advertisement

Facom 714A Instruction manual | Manualzz
■ MULTIMETRU DIGITAL AUTO
■ ЦИФРОВОЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ
МУЛЬТИМЕТР
Manuel d’utilisation
Users manual
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del usuario
Manuale per l’utente
Manual do utilizador
714A
901175
Instrukcja użytkownika
Brugsanvisning
Εγχειριδιο χρησης
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
Руководство пользователя
NU-714A/0911
FR
3
EN
Users manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
DE
31
NL
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
ES
59
IT
73
PT
87
PL
Instrukcja użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
DA
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
EL
130
CS
145
RO
RU
176
INTRODUCTION
15
16
17
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Gamme
Gamme
400mV
4V
40V
400V
600V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40V
400V
600V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Courant alternatif
Gamme
Gamme
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1Ω
0,001kΩ
0,01kΩ
0,1kΩ
0,001MΩ
0,01MΩ
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Gamme
4kHz
40kHz
400kHz
> 400kHz
0,001kHz
0,01kHz
0,1kHz
Gamme
1° C
1° F
Gamme
5% à 95%
0,1%
± (2,5% + 5)
Gamme
0 - 180°
0 - 120°
0 - 90°
0 - 72°
0 - 60°
0 - 45°
0,1°
± (2,0% + 5)
1 tr/min
Gamme
400mΩ
0,1mΩ
4000mΩ
1mΩ
Signal de test
± (5% + 10)
Environ 1 kHz,
50 mA
± (2,0%
+ 5)
UTILISATION
Mode relatif
Mode Data Hold (gel de l'affichage)
Bobine d'allumage
Masse
Pince rouge
ANNEXE
15
1
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
INTRODUCTION
SAFETY INFORMATION
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Symbols
INSTRUCTION
LCD Display
1
2
3
4
Data Hold is enabled.
5
6
7
8
9
10
AC
11
12
13
14
15
16
17
Voltage unit mV: Millivolt ; V: Volt 1V=103mV
ɥA, mA, A
mΩ, Ω, kΩ, MΩ Resistance unit m : Milliohm; :Ohm; k : Kilohm M : Megohm; 1M =103k =106 =109m
Hz, kHz, MHz
RPM
°C, °F
%
°
18. Analog Bar Graph
AC Voltage
Range
Resolution
Range
400mV
0.1mV
± (1.0% + 5)
4V
0.001V
40V
0.01V
± (0.8% + 3)
400V
0.1V
600V
1V
4V
0.001V
40V
0.01V
400V
0.1V
600V
1V
± (1.0% + 5)
Input Impedance:
Range
Range
Resolution
400µA
0.1µA
± (1.2% + 5)
400µA
0.1µA
± (1.5% + 5)
4000µA
1µA
± (1.0% + 3)
4000µA
1µA
± (1.2% + 5)
40mA
0.01mA
± (1.2% + 5)
40mA
0.01mA
± (1.5% + 5)
400mA
0.1mA
± (1.0% + 3)
400mA
0.1mA
± (1.2% + 5)
Range
400Ω
0.1Ω
± (1.0% + 5)
4kΩ
0.001kΩ
40kΩ
0.01kΩ
400kHz
0.1kHz
400kΩ
0.1kΩ
4MΩ
0.001MΩ
40MΩ
0.01MΩ
± (1.0% + 3)
Range
4kHz
0.001kHz
40kHz
0.01kHz
> 400kHz
± (2.0% + 5)
Temperature
Open Circuit
Voltage:
about 3V
Open Circuit
Voltage:
about -1.2V
Range
Resolution
-20° C
~1000 C
1° C
1° F
Accuracy
-20° C ~ 0° C: ± (6.0% + 5)
0° C ~ 400° C: ± (1.5% + 5)
> 400° C: ± (1.8% + 5)
-4° F ~ 32° F: ± (6.0% + 9)
32° F ~ 752° F: ± (1.5% + 9)
> 752° F: ± (1.8% + 9)
Dwell Angle
Range
5% ~ 95%
0.1%
± (2.5% + 5)
Range
Resolution
0 - 180°
0 - 120°
0 - 90°
0 - 72°
0 - 60°
0 - 45°
0.1°
± (2.0% + 5)
Range
250RPM
40kRPM
1RPM
0.1mΩ
4000mΩ
1mΩ
± (5% +
10)
about 1kHz,
50mA
± (2.0% + 5)
Range
400mΩ
23
Manual Ranging and Autoranging
Measuring Dwell Angle ( Figure 6 )
Auto Power Off
General Maintenance
Top View
Front View
Bottom View
Back View
29
Right View
Symbol
ANLEITUNG
Symbol
LCD Display
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18. Analoge Balkengrafik
400mV
4V
40V
400V
600V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40V
400V
600V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Eingangsimpedanz:
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1Ω
0,001kΩ
0,01kΩ
0,1kΩ
0,001MΩ
0,01MΩ
± (1,0% + 5)
4kHz
40kHz
400kHz
> 400kHz
0,001kHz
0,01kHz
0,1kHz
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Temperatur
-20° C ~
1000 C
1° C
1° F
5% ~ 95%
0,1%
± (2,5% + 5)
0,1°
± (2,0% + 5)
250U/min 40000U/min
1U/min
4000mΩ
1mΩ
± (5% + 10) Ca. 1kHz, 50mA
± (2,0% + 5)
37
” am
Widerstand messen
" und
Frequenz messen
Zündspule
Masse
Abbildung 6
Abbildung 8
Warnung
ANHANG
ZUBEHÖR
K-Thermoelement: 1 Teil
WARNUNG
HINWEIS
NL
GARANTIE
INLEIDING
Gebruiksinstructies voor de ingangsklemmen
13
14
15
16
17
18. Staafdiagram
Wisselspanning
Groep
Groep
400 mV
4V
40 V
400 V
600 V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40 V
400 V
600 V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Wisselstroom
Groep
Groep
400 µA
4000 µA
40 mA
400 mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400 µA
4000 µA
40 mA
400 mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
Weerstand
Groep
Groep
Resolutie
400 Ω
4 kΩ
40 kΩ
400 kΩ
4 MΩ
40 MΩ
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
4 kHz
40 kHz
400 kHz
> 400 kHz
0,001 kHz
0,01 kHz
0,1 kHz
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Spanning open
kring: ca. 3V
Spanning
open kring:
ca. -1,2 V
Groep
1° C
-4°F tot
1832°F
1° F
Bescherming tegen overbelasting: 250 Vdc/ac eff
Uitvoeringscyclus
Nokhoek
Groep
5% ~ 95%
0.1%
± (2,5% + 5)
Meetbereik: 3 V piek - 50 V piek
Frequentiebereik: 10 Hz - 10 kHz:
Bescherming tegen overbelasting: 250 Vdc/ac eff
Groep
0 - 180°
0 - 120°
0 - 90°
0 - 72°
0 - 60°
0 - 45°
0,1°
± (2,0% + 5)
Groep
250 tr/min 40000 tr/min
1 tr/min
4000 mΩ
1 mΩ
Testsignaal
± (5% + 10)
Ca. 1 kHz,
50 mA
± (2,0% + 5)
N.B.: Viertaktmotor: huidige draaisnelheid = weergegeven waarde
Tweetaktmotor: huidige draaisnelheid = 50% van de weergegeven
waarde
Meetbereik: 3 V piek - 50 V piek
Bescherming tegen overbelasting: 250 Vdc/ac eff
Groep
400 mΩ
51
GEBRUIK
Relatieve modus
Meting van de weerstand
Meting van de frequentie
Meting van de nokhoek ( Figuur 6 )
Objet
Bobine
Masse
Figuur 6
Figuur 8
Gebruik van het geluidssignaal
Automatische uitschakeling
Onderaanzicht
57
Achteraanzicht
INTRODUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Símbolo
INSTRUCCIÓN
Símbolo
15
16
17
Rango
Rango
400mV
4V
40V
400V
600V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40V
400V
600V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Rango
Rango
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
Rango
Rango
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1Ω
0,001kΩ
0,01kΩ
0,1kΩ
0,001MΩ
0,01MΩ
± (1,0% + 5)
4kHz
40kHz
400kHz
> 400kHz
0,001kHz
0,01kHz
0,1kHz
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Temperatura
Rango
1° C
1° F
Rango
5% à 95%
0,1%
± (2,5% + 5)
Rango
0 - 180°
0 - 120°
0 - 90°
0 - 72°
0 - 60°
0 - 45°
0,1°
± (2,0% + 5)
1 RPM
± (2,0%
+ 5)
4000mΩ
1mΩ
± (5% + 10)
Rango
400mΩ
65
Objeto
Abrazadera negra
Abrazadera roja
APÉNDICE
Vista trasera
Vista izquierda
OBSEQUIO
Termopar tipo K: 1 pieza
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA
Simbolo
Display LCD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Range
Accuratezza
Range
400mV
4V
40V
400V
600V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40V
