigyázat: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
automatikusan elindul.
POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml)
vagy a Lungo (110 ml) gombot az
elindításhoz. A főzés automatikusan áll
le. A kávé megállításához, vagy plussz
mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml)
nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude
automaticky ukončena. Pro předčasné
zastavení průtoku kávy nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na
použité kapsle.
71
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a megfelelő
mennyiség kifolyt.
5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy
dosáhnete požadovaného objemu.
3X
72
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT,
FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU
NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
3. Nyomja le az Espresso
és Lungo gombot 3
másodpercig.
3. Stiskněte, a po dobu
3 vteřin přidržte, tlačítka
Espresso a Lungo.
73
3. A gombok folyamatosan villognak a
megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Dále tlačítka pravidelně blikají:
nahřívání kávovaru.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
74
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách.
2. A gombok 3-szor, gyorsan
felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
2. Obě tlačítka 3krát rychle
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Vízkőmentesítés/
Odvápnění
3X
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg a
víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo
a počkejte, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
3X
75
10. A vízkőmentesítő módból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
10. Režim odvápnění ukončíte
­stisknutím tlačítek Espresso a Lungo
a jejich přidržením po dobu 3 vteřin.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
76
Tvrdost vody: Odvápněte po:
fH
dH
CaCO3
360 mg/l
36
20
180 mg/l
18
10
0 mg/l
0
0
fH
dH
CaCO3
Francia keménységi fok
Fr. stupnice
Német keménységi fok
Něm. stupnice
Kalciumkarbonát
Uhličitan vápenatý
TISZTÍTÁS/
ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
otírejte jemným, vlhkým
hadříkem.
77
78
➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 70. oldalon
levő utasítások szerint.
➔ Üres a víztartály. Töltse fel a víztartályt.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Melegítse elő a csészét.
➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
➔ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Club-hoz.
➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
➔ Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potřeby kontaktujte
Nespresso Club.
➔ První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max 55° C) a propláchněte kávovar
(viz instrukce v části První použití).
➔ Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
➔ V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
➔ Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
➔ V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
➔ Nahřejte šálek.
➔ V případě potřeby kávovar odvápněte.
➔ Umístěte správně kapsli. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
www.nespresso.com
Forduljon a Nespresso Club-hoz/
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások/
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny
nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
79
ECOLABORATION: ecolaboration.com/
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük.
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
80
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról,
hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ez a garancia nem érvényes olyan kár esetén, mely nem eredeti Nespresso kapszula használatából eredeztethető.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí
na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do
opravy. Na vady a poruchy způsobené použitím jiných, než originálních Nespresso kapslí se tato záruka nevztahuje.
81
PL
RU
Inissia
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления идеального эспрессо.
Все кофе-машины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофе-машин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
EN80_05.2013
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофе-машины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности���������������������������������
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ�����������������������������
DANE TECHNICZNE/Технические данные�����������������������������������������������������
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/Режим энергосбережения���������������������������
Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania/
Первое использование или использование после длительного простоя�
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе���������������������������������������������
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды����������
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed
okresem nieużywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/
Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от
замерзания или перед ремонтом������������������������������������������������������������
Przywracanie ustawień fabrycznych/Сброс к заводским настройкам
Odkamienianie/Удаление накипи�������������������������������������������������������������
82
83
88
88
89
90
91
92
93
94
95
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА������������������������������������������������������������������������������� 97
USUWANIE USTEREK/Неисправности������������������������������������������������������� 98
Kontakt z KLUB Nespresso/Связаться с Клубом Nespresso������������������ 99
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
Утилизация и охрана окружающей среды����������������������������������������� 99
Ecolaboration: Ecolaboration.com/
Ecolaboration: Ecolaboration.com������������������������������������������������������ 100
Gwarancja/Гарантия������������������������������������������������������������������������������ 101
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze móc po nie sięgnąć.
Uwaga! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i ­uszkodzenia.
