- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 43
D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL Trekhaak Montage- en gebruikshandleiding PL Hak holowniczy Instrukcja montażu i eksploatacji RUS S Сцепка Инструкция по монтажу и эксплуатации Dragkrok Monterings- och bruksanvisning PN 2 342 199 691 101 - 001 M 1 :1 342 2 29 6 91 1 03 - 001 34 2 22 9 691 102 - 00 1 M 1: 1 D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL Nasze produkty wytwarzane są z zachowaniem najwyższej staranności. Jeżeli mimo to z jakichś powodów chcielibyście Państwo złożyć reklamację, prosimy zwrócić się bezpośrednio do kontrahenta. Prosimy przy tym zawsze podawać numer serii. Numer serii znajduje się na tabliczce znamionowej. Jest on konieczny do rozpatrzenia reklamacji. RUS S Выпуск нашей продукции производится с большим старанием. Если все же появится причина для рекламации, просьба обращаться непосредственно к вашему партнеру по договору. В этом случае обязательно указывайте номер партии. Этот номер (Charge) стоит на фирменной табличке. Без указания этого номера вашу рекламацию невозможно будет обработать. Våra produkter tillverkas med största noggrannhet. Om du trots detta någon gång skulle ha anledning till klagomål, vänd dig vänligen direkt till din avtalsslutande part. I detta fall är det viktigt att ange Chargenumret. Chargenumret finns på typskylten. Utan detta nummer kan er reklamation inte bearbetas. 55R - 01 XXXX TYPE XXX XXX CLASS A 50-X D-VALUE D XX kN MAX. VERT. LOAD S XX kg CHARGE PN 342 199 691 101 - 001 3 4 D CZ DK E F 342 199 691 101 - 001 FIN GB GR H I 342 199 691 101 - 001 5 N 6 NL PL Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy haka holowniczego są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Proszę usunąć masę izolacyjną lub zabezpieczenie podwozia pojazdu (jeśli są) w obszarze styku haka holowniczego. Hak holowniczy montowany jest w transporterach i służy do ciągnięcia przyczep. Niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie jest zabronione. Po zamontowaniu haka holowniczego w pojazdach z systemem wspomagania parkowania mogą wystąpić usterki, jeśli drążek lub kula haka holowniczego znajdują się w zakresie wykrywalności czujników. W tym przypadku należy dostosować zakres wykrywalności lub dezaktywować system wspomagania parkowania. W przypadku zastosowania haka holowniczego ze zdejmowanym lub odchylanym drążkiem kulkowym można uniknąć wadliwego działania systemu wspomagania parkowania poprzez wyjęcie drążka lub jego wysunięcie z pozycji roboczej. Hak holowniczy stanowi element bezpieczeństwa i może zostać zamontowany wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone. RUS S 342 199 691 101 - 001 x 342 199 691 101 - 001 18kg x+18kg 7 1 2 3 8 342 199 691 101 - 001 4 5 6 342 199 691 101 - 001 9 7 8 Y0 9 10 342 199 691 101 - 001 10 11 342 199 691 101 - 001 11 S Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b der Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy 7, obr. 25a a 25b směrnice ECE-R 55 musí být zaručen. Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse med bilag 7, fig. 25a og 25b i henhold til direktiv ECE-R 55. Hay que garantizar el espacio libre conforme al anexo 7, fig. 25a y 25b de la directiva ECE-R 55. La zone de dégagement, selon l'annexe 7, figure 25a et 25b de la directive ECE-R 55, doit être assurée. Välyksen tulee täyttää ohjeen ECE-R 55 liitteen 7 kuvissa 25a ja 25b ilmoitetut vaatimukset. Make sure to provide clearance according to appendix 7, figures 25a and 25b of the ECE-R 55 regulations. Πρέπει να εξασφαλίζεται ο ελεύθερος χώρος σύμφωνα με το παράρτημα 7, σχήμα 25a και 25b της κοινοτικής οδηγίας ECE-R 55. Biztosítani kell az ECE-R 55 irányelv szerinti, 7. számú függelék, 25a. és 25b ábrákban jelölt szabad teret. Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato 7, figure 25a e 25b della normativa europea ECE-R 55. Det må sørges for fritt rom i samsvar med tillegg 7, figur 25a og 25b i direktiv ECE-R 55. De vrije ruimte volgens supplement 7, afbeelding 25a en 25b van richtlijn ECE-R 55 moet gewaarborgd zijn. Należy zapewnić wolną przestrzeń zgodnie z załącznikiem 7, rys. 25a i 25b, dyrektywy ECE-R 55. Оставлять свободное пространство согласно Приложению 7, рис. 25a и 25b Директивы ECE-R 55. Spelrummet enligt bilaga 7, bild 25a och 25b i riktlinje ECE-R 55, måste garanteras. D D CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL RUS CZ DK E F FIN GB GR H I N NL PL * przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazdu RUS S 12 * при допустимом общем весе автомобиля * vid fordonets tillåtna totalvikt 342 199 691 101 - 001 342 199 691 101 - 001 13 e ……………………………………………………….. timbro e firma ………………………..