400V
600V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Accuratezza
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Range
Range
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
Range
Range
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1Ω
0,001kΩ
0,01kΩ
0,1kΩ
0,001MΩ
0,01MΩ
± (1,0% + 5)
4kHz
40kHz
400kHz
> 400kHz
0,001kHz
0,01kHz
0,1kHz
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Range
1° C
1° F
Range
Accuratezza
5% à 95%
0,1%
± (2,5% + 5)
Numero di
cilindri
2 cilindri
3 cilindri
4 cilindri
5 cilindri
6 cilindri
8 cilindri
Range
0 - 180°
0 - 120°
0 - 90°
0 - 72°
0 - 60°
0 - 45°
0,1°
± (2,0% + 5)
Range
400mΩ
0,1mΩ
4000mΩ
1mΩ
± (5% + 10)
Circa 1kHz,
50mA
79
Ranging e Autoranging manuale
Test diodo
etto
Figura 8
SMALTIMENTO DEL PRESENTE ARTICOLO
INTRODUÇÃO
Aviso
Símbolo
INSTRUÇÕES
Símbolo
14
15
16
17
Gama
Gama
400mV
4V
40V
400V
600V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40V
400V
600V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Gama
Gama
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
Gama
Gama
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1Ω
0,001kΩ
0,01kΩ
0,1kΩ
0,001MΩ
0,01MΩ
± (1,0% + 5)
4kHz
40kHz
400kHz
> 400kHz
0,001kHz
0,01kHz
0,1kHz
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Temperatura
Gama
1° C
1° F
Precisão
-20° C à 0° C: ± (6,0% + 5)
0° C à 400° C: ± (1,5% + 5)
> 400° C: ± (1,8% + 5)
-4° F à 32° F: ± (6,0% + 9)
32° F à 752° F: ± (1,5% + 9)
> 752° F: ± (1,8% + 9)
Gama
5% à 95%
0,1%
± (2,5% + 5)
Gama
0 - 180°
0 - 120°
0 - 90°
0 - 72°
0 - 60°
0 - 45°
0,1°
± (2,0% + 5)
Gama
250RPM40kRPM
1RPM
Gama
400mΩ
0,1mΩ
4000mΩ
1mΩ
± (5% + 10)
± (2,0% + 5)
93
Objecto
Massa
Figura 8
.
PL
GWARANCJA
To urządzenie jest objęte jednoroczną gwarancją jako wolne od wad materiałowych i wykonania. Każde urządzenie z
wadą stwierdzoną w ciągu jednego roku od daty dostawy i zwrócone do fabryki z opłaconymi kosztami przesyłki będzie
naprawione, wyregulowane lub wymienione pierwszemu nabywcy bez dodatkowych opłat. Ta gwarancja nie obejmuje
elementów eksploatacyjnych, np. baterii i bezpiecznika. Jeśli wada pojawi się w wyniku nieprawidłowego użycia lub
nieprawidłowych warunków pracy, naprawa będzie obciążona normalnymi kosztami.
WPROWADZENIE
Urządzenie to kompaktowy, elektroniczny miernik samochodowy z wyświetlaczem 3 3/4 cyfry. Poza funkcjami
typowymi dla normalnych mierników, urządzenie służy również do pomiarów prędkości obrotowej, kąta zwarcia styków
przerywacza, wypełnienia przebiegu, wewnętrznej rezystancji akumulatora pojazdu, temperatury (°C, °F) itd. Jest to
doskonałe narzędzie pomiarowe przydatne w naprawach i serwisowaniu pojazdów.
Urządzenie pozwala na pomiary poniższych wielkości:
1. prędkość obrotowa silnika
7. rezystancja
2. kąt zwarcia styków przerywacza
8. częstotliwość
3. wewnętrzna rezystancja akumulatora pojazdu
9. test diody
4. wypełnienie przebiegu
10. ciągłość
5. napięcie prądu stałego i przemiennego
11. temperatura (°C/°F)
6. natężenie prądu stałego i przemiennego
INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
Aby uniknąć możliwego porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy stosować się do poniższych zaleceń:
Ostrzeżenie
Aby uniknąć możliwego porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy stosować się do poniższych zaleceń:
● Nie używać miernika, jeśli jest uszkodzony. Przed użyciem miernika należy sprawdzić obudowę. Zwrócić szczególną
uwagę na izolację wokół złączy.
● Sprawdzić przewody pomiarowe pod kątem uszkodzonej izolacji i odkrytego metalu. Sprawdzić ciągłość przewodów
pomiarowych. Przed użyciem miernika należy wymienić uszkodzone przewody pomiarowe.
● Nie używać miernika po zaobserwowaniu nieprawidłowego działania. Może to oznaczać uszkodzoną ochronę. W
przypadku wątpliwości należy przekazać miernik do serwisu.
● Nie wolno używać miernika w pobliżu wybuchowych gazów, oparów lub pyłów. Nie używać w mokrym otoczeniu.
● Pomiędzy złączami lub złączem i uziemieniem nie wolno przykładać napięcia przekraczającego znamionowe
napięcie oznaczone na mierniku.
● Przed pracą należy sprawdzić działanie miernika przez pomiar znanego napięcia.
● Przed podłączeniem miernika do obwodu w celu pomiaru natężenia prądu należy odłączyć zasilanie tego obwodu.
Miernik musi być podłączony w obwodzie szeregowo.
● W naprawach miernika należy używać wyłącznie wyznaczonych części zamiennych.
● Należy zachować ostrożność podczas pracy przy napięciu skutecznym powyżej 30 V AC, szczytowym powyżej
42 V lub stałym powyżej 60 V. Takie napięcia stanowią zagrożenie porażeniem.
● Podczas pracy z sondami należy trzymać palce za osłonami na sondach.
● Podczas wykonywania połączeń należy podłączyć pomiarowy przewód wspólny, a później przewód pod napięciem.
Podczas odłączania przewodów pomiarowych najpierw należy odłączać przewód napięciowy.
● Przed otwarciem pokrywy baterii lub obudowy należy odłączyć przewody pomiarowe od miernika.
● Nie wolno używać miernika, kiedy pokrywa baterii lub elementy obudowy są usunięte lub poluzowane.
101
● Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych,
należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu naładowania (
).
● Podczas pracy w trybie pomiarów względnych lub w trybie MIN wyświetlany jest symbol „REL” lub „MIN”. Może
występować niebezpieczne napięcie, należy zachować ostrożność.
● Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie wolno dotykać żadnego odsłoniętego przewodnika dłonią ani skórą, nie
uziemiać ciała podczas używania miernika.
● W pracy w niebezpiecznych miejscach należy przestrzegać lokalnych i krajowych wymogów bezpieczeństwa.
Podczas pracy w niebezpiecznych miejscach należy używać odpowiedniego wyposażenia ochronnego, wymaganego
przez lokalne lub krajowe władze.
● Nie należy pracować samemu.
● Nie należy mierzyć wewnętrznej rezystancji akumulatora, jeśli jego napięcie przekracza 36 V.
● Kiedy złącze wejściowe jest podłączone do niebezpiecznego napięcia, należy pamiętać, że to napięcie może się
pojawić na wszystkich pozostałych złączach!
● Wolno używać wyłącznie przewodów pomiarowych wskazanych przez producenta.
● Podczas wymiany bezpiecznika należy używać wyłącznie bezpieczników zapasowych dostarczanych przez naszą firmę.
● Kategoria III — kategoria pomiarowa III dotyczy pomiarów wykonywanych przy instalacjach budynków. Do
przykładów można zaliczyć pomiary w tablicach rozdzielczych, wyłączników obwodów, oprzewodowania włącznie z
kablami, szynami zbiorczymi, skrzynkami przyłączowymi, przełącznikami, gniazdkami w instalacjach stacjonarnych
i w sprzęcie do użytku przemysłowego oraz niektórych innych zastosowań, np. silników stacjonarnych ze stałym
podłączeniem do instalacji stacjonarnej. Nie wolno używać miernika do pomiarów z kategorii pomiarowej IV.