Informacja! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w których panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w ­kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez klientów
w hotelach, motelach oraz innych
miejscach pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
PL
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli są
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia
do zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji
przypadki wykorzystania komercyjnego,
niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia, szkód
wynikających z użytkowania urządzenia
w innych celach, niepoprawnego
użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy
oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z
tego tytułu.
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać
urządzenie do źródła prądu dopiero po
instalacji urządzenia. Upewnić się, ze
napięcie źródła zasilania jest takie samo,
jak wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone
tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i
wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy przekazać
go producentowi, pracownikowi serwisu
lub innej wykwalifikowanej osobie w
celu wymiany.
• Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
Unikać ryzyka porażenia prądem • Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
i pożaru.
lub autoryzowanego przedstawiciela
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć Nespresso.
wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Jeżeli konieczne jest użycie
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
odpowiednich, łatwo dostępnych
przedłużacza uziemionego, o przekroju 83
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
przewodu minimum 1.5 mm2 lub
odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach,
takich jak grzejniki, kuchenki, piece,
palniki gazowe czy źródła otwartego
ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części
84
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest
bardzo niebezpieczny i może prowadzić
do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej
ani do otworu na kapsułki (ryzyko
urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje
Unikać możliwych zagrożeń w
się w komorze na kapsułki, należy
czasie obsługi urządzenia.
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
• Nie pozostawiać działającego urządzenia z gniazda. Należy skonsultować się z
bez nadzoru.
Klubem Nespresso lub z autoryzowanym
• Nie używać urządzenia w przypadku
przedstawicielem Nespresso.
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z świeżą, zimną wodą pitną.
gniazda elektrycznego.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
• Uszkodzenie urządzenia może
urządzenie nie będzie użytkowane przez
skutkować porażeniem prądem,
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
poparzeniem i pożarem.
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
• Należy zawsze dokładnie zamykać
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
przez weekend lub podobny okres.
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie • Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso. Jakość
Nespresso jest zagwarantowana
jedynie w przypadku stosowania
w urządzeniach Nespresso kapsułek
Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
PL
RU
RU
Ru
87
PL
RU
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Dysza do kawy
Насадка для кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek)
Капсульный контейнер на 9–11 капсул
Kratka ociekowa
Решетка поддона
12 cm
23 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Tacka ociekowa
Поддон
88
Ekspres do kawy
Кофе-машина
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Бесплатные тестовые капсулы Nespresso Grand Cru
Broszura «Witamy w świecie Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
32.1 cm
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
PL
RU
Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофе-машина оснащена функцией энергосбережения. Машина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
Aby włączyć urządzenie należy
nacisnąć przycisk Espresso lub Lungo.
Чтобы включить машину нажмите
на кнопку Espresso или Lungo.
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie
w stan czuwania, należy przycisnąć
jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
Чтобы выключить машину до
автоматического включения режима
ожидания одновременно нажмите
кнопки Espresso и Lungo.
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone,
wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso przez
3 sekundy.
1. При выключенной кофе-машине нажмите
и удерживайте кнопку Espresso в течение
3 секунд.
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby
pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с
указанием текущего значения.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут
Два раза для установки отключения через 30 минут
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania
energii należy wcisnąć i przytrzymać przycisk
Lungo przez 3 sekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения
нажмите и удерживайте кнопку в течение
3 секунд.
89
PL
RU
90
1. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
1. Промыть бак перед
заполнением питьевой
водой.
3. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
3. Подключить к сети.
4. Wcisnąć przycisk
Espresso lub Lungo, aby
uruchomić urządzenie.
4. Нажать кнопку
Espresso или Lungo
для включения
кофе-машины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает:
нагрев (25 сек)
5. Wcisnąć przycisk
Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Powtórzyć
3 razy.
5. Нажать кнопку Lungo
для промывки машины.
Повторить 3 раза.
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
3X
Przygotowanie kawy/
Приготовление кофе
1. Przepłukać zbiornik
na wodę przed
napełnieniem go
wodą pitną.
1. Промыть бак и
заполнить питьевой
водой.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę Nespresso.
3. Полностью
поднять рычаг и
вставить капсулу
Nespresso.
PL
RU
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub
Lungo, aby uruchomić urządzenie.
2. Нажать кнопку Espresso или
Lungo для включения
кофе-машины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
Uwaga: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
Uwaga: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимать рычаг во время работы машины, обязательно ознакомьтесь с
мерами предосторожности перед эксплуатацией кофе-машины.
Примечание: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml)
lub Lungo (110 ml). Proces parzenia
zakończy się automatycznie. W celu
dolania lub zatrzymania strumienia kawy,
należy ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажать кнопку
Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл).
Готовка автоматически остановится.
Для остановки подачи кофе или
добавки кофе нажать еще раз.
6. Usunąć filiżankę.
Podnieść i zamknąć
dźwignię w celu odrzucenia
kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki.
6. Вынуть чашку.
Поднять и опустить
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.
91
PL
RU
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включить кофе-машину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажать и удерживать
кнопку Espresso или Lungo.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę Nespresso.
2. Наполнить бак для
воды питьевой водой
и вставить капсулу
Nespresso.
6. Ustawiona Ilość kawy
została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty
zostanie pożądanym poziom.
5. Отпустить кнопку при
достижении желаемого объема.
3X
92
OPRÓŹNIENIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ,
ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski
Espresso i Lungo jednocześnie,
w celu wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать
кнопки Espresso и Lungo для
отключения машины.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Вынуть бак для воды и
открыть рычаг.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора
начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Закрыть рычаг.
PL
RU
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk
Espresso i Lungo przez 3
sekundy.
3. Одновременно
нажать кнопки Espresso
и Lungo и удерживать в
течение 3 секунд.
5. Urządzenie wyłączy
się automatycznie.
5. Машина
автоматически
выключится.
93
PL
RU
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
1. Podczas gdy urządzenie jest
wyłączone, wcisnąć i przytrzymać
przycisk Lungo przez 5 sekund.
1. При выключенной кофемашине нажать кнопку Lungo и
удерживать в течение 5 секунд.
3. Oba przyciski będą dalej migać
normalnie, podczas nagrzewania, do
czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как
при нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофе-машина готова
94
3X
2. Oba przyciski zamigają szybko,
trzykrotnie - urządzenie wróciło
do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза
для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
Чашка Espresso: 40 мл
Чашка Lungo: 110 мл
Переход в режим ожидания: через 9 мин
Odkamienianie/
Удаление накипи
PL
RU
Uwaga: czas trwania ok. 15 minut.
Примечание: продолжительность мигания около 15 минут.
1. Usunąć zużytą kapsułkę i
zamknąć dzwignię.
1. Вынуть капсулу и
закрыть рычаг.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania
należy w stanie gotowości wcisnąć
jednocześnie przyciski Espresso i
Lungo na 3 sekundy.
5. Для входа в режим удаления
накипи, при включенной машине
нажать кнопки Espresso и Lungo и
удерживать в течение 3 секунд.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора
мигают.
6. Wcisnąć przycisk Lungo
i poczekać, aż zbiornik na
wodę opróżni się.
6. Нажать кнопку Lungo и
ждать полного слива воды
из бака.
3X
3X
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę.
Napełnić wodą zdatną
do picia.
8. Слить раствор из
бака и промыть бак.
Заполнить питьевой
водой.
95
PL
RU
Odkamienianie/
Удаление накипи
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby
przepłukać urządzenie
czystą wodą. Całą czynność
potwórz dwukrotnie.
9. Когда все будет готово,
повторить шаги 4 и 6 для
промывки машины. Повторить
дважды.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania,
wcisnąć jednocześnie i przytrzymać
przez 3 sekundy przyciski Espresso
i Lungo.
