- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- DeLonghi
- EN80BAE
- Instrukcja obsługi
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
104
EN GR 2 03 08 08 09 10 11 12 13 14 Descaling/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ������������������������������������������������������������������� Cleaning/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ������������������������������������������������������������������������������ Troubleshooting/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ��������������������������������������������� Contact the Nespresso Club/ Επικοινωνία με το Nespresso Club���������� Disposal and Environmental Protection/ Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος����������������� Ecolaboration: Ecolaboration.com/ Ecolaboration: Ecolaboration.com������������������������������������������������������ Limited guarantee/ΕΓΓΥΗΣΗ�������������������������������������������������������������������� 15 17 18 19 19 20 21 safety precautions Caution: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. Caution: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. Information: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance. • The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions. • Do not use the appliance for other than its intended use. • This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only. • Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity. • This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments. • This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult. • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. • This appliance may be used by personswith reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not EN The appliance must only be connected after installation. • Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down. • Keep the cord away from heat and damp. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks. • If the cord is damaged, do not operate the appliance. • Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative. Avoid risk of fatal electric shock • If an extension cord is required, use and fire. only an earthed cord with a conductor • In case of an emergency: immediately ­cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power. remove the plug from the power • To avoid hazardous damage, never socket. place the appliance on or beside hot • Only plug the appliance into surfaces such as radiators, stoves, suitable, easily accessible, earthed ovens, gas burners, open flame, or mains connections. Make sure that similar. the voltage of the power source is • Always place it on a horizontal, stable the same as that specified on the and even surface. The surface must be rating plate. The use of an incorrect resistant to heat and fluids, like water, connection voids the warranty. sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. • Children should not use the device as a toy. • The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions. 3 EN safety precautions coffee, descaler or similar. • Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. • Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down. • Never touch the cord with wet hands. • Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid. • Never put the appliance or part of it in a dishwasher. • Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks. • Do not open the appliance. Hazardous voltage inside! • Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock! 4 • Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment. • A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire. • Always completely close the lever and never lift it during operation.Scalding may occur. • Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding. • Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury! • Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance. • Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the Avoid possible harm when machine off and unplug it before any operating the appliance. operation. Call the Nespresso Club or • Never leave the appliance unattended Nespresso authorized representative. during operation. • Fill the water tank only with fresh and potable water. • Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.). • Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time. • Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces. • Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance. • To clean machine, use only clean cleaning tools. • When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose. • This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances. • All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use. • Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice. Descaling • Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit. SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com GR 5 GR 6 67 GR 677 Specifications/ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ EN80 12 cm 8 Max/max. 19 Bar 2.4 Kg 0.7 L 32.1 cm Coffee Machine Μηχανή καφέ 23 cm 2. The Espresso button will blink to indicate the current setting. 2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να δείξει την τρέχουσα ρύθμιση. 9 EN GR 10 3X 3. Lift the lever completely and insert a Nespresso capsule. 3. Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την κάψουλα Nespresso. EN GR 2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine. 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή. 11 EN GR 4. Press and hold the Espresso or Lungo button. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso ή Lungo. 2. Fill the water tank with potable water and insert a Nespresso capsule. 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό και εισάγετε μία κάψουλα Nespresso. 12 EN GR 5. Machine switches off automatically. 5. Η μηχανή σβήνει αυτόματα. 13 EN GR 14 3X Descaling/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ EN GR 3. Fill the water tank with 0.5 L of potable water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet. 3. Γεμίστε το δοχείο νερού με 0,5 L νερό και προσθέστε 1 υγρό καθαρισμού Nespresso. 