Przestroga
Aby uniknąć możliwego uszkodzenia miernika lub sprawdzanego sprzętu, należy stosować się do poniższych wskazówek:
● Przed sprawdzaniem rezystancji, diod, ciągłości i temperatury należy odłączyć całe zasilanie z obwodu i rozładować
wszystkie kondensatory.
● Należy używać złączy, funkcji i zakresów odpowiednich dla wykonywanych pomiarów.
● Przed pomiarem natężenia prądu należy sprawdzić bezpiecznik miernika i wyłączyć zasilanie w obwodzie przed
podłączeniem do niego miernika.
● Przed obróceniem pokrętła przełącznika w celu zmiany funkcji należy odłączyć przewody pomiarowe od
sprawdzanego obwodu.
Symbol
Prąd przemienny
Prąd stały
Prąd stały i prąd przemienny
Przestroga, niebezpieczeństwo, przed pracą sprawdzić instrukcję obsługi
Przestroga, niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.
Złącze uziemienia
Bezpiecznik
Spełnia wymagania dyrektyw Unii Europejskiej
Sprzęt zabezpieczony przez izolację podwójną lub wzmocnioną.
INSTRUKCJA
Przełącznik funkcji i zakresu
Włącz miernik, wybierając dowolną funkcję pomiarową. Na mierniku
pojawi się wyświetlacz właściwy dla tej funkcji (zakres, pomiar, jednostki
itp.). Za pomocą odpowiednich przycisków wybierz pozostałe funkcje,
np. wstrzymanie danych, zakres, tryb względny itp. Więcej informacji o
przełączniku funkcji i zakresu przedstawiono na rysunku 1 i w tabeli 1.
102
Przełącznik funkcji i zakresu
Położenie przełącznika
Funkcja pomiarowa
Napięcie prądu przemiennego 0–600 V. - Napięcie prądu stałego 0–600 V.
Omy, od 0 do 40 MΩ.
Test diody. Powyżej 2 V wyświetlany symbol „OL”.
Test ciągłości Brzęczyk włącza się przy <30 Ω i wyłącza >50 Ω.
Częstotliwość od 1 Hz do 400 kHz
Prąd przemienny lub stały, od 0 µA do 4000 µA.
Prąd przemienny lub stały, od 0 mA do 400 mA.
Wypełnienie przebiegu od 5% do 95%
Wewnętrzna rezystancja akumulatora od 0 mΩ do 4000 mΩ.
Stopnie Celsjusza od -20°C do 1000°C.
Temperatura w stopniach Fahrenheita -4°F do 1832°F
Kąt zwarcia styków przerywacza
Pomiar prędkości obrotowej od 250 do 40 000 obr./min.
Wyłączenie miernika
Informacje o złączach wejściowych
➀ Dodatnie złącze wejściowe na próbkowane napięcie w pomiarach wewnętrznej rezystancji
akumulatorów. Musi być połączone z dodatnim zaciskiem badanego akumulatora pojazdu.
➁ Złącze wejściowe do pomiarów prądu < 400 mA. Dodatnie złącze wejściowe termopary typu K do
pomiarów temperatury. Złącze wyjściowe prądu pomiarowego wewnętrznej rezystancji akumulatorów.
Musi być podłączone do dodatniego zacisku badanego akumulatora pojazdu.
➂ Ujemne złącze wejściowe termopary typu K do pomiarów temperatury. Złącze wejściowe prądu
pomiarowego wewnętrznej rezystancji akumulatorów. Musi być podłączone do ujemnego zacisku badanego
akumulatora pojazdu. Złącze wspólne (powrotne) dla
pozostałych pomiarów.
➃ Złącze wejściowe w pomiarach napięcia, ciągłości,
rezystancji, diody, częstotliwości, prędkości obrotowej
oraz kąta zwarcia styków przerywacza. Ujemne złącze
wejściowe próbkowanego napięcia w pomiarach
wewnętrznej rezystancji akumulatorów. Musi być
podłączone do ujemnego zacisku badanego akumulatora
pojazdu.
103
Informacje o przyciskach
Przyciski miernika przedstawiono na rysunku 3 i opisano w tabeli 3.
W pomiarach napięcia lub natężenia
naciśnięcie przycisku zmienia wybraną funkcję na prąd
przemienny lub stały.
Kiedy obrotowy przełącznik jest w położeniu
,
naciśnięcie przycisku pozwala na wybór pomiaru
rezystancji, diody lub ciągłości. W pomiarach prędkości
obrotowej lub kąta zwarcia styków przerywacza naciśnięcie
przycisku pozwala na wybór liczby cylindrów silnika.
Zmiana trybu pracy miernika z automatycznego doboru zakresu (domyślny) na dobór ręczny. Aby
powrócić do trybu automatycznego doboru zakresu, należy przycisk nacisnąć i przytrzymać.
Po naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się symbol „MAX” oraz maksymalny odczyt. Po powtórnym
naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się symbol „MIN” oraz minimalny odczyt. Po kolejnym naciśnięciu przycisku
wyświetlacz będzie pokazywał migające symbole „MAX” i „MIN” razem z bieżącym odczytem. Aby opuścić tryb MAX MIN,
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ponad 1 sekundę. Na wyświetlaczu pojawi się bieżący odczyt.
Naciśnięcie pozwala na zatrzymanie bieżącego odczytu, a miernik pozostanie w trybie wstrzymania
danych. Aby zwolnić wyświetlacz, należy ponownie nacisnąć przycisk. W trybie MIN, MAX lub REL przycisk
ten działa normalnie. W trybie wstrzymania danych przyciski REL oraz MAX/MIN są nieaktywne.
Przycisk włącza i wyłącza podświetlenie. Podświetlenie wyłącza się automatycznie po ok. 1 minucie.
Kiedy obrotowy przełącznik jest w położeniu Bat.mΩ, naciśnięcie tego przycisku (dalej określanego jako
TEST) pozwala na rozpoczęcie i zakończenie pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora pojazdu.
Krótkotrwałe naciśnięcie przycisku w celu rozpoczęcia pomiaru powoduje pojawienie się wyjściowego
sygnału pomiarowego przez ok. 60 sekund w celu pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora pojazdu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 2 sekundy w celu rozpoczęcia pomiaru powoduje, że w mierniku
pojawi się ciągły wyjściowy sygnał pomiarowy w celu pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora i zablokowanie
pomiaru, który trwa do ponownego naciśnięcia przycisku.
Krótkotrwałe naciśnięcie pozwala na przejście do trybu względnego i zachowanie bieżącego odczytu jako
wartości odniesienia do kolejnych pomiarów. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „REL”, a wartość będzie wynosić zero.
Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje miganie symbolu „REL”, a na wyświetlaczu pojawi się wartość odniesienia.
Aby opuścić tryb pomiaru względnego należy nacisnąć i przytrzymać ten przycisk przez ponad 1 sekundę.
Wyświetlacz LCD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wybrany test ciągłości.
Wybrany test diody.
Wyświetlany minimalny odczyt.
Włączone wstrzymanie danych.
Wyświetlany maksymalny odczyt.
Włączony tryb względny.
Wybrany tryb ręcznego doboru zakresu.
Wybrany tryb automatycznego doboru zakresu.
Przełącznik obrotowy jest w położeniu Bat.mΩ.
104
10
11
12
13
14
15
16
17
Prąd przemienny
Znak ujemny
Włączone automatyczne wyłączanie.
Baterie w komorze mają niski poziom naładowania i wymagają natychmiastowej wymiany.
Ostrzeżenie : Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego
lub obrażeń osobistych, należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego
poziomu naładowania.
Wskaźnik pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora. Widoczny, kiedy włączony jest pomiar
wewnętrznej rezystancji akumulatora.
Pomiar wewnętrznej rezystancji akumulatora jest w trybie pomiaru o stałym czasie.
Pomiar wewnętrznej rezystancji akumulatora jest zablokowany, więc możliwe jest wykonywanie pomiaru
tak długo, jak to konieczne.
Liczba cylindrów w badanym silniku.