……………..lì…………..……………… targato …………………………… sul veicolo………………………………………………………………….. dove: D = (T x C) / (T + C) x 0,00981 = …kN D 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 2 5 1 5 3 3 13 5 5 2 14 15 7 10 9 14 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 15 CZ 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 Zablokovaná poloha, provoz 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 16 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 17 DK 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 18 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 19 E 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 20 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 21 F Rotule amovible 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 22 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 23 FIN 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 24 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 FIN Kuulatangon asennus: 1.) 2.) 3.) Kuulatangon purku: 1.) 2.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 25 GB 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 26 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 27 GR 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 10 9 11 8 12 2 5 6 2 1 5 5 2 14 7 10 9 28 7 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 29 H 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 13 14 15 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 30 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 31 I 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 32 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 33 N Avtakbar kulestang 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 Koplingsrør Kulestang Koplingskuler Utløserkule Utløserarm Håndhjulet Deksel Nøkkel Markering rød (Håndhjulet) Markering grønn (Håndhjulet) Markering grønn (Kulestangen) Symbol (fjerne forrigling) Låseplugg Koplingsbolt Ingen klaring mellom 2 og 5 Klaring på ca. 5 mm 2 1 5 5 2 14 7 10 9 34 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 35 NL Bedieningshandleiding voor de afneembare kogelstang Afneembare kogelstang 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 Steunpijp Kogelstang Vergrendelingskogels Ontkoppelingskogel Ontgrendelingshefarm Handwiel Afdekdopje Sleutel Markering rood (handwiel) Markering groen (handwiel) Markering groen (kogelstang) Symbool (bediening ontgrendelen) Sluitstop Insteekbout geen spleet tussen 2 en 5 Spleet van ca. 5 mm 2 1 5 5 2 14 7 10 9 36 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 37 PL Instrukcja obsługi zdejmowanego drążka kulowego Uwaga! Przed każdą jazdą należy koniecznie sprawdzić, czy spełnione są poniższe warunki dotyczące prawidłowego zablokowania zdejmowanego drążka kulowego: • • • • Zielone oznaczenie na pokrętle pokrywa się z zielonym oznaczeniem na drążku kulowym. Pokrętło ściśle przywiera do drążka kulowego (brak szczeliny). Zamek jest zamknięty i kluczyk wyciągnięty. Pokrętła nie można wyciągnąć. Drążek kulowy musi tkwić całkowicie i mocno w rurze mocującej. Sprawdzić poprzez szarpnięcie ręką. Montaż należy powtórzyć, jeśli wynik sprawdzenia powyższych 4 warunków jest niezadowalający. Jeśli którykolwiek z powyższych warunków nie zostanie spełniony, hak holowniczy nie może być używany. Istnieje wtedy niebezpieczeństwo wypadku. W takim przypadku należy skontaktować się z producentem. Do wykonania montażu i demontażu drążka kulowego wystarczy siła rąk. Nie używać żadnych środków pomocniczych, narzędzi itp., ponieważ może to spowodować uszkodzenie mechanizmu. Nigdy nie dokonywać odryglowania drążka przy zaczepionej przyczepie lub zamontowanym urządzeniu nośnym do transportu drogowego. W przypadku jazdy bez przyczepy lub drogowego urządzenia nośnego należy koniecznie zdjąć drążek kulowy i zawsze założyć zaślepkę do rury mocującej. Jest to szczególnie ważne, gdy drążek kulowy ogranicza widoczność tablicy rejestracyjnej pojazdu lub oświetlenia. Zdejmowany drążek kulowy 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 Pozycja zablokowana, drążek kulowy przygotowany do jazdy 2 5 Rura mocująca Drążek kulowy Kule blokujące Kula zwalniająca Dźwignia zwalniająca Pokrętło Kołpak zaślepiający Kluczyk Czerwone oznaczenie (pokrętło) Zielone oznaczenie (pokrętło) Zielone oznaczenie (drążek kulowy) Symbol (odblokowanie) Zaślepka Trzpień Brak szczeliny między 2 i 5 Szczelina ok. 5 mm Pozycja odblokowana, drążek kulowy wyjęty 2 1 5 5 2 14 15 7 10 9 38 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 PL Montaż drążka kulowego: 1.) 