3X 3X 15 EN GR 16 fH 36 18 0 dH 20 10 0 CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l fH dH CaCO3 EN GR 17 EN GR Troubleshooting/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). Καμία φωτεινή ένδειξη. Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό. Ο καφές πέφτει πολύ αργά. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. ➔ First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on page 10. ➔ Water tank is empty. Fill water tank. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. ➔ Flow speed depends on the coffee variety. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. ➔ Preheat cup. ➔ Descale if ­necessary. ➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. ➔ Send appliance to repair or call the Nespresso Club. ➔ In case of problems, call the Nespresso Club. ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. ➔ Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 10. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού. ➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων. ➔ Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ. ➔ Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων. ➔ Προθερμάνετε το φλιτζάνι. ➔ Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα. 18 www.nespresso.com Contact the Nespresso Club/ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB EN GR As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com 19 EN GR 20 LIMITED warranty/ ΕΓΓΥΗΣΗ EN GR 21 DE IT Inissia Nespresso ist ein einzigartiges System, welches zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen. Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia. EN80_05.2013 22 23 28 28 29 30 31 32 33 34 Entkalken/DECALCIFICAZIONE����������������������������������������������������������������������35 REINIGUNG/PULIZIA���������������������������������������������������������������������������������������37 Fehlerbeseitigung/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI������������������������������������38 Kontakt Nespresso Club/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB���������������������������39 Entsorgung und Umweltschutz/ Smaltimento e PROTEZIONE AMBIENTALE�����������������������������������������������������39 Ecolaboration: Ecolaboration.com/ Ecolaboration: Ecolaboration.com���������������������������������������������������������40 GARANTIE/GARANZIA������������������������������������������������������������������������������������� 41 DE 23 DE 24 DE IT 25 IT 26 IT 27 DE IT TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE TECNICHE ÜBERBLICK/ INDICAZIONI GENERALI Hebel Leva Kaffeeauslauf Erogatore di caffè Kapselbehälter für 9–11 Kapseln Contenitore capsule usate (per 9 - 11 capsule) EN80 12 cm Max/max. 19 Bar 2,4 Kg 28 Kapselset Set di capsule Grand Cru Nespresso Willkommensunterlagen Cofanetto di benvenuto Nespresso 32,1 cm 0,7 l 23 cm DE IT Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste. Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo. 3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten. 3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti. 4. Um die Einstellung des Power-off-Modus zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für 3 Sekunden. 4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante Lungo per 3 secondi. 29 DE IT 30 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1 L) unter den Kaffeeauslauf. 2. Posizionare un contenitore (min. 1 l) sotto l’erogatore di caffè. 3. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an. 3. Inserire la spina nella presa. Tasten blinken konstant: betriebsbereit Luci fisse: macchina pronta 3X Kaffeezubereitung/ Preparazione del caffè 1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser. 1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. 3. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um eine ­Nespresso Kapsel einzulegen. 3. Sollevare ­completamente la leva e inserire una capsula Nespresso. 4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. 4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè. DE IT 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten. 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina. 31 DE IT 32 2. Entnehmen Sie den Wassertank und öffnen Sie den Hebel. 2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva. Beide Tasten blinken abwechselnd. Entrambi i LED lampeggiano alternativamente. DE IT 5. Die Maschine schaltet sich automatisch aus. 5. La macchina si spegnerà automaticamente. 6. Entleeren und reinigen Sie den Kapselbehälter und die Abtropfschale. 6. Svuotare e pulire il contenitore capsule usate e il vassoio raccogligocce. 33 DE IT 34 3X 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica. Entkalken/ DECALCIFICAZIONE DE IT 5. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, drücken Sie im Bereit Modus 3 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste. 5. Per accedere alla modalità di decalcificazione premere entrambi i pulsanti per 3 secondi, con la macchina accesa. Beide Tasten blinken. Entrambi i LED lampeggiano. 6. Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie bis der Wassertank leer gelaufen ist. 6. Premere il pulsante Lungo e attendere fino a quando il serbatoio dell’acqua non sarà vuoto. 7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit der gebrauchten Entkalkungslösung auf und wiederholen Sie die Punkte 4 und 6. 7. Riempire il serbatoio dell’acqua con la soluzione raccolta nel contenitore e ripetere i punti 4 e 6. 3X 3X 8. Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser. 8. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell’acqua. Riempire con acqua potabile. 35 DE IT 10.Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste für 3 Sekunden. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi. Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden) Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec) Tasten leuchten konstant: betriebsbereit Luci fisse: macchina pronta 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 11. La macchina adesso è pronta per l’uso. ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club. ATTENZIONE: la soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club. Wasserhärte: Durezza dell’acqua: 36 fH 36 18 0 dH 20 10 0 Entkalkung nach: Decalcificare dopo: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l fH dH CaCO3 Französische Härte Livello francese Deutsche Härte Livello tedesco Kalziumkarbonat (Kalkstein) Carbonato di calcio DE IT 37 DE IT FEHLERBEHEBUNG/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Die Kontrollleuchten leuchten nicht. Kein Kaffee, kein Wasser. Der Kaffee läuft sehr langsam heraus. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Unregelmäßiges Intervallblinken. Es läuft kein Kaffee, sondern nur Wasser heraus (trotz eingesetzter Kapsel). Nessun indicatore luminoso è acceso. Nessuna erogazione di caffè o acqua. Il caffè viene erogato molto lentamente. Il caffè non è abbastanza caldo. L ’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate). Luci intermittenti irregolari. Non esce caffè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della capsula). 38 ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den Nespresso Club. ➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen. ➔ Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen. ➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung. ➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte. ➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung. ➔ Tasse vorwärmen. ➔ Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung. ➔ Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club. ➔ Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club. ➔ Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club. ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club. ➔ Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55° C), come da istruzioni a pagina 30. ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua. ➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione. ➔ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè. ➔ Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione. www.nespresso.com Kontakt Nespresso Club/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB DE IT Entsorgung und Umweltschutz/ SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. 39 DE IT ECOLABORATION: ecolaboration.com/ ECOLABORATION: ecolaboration.com Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen. Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaffees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden. Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert. Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM. Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso. L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità. Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine. 40 DE IT 41 ES PT Inissia Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de cada Grand Cru, realzando su cuerpo y creando una crema incomparablemente densa y suave. Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave. EN80_05.2013 42 43 48 48 49 50 51 52 53 54 ES 43 ES 44 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario. Cuidado: quando Este manual de instrucciones visualizar este sinal, por también está disponible en favor consulte as medidas formato PDF en nespresso.com de segurança a fim de evitar riscos e danos. ES PT 45 PT 46 PT 47 ES PT Palanca Alavanca Tapa del depósito de agua Tampa do reservatório de água Depósito de agua (0,7 l) Reservatório de água (0.7 L) EN80 12 cm 23 cm 220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W Max/máx. 19 Bar 2,4 Kg 0,7 l 48 32,1 cm ES PT Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina pulse el botón Espresso o Lungo. Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão Espresso ou Lungo. 4. Para salir del modo de ahorro de energía pulse el botón Lungo durante 3 segundos. 4. Para sair do modo de poupança de energia prima o botão Lungo durante 3 segundos. 49 ES PT 50 3X ES PT 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para activar la máquina. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo para ativar a máquina. Luces fijas: máquina lista Luzes fixas: pronta 3. Levante la palanca por completo e introduzca una cápsula Nespresso. 3. Levante ­completamente o ­manípulo e insira a cápsula Nespresso. ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las instrucciones de seguridad para evitar daños. Nota: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista. CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de forma a prevenir ferimentos. Nota: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café será extraído automaticamente. 5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml) para empezar. La ­preparación se detendrá de forma automática. Para detener la salida del café o rellenar su taza, pulse de nuevo. 5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A extração irá parar automaticamente. Para parar a extração ou acrescentar mais algum café, pressione novamente. 51 ES PT Programación del volumen de agua/ Programação do volume de água 1. Encienda la máquina y espere a que esté en modo listo (luces fijas). 1. Ligue a máquina e aguarde que a mesma fique pronta para utilização (luzes fixas). 2. Llene el depósito de agua con agua potable e introduzca una cápsula Nespresso. 2. Encha o depósito de água com água potável e insira uma cápsula Nespresso. 5. Suelte el botón una vez alcanzada la cantidad deseada. 5. Largue o botão uma vez atingido o volume desejado. 3X 52 ES PT 3. Pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. 3. Pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo durante 3 segundos. 5. La máquina se apaga de forma automática. 5. A máquina desliga-se automaticamente. 53 ES PT 3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la máquina se calienta hasta que esté lista. 3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento, até a máquina estar pronta. Luces fijas: máquina lista Luzes fixas: máquina pronta 54 3X 2. Los LED parpadearán rápidamente 3 veces para confirmar que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 2. Os LEDS irão piscar 3 vezes ­rapidamente para confirmar que a máquina restabeleceu as definições ­ de fábrica. Descalcificación/ Descalcificação ES PT NotA: duración aproximada de 15 minutos. NotA: duração aproximada 15 minutos. 1. Retire la cápsula y cierre la palanca. 1. Retire a cápsula e feche o manípulo. 3. Llene el depósito de agua con 0,5 l de agua potable y añada 1 sobre de líquido descalcificador Nespresso. 3. Encha o depósito de água com 0.5 L de água potável e ­adicione uma saqueta de líquido descalcificante Nespresso. 5. Para ir al modo Descalcificación, mientras la máquina está encendida, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. 5. Para aceder ao modo de ­descalcificação, com a máquina em modo ON, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos. 3X 3X 55 ES PT 10. Para salir del modo Descalcificación, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. 10. Para sair do modo de ­descalcificação, pressione ambos os botões Espresso e Lungo durante 3 segundos. ATENCIÓN: la solución descalcificadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier superficie. Nunca utilice productos distintos del kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación ­recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. AVISO: a solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomendável usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contacto com o Clube Nespresso. Dureza del agua: Dureza da água: 56 fH 36 18 0 dH 20 10 0 Tazas, Chávenas (40 ml) 1000 2000 4000 fH dH CaCO3 limpieza/ limpeza ATENCIÓN Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos afilados, cepillos o productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas. AVISO Risco de choque elétrico fatal e incêndio. Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos afiados ou escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça. ES PT 57 ES PT La zona de la cápsula gotea (agua en el depósito de ➔ Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso. cápsulas). Parpadeo irregular. ➔ E nvíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso. No sale café; solo sale agua (a pesar de haber puesto ➔ En caso de problemas, llame al Club Nespresso. una cápsula). Nenhum indicador luminoso. Nenhum café, nenhuma água. O café sai muito lentamente. O café não sai suficientemente quente. A área das cápsulas tem uma fuga (água no recipiente de cápsulas). Intermitência irregular. Nenhum café, só sai água (apesar da cápsula estar inserida). 58 www.nespresso.com ES PT 59 ES PT ECOLABORATION: ecolaboration.com/ ECOLABORATION: ecolaboration.com Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable QualityTM de Nespresso. Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades. Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y fáciles de usar. Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas. Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas. Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable QualityTM. Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso. O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades. A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização. Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas. 60 ES PT De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. Cualquier defecto resultante del uso de cápsulas no originales de Nespresso no será cubierto por esta garantía. A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em reparação. Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização de cápsulas Nespresso não genuínas não será abrangido por esta garantia. 61 Inissia A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája. Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. EN80_05.2013 62 63 68 68 69 70 71 72 73 74 75 77 Hiba elhárítása/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD����������������������������������������������������� Forduljon a Nespresso Club-hoz/Kontaktujte Nespresso Club������������� Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások/ Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí��������������������������������� Ecolaboration: Ecolaboration.com/ Ecolaboration: Ecolaboration.com�������������������������������������������������������� GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODMÍNKY�������������������������������������������������������������������� 78 79 79 80 81 HU 63 HU 64 HU CZ 65 CZ 66 CZ 67 Áttekintés/ OBECNÝ PŘEHLED Kávé gombok (Espresso és Lungo) Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo) Kávékifolyó Výpusť kávy Kapszulatartó 9–11 kapszulához Kontejner na 9–11 použitých kapslí EN80 12 cm 23 cm 220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W Max/max. 19 Bar 2.4 Kg 0.7 L Cseppfogó tálca Odkapávací miska 68 Nespresso Grand Crus kezdőszett Set kapslí Nespresso Grand Crus 32.1 cm A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo gombot. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo. 2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az aktuális beállítást. 2. Vstup do režimu nastavení úspory energie potvrdí zablikání tlačítka Espresso. 3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot: Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz. Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz. 3. Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko Espresso: 1krát pro nastavení automatického vypnutí po 9 minutách nečinnosti. 2krát pro nastavení automatického vypnutí po 30 minutách nečinnosti. 69 ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI Figyelem: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat. POZOR: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru. 70 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) a kávékifolyó alá. 2. Postavte pod výpusť kávy nádobu o objemu min 1 l. 4. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához. 4. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo. 3X 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat a gép bekapcsolásához. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo. Villogó fény: felfűtés (25 másodperc) Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin) Folyamatos fény: készenlét Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití Vigyázat: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az esetleges sérüléseket. MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után automatikusan elindul. POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému úrazu. POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru. 5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz. A főzés automatikusan áll le. A kávé megállításához, vagy plussz mennyiséghez nyomja meg újra. 5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude automaticky ukončena. Pro předčasné zastavení průtoku kávy nebo doplnění šálku stiskněte znovu totéž tlačítko. 6. Vegye el a csészét. Nyissa ki, majd csukja le a kart, hogy a kapszula a kapszulatartóba essen. 6. Odeberte šálek. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na použité kapsle. 71 A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 1. Kapcsolja be a gépet, és várjon amíg üzemkész nem lesz (folyamatos fény). 1. Zapněte přístroj a počkejte, až bude připraven k použití (tlačítka svítí). 4. Tartsa lenyomva az Espresso vagy Lungo gombot. 4. Stiskněte a držte tlačítko Espresso nebo Lungo. 5. Engedje el, amikor a megfelelő mennyiség kifolyt. 5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu. 3X 72 A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM 1. Az ürítési módba való belépéshez nyomja meg az Espresso és Lungo gombot, hogy kikapcsoljon a gép. 1. Pro vstup do režimu vypouštění stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo, čímž vypnete přístroj. 4. Csukja le a kart. 4. Zavřete páku. 3. Nyomja le az Espresso és Lungo gombot 3 másodpercig. 3. Stiskněte, a po dobu 3 vteřin přidržte, tlačítka Espresso a Lungo. 73 3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon, amíg a felfűtés tart. 3. Dále tlačítka pravidelně blikají: nahřívání kávovaru. Folyamatos fény: készenlét Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití 74 Gyári beállítások: Espresso csésze: 40 ml Lungo csésze: 110 ml Energiatakarékos mód: 9 perc. Výrobní nastavení: Šálek Espresso: 40 ml Šálek Lungo: 110 ml Automatické vypnutí: po 9 minutách. 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári beállítások visszaállítását. 2. Obě tlačítka 3krát rychle zablikají pro potvrzení obnovení výrobního nastavení. Vízkőmentesítés/ Odvápnění 3X 6. Nyomja meg a Lungo gombot és várjon, amíg a víztartály kiürül. 6. Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, až se nádoba na vodu vyprázdní. 3X 75 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és Lungo gombokat. 10. Režim odvápnění ukončíte ­stisknutím tlačítek Espresso a Lungo a jejich přidržením po dobu 3 vteřin. Villogó fény: felfűtés (25 másodperc) Tlačítka blikají: nahřívání (25 vteřin) FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz. POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního kamene, se obraťte na Nespresso Club. 76 Tvrdost vody: Odvápněte po: fH dH CaCO3 360 mg/l 36 20 180 mg/l 18 10 0 mg/l 0 0 fH dH CaCO3 Francia keménységi fok Fr. stupnice Német keménységi fok Něm. stupnice Kalciumkarbonát Uhličitan vápenatý TISZTÍTÁS/ ČIŠTĚNÍ FIGYELMEZTETÉS: A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe. Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert. Ne tegye mosogatógépbe. POZOR: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru. Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody. Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě. Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče. Nemyjte přístroj v myčce nádobí. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisztítsa. Výpusť kávy pravidelně otírejte jemným, vlhkým hadříkem. 77 78 ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. ➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 70. oldalon levő utasítások szerint. ➔ Üres a víztartály. Töltse fel a víztartályt. ➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés. ➔ A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától. ➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés. ➔ Melegítse elő a csészét. ➔ Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés. ➔ Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso Club-hoz. ➔ Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz. ➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot. ➔ Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club. ➔ První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max 55° C) a propláchněte kávovar (viz instrukce v části První použití). ➔ Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji. ➔ V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění). ➔ Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy. ➔ V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění). ➔ Nahřejte šálek. ➔ V případě potřeby kávovar odvápněte. ➔ Umístěte správně kapsli. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club. ➔ Kontaktujte Nespresso Club. ➔ V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club. www.nespresso.com Forduljon a Nespresso Club-hoz/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című prospektusban. Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások/ Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat. Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. 79 ECOLABORATION: ecolaboration.com/ ECOLABORATION: ecolaboration.com Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon. A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből. A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson. Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük. Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programu. Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností. Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché. Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí. 80 A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ez a garancia nem érvényes olyan kár esetén, mely nem eredeti Nespresso kapszula használatából eredeztethető. De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. Na vady a poruchy způsobené použitím jiných, než originálních Nespresso kapslí se tato záruka nevztahuje. 81 PL RU Inissia Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem. Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema). Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления идеального эспрессо. Все кофе-машины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофе-машин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso. EN80_05.2013 SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji. Перед использованием кофе-машины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности! Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности��������������������������������� INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ����������������������������� DANE TECHNICZNE/Технические данные����������������������������������������������������� TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/Режим энергосбережения��������������������������� Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania/ Первое использование или использование после длительного простоя� Przygotowanie kawy/Приготовление кофе��������������������������������������������� Programowanie ilości wody/Программирование объема воды���������� Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/ Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от замерзания или перед ремонтом������������������������������������������������������������ Przywracanie ustawień fabrycznych/Сброс к заводским настройкам Odkamienianie/Удаление накипи������������������������������������������������������������� 82 83 88 88 89 90 91 92 93 94 95 CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА������������������������������������������������������������������������������� 97 USUWANIE USTEREK/Неисправности������������������������������������������������������� 98 Kontakt z KLUB Nespresso/Связаться с Клубом Nespresso������������������ 99 UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/ Утилизация и охрана окружающей среды����������������������������������������� 99 Ecolaboration: Ecolaboration.com/ Ecolaboration: Ecolaboration.com������������������������������������������������������ 100 Gwarancja/Гарантия������������������������������������������������������������������������������ 101 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Uwaga! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć. Uwaga! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i ­uszkodzenia. Informacja! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego korzystania z urządzenia. • Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją. • Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji. • Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w których panują umiarkowane temperatury. • Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się działanie wody i wilgoci. • Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w ­kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast. • Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod opieką osób dorosłych udzielających odpowiednich wskazówek i świadomych możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być prowadzone przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem, że są pod opieką osób dorosłych. • Przechowuj urządzenie w miejscu PL niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych czy umysłowych, lub przez osoby niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych zagrożeń. • Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. • Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu. gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji. Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji. • Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania. • Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci. • Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku uszkodzenia przewodu należy przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub innej wykwalifikowanej osobie w celu wymiany. • Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu. Unikać ryzyka porażenia prądem • Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso i pożaru. lub autoryzowanego przedstawiciela • W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć Nespresso. wtyczkę z gniazda zasilającego. • Jeżeli konieczne jest użycie • Urządzenie podłączać wyłącznie do przedłużacza, należy użyć wyłącznie odpowiednich, łatwo dostępnych przedłużacza uziemionego, o przekroju 83 PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej. • Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu. • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i inne. • Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu. • Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć. • Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami. • Nie zanurzać urządzenia ani jego części 84 w wodzie ani w żadnym innym płynie. • Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki. • Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem. • Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem! • Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem! tego zakazu może skutkować poparzeniem. • Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia). • Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!) • Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia. • Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje Unikać możliwych zagrożeń w się w komorze na kapsułki, należy czasie obsługi urządzenia. wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę • Nie pozostawiać działającego urządzenia z gniazda. Należy skonsultować się z bez nadzoru. Klubem Nespresso lub z autoryzowanym • Nie używać urządzenia w przypadku przedstawicielem Nespresso. jego uszkodzenia lub niewłaściwego • Zawsze napełniać zbiornik na wodę działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z świeżą, zimną wodą pitną. gniazda elektrycznego. • Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli • Uszkodzenie urządzenia może urządzenie nie będzie użytkowane przez skutkować porażeniem prądem, dłuższy czas (np. w czasie wakacji). poparzeniem i pożarem. • Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, • Należy zawsze dokładnie zamykać jeżeli urządzenie nie jest użytkowane dźwignię i nie podnosić jej w czasie przez weekend lub podobny okres. działania urządzenia. Nieprzestrzeganie • Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową. • Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego. • W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić. • Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. Jakość Nespresso jest zagwarantowana jedynie w przypadku stosowania w urządzeniach Nespresso kapsułek Nespresso. • Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia. PL RU RU Ru 87 PL RU INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Przyciski do kawy (Espresso i Lungo) Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго) Dysza do kawy Насадка для кофе Pojemnik na zużyte kapsułki (poj. 9–11 kapsułek) Капсульный контейнер на 9–11 капсул Kratka ociekowa Решетка поддона 12 cm 23 cm 220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W Max/max. 19 Bar 2.4 Kg 0.7 L Tacka ociekowa Поддон 88 Ekspres do kawy Кофе-машина Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie Бесплатные тестовые капсулы Nespresso Grand Cru Broszura «Witamy w świecie Nespresso» Буклет «Добро пожаловать в Nespresso» 32.1 cm TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ PL RU Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофе-машина оснащена функцией энергосбережения. Машина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Espresso lub Lungo. Чтобы включить машину нажмите на кнопку Espresso или Lungo. Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo. Чтобы выключить машину до автоматического включения режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso и Lungo. Aby zmienić ustawienia należy: Для изменения этих настроек: 1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy. 1. При выключенной кофе-машине нажмите и удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд. 2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie. 2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения. 3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso: Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach 3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso: Один раз для установки отключения через 9 минут Два раза для установки отключения через 30 минут 4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy. 4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд. 89 PL RU 90 1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Промыть бак перед заполнением питьевой водой. 3. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej. 3. Подключить к сети. 4. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie. 4. Нажать кнопку Espresso или Lungo для включения кофе-машины. Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.) Индикатор мигает: нагрев (25 сек) 5. Wcisnąć przycisk Lungo, aby przepłukać urządzenie. Powtórzyć 3 razy. 5. Нажать кнопку Lungo для промывки машины. Повторить 3 раза. Światło stałe: gotowe Индикатор светится: готово 3X Przygotowanie kawy/ Приготовление кофе 1. Przepłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem go wodą pitną. 1. Промыть бак и заполнить питьевой водой. 3. Podnieść dźwignię całkowicie i włożyć kapsułkę Nespresso. 3. Полностью поднять рычаг и вставить капсулу Nespresso. PL RU 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, aby uruchomić urządzenie. 2. Нажать кнопку Espresso или Lungo для включения кофе-машины. Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.) Индикатор мигает: нагрев (25 сек) Światło stałe: gotowe Индикатор светится: готово Uwaga: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia. Uwaga: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają. Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie. ВНИМАНИЕ: не поднимать рычаг во время работы машины, обязательно ознакомьтесь с мерами предосторожности перед эксплуатацией кофе-машины. Примечание: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет подаваться автоматически по мере готовности. 5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania strumienia kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk. 5. Для подачи кофе нажать кнопку Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл). Готовка автоматически остановится. Для остановки подачи кофе или добавки кофе нажать еще раз. 6. Usunąć filiżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu odrzucenia kapsułki do pojemnika na zużyte kapsułki. 6. Вынуть чашку. Поднять и опустить рычаг для извлечения капсулы в контейнер для использованных капсул. 91 PL RU PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 1. Włączyć maszynę i poczekać, aż wejdzie w stan aktywny (przyciski podświetlone na stałe). 1. Включить кофе-машину и подождать режима готовности (постоянное свечение индикатора). 4. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo. 4. Нажать и удерживать кнопку Espresso или Lungo. 2. Napełnić zbiornik wodą zdatną do picia i włożyć kapsułkę Nespresso. 2. Наполнить бак для воды питьевой водой и вставить капсулу Nespresso. 6. Ustawiona Ilość kawy została zapamiętana. 6. Уровень объема воды сохранился в памяти. 5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie pożądanym poziom. 5. Отпустить кнопку при достижении желаемого объема. 3X 92 OPRÓŹNIENIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ 1. Aby wejść w tryb opróżniania, należy wcisnąć przyciski Espresso i Lungo jednocześnie, w celu wyłączenia maszyny. 1. Для входа в режим слива одновременно нажать кнопки Espresso и Lungo для отключения машины. 2. Wyjąć zbiornik na wodę i otworzyć dźwignię. 2. Вынуть бак для воды и открыть рычаг. Oba przyciski migają naprzemiennie. Оба индикатора начнут мигать попеременно. 4. Zamknąć dźwignię. 4. Закрыть рычаг. PL RU 3. Wcisnąć i przytrzymać jednocześnie przycisk Espresso i Lungo przez 3 sekundy. 3. Одновременно нажать кнопки Espresso и Lungo и удерживать в течение 3 секунд. 5. Urządzenie wyłączy się automatycznie. 5. Машина автоматически выключится. 93 PL RU PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. 1. При выключенной кофемашине нажать кнопку Lungo и удерживать в течение 5 секунд. 3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości. 3. Индикаторы продолжат мигать как при нагреве, до готовности. Światło stałe: gotowe Индикаторы горят постоянно: кофе-машина готова 94 3X 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie wróciło do ustawień fabrycznych. 2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к заводским настройкам. Ustawienia fabryczne: Filiżanka Espresso: 40 ml Filiżanka Lungo: 110 ml Tryb czuwania: 9 min Заводские настройки: Чашка Espresso: 40 мл Чашка Lungo: 110 мл Переход в режим ожидания: через 9 мин Odkamienianie/ Удаление накипи PL RU Uwaga: czas trwania ok. 15 minut. Примечание: продолжительность мигания около 15 минут. 1. Usunąć zużytą kapsułkę i zamknąć dzwignię. 1. Вынуть капсулу и закрыть рычаг. 5. Aby włączyć tryb odkamieniania należy w stanie gotowości wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo na 3 sekundy. 5. Для входа в режим удаления накипи, при включенной машине нажать кнопки Espresso и Lungo и удерживать в течение 3 секунд. Oba przyciski migają. Оба индикатора мигают. 6. Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać, aż zbiornik na wodę opróżni się. 6. Нажать кнопку Lungo и ждать полного слива воды из бака. 3X 3X 8. Opróżnić i przepłukać zbiornik na wodę. Napełnić wodą zdatną do picia. 8. Слить раствор из бака и промыть бак. Заполнить питьевой водой. 95 PL RU Odkamienianie/ Удаление накипи 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie czystą wodą. Całą czynność potwórz dwukrotnie. 9. Когда все будет готово, повторить шаги 4 и 6 для промывки машины. Повторить дважды. 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski Espresso i Lungo. 10. Для выхода из режима удаления накипи нажать кнопки Espresso и Lungo и удерживать в течение 3 секунд. Miganie przycisków: nagrzewanie (25 sek.) Индикатор мигает: нагрев (25 сек) 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. 11. Кофе-машина готова к использованию Światło stałe: gotowe Индикатор светится: готово UWAGA: Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Жидкость для очистки от накипи может быть опасна. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор для очистки от накипи Nespresso, который можно приобрести в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso. Twardość wody: Жесткость воды: 96 fH 36 18 0 dH 20 10 0 Odkamieniać po: Удаление накипи после: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Filiżanki, Чашки (40 ml/мл)( 1000 2000 4000 fH dH CaCO3 Skala francuska Французский стандарт Skala niemiecka Немецкий стандарт Węglan wapnia Карбонад кальция CZYSZCZENIE/ ОЧИСТКА UWAGA Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń. ОСТОРОЖНО Опасность смертельного поражения электрическим током и возгорания. Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование в воду. Убедитесь в том, что машина отключена перед очисткой. Не использовать мощные чистящие средства или чистящие средства на основе растворителей. Не использовать острые предметы, щетки или острые абразивы. Не помещать в посудомоечную машину. PL RU 97 PL RU USUWANIE USTEREK/ НЕИСПРАВНОСТИ Przyciski filiżanek nie podświetlają się. Brak kawy brak wody. Kawa leci bardzo wolno. Kawa niedostatecznie gorąca. Głowica parząca nieszczelna (woda w pojemniku na kapsuły). Przyciski filiżanek migają nieregularnie. Nie leci kawa, wypływa tylko woda (mimo włożonej kapsułki). Кнопка не мигает. ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej temperaturze 55°C i zgodnie z instrukcjami na stronie 110. ➔ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. ➔ W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie. ➔ Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy. ➔ Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie. ➔ Podgrzać filiżankę. ➔ W razie potrzeby odkamienić. ➔ Umieścić prawidłowo kapsułę. W razie dalszego wycieku: powiadomić Klub Nespresso. ➔ Skontaktować się z Klubem Nespresso. ➔ W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. 98 www.nespresso.com PL RU W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com За дополнительной информацией, в случае возникновения проблем или за советом звоните в Клуб Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso. Контактные данные ближайшего клуба Nespresso или уполномоченного представителя Nespresso можно найти в папке «Добро пожаловать в Nespresso», которая находится в коробке кофе-машины, или на сайте nespresso.com 99 PL RU ECOLABORATION: www.ECOLABORATION.COM/ ECOLABORATION: ecolaboration.com Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej. Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable QualityTM. Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce. Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości. Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika. Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego. Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам. С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable QualityTM. Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю. Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств. Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин. 100 Gwarancja/ Гарантия PL RU De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Wszelkie uszkodzenia wynikające z użycia kapsułek innych niż Nespresso, nie będą objęte gwarancją. De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi. Гарантия не покрывает случаи неисправности, возникшие по причине использования капсул, не произведенных компанией Nespresso. 101 102 AU 1800 623 033 HU 06 80 2582 80 PT 800 260 260 AT 0800 216251 IT 800 39 20 29 QA 8000888 BH 80001999 JO 962 79 9 835 835 RE 0800 222 000 BE 0800 162 64 KW 965 249 22 600 RU 8800 200 00 0 CY 80002223 LB 961 5 953 700 SM CZ 800263333 LU 8002 26 33 SA 8001166612 DK 80909600 MQ 0800 00 3850 ZA 0800 63777 3776 DO 1 809 508 5000 MU 230 206 9401 ES 900 259 259 EG 202 22 66 8032 MA 0801 00 77 02 SE 0200 456 600 FI 08001 77601 NL 0800 022 2320 CH 0800 55 52 53 FR 0800555253 NZ 0800234579 TR 444 1 576 GF 594 594 38 42 41 NO 800 87 600 AE 800637773776 DE 08001818 444 NO 800 87 500 GR 8001171300 OM 800 71175 GP 0800 26 8001 PL 800 51 52 53 UK MF SX 590 590 871570 IE 0800 442 442 1800 81 26 60 (ROI) 103 NES-432001-2002C-2
advertisement