18. Jednostki na wyświetlaczu LCD
Jednostka napięcia : mV: milliwolt; V: wolt1 V = 103 mV
mV, V
Jednostka natężenia : µA: mikroamper, mA: milliamper; A: amper 1 A = 103 mA= 106 µA
ɥA, mA, A
Ω, kΩ, MΩ Resistance unit : mΩ: Miliohm Ω: Ohm; kΩ: Kiloohm - MΩ: Megaohm; 1 MΩ = 103 kΩ = 106 Ω = 109 mΩ
mΩ,
Hz, kHz, MHz
RPM
Jednostka częstotliwości : Hz: herc; kHz: kiloherc; MHz: megaherc - 1 MHz = 103 kHz = 106 Hz
°C,
°F
Jednostka temperatury : °C: stopień Celsjusza; °F: stopień Fahrenheita°C
%
Jednostka wypełnienia przebiegu : %: procent
°
Jednostka prędkości obrotowej : RPM: obroty na minutę (Revolutions per Minute)
Jednostka kąta zwarcia styków przerywacza : °: stopień
18. Analogowy wskaźnik słupkowy
Długość zapalonych segmentów jest proporcjonalna do bieżącego odczytu widocznego na wyświetlaczu LCD.
Wskaźnik słupkowy działa podobnie do igły w mierniku analogowym. Z prawej strony znajduje się wskaźnik
przekroczenia zakresu ( ), a z lewej strony wskaźnik ujemnej polaryzacji ( ). Wskaźnik słupkowy jest aktualizowany
10 razy szybciej niż wartość cyfrowa, dlatego jest on przydatny w regulacji wartości szczytowej i zerowej, a także w
obserwacjach szybkozmiennych sygnałów wejściowych.
Liczba zaświeconych segmentów wskazuje zmierzoną wartość i odnosi się do wartości pełnej skali z wybranego
zakresu. Na przykład w zakresie 400 V główne podziałki na skali występują w punktach 0 V, 100 V, 200 V oraz 400 V.
Wartość wejściowa równa -100 V spowoduje wyświetlenie znaku ujemnego, a segmenty wyświetlacza świecą się do
wartości „10” na skali.
OGÓLNE PARAMETRY
Maksymalne napięcie pomiędzy dowolnym złączem a uziemieniem: 600 V DC lub AC rms
Bezpiecznik ochronny dla złącz wejściowych „A°C°F”: 400 mA, 690 V, szybki, min. zdolność zwarciowa 20 000 A
Wyświetlacz: 3 ¾ cyfry, LCD, maksymalne wskazanie 3999
Wskazanie przekroczenia zakresu: na wyświetlaczu LCD widoczny symbol „OL”
Wskazanie ujemnej polaryzacji: na wyświetlaczu LCD automatycznie wyświetlany znak ‘-’
Częstotliwość próbkowania: ok. 2–3 razy na sekundę
Temperatura robocza: 0°C–40°C, <75% wilgotności względnej
Temperatura przechowywania: -20°C–60°C, <85% wilgotności względnej
Wysokość robocza: 0 do 2000 metrów
105
Bateria: 1,5 V AA lub równoważne, 6 szt.
Wskazanie niskiego poziomu baterii: na wyświetlaczu widoczny symbol
Wymiary: 202x117x65 mm
Masa: ok. 705g (z bateriami)
PARAMETRY
Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili kalibracji, dla temperatur od 18°C do 28°C i przy
wilgotności względnej poniżej 75%. Parametry dokładności przyjmują formę: ± ([% odczytu]+[liczba w najmniej
znaczącej cyfrze])
Napięcie prądu stałego
Napięcie prądu przemiennego
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Zakres
Rozdzielczość
400mV
0,1mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001V
4V
0,001V
40 V
0,01 V
40V
0,01V
400 V
0,1 V
400V
0,1V
600 V
1V
600V
1V
± (0,8% + 3)
Dokładność
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Impedancja wejściowa: zakres 400 mV powyżej
1000 MΩ, pozostałe zakresy 10 MΩ
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
600V DC/AC rms
Impedancja wejściowa: 10 MΩ
Zakres częstotliwości: 40 Hz–400 Hz
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
600V DC/AC rms
Odpowiedź: średnia, skalibrowana dla wartości
skutecznej przebiegu sinusoidalnego
Natężenie prądu stałego
Natężenie prądu przemiennego
± (1,0% + 5)
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
400 µA
0,1 µA
± (1,2% + 5)
400 µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000 µA
1 µA
± (1,0% + 3)
4000 µA
1 µA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,5% + 5)
400 mA
0,1 mA
± (1,0% + 3)
400 mA
0,1 mA
± (1,2% + 5)
Maks. dopuszczalny prąd wejściowy: 400 mA
DC/AC rms
Zakres częstotliwości: 40 Hz–400 Hz
Odpowiedź: średnia, skalibrowana dla wartości
skutecznej przebiegu sinusoidalnego
Maksymalny spadek napięcia: 200mV
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
bezpiecznik, 400 mA dla 690 V, szybki
Maks. dopuszczalny prąd wejściowy: 400mA
DC/AC rms
Maksymalny spadek napięcia: 200mV
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
bezpiecznik, 400 mA dla 690 V, szybki
106
Rezystancja
Częstotliwość
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
Zakres
Rozdzielczość
400 Ω
0,1 Ω
± (1,0% + 5)
4 kHz
0,001 kHz
4 kΩ
0,001 kΩ
40 kHz
0,01 kHz
40 kΩ
0,01 kΩ
400 kHz
0,1 kHz
400 kΩ
0,1 kΩ
4 MΩ
0,001 MΩ
40 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 3)
> 400 kHz
± (0,8% + 3)
Nie określono
Zakres pomiarowy: 500 mV rms do 20 V rms
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250V DC/AC rms
± (2,0% + 5)
Napięcie w obwodzie otwartym: zakres 400 Ω:
ok. -1,2 V DC; pozostałe zakresy: ok. -0,45 V DC
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250V DC/AC rms
Doda i ciągłość
Zakres
Dokładność
Temperatura
Opis
Warunki
pomiaru
Zakres Rozdzielczość
Wyświetlane jest
przybliżone napięcie
przewodzenia diody.
Napięcie w
obwodzie
otwartym: ok. 3 V
-20° C
~1000 C
1° C
Jeśli rezystancja
będzie niższa niż
ok. 30 Ω, będzie to
sygnalizowane przez
wbudowany brzęczyk.
Napięcie w
obwodzie
otwartym: ok.
-1,2 V
1° F
Dokładność
-20°C ~ 0°C: ± (6,0% + 5)
0°C ~ 400°C: ± (1,5% + 5)
> 400°C: ± (1,8% + 5)
-4°F ~ 32°F: ± (6,0% + 9)
32°F ~ 752°F: ± (1,5% + 9)
> 752°F: ± (1,8% + 9)
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
bezpiecznik, 400 mA dla 690 V, szybki
Uwaga: 1. W powyższej dokładności nie ujęto błędów
pochodzących z sondy termopary.
2. W parametrach dokładności zakłada się, że temperatura
otoczenia jest stabilna do wartości ±1°C. W przypadku
zmiany temperatury otoczenia o ±5°C wyznaczoną
dokładność można osiągnąć po 1 godzinie
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250V DC/AC rms
Wypełnienie przebiegu
Kąt zwarcia styków przerywacza
Zakres
Rozdzielczość
Dokładność
5% ~ 95%
0.1%
± (2.5% + 5)
Liczba
Zakres Rozdzielczość Dokładność
cylindrów
2 cylindry 0 - 180°
3 cylindry 0 - 120°
4 cylindry 0 - 90°
0,1°
± (2,0% + 5)
5 cylindrów 0 - 72°
6 cylindrów 0 - 60°
8 cylindrów 0 - 45°
Zakres pomiarowy: 3 V szczyt – 50 V szczyt
Zakres częstotliwości: 10 Hz–10 kHz
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250V DC/AC rms
107
Zakres pomiarowy: 3 V szczyt – 50 V szczyt
Prędkość obrotowa silnika: 250–40 000 obr./min.
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250V DC/AC rms
Rezystancja wewnętrzna akumulatora
pojazdu
Prędkość kątowa (prędkość obrotowa)
Liczba
Najwyższa
Dokładność
Zakres
cylindrów
Rozdzielczość
2 cylindry
3 cylindry
4 cylindry 250–40
000 obr./ 1 obr./min. ± (2,0% + 5)
5 cylindrów
min
6 cylindrów
8 cylindrów
Zakres Rozdzielczość Dokładność
Sygnał
pomiarowy
400 mΩ
0,1 mΩ
4000 mΩ
1 mΩ
± (5% + 10)
Uwaga: 1. Nie należy wykonywać pomiarów
akumulatora, jeśli jego napięcie przekracza 36 V.
2. Rezystancja każdego z przewodów
pomiarowych (z klamrą) musi być mniejsza niż 5 Ω.