2.) 3.) Wyciągnąć korek zaślepiający z rury mocującej. Drążek kulowy wyjęty z bagażnika znajduje się zwykle w pozycji odblokowanej. Stan ten można rozpoznać po tym, że między pokrętłem a drążkiem kulowym występuję ok. 5 milimetrowa szczelina (patrz szkic) a czerwone oznaczenie na pokrętle pokrywa się z zielonym oznaczeniem na drążku kulowym. Należy pamiętać o tym, że drążek kulowy może być założony tylko wtedy, gdy znajduje się w powyższym stanie! Jeśli mechanizm blokujący drążka kulowego przed montażem został z jakiejkolwiek przyczyny zwolniony i znajduje się w pozycji zablokowanej, to mechanizm ten musi zostać wstępnie naprężony. Pozycję zablokowaną można rozpoznać po tym, że zielone oznaczenie pokrętła pokrywa się z zielonym oznaczeniem drążka kulowego i pokrętło przylega do drążka kulowego bez szczeliny (patrz szkic). Mechanizm blokujący należy naprężyć w następujący sposób: Przy włożonym kluczyku i otwartym zamku wyciągnąć pokrętło w kierunku strzałki a i przekręcić do oporu w kierunku strzałki b. Kula zwalniająca zostanie wstępnie naprężona i po puszczeniu pokrętła mechanizm blokujący pozostanie w pozycji wstępnego naprężenia. / Dźwignia zwalniająca zostanie wtedy wzębiona i po puszczeniu pokrętła mechanizm blokujący pozostanie w pozycji wstępnego naprężenia. W celu zamocowania drążka kulowego należy włożyć go od dołu w rurę mocującą i pchnąć w górę. Blokowanie drążka kulowego następuje w tym przypadku automatycznie. Ręce trzymać z dala od pokrętła, ponieważ się ono podczas blokowania obraca. Zamknąć zamek i zawsze wyciągnąć kluczyk. Kluczyka nie można wyjąć z otwartego zamka! Wcisnąć na zamek kołpak zaślepiający. Demontaż drążka kulowego: 1.) 2.) 3.) 4.) Ściągnąć kołpak zaślepiający z zamka i nasadzić go na uchwyt kluczyka. Otworzyć zamek kluczem. Przytrzymać drążek kulowy, wyciągnąć pokrętło w kierunku strzałki a i przekręcać aż do oporu w kierunku strzałki b w celu jego odblokowania w wyciągniętej pozycji. Wyjąć drążek kulowy z rury mocującej. Teraz można puścić pokrętło, które unieruchomi się samoczynnie w odblokowanej pozycji. Drążek kulowy należy umieścić w bezpiecznym miejscu w bagażniku i zabezpieczyć przed zabrudzeniem. Korek zaślepiający włożyć do rury mocującej! Wskazówki! Naprawy i rozkładanie drążka kulowego na części mogą być wykonywane jedynie przez producenta. Załączoną tabliczkę informacyjną należy umieścić na samochodzie w pobliżu rury mocującej lub we wnętrzu bagażnika w dobrze widocznym miejscu. W celu zapewnienie prawidłowego działania mechanizmu, zarówno drążek kulowy, jak i rura mocująca muszą być zawsze czyste. Należy zwrócić uwagę na regularną pielęgnację układu mechanicznego drążka kulowego. Zamek smarować wyłącznie grafitem. Łożyska, powierzchnie ślizgowe oraz kulki należy regularnie smarować lub oliwić za pomocą smaru lub oleju nie zawierającego żywicy. Smarowanie i oliwienie pełnią rolę dodatkowej ochrony antykorozyjnej. W przypadku czyszczenia pojazdu strumieniem pary drążek kulowy należy zdemontować, a do rury mocującej założyć korek zaślepiający. Drążka kulowego nie wolno czyścić strumieniem pary. Ważna informacja! Zdejmowany drążek kulowy wyposażony jest w 2 klucze. Numer klucza ???? należy zanotować i przechowywać w bezpiecznym miejscu na wypadek zamówienia dodatkowego klucza. ???? 342 199 691 101 - 001 39 RUS 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 40 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 41 S 3 1 4.1 13 4.2 5 2 b a 7 6 10 9 11 8 12 2 5 2 1 5 5 2 14 7 10 9 42 1 2 3 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 3 3 13 5 2 10 8 6 342 199 691 101 - 001 7 2.) 3.) 3.) 4.) ???? 342 199 691 101 - 001 43
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project