advertisement

342 199 600 001 FIAT Freemont Dodge Journey | Manualzz
D
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
I
N
NL
Trekhaak Montage- en gebruikshandleiding
PL
Hak holowniczy Instrukcja montażu i eksploatacji
RUS
S
Сцепка Инструкция по монтажу и эксплуатации
Dragkrok Monterings- och bruksanvisning
PN
2
342 199 691 101 - 001
M 1 :1
342 2 29 6 91 1 03 - 001
34 2 22 9 691 102 - 00 1
M 1: 1
D
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
I
N
NL
PL
Nasze produkty wytwarzane są z zachowaniem najwyższej staranności. Jeżeli mimo to z jakichś powodów chcielibyście Państwo
złożyć reklamację, prosimy zwrócić się bezpośrednio do kontrahenta. Prosimy przy tym zawsze podawać numer serii. Numer
serii znajduje się na tabliczce znamionowej. Jest on konieczny do rozpatrzenia reklamacji.
RUS
S
Выпуск нашей продукции производится с большим старанием. Если все же появится причина для рекламации, просьба
обращаться непосредственно к вашему партнеру по договору. В этом случае обязательно указывайте номер партии.
Этот номер (Charge) стоит на фирменной табличке. Без указания этого номера вашу рекламацию невозможно будет
обработать.
Våra produkter tillverkas med största noggrannhet. Om du trots detta någon gång skulle ha anledning till klagomål, vänd dig
vänligen direkt till din avtalsslutande part. I detta fall är det viktigt att ange Chargenumret. Chargenumret finns på typskylten.
Utan detta nummer kan er reklamation inte bearbetas.
55R - 01 XXXX
TYPE XXX XXX
CLASS A 50-X
D-VALUE
D
XX kN
MAX. VERT. LOAD
S
XX kg
CHARGE
PN
342 199 691 101 - 001
3
4
D
CZ
DK
E
F
342 199 691 101 - 001
FIN
GB
GR
H
I
342 199 691 101 - 001
5
N
6
NL
PL
Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego.
Wszelkie zmiany lub przebudowy haka holowniczego są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji.
Proszę usunąć masę izolacyjną lub zabezpieczenie podwozia pojazdu (jeśli są) w obszarze styku haka holowniczego.
Hak holowniczy montowany jest w transporterach i służy do ciągnięcia przyczep. Niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie jest
zabronione.
Po zamontowaniu haka holowniczego w pojazdach z systemem wspomagania parkowania mogą wystąpić usterki, jeśli drążek
lub kula haka holowniczego znajdują się w zakresie wykrywalności czujników. W tym przypadku należy dostosować zakres
wykrywalności lub dezaktywować system wspomagania parkowania. W przypadku zastosowania haka holowniczego ze
zdejmowanym lub odchylanym drążkiem kulkowym można uniknąć wadliwego działania systemu wspomagania parkowania
poprzez wyjęcie drążka lub jego wysunięcie z pozycji roboczej.
Hak holowniczy stanowi element bezpieczeństwa i może zostać zamontowany wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W
przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest
wiążący.
Zmiany zastrzeżone.
RUS
S
342 199 691 101 - 001
x
342 199 691 101 - 001
18kg
x+18kg
7
1
2
3
8
342 199 691 101 - 001
4
5
6
342 199 691 101 - 001
9
7
8
Y0
9
10
342 199 691 101 - 001
10
11
342 199 691 101 - 001
11
S
Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b der
Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten.
Volný prostor ve smyslu Přílohy 7, obr. 25a a 25b směrnice
ECE-R 55 musí být zaručen.
Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse med bilag
7, fig. 25a og 25b i henhold til direktiv ECE-R 55.
Hay que garantizar el espacio libre conforme al anexo 7, fig. 25a
y 25b de la directiva ECE-R 55.
La zone de dégagement, selon l'annexe 7, figure 25a et 25b de la
directive ECE-R 55, doit être assurée.
Välyksen tulee täyttää ohjeen ECE-R 55 liitteen 7 kuvissa 25a ja
25b ilmoitetut vaatimukset.
Make sure to provide clearance according to appendix 7, figures
25a and 25b of the ECE-R 55 regulations.
Πρέπει να εξασφαλίζεται ο ελεύθερος χώρος σύμφωνα με το
παράρτημα 7, σχήμα 25a και 25b της κοινοτικής οδηγίας
ECE-R 55.
Biztosítani kell az ECE-R 55 irányelv szerinti, 7. számú függelék,
25a. és 25b ábrákban jelölt szabad teret.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato 7, figure
25a e 25b della normativa europea ECE-R 55.
Det må sørges for fritt rom i samsvar med tillegg 7, figur 25a og
25b i direktiv ECE-R 55.
De vrije ruimte volgens supplement 7, afbeelding 25a en 25b van
richtlijn ECE-R 55 moet gewaarborgd zijn.