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250 V DC/AC rms
Uwaga: W silnikach 4-suwowych rzeczywista prędkość
obrotowa równa jest odczytanej wartości
W silnikach 2-suwowych rzeczywista prędkość
obrotowa równa jest 50% odczytanej wartości
Zakres pomiarowy: 3 V szczyt – 50 V szczyt
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
250V DC/AC rms
WSTĘPNE INFORMACJE O DZIAŁANIU
Praca w trybie względnym
Wybranie trybu względnego powoduje zachowanie w mierniku bieżącego odczytu jako odniesienia dla kolejnych
pomiarów.
1. Naciśnij przycisk REL. Miernik przejdzie do trybu względnego i zachowa bieżący odczyt jako punkt odniesienia dla
kolejnych pomiarów, na wyświetlaczu jako wskaźnik pojawi się symbol „REL”. Wyświetlacz będzie wskazywać zero.
2. W chwili wykonania nowego pomiaru na wyświetlaczu pojawi się wartość różnicy pomiędzy odniesieniem a
wartością nowego pomiaru.
Wskazówka: ponowne naciśnięcie przycisku „REL” spowoduje miganie symbolu „REL” na wyświetlaczu i
wyświetlenie wartości odniesienia. Kolejne naciśnięcie przycisku „REL” spowoduje powrót miernika do pracy w trybie
względnym.
3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „REL” przez ponad 1 sekundę, aby miernik wyszedł z trybu względnego. Symbol
„REL” zniknie.
Uwaga:
Po włączeniu trybu względnego miernik przechodzi do ręcznego doboru zakresu.
Tryb wstrzymania danych
Aby zatrzymać bieżącą wartość na wyświetlaczu, należy nacisnąć przycisk „HOLD”, na wyświetlaczu pojawi się
symbol
. Aby opuścić tryb wstrzymania danych, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk
.
Ręczny i automatyczny dobór zakresu
Měřicí přístroj pro funkce podporující automatický i ruční režim určení rozsahu standardně používá režim automatického
určení rozsahu. Je-li měřicí přístroj v režimu automatického určení rozsahu, zobrazuje displej symbol „AUTO“.
1. Aby przejść do trybu ręcznego doboru zakresu, należy nacisnąć przycisk „RANGE”. Miernik przejdzie do trybu
ręcznego doboru zakresu, zniknie wskaźnik „AUTO” i pojawi się wskaźnik „MANU” (Ręczny).
Każde naciśnięcie przycisku „RANGE” powoduje zwiększenie zakresu. Po osiągnięciu największego zakresu miernik
powraca do najmniejszego.
2. Aby opuścić tryb ręcznego doboru zakresu, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „RANGE” przez ponad 2
sekundy. Miernik powróci do trybu automatycznego doboru zakresu.
108
Tryb rejestracji MIN MAX
W trybie MIN MAX miernik przechwytuje i rejestruje minimalną i maksymalną wartość ze wszystkich wartości
wejściowych, które pojawiają się od chwili włączenia tego trybu.
Kiedy w trybie MIN MAX wartości wejściowe spadną poniżej minimalnej lub wzrosną powyżej maksymalnej
zarejestrowanej wartości, miernik zapisze nową minimalną lub maksymalną wartość.
Praca z rejestracją MIN MAX:
1. Wybierz pożądaną funkcję i ręczny dobór zakresu.
2. Aby włączyć tryb MIN MAX, naciśnij przycisk „MAX/MIN”. Na wyświetlaczu pojawi się wartość maksymalna, a
jako wskaźnik na wyświetlaczu będzie widoczny symbol „MAX”.
Uwaga: W trybie MIN MAX nie jest dostępny automatyczny dobór zakresu.
3. Naciskanie przycisku „MAX/MIN” pozwala na przechodzenie kolejno pomiędzy wartościami: minimalną odczytu
(pojawia się symbol „MIN”), odczytu bieżącego (migają symbole „MIN” i „MAX”) oraz maksymalną odczytu (pojawia się
symbol „MAX”).
4. Aby wyjść z trybu MIN MAX i usunąć zapisane wartości, należy nacisnąć i przytrzymać przez ponad 1 sekundę
przycisk „MAX/MIN”, na wyświetlaczu pojawi się wartość bieżąca.
Pomiar napięcia prądu stałego i przemiennego
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
.
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
.
Za pomocą przycisku „SELECT” wybierz pomiar napięcia prądu przemiennego (na wyświetlaczu pojawia się symbol
) lub pomiar napięcia prądu stałego.
3. Za pomocą przycisku „RANGE” ustaw tryb automatycznego lub ręcznego doboru zakresu.
Jeśli używany jest tryb ręcznego doboru zakresu, a wielkość mierzonego napięcia nie jest znana, należy najpierw
wybrać zakres najwyższy, a następnie stopniowo go zmniejszać do chwili uzyskania satysfakcjonującej rozdzielczości.
4. Podłącz przewody pomiarowe do źródła lub mierzonego obwodu.
5. Odczytaj wskazanie. W przypadku pomiarów napięcia stałego wskazywana jest również polaryzacja czerwonego
przewodu.
Uwaga:
Aby uniknąć porażenia elektrycznego lub uszkodzenia miernika, nie wolno dopuszczać do pojawienia się napięcia
pomiędzy złączami przekraczającego 600 V, pomimo że ciągle możliwe jest odczytywanie wskazań.
Pomiar natężenia prądu stałego i przemiennego
Ostrzeżenie
Aby uniknąć obrażeń osobistych lub uszkodzenia miernika:
• Nie wolno wykonywać pomiarów natężenia w obwodzie, kiedy potencjał otwartego obwodu
względem ziemi przekracza 600 V.
• Należy używać złączy, położenia przełącznika i zakresów odpowiednich dla wykonywanych
pomiarów.
• Nie należy używać miernika do pomiarów prądów przekraczających 400 mA.
• Nie wolno podłączać sond równolegle z obwodem lub elementem, kiedy przewody pomiarowe są
podłączone do złączy prądowych.
• Przed pomiarem należy sprawdzić bezpiecznik miernika.
1. Ustaw przełącznik zakresu w pożądanym położeniu
lub
.
2. Za pomocą przycisku „SELECT” wybierz pomiar natężenia prądu przemiennego (na wyświetlaczu pojawia się
symbol
) lub pomiar natężenia prądu stałego.
109
3. Za pomocą przycisku „RANGE” ustaw tryb automatycznego lub ręcznego doboru zakresu.
4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza A°C°F.
5. Wyłącz zasilanie w mierzonym obwodzie, a następnie rozładuj wszystkie kondensatory.
6. Przerwij obwód przeznaczony do pomiaru, a następnie podłącz przewody pomiarowe szeregowo z tym obwodem.
7. Włącz zasilanie obwodu i odczytaj wartość na wyświetlaczu.
W przypadku pomiarów natężenia prądu stałego wskazywana jest również polaryzacja czerwonego przewodu
pomiarowego.
Uwaga:
Jeśli wielkość mierzonego natężenia nie jest znana przed pomiarem, należy najpierw wybrać zakres najwyższy, a
następnie stopniowo go zmniejszać do chwili uzyskania satysfakcjonującej rozdzielczości.
Pomiar rezystancji
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
.
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
. Następnie naciskaj przycisk „SELECT” do chwili, aż z
wyświetlacza znikną obydwa symbole
oraz
.
3. Połącz przewody pomiarowe do mierzonego elementu.
4. Odczytaj wskazanie z wyświetlacza.
Uwaga:
1. W przypadku pomiarów > 1 MΩ może upłynąć kilka sekund, zanim wskazanie miernika się ustabilizuje. Jest to
zjawisko normalne w pomiarach wysokich rezystancji.
2. Kiedy nie jest podłączony element wejściowy, np. w sytuacji obwodu otwartego, na wyświetlaczu pojawi się symbol
„OL”, oznaczający przekroczenie zakresu.
3. Przed wykonaniem pomiaru należy odłączyć całe zasilanie ze sprawdzanego obwodu i do końca rozładować
wszystkie kondensatory.
Test ciągłości
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
.
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
, następnie naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż na wyświetlaczu
pojawi się symbol
.
3. Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego obwodu.
4. Jeśli rezystancja będzie mniejsza niż ok. 30 Ω, słyszalny będzie sygnał z wbudowanego brzęczyka.
Uwaga: Przed wykonaniem testu należy odłączyć całe zasilanie ze sprawdzanego obwodu i do końca rozładować
wszystkie kondensatory.
Pomiar częstotliwości
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
.
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Hz.
3. Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego źródła lub obciążenia.
4. Odczytaj wskazanie.
Uwaga*Napięcie sygnału wejściowego powinno zawierać się w przedziale od 500 mV rms do 20 V rms. Jeśli napięcie
będzie przekraczać 20 V rms, dokładność odczytu może wykraczać poza określony przedział dokładności.
Test diody
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
(uwaga: polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’).
2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
, następnie naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż na
wyświetlaczu pojawi się symbol
.
3. Podłącz czerwony przewód pomiarowy do anody sprawdzanej diody, a czarny przewód pomiarowy do katody diody.
4. Na wyświetlaczu pojawi się przybliżone napięcie przewodzenia diody. Jeśli połączenia zostaną odwrócone, na
wyświetlaczu pojawi się symbol „OL”.
110
Pomiar wypełnienia przebiegu
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
.
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Duty.
3. Podłącz przewody pomiarowe do źródła mierzonego sygnału.
4. Odczytaj wskazanie.
Uwaga:
1. Napięcie sygnału wejściowego musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50 V szczyt. Jeśli napięcie będzie
zbyt niskie, wykonanie pomiaru będzie niemożliwe. Jeśli napięcie będzie przekraczać wartość 50 V szczyt, dokładność
odczytu może wykraczać poza określony przedział dokładności.
2. Jeśli częstotliwość sygnału wejściowego będzie zbyt niska, stabilność odczytu ulegnie pogorszeniu.
3. Polaryzacja napięcia wejściowego musi być prawidłowa, w przeciwnym przypadku wykonanie pomiaru będzie
niemożliwe.
Pomiar temperatury (rysunek 5)
PUWAGA : Aby uniknąć możliwego uszkodzenia miernika lub innego wyposażenia należy
pamiętać, że termopara typu K dołączona do miernika pozwala na pomiar do 250°C, choć sam
miernik pozwala na pomiary w zakresie -20°C do 1000°C (-40°F do 1832°F). W przypadku
pomiarów temperatur spoza zakresu należy używać termopary o większym zakresie.
Termopara typu K dołączona do miernika nie jest przyrządem profesjonalnym i można jej używać
wyłącznie w niekrytycznych, ogólnych pomiarach. Dokładne pomiary wymagają zastosowania
profesjonalnej termopary.
1. Podłącz wtyk ujemny ‘-’ termopary K do złącza COM, a wtyk dodatni
‘+’ termopary K do złącza A°C°F.
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu °C lub °F.
3. Połącz końcówkę termopary z mierzonym obiektem.
4. Poczekaj na ustabilizowanie wskazania i odczytaj wartość z
wyświetlacza.
Pomiar kąta zwarcia styków przerywacza
(rysunek 6)
Termopara typu K
Obiekt
Rysunek 5
1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony
przewód pomiarowy do złącza
(uwaga: polaryzacja
Cewka zapłonowa
czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’).
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
.
3. Naciskaj przycisk „SELECT” do chwili, aż wyświetlona zostanie
Masa
liczba cylindrów badanego silnika (miernik wyświetli liczbę cylindrów,
a za nią oznaczenie „CYL”).
4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do masy lub ujemnego zacisku
akumulatora, a czerwony przewód pomiarowy do zacisku niskiego
napięcia w rozdzielaczu lub ujemnego zacisku cewki zapłonowej.
Rysunek 6
5. Uruchom silnik i odczytaj wartość na wyświetlaczu.
Uwaga:
1. Napięcie wejściowe musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50 V szczyt. Jeśli napięcie będzie zbyt
niskie, wykonanie pomiaru kąta zwarcia styków przerywacza będzie niemożliwe.
2. Jeśli prędkość silnika będzie zbyt niska, stabilność odczytu ulegnie pogorszeniu.
3. Polaryzacja napięcia wejściowego musi być prawidłowa, w przeciwnym przypadku wykonanie pomiaru będzie
niemożliwe.
111
Pomiar prędkości obrotowej silnika
1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza
(uwaga: polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’).
2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu
.
3. Naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż wyświetlona zostanie liczba cylindrów badanego silnika.
4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do masy lub ujemnego zacisku akumulatora, a czerwony przewód pomiarowy
do zacisku niskiego napięcia w rozdzielaczu lub ujemnego zacisku cewki zapłonowej.
5. Uruchom silnik i odczytaj wartość na wyświetlaczu.
Uwaga:
Cewka zapłonowa
1. Napięcie wejściowe musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50
V szczyt. Jeśli napięcie będzie zbyt niskie, wykonanie pomiaru będzie
niemożliwe.
Masa
2. Zakres pomiarowy miernika wynosi od 250 do 40 000 obr./min. Jeśli
rzeczywista prędkość obrotowa silnika będzie poza tym zakresem, wynik
pomiaru może być nieprawidłowy.
Aby zmierzyć prędkość obrotową spoza podanego zakresu, można zmierzyć
częstotliwość zapłonu, a następnie wyznaczyć prędkość obrotową według
Rysunek 7
wzoru: N = 120F/C
W tym wzorze N jest prędkością obrotową (obr./min.), F jest częstotliwością
zapłonu (Hz), a C jest liczbą cylindrów.
3. Polaryzacja napięcia wejściowego musi być prawidłowa, w przeciwnym przypadku wykonanie pomiaru będzie
niemożliwe.
Pomiar rezystancji wewnętrznej akumulatora pojazdu
Uwaga:
W pomiarach rezystancji wewnętrznej wolno używać wyłącznie metody 4-przewodowej. Należy się upewnić, że
połączenia są prawidłowe.
Przestroga:
1. Aby uniknąć uszkodzenia miernika nie wolno go używać do pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora, którego
napięcie przekracza 36 V.
2. Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora, nie wolno dopuścić do zwarcia jego zacisków podczas wykonywania
połączeń.
3. Aby uniknąć błędu spowodowanego przez przewody pomiarowe, należy się upewnić, że rezystancja każdego
przewodu pomiarowego (razem z klamrą) jest mniejsza niż 50 Ω (dwa przewody pomiarowe mają wspólną klamrę).
4. Przed pomiarem należy sprawdzić bezpiecznik miernika.
Procedura pomiaru:
1. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Bat. mΩ.
2. Według rysunku 8 włóż wtyki dwóch przewodów pomiarowych do dwóch złączy
, a wtyki dwóch czarnych
przewodów pomiarowych do dwóch złączy
.
3. Usuń warstwę tlenków z powierzchni zacisków akumulatora.
Załóż czerwoną klamrę na dodatnim zacisku akumulatora i załóż czarną klamrę na ujemnym zacisku akumulatora
(rysunek 8).
Uwaga:
aby uzyskany pomiar był dokładny, dwie szczęki każdej z klamry nie mogą się bezpośrednio dotykać (rysunek 8).
4. Naciśnij przycisk „TEST”. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
, który oznacza wykonywanie pomiaru
wewnętrznej rezystancji. Odczytaj wskazanie z wyświetlacza.
Jeśli rezystancja wewnętrzna będzie przekraczać 4000 mΩ, słyszalny będzie sygnał z wbudowanego brzęczyka.
112
5.Aby zatrzymać pomiar:
Jeśli w kroku 4 zostanie krótkotrwale wciśnięty przycisk „TEST”, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
oznaczający, że pomiar wewnętrznej rezystancji jest w trybie stałego czasu. Około 60 sekund później
wskaźnik
zniknie z wyświetlacza, a pomiar rezystancji wewnętrznej zostanie automatycznie zatrzymany.
Jeśli w kroku 4 w celu rozpoczęcia pomiaru rezystancji wewnętrznej przycisk „TEST” zostanie wciśnięty i
przytrzymany przez ponad 2 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
oznaczający, że pomiar może trwać
tak długo, jak to jest konieczne. Pomiar zostanie zatrzymany dopiero po ponownym naciśnięciu przycisku „TEST”.
Po rozpoczęciu pomiaru rezystancji wewnętrznej wbudowany brzęczyk wydaje sygnał co 10 sekund, aby przypominać
o trwającym pomiarze.
Pomiar rezystancji wewnętrznej można przerwać w dowolnej chwili, naciskając przycisk „TEST”.
Uwaga:
1. Wewnętrzna rezystancja akumulatora nie jest stała, wpływ na nią ma temperatura, poziom naładowania, starzenie
itp.
2. Zanim miernik zostanie prawidłowo podłączony do akumulatora, a na wyświetlaczu widoczny będzie wskaźnik
, wszelkie wartości wskazywane przez miernik nie mają żadnego znaczenia.
3. Podczas pomiaru może dochodzić do nieznacznych zmian wskazania na wyświetlaczu. Jest to normalne zjawisko,
ponieważ wewnętrzna rezystancja nie jest wartością bardzo stabilną.
Czarne przewody
pomiarowe
Czerwone przewody
Czerwona klamra
Czarna klamra
Dwie szczęki każdej klamry nie
mogą się bezpośrednio stykać
Rysunek 8
Wbudowany brzęczyk — ogólny opis
1. Brzęczyk wydaje dźwięk przy włączeniu miernika, kiedy miernik jest wybudzany z uśpienia, przy zmianie funkcji oraz
przy naciśnięciu i zarejestrowaniu naciśnięcia przycisku.
2. Brzęczyk wydaje dźwięki, kiedy sygnał wejściowy przekracza zakres miernika we wszystkich funkcjach pomiarowych
oprócz pomiarów diody, rezystancji, ciągłości, częstotliwości oraz prędkości obrotowej silnika.
3. W testach ciągłości brzęczyk sygnalizuje ciągłym dźwiękiem, kiedy rezystancja jest mniejsza niż ok. 30 Ω.
4. Przed automatycznym wyłączeniem miernika brzęczyk wydaje ciągły dźwięk przez ok. 1,5 sekundy.
Automatyczne wyłączanie
Po włączeniu miernik domyślnie przechodzi do trybu automatycznego wyłączania, a jako wskaźnik pojawia się
symbol „APO”. Jeśli miernik nie będzie używany przez ok. 30 minut, wyświetlacz zgaśnie, a miernik przejdzie do
trybu uśpienia. Aby ponownie włączyć miernik, należy ustawić przełącznik zakresu w położeniu wyłączonym OFF, a
następnie przestawić do pożądanego położenia.
Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, miernik należy włączyć przy wciśniętym i przytrzymywanym
dowolnym przycisku oprócz przycisków HOLD oraz TEST (uwaga: nie należy zwalniać przycisku zbyt szybko).
113
KONSERWACJA
Ostrzeżenie
Poza wymianą baterii i bezpiecznika nie wolno podejmować prób naprawy lub serwisowania
miernika bez odpowiednich kwalifikacji oraz bez odpowiednich instrukcji kalibracji, testów działania
i serwisowych. Kiedy miernik nie jest używany, należy go przechowywać w suchym miejscu.
Konserwacja ogólna
Należy przecierać obudowę co pewien czas mokrą szmatką z łagodnym detergentem. Nie używać środków ściernych
ani rozpuszczalników.
Pył i wilgoć na złączach mogą wpłynąć na wskazania.
Złącza należy czyścić według poniższych zaleceń:
1. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu wyłączonym OFF i odłącz przewody pomiarowe od miernika.
2. Potrząśnij miernikiem, aby wypadły zabrudzenia, które mogą znajdować się w złączach.
3. Nasącz czysty wacik alkoholem.
4. Przetrzyj wacikiem obszar wokół każdego złącza.
Wymiana baterii i bezpiecznika
Wymiana baterii i bezpiecznika
Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub
obrażeń osobistych, należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego
poziomu naładowania (
). Aby zapobiec uszkodzeniom lub obrażeniom, należy montować
wyłącznie zamienny bezpiecznik o tych samych parametrach.
Przed zdjęciem tylnej pokrywy lub pokrywy baterii należy odłączyć przewody pomiarowe od
miernika.
Aby wymienić baterie, należy odkręcić śruby w pokrywie baterii i zdjąć pokrywę, wymienić zużyte baterie na nowe tego
samego typu (AA lub równoważne). Następnie założyć z powrotem pokrywę baterii i przykręcić śruby.
W mierniku używany jest jeden bezpiecznik:
400 mA, 690 V, szybki, min. zdolność zwarciowa 20 000 A, 10x38mm
Aby wymienić bezpiecznik, należy wykręcić śruby z tylnej pokrywy i lekko odsunąć pokrywę. Następnie wymienić
przepalony bezpiecznik na nowy o tych samych parametrach. Założyć z powrotem tylną pokrywę i przykręcić wszystkie
śruby.
ZAŁĄCZNIK
Kiedy miernik nie jest używany, można w razie potrzeby owinąć przewody pomiarowe wokół miernika według poniższej
procedury:
1. Podłącz wtyczkę czarnego przewodu pomiarowego do złącza COM, a wtyczkę czerwonego przewodu
pomiarowego do złącza
.
2. Owiń przewody pomiarowe wokół miernika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Umieść przewody pomiarowe w rowkach w dolnej części miernika (zob. widok z dołu) i zamocuj sondy pomiarowe
w uchwytach sond.
114
Widok z góry
Widok z przodu
Widok z dołu
Widok z tyłu
Widok z prawej strony
Widok z lewej strony
AKCESORIA
Instrukcja: 1 szt.
Przewód pomiarowy z klamrą: 1 zestaw (do pomiarów rezystancji wewnętrznej akumulatora)
Normalny przewód pomiarowy: 1 zestaw
Termopara typu K: 1 szt.
UWAGA
UWAGA
1. Ta instrukcja może ulec zmianie bez powiadomienia.
2. Firma nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty.
3. Zawartość tej instrukcji nie może być podstawą do używania miernika w jakichkolwiek specjalnych zastosowaniach.
Szanowni klienci,
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji tego produktu należy pamiętać, że wiele z jego części
zawiera cenne materiały, które mogą być poddane recyklingowi.
Nie należy wyrzucać produktu do śmieci z innymi odpadami, lecz skonsultować się z
lokalnymi władzami i uzyskać informacje o zakładach recyklingowych znajdujących się
w pobliżu.
115
DA
GARANTI
INTRODUKTION
batterimodstand. Den skal tilsluttes den positive klemme på køretøjets batteri,
som skal prøves.
15
16
17
Antal motorcylindre, der skal prøves.
Område
Område
Opløsning
400mV
4V
40V
400V
600V
0,1 mV
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (1,0% + 5)
4V
40V
400V
600V
0,001 V
0,01 V
0,1 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
Vekselstrøm
Område
Opløsning
Præcision
Område
Opløsning
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
± (1,2% + 5)
± (1,0% + 3)
400µA
4000µA
40mA
400mA
0,1µA
1µA
0,01mA
0,1mA
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
± (1,5% + 5)
± (1,2% + 5)
Frekvens
Område
Opløsning
Område
Opløsning
400Ω
4kΩ
40kΩ
400kΩ
4MΩ
40MΩ
0,1Ω
0,001kΩ
0,01kΩ
0,1kΩ
0,001MΩ
0,01MΩ
± (1,0% + 5)
4kHz
40kHz
400kHz
> 400kHz
0,001kHz
0,01kHz
0,1kHz
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 3)
± (2,0% + 5)
Diode og kontinuitet
Område
Temperatur
Opløsning
Område Opløsning
-20° C à
1000 C
1° C
1° F
Arbejdscyklus
Kamvinkel
Område
Opløsning
5% à
95%
0,1%
± (2,5% + 5)
Opløsning
0,1°
± (2,0% + 5)
1 o/min.
Opløsning
400mΩ
0,1mΩ
4000mΩ
1mΩ
± (5% +
10)
ca. 1 kHz,
50 mA
± (2,0% + 5)
Område
122
Funktionen Data Hold
" vises på skærmen. Tryk på tasten
Kontinuitetstest
Termoelement type K
Figur 5
Jord
Figur 6
Sort klips
Rød klips
Figur 8
Automatisk slukning
Set oppefra
Set bagfra
Set fra venstre
TILBEHØR
MEDFØLGER GRATIS
Termoelement type K: 1 stk.
11
12
13
14
15
16
17
Ω, kΩ, MΩ Μονάδα αντίστασης : mΩ: Milliohm; Ω : Ohm; kΩ:Kilohm MΩ: Megohm;
mΩ,
1 MΩ = 103 kΩ = 106 Ω = 109 mΩ
Hz,
kHz, MHz
Μονάδα συχνότητας : Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz - 1 MHz = 103 kHz = 106 Hz
RPM
°C,
°F
%
°
Εύρος
Εύρος
400mV
0,1mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001V
4V
0,001V
40 V
0,01 V
40V
0,01V
400 V
0,1 V
400V
0,1V
600 V
1V
600V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Εύρος
Εύρος
400 µA
0,1 µA
± (1,2% + 5)
400 µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000 µA
1 µA
± (1,0% + 3)
4000 µA
1 µA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,5% + 5)
400 mA
0,1 mA
± (1,0% + 3)
400 mA
0,1 mA
± (1,2% + 5)
Εύρος
Εύρος
400 Ω
0,1 Ω
± (1,0% + 5)
4 kHz
0,001 kHz
4 kΩ
0,001 kΩ
40 kHz
0,01 kHz
40 kΩ
0,01 kΩ
400 kHz
0,1 kHz
400 kΩ
0,1 kΩ
4 MΩ
0,001 MΩ
40 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 3)
± (0,8% + 3)
> 400 kHz
± (2,0% + 5)
-20° C
~1000 C
1° C
1° F
Εύρος
5% ~ 95%
0.1%
± (2.5% + 5)
136
0,1°
± (2,0% + 5)
1 σ.α.λ.
Εύρος
400 mΩ
0,1 mΩ
4000 mΩ
1 mΩ
± (5% + 10)
± (2,0% + 5)
142
143
Άνοψη
Pozor
POKYNY
Symbol
147
Displej
1
2
3
4
5
6
7
8
9
148
10
11
12
13
14
15
16
17
Jednotka proudu : µA: mikroampér mA: miliampér - A: Ampér 1 A = 103 mA= 10 6 µA
Ω, kΩ, MΩ Jednotka odporu : mΩ: miliohm Ω: Ohm; kΩ: kiloohm - MΩ: megaohm; 1 MΩ = 103 kΩ = 106 Ω = 109 mΩ
mΩ,
Hz,
kHz, MHz
Jednotka kmitočtu : Hz: Hertz; kHz: kilohertz; MHz: megahertz - 1 MHz = 103 kHz = 106 Hz
RPM
°C, °F
Jednotka teploty : °C Stupeň Celsia Stupeň Fahrenheita
%
°
Rozsah
Rozsah
400 mi
0,1 mi
± (1,0% + 5)
4V
0,001V
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
600 V
1V
± (1,0% + 5)
Rozsah
Rozsah
400 µA
0,1 µA
± (1,2% + 5)
400 µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000 µA
1 µA
± (1,0% + 3)
4000 µA
1 µA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,5% + 5)
400 mA
0,1 mA
± (1,0% + 3)
400 mA
0,1 mA
± (1,2% + 5)
150
Odpor
Kmitočet
Rozsah
Rozsah
400 Ω
0,1 Ω
± (1,0% + 5)
4 kHz
0,001 kHz
4 kΩ
0,001 kΩ
40 kHz
0,01 kHz
40 kΩ
0,01 kΩ
400 kHz
0,1 kHz
400 kΩ
0,1 kΩ
4 MΩ
0,001 MΩ
40 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 3)
± (0,8% + 3)
> 400 kHz
± (2,0% + 5)
Teplota
Popis
Rozsah
-20° C
~1000 C
1° C
-4° F
~1832° F
1° F
Rozsah
5% ~ 95%
0.1%
± (2.5% + 5)
0,1°
± (2,0% + 5)
Rozsah
250 ot./
min
– 40 tisíc
ot./min
1 ot./min
± (2,0% + 5)
400 mΩ
0,1 mΩ
4000 mΩ
1 mΩ
± (5% + 10)
“.
Test diody
“.
Zem
Zem
Černá svorka
Červená svorka
Obrázek 8
Obecná údržba
PŘÍLOHA
PŘÍSLUŠENSTVÍ
159
POZNÁMKA
INTRODUCERE
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
INSTRUCŢIUNI
Symbol
10
11
12
13
14
15
16
17
°C,
°F
%
°
Precizie
400 mV
0,1 mV
± (1,0% + 5)
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
± (0,8% + 3)
± (1,0% + 5)
4V
0,001 V
40 V
0,01 V
400 V
0,1 V
600 V
1V
Precizie
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
Curent continuu
Curent alternativ
Precizie
Precizie
400 µA
0,1 µA
± (1,5% + 5)
4000 µA
1 µA
± (1,2% + 5)
40 mA
0,01 mA
± (1,5% + 5)
400 mA
0,1 mA
± (1,2% + 5)
400 µA
0,1 µA
± (1,2% + 5)
4000 µA
1 µA
± (1,0% + 3)
40 mA
0,01 mA
± (1,2% + 5)
400 mA
0,1 mA
± (1,0% + 3)
Precizie
0,1 Ω
0,001 kΩ
0,01 kΩ
0,1 kΩ
0,001 MΩ
0,01 MΩ
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 3)
0.1%
Precizie
5% ~ 95%
± (0,8% + 3)
Precizie
0,001 kHz
0,01 kHz
0,1 kHz
± (2,0% + 5)
167
0,1 mΩ
4000 mΩ
1 mΩ
± (5% + 10)
Circa 1 kHz,
50 mA
169
Testarea diodelor
Figura 5
(Figura 6)
Figura 6
Figura 8
ANEXĂ
Vedere de sus
Vedere din spate
ACCESORII
CADOU
AVERTISMENT
ELIMINAREA ACESTUI ARTICOL
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание!
179
14
15
16
17
RPM
°C,
°F
%
Единица коэффициента заполнения : %: процент
°
Диапазон
Разрешение
Диапазон
Разрешение
400 мВ
0,1 мВ
± (1,0% + 5)
4В
0,001 В
4В
0,001 В
40 В
0,01 В
40 В
0,01 В
± (0,8% + 3)
400 В
0,1 В
400 В
0,1 В
600 В
1В
600 В
1В
± (1,0% + 5)
± (1,0% + 5)
± (1,2% + 5)
181
Диапазон
Разрешение
Диапазон
Разрешение
400 мкА
0,1 мкА
± (1,2% + 5)
400 мкА
0,1 мкА
± (1,5% + 5)
4000 мкА
1 мкА
± (1,0% + 3)
4000 мкА
1 мкА
± (1,2% + 5)
40 мА
0,01 мА
± (1,2% + 5)
40 мА
0,01мА
± (1,5% + 5)
400 мА
0,1 мА
± (1,0% + 3)
400 мА
0,1 мА
± (1,2% + 5)
Частота
Диапазон
Разрешение
Диапазон
Разрешение
400 Ом
0,1 Ом
± (1,0% + 5)
4 кГц
0,001 кГц
40 кГц
0,01 кГц
400 кГц
0,1 кГц
4 кОм
0,001 кОм
40 кОм
0,01 кОм
400 кОм
0,1 кОм
4 МОм
0,001 МОм
40 МОм
0,01 МОм
± (1,0% + 3)
> 400 кГц
± (2,0% + 5)
Температура
Диапазон Разрешение
± (0,8% + 3)
Диапазон
182
-20° C
~1000 C
1° C
1° F
Коэффициент заполнения
Диапазон
Разрешение
5% ~ 95%
0.1%
± (2.5% + 5)
Диапазон Разрешение
± (2,0% + 5)
400 мОм
0,1 мОм
400 мОм
1 мОм
Режим записи "MIN MAX"
184
") или
".
Проверка диодов
Измерения коэффициента заполнения
".
Термопара типа К
Objet
Рисунок 5
Рисунок 8
189
ПРИЛОЖЕНИЕ
Вид снизу
Вид сзади
Вид справа
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Вид слева
Термопара типа К: 1 шт.
190
ОСТОРОЖНО!
ПРИМЕЧАНИЕ
BELGIQUE
LUXEMBOURG
ITALIA
LATIN AMERICA
NEDERLAND
FACOM Gereedschappen BV
Postbus 1007
2600 BA DELF
NEDERLAND
✆ : 0800 236 236 2
Fax : 0800 237 602 0
SUISSE
ÖSTERREICH
STANLEY WORKS (Europe) Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
SUISSE
✆ : 00 41 44 802 80 93
Fax : 00 41 44 820 81 00
STANLEY UK Ltd
3 Europa Court
Europa Link SHEFFIELD S9 1XZ
ENGLAND
✆ : +44 1142 917266
: +44 1142 917131
Fax
POLSKA
STANLEY Black & Decker Polska Sp. zo.o.
ul. Postępu 21D
02-676 Warszawa
POLSKA
✆ : +48 22 46 42 700
Fax : +48 22 46 42 701
Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
✆ : +420 261 009 780
Fax : +420 261 009 784

advertisement

Related manuals

advertisement