10. Для выхода из режима удаления
накипи нажать кнопки Espresso и
Lungo и удерживать в течение
3 секунд.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
11. Urządzenie jest gotowe
do użycia.
11. Кофе-машина готова к
использованию
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla
optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Жидкость для очистки от накипи может быть опасна. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор для очистки от накипи Nespresso, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
Twardość wody:
Жесткость воды:
96
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Odkamieniać po:
Удаление накипи после:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
Filiżanki, Чашки (40 ml/мл)(
1000
2000
4000
fH
dH
CaCO3
Skala francuska
Французский стандарт
Skala niemiecka
Немецкий стандарт
Węglan wapnia
Карбонад кальция
CZYSZCZENIE/
ОЧИСТКА
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i
pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych
środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током
и возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое
оборудование в воду.
Убедитесь в том, что машина отключена перед очисткой. Не
использовать мощные чистящие средства или чистящие средства на
основе растворителей. Не использовать острые предметы, щетки или
острые абразивы. Не помещать в посудомоечную машину.
PL
RU
97
PL
RU
USUWANIE USTEREK/
НЕИСПРАВНОСТИ
Przyciski filiżanek nie podświetlają się.
Brak kawy brak wody.
Kawa leci bardzo wolno.
Kawa niedostatecznie gorąca.
Głowica parząca nieszczelna (woda w pojemniku na kapsuły).
Przyciski filiżanek migają nieregularnie.
Nie leci kawa, wypływa tylko woda (mimo włożonej kapsułki).
Кнопка не мигает.
➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 55°C i zgodnie z instrukcjami
na stronie 110.
➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
➔ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy.
➔ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
➔ Podgrzać filiżankę.
➔ W razie potrzeby odkamienić.
➔ Umieścić prawidłowo kapsułę. W razie dalszego wycieku: powiadomić Klub Nespresso.
➔ Skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
98
www.nespresso.com
PL
RU
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
За дополнительной информацией, в случае возникновения проблем или за советом звоните в Клуб Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso.
Контактные данные ближайшего клуба Nespresso или уполномоченного представителя Nespresso можно найти в папке «Добро пожаловать в Nespresso», которая находится в коробке кофе-машины,
или на сайте nespresso.com
99
PL
RU
ECOLABORATION: www.ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ecolaboration.com
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
100
Gwarancja/
Гарантия
PL
RU
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub
normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży
produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Wszelkie uszkodzenia wynikające z użycia
kapsułek innych niż Nespresso, nie będą objęte gwarancją.
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина
неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi. Гарантия не покрывает случаи неисправности, возникшие по причине использования капсул, не произведенных компанией Nespresso.
101
102
AU 1800 623 033
HU 06 80 2582 80
PT 800 260 260
AT 0800 216251
IT 800 39 20 29
QA 8000888
BH 80001999
JO 962 79 9 835 835
RE 0800 222 000
BE 0800 162 64
KW 965 249 22 600
RU 8800 200 00 0
CY 80002223
LB 961 5 953 700
SM
CZ 800263333
LU 8002 26 33
SA 8001166612
DK 80909600
MQ 0800 00 3850
ZA 0800 63777 3776
DO 1 809 508 5000
MU 230 206 9401
ES 900 259 259
EG 202 22 66 8032
MA 0801 00 77 02
SE 0200 456 600
FI 08001 77601
NL 0800 022 2320
CH 0800 55 52 53
FR 0800555253
NZ 0800234579
TR 444 1 576
GF 594 594 38 42 41
NO 800 87 600
AE 800637773776
DE 08001818 444
NO 800 87 500
GR 8001171300
OM 800 71175
GP 0800 26 8001
PL 800 51 52 53
UK
MF
SX 590 590 871570
IE 0800 442 442
1800 81 26 60 (ROI)
103
NES-432001-2002C-2

advertisement

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in Polish were displayed