Należy zapewnić wolną przestrzeń zgodnie z załącznikiem 7, rys.
25a i 25b, dyrektywy ECE-R 55.
Оставлять свободное пространство согласно Приложению 7,
рис. 25a и 25b Директивы ECE-R 55.
Spelrummet enligt bilaga 7, bild 25a och 25b i riktlinje ECE-R 55,
måste garanteras.
D
D
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
I
N
NL
PL
RUS
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
I
N
NL
PL
* przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazdu
RUS
S
12
* при допустимом общем весе автомобиля
* vid fordonets tillåtna totalvikt
342 199 691 101 - 001
342 199 691 101 - 001
13
e
………………………………………………………..
timbro e firma
………………………..……………..lì…………..………………
targato ……………………………
sul veicolo…………………………………………………………………..
dove:
D = (T x C) / (T + C) x 0,00981 = …kN
D
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
2
5
1
5
3
3
13
5
5
2
14
15
7
10 9
14
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
15
CZ
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
Zablokovaná poloha, provoz
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
16
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
17
DK
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
18
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
19
E
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
20
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
21
F
Rotule amovible
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
22
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
23
FIN
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
24
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
FIN
Kuulatangon asennus:
1.)
2.)
3.)
Kuulatangon purku:
1.)
2.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
25
GB
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
26
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
27
GR
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
10 9
11
8
12
2
5
6
2
1
5
5
2
14
7
10 9
28
7
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
29
H
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
13
14
15
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
30
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
31
I
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
32
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
33
N
Avtakbar kulestang
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
Koplingsrør
Kulestang
Koplingskuler
Utløserkule
Utløserarm
Håndhjulet
Deksel
Nøkkel
Markering rød (Håndhjulet)
Markering grønn (Håndhjulet)
Markering grønn (Kulestangen)
Symbol (fjerne forrigling)
Låseplugg
Koplingsbolt
Ingen klaring mellom 2 og 5
Klaring på ca. 5 mm
2
1
5
5
2
14
7
10 9
34
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
35
NL
Bedieningshandleiding voor de afneembare kogelstang
Afneembare kogelstang
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
Steunpijp
Kogelstang
Vergrendelingskogels
Ontkoppelingskogel
Ontgrendelingshefarm
Handwiel
Afdekdopje
Sleutel
Markering rood (handwiel)
Markering groen (handwiel)
Markering groen (kogelstang)
Symbool (bediening ontgrendelen)
Sluitstop
Insteekbout
geen spleet tussen 2 en 5
Spleet van ca. 5 mm
2
1
5
5
2
14
7
10 9
36
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
37
PL
Instrukcja obsługi zdejmowanego drążka kulowego
Uwaga!
Przed każdą jazdą należy koniecznie sprawdzić, czy spełnione są poniższe warunki dotyczące prawidłowego
zablokowania zdejmowanego drążka kulowego:
•
•
•
•
Zielone oznaczenie na pokrętle pokrywa się z zielonym oznaczeniem na drążku kulowym.
Pokrętło ściśle przywiera do drążka kulowego (brak szczeliny).
Zamek jest zamknięty i kluczyk wyciągnięty. Pokrętła nie można wyciągnąć.
Drążek kulowy musi tkwić całkowicie i mocno w rurze mocującej. Sprawdzić poprzez szarpnięcie ręką.
Montaż należy powtórzyć, jeśli wynik sprawdzenia powyższych 4 warunków jest niezadowalający.
Jeśli którykolwiek z powyższych warunków nie zostanie spełniony, hak holowniczy nie może być używany. Istnieje
wtedy niebezpieczeństwo wypadku. W takim przypadku należy skontaktować się z producentem.
Do wykonania montażu i demontażu drążka kulowego wystarczy siła rąk.
Nie używać żadnych środków pomocniczych, narzędzi itp., ponieważ może to spowodować uszkodzenie
mechanizmu.
Nigdy nie dokonywać odryglowania drążka przy zaczepionej przyczepie lub zamontowanym urządzeniu nośnym do
transportu drogowego.
W przypadku jazdy bez przyczepy lub drogowego urządzenia nośnego należy koniecznie zdjąć drążek kulowy i
zawsze założyć zaślepkę do rury mocującej. Jest to szczególnie ważne, gdy drążek kulowy ogranicza widoczność
tablicy rejestracyjnej pojazdu lub oświetlenia.
Zdejmowany drążek kulowy
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
Pozycja zablokowana, drążek kulowy
przygotowany do jazdy
2
5
Rura mocująca
Drążek kulowy
Kule blokujące
Kula zwalniająca
Dźwignia zwalniająca
Pokrętło
Kołpak zaślepiający
Kluczyk
Czerwone oznaczenie (pokrętło)
Zielone oznaczenie (pokrętło)
Zielone oznaczenie (drążek kulowy)
Symbol (odblokowanie)
Zaślepka
Trzpień
Brak szczeliny między 2 i 5
Szczelina ok. 5 mm
Pozycja odblokowana, drążek kulowy wyjęty
2
1
5
5
2
14
15
7
10 9
38
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
PL
Montaż drążka kulowego:
1.)
2.)
3.)
Wyciągnąć korek zaślepiający z rury mocującej.
Drążek kulowy wyjęty z bagażnika znajduje się zwykle w pozycji odblokowanej. Stan ten można rozpoznać po
tym, że między pokrętłem a drążkiem kulowym występuję ok. 5 milimetrowa szczelina (patrz szkic) a
czerwone oznaczenie na pokrętle pokrywa się z zielonym oznaczeniem na drążku kulowym.
Należy pamiętać o tym, że drążek kulowy może być założony tylko wtedy, gdy znajduje się w
powyższym stanie!
Jeśli mechanizm blokujący drążka kulowego przed montażem został z jakiejkolwiek przyczyny zwolniony i
znajduje się w pozycji zablokowanej, to mechanizm ten musi zostać wstępnie naprężony. Pozycję
zablokowaną można rozpoznać po tym, że zielone oznaczenie pokrętła pokrywa się z zielonym oznaczeniem
drążka kulowego i pokrętło przylega do drążka kulowego bez szczeliny (patrz szkic). Mechanizm blokujący
należy naprężyć w następujący sposób:
Przy włożonym kluczyku i otwartym zamku wyciągnąć pokrętło w kierunku strzałki a i przekręcić do oporu w
kierunku strzałki b.
Kula zwalniająca zostanie wstępnie naprężona i po puszczeniu pokrętła mechanizm blokujący pozostanie w
pozycji wstępnego naprężenia. / Dźwignia zwalniająca zostanie wtedy wzębiona i po puszczeniu pokrętła
mechanizm blokujący pozostanie w pozycji wstępnego naprężenia.
W celu zamocowania drążka kulowego należy włożyć go od dołu w rurę mocującą i pchnąć w górę.
Blokowanie drążka kulowego następuje w tym przypadku automatycznie.
Ręce trzymać z dala od pokrętła, ponieważ się ono podczas blokowania obraca.
Zamknąć zamek i zawsze wyciągnąć kluczyk. Kluczyka nie można wyjąć z otwartego zamka! Wcisnąć na
zamek kołpak zaślepiający.
Demontaż drążka kulowego:
1.)
2.)
3.)
4.)
Ściągnąć kołpak zaślepiający z zamka i nasadzić go na uchwyt kluczyka.
Otworzyć zamek kluczem.
Przytrzymać drążek kulowy, wyciągnąć pokrętło w kierunku strzałki a i przekręcać aż do oporu w kierunku
strzałki b w celu jego odblokowania w wyciągniętej pozycji.
Wyjąć drążek kulowy z rury mocującej.
Teraz można puścić pokrętło, które unieruchomi się samoczynnie w odblokowanej pozycji.
Drążek kulowy należy umieścić w bezpiecznym miejscu w bagażniku i zabezpieczyć przed zabrudzeniem.
Korek zaślepiający włożyć do rury mocującej!
Wskazówki!
Naprawy i rozkładanie drążka kulowego na części mogą być wykonywane jedynie przez producenta.
Załączoną tabliczkę informacyjną należy umieścić na samochodzie w pobliżu rury mocującej lub we wnętrzu
bagażnika w dobrze widocznym miejscu.
W celu zapewnienie prawidłowego działania mechanizmu, zarówno drążek kulowy, jak i rura mocująca muszą być
zawsze czyste.
Należy zwrócić uwagę na regularną pielęgnację układu mechanicznego drążka kulowego. Zamek smarować
wyłącznie grafitem.
Łożyska, powierzchnie ślizgowe oraz kulki należy regularnie smarować lub oliwić za pomocą smaru lub oleju nie
zawierającego żywicy. Smarowanie i oliwienie pełnią rolę dodatkowej ochrony antykorozyjnej.
W przypadku czyszczenia pojazdu strumieniem pary drążek kulowy należy zdemontować, a do rury mocującej
założyć korek zaślepiający. Drążka kulowego nie wolno czyścić strumieniem pary.
Ważna informacja!
Zdejmowany drążek kulowy wyposażony jest w 2 klucze. Numer klucza ???? należy zanotować
i przechowywać w bezpiecznym miejscu na wypadek zamówienia dodatkowego klucza.
????
342 199 691 101 - 001
39
RUS
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
40
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
41
S
3
1
4.1
13
4.2
5
2
b
a
7
6
10 9
11
8
12
2
5
2
1
5
5
2
14
7
10 9
42
1
2
3
4.1
4.2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
3
3
13
5
2
10 8
6
342 199 691 101 - 001
7
2.)
3.)
3.)
4.)
????
342 199 691 101 - 001
43

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement