advertisement
▼
Scroll to page 2
of
192
■ MULTIMETRU DIGITAL AUTO ■ ЦИФРОВОЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ МУЛЬТИМЕТР Manuel d’utilisation Users manual Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale per l’utente Manual do utilizador 714A 901175 Instrukcja użytkownika Brugsanvisning Εγχειριδιο χρησης Uživatelská příručka Manual de utilizare Руководство пользователя NU-714A/0911 FR 3 EN Users manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DE 31 NL Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ES 59 IT 73 PT 87 PL Instrukcja użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 DA Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 EL 130 CS 145 RO RU 176 INTRODUCTION 15 16 17 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Gamme Gamme 400mV 4V 40V 400V 600V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40V 400V 600V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Courant alternatif Gamme Gamme 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ 0,1Ω 0,001kΩ 0,01kΩ 0,1kΩ 0,001MΩ 0,01MΩ ± (1,0% + 5) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Gamme 4kHz 40kHz 400kHz > 400kHz 0,001kHz 0,01kHz 0,1kHz Gamme 1° C 1° F Gamme 5% à 95% 0,1% ± (2,5% + 5) Gamme 0 - 180° 0 - 120° 0 - 90° 0 - 72° 0 - 60° 0 - 45° 0,1° ± (2,0% + 5) 1 tr/min Gamme 400mΩ 0,1mΩ 4000mΩ 1mΩ Signal de test ± (5% + 10) Environ 1 kHz, 50 mA ± (2,0% + 5) UTILISATION Mode relatif Mode Data Hold (gel de l'affichage) Bobine d'allumage Masse Pince rouge ANNEXE 15 1 MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL INTRODUCTION SAFETY INFORMATION ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Symbols INSTRUCTION LCD Display 1 2 3 4 Data Hold is enabled. 5 6 7 8 9 10 AC 11 12 13 14 15 16 17 Voltage unit mV: Millivolt ; V: Volt 1V=103mV ɥA, mA, A mΩ, Ω, kΩ, MΩ Resistance unit m : Milliohm; :Ohm; k : Kilohm M : Megohm; 1M =103k =106 =109m Hz, kHz, MHz RPM °C, °F % ° 18. Analog Bar Graph AC Voltage Range Resolution Range 400mV 0.1mV ± (1.0% + 5) 4V 0.001V 40V 0.01V ± (0.8% + 3) 400V 0.1V 600V 1V 4V 0.001V 40V 0.01V 400V 0.1V 600V 1V ± (1.0% + 5) Input Impedance: Range Range Resolution 400µA 0.1µA ± (1.2% + 5) 400µA 0.1µA ± (1.5% + 5) 4000µA 1µA ± (1.0% + 3) 4000µA 1µA ± (1.2% + 5) 40mA 0.01mA ± (1.2% + 5) 40mA 0.01mA ± (1.5% + 5) 400mA 0.1mA ± (1.0% + 3) 400mA 0.1mA ± (1.2% + 5) Range 400Ω 0.1Ω ± (1.0% + 5) 4kΩ 0.001kΩ 40kΩ 0.01kΩ 400kHz 0.1kHz 400kΩ 0.1kΩ 4MΩ 0.001MΩ 40MΩ 0.01MΩ ± (1.0% + 3) Range 4kHz 0.001kHz 40kHz 0.01kHz > 400kHz ± (2.0% + 5) Temperature Open Circuit Voltage: about 3V Open Circuit Voltage: about -1.2V Range Resolution -20° C ~1000 C 1° C 1° F Accuracy -20° C ~ 0° C: ± (6.0% + 5) 0° C ~ 400° C: ± (1.5% + 5) > 400° C: ± (1.8% + 5) -4° F ~ 32° F: ± (6.0% + 9) 32° F ~ 752° F: ± (1.5% + 9) > 752° F: ± (1.8% + 9) Dwell Angle Range 5% ~ 95% 0.1% ± (2.5% + 5) Range Resolution 0 - 180° 0 - 120° 0 - 90° 0 - 72° 0 - 60° 0 - 45° 0.1° ± (2.0% + 5) Range 250RPM 40kRPM 1RPM 0.1mΩ 4000mΩ 1mΩ ± (5% + 10) about 1kHz, 50mA ± (2.0% + 5) Range 400mΩ 23 Manual Ranging and Autoranging Measuring Dwell Angle ( Figure 6 ) Auto Power Off General Maintenance Top View Front View Bottom View Back View 29 Right View Symbol ANLEITUNG Symbol LCD Display 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18. Analoge Balkengrafik 400mV 4V 40V 400V 600V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40V 400V 600V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Eingangsimpedanz: 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ 0,1Ω 0,001kΩ 0,01kΩ 0,1kΩ 0,001MΩ 0,01MΩ ± (1,0% + 5) 4kHz 40kHz 400kHz > 400kHz 0,001kHz 0,01kHz 0,1kHz ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Temperatur -20° C ~ 1000 C 1° C 1° F 5% ~ 95% 0,1% ± (2,5% + 5) 0,1° ± (2,0% + 5) 250U/min 40000U/min 1U/min 4000mΩ 1mΩ ± (5% + 10) Ca. 1kHz, 50mA ± (2,0% + 5) 37 ” am Widerstand messen " und Frequenz messen Zündspule Masse Abbildung 6 Abbildung 8 Warnung ANHANG ZUBEHÖR K-Thermoelement: 1 Teil WARNUNG HINWEIS NL GARANTIE INLEIDING Gebruiksinstructies voor de ingangsklemmen 13 14 15 16 17 18. Staafdiagram Wisselspanning Groep Groep 400 mV 4V 40 V 400 V 600 V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40 V 400 V 600 V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Wisselstroom Groep Groep 400 µA 4000 µA 40 mA 400 mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400 µA 4000 µA 40 mA 400 mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) Weerstand Groep Groep Resolutie 400 Ω 4 kΩ 40 kΩ 400 kΩ 4 MΩ 40 MΩ 0,1 Ω 0,001 kΩ 0,01 kΩ 0,1 kΩ 0,001 MΩ 0,01 MΩ ± (1,0% + 5) 4 kHz 40 kHz 400 kHz > 400 kHz 0,001 kHz 0,01 kHz 0,1 kHz ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Spanning open kring: ca. 3V Spanning open kring: ca. -1,2 V Groep 1° C -4°F tot 1832°F 1° F Bescherming tegen overbelasting: 250 Vdc/ac eff Uitvoeringscyclus Nokhoek Groep 5% ~ 95% 0.1% ± (2,5% + 5) Meetbereik: 3 V piek - 50 V piek Frequentiebereik: 10 Hz - 10 kHz: Bescherming tegen overbelasting: 250 Vdc/ac eff Groep 0 - 180° 0 - 120° 0 - 90° 0 - 72° 0 - 60° 0 - 45° 0,1° ± (2,0% + 5) Groep 250 tr/min 40000 tr/min 1 tr/min 4000 mΩ 1 mΩ Testsignaal ± (5% + 10) Ca. 1 kHz, 50 mA ± (2,0% + 5) N.B.: Viertaktmotor: huidige draaisnelheid = weergegeven waarde Tweetaktmotor: huidige draaisnelheid = 50% van de weergegeven waarde Meetbereik: 3 V piek - 50 V piek Bescherming tegen overbelasting: 250 Vdc/ac eff Groep 400 mΩ 51 GEBRUIK Relatieve modus Meting van de weerstand Meting van de frequentie Meting van de nokhoek ( Figuur 6 ) Objet Bobine Masse Figuur 6 Figuur 8 Gebruik van het geluidssignaal Automatische uitschakeling Onderaanzicht 57 Achteraanzicht INTRODUCCIÓN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Símbolo INSTRUCCIÓN Símbolo 15 16 17 Rango Rango 400mV 4V 40V 400V 600V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40V 400V 600V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Rango Rango 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) Rango Rango 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ 0,1Ω 0,001kΩ 0,01kΩ 0,1kΩ 0,001MΩ 0,01MΩ ± (1,0% + 5) 4kHz 40kHz 400kHz > 400kHz 0,001kHz 0,01kHz 0,1kHz ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Temperatura Rango 1° C 1° F Rango 5% à 95% 0,1% ± (2,5% + 5) Rango 0 - 180° 0 - 120° 0 - 90° 0 - 72° 0 - 60° 0 - 45° 0,1° ± (2,0% + 5) 1 RPM ± (2,0% + 5) 4000mΩ 1mΩ ± (5% + 10) Rango 400mΩ 65 Objeto Abrazadera negra Abrazadera roja APÉNDICE Vista trasera Vista izquierda OBSEQUIO Termopar tipo K: 1 pieza INTRODUZIONE INFORMAZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA Simbolo Display LCD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Range Accuratezza Range 400mV 4V 40V 400V 600V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40V 400V 600V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Accuratezza ± (1,0% + 5) ± (1,2% + 5) Range Range 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) Range Range 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ 0,1Ω 0,001kΩ 0,01kΩ 0,1kΩ 0,001MΩ 0,01MΩ ± (1,0% + 5) 4kHz 40kHz 400kHz > 400kHz 0,001kHz 0,01kHz 0,1kHz ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Range 1° C 1° F Range Accuratezza 5% à 95% 0,1% ± (2,5% + 5) Numero di cilindri 2 cilindri 3 cilindri 4 cilindri 5 cilindri 6 cilindri 8 cilindri Range 0 - 180° 0 - 120° 0 - 90° 0 - 72° 0 - 60° 0 - 45° 0,1° ± (2,0% + 5) Range 400mΩ 0,1mΩ 4000mΩ 1mΩ ± (5% + 10) Circa 1kHz, 50mA 79 Ranging e Autoranging manuale Test diodo etto Figura 8 SMALTIMENTO DEL PRESENTE ARTICOLO INTRODUÇÃO Aviso Símbolo INSTRUÇÕES Símbolo 14 15 16 17 Gama Gama 400mV 4V 40V 400V 600V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40V 400V 600V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Gama Gama 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) Gama Gama 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ 0,1Ω 0,001kΩ 0,01kΩ 0,1kΩ 0,001MΩ 0,01MΩ ± (1,0% + 5) 4kHz 40kHz 400kHz > 400kHz 0,001kHz 0,01kHz 0,1kHz ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Temperatura Gama 1° C 1° F Precisão -20° C à 0° C: ± (6,0% + 5) 0° C à 400° C: ± (1,5% + 5) > 400° C: ± (1,8% + 5) -4° F à 32° F: ± (6,0% + 9) 32° F à 752° F: ± (1,5% + 9) > 752° F: ± (1,8% + 9) Gama 5% à 95% 0,1% ± (2,5% + 5) Gama 0 - 180° 0 - 120° 0 - 90° 0 - 72° 0 - 60° 0 - 45° 0,1° ± (2,0% + 5) Gama 250RPM40kRPM 1RPM Gama 400mΩ 0,1mΩ 4000mΩ 1mΩ ± (5% + 10) ± (2,0% + 5) 93 Objecto Massa Figura 8 . PL GWARANCJA To urządzenie jest objęte jednoroczną gwarancją jako wolne od wad materiałowych i wykonania. Każde urządzenie z wadą stwierdzoną w ciągu jednego roku od daty dostawy i zwrócone do fabryki z opłaconymi kosztami przesyłki będzie naprawione, wyregulowane lub wymienione pierwszemu nabywcy bez dodatkowych opłat. Ta gwarancja nie obejmuje elementów eksploatacyjnych, np. baterii i bezpiecznika. Jeśli wada pojawi się w wyniku nieprawidłowego użycia lub nieprawidłowych warunków pracy, naprawa będzie obciążona normalnymi kosztami. WPROWADZENIE Urządzenie to kompaktowy, elektroniczny miernik samochodowy z wyświetlaczem 3 3/4 cyfry. Poza funkcjami typowymi dla normalnych mierników, urządzenie służy również do pomiarów prędkości obrotowej, kąta zwarcia styków przerywacza, wypełnienia przebiegu, wewnętrznej rezystancji akumulatora pojazdu, temperatury (°C, °F) itd. Jest to doskonałe narzędzie pomiarowe przydatne w naprawach i serwisowaniu pojazdów. Urządzenie pozwala na pomiary poniższych wielkości: 1. prędkość obrotowa silnika 7. rezystancja 2. kąt zwarcia styków przerywacza 8. częstotliwość 3. wewnętrzna rezystancja akumulatora pojazdu 9. test diody 4. wypełnienie przebiegu 10. ciągłość 5. napięcie prądu stałego i przemiennego 11. temperatura (°C/°F) 6. natężenie prądu stałego i przemiennego INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Aby uniknąć możliwego porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy stosować się do poniższych zaleceń: Ostrzeżenie Aby uniknąć możliwego porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy stosować się do poniższych zaleceń: ● Nie używać miernika, jeśli jest uszkodzony. Przed użyciem miernika należy sprawdzić obudowę. Zwrócić szczególną uwagę na izolację wokół złączy. ● Sprawdzić przewody pomiarowe pod kątem uszkodzonej izolacji i odkrytego metalu. Sprawdzić ciągłość przewodów pomiarowych. Przed użyciem miernika należy wymienić uszkodzone przewody pomiarowe. ● Nie używać miernika po zaobserwowaniu nieprawidłowego działania. Może to oznaczać uszkodzoną ochronę. W przypadku wątpliwości należy przekazać miernik do serwisu. ● Nie wolno używać miernika w pobliżu wybuchowych gazów, oparów lub pyłów. Nie używać w mokrym otoczeniu. ● Pomiędzy złączami lub złączem i uziemieniem nie wolno przykładać napięcia przekraczającego znamionowe napięcie oznaczone na mierniku. ● Przed pracą należy sprawdzić działanie miernika przez pomiar znanego napięcia. ● Przed podłączeniem miernika do obwodu w celu pomiaru natężenia prądu należy odłączyć zasilanie tego obwodu. Miernik musi być podłączony w obwodzie szeregowo. ● W naprawach miernika należy używać wyłącznie wyznaczonych części zamiennych. ● Należy zachować ostrożność podczas pracy przy napięciu skutecznym powyżej 30 V AC, szczytowym powyżej 42 V lub stałym powyżej 60 V. Takie napięcia stanowią zagrożenie porażeniem. ● Podczas pracy z sondami należy trzymać palce za osłonami na sondach. ● Podczas wykonywania połączeń należy podłączyć pomiarowy przewód wspólny, a później przewód pod napięciem. Podczas odłączania przewodów pomiarowych najpierw należy odłączać przewód napięciowy. ● Przed otwarciem pokrywy baterii lub obudowy należy odłączyć przewody pomiarowe od miernika. ● Nie wolno używać miernika, kiedy pokrywa baterii lub elementy obudowy są usunięte lub poluzowane. 101 ● Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu naładowania ( ). ● Podczas pracy w trybie pomiarów względnych lub w trybie MIN wyświetlany jest symbol „REL” lub „MIN”. Może występować niebezpieczne napięcie, należy zachować ostrożność. ● Aby uniknąć porażenia elektrycznego, nie wolno dotykać żadnego odsłoniętego przewodnika dłonią ani skórą, nie uziemiać ciała podczas używania miernika. ● W pracy w niebezpiecznych miejscach należy przestrzegać lokalnych i krajowych wymogów bezpieczeństwa. Podczas pracy w niebezpiecznych miejscach należy używać odpowiedniego wyposażenia ochronnego, wymaganego przez lokalne lub krajowe władze. ● Nie należy pracować samemu. ● Nie należy mierzyć wewnętrznej rezystancji akumulatora, jeśli jego napięcie przekracza 36 V. ● Kiedy złącze wejściowe jest podłączone do niebezpiecznego napięcia, należy pamiętać, że to napięcie może się pojawić na wszystkich pozostałych złączach! ● Wolno używać wyłącznie przewodów pomiarowych wskazanych przez producenta. ● Podczas wymiany bezpiecznika należy używać wyłącznie bezpieczników zapasowych dostarczanych przez naszą firmę. ● Kategoria III — kategoria pomiarowa III dotyczy pomiarów wykonywanych przy instalacjach budynków. Do przykładów można zaliczyć pomiary w tablicach rozdzielczych, wyłączników obwodów, oprzewodowania włącznie z kablami, szynami zbiorczymi, skrzynkami przyłączowymi, przełącznikami, gniazdkami w instalacjach stacjonarnych i w sprzęcie do użytku przemysłowego oraz niektórych innych zastosowań, np. silników stacjonarnych ze stałym podłączeniem do instalacji stacjonarnej. Nie wolno używać miernika do pomiarów z kategorii pomiarowej IV. Przestroga Aby uniknąć możliwego uszkodzenia miernika lub sprawdzanego sprzętu, należy stosować się do poniższych wskazówek: ● Przed sprawdzaniem rezystancji, diod, ciągłości i temperatury należy odłączyć całe zasilanie z obwodu i rozładować wszystkie kondensatory. ● Należy używać złączy, funkcji i zakresów odpowiednich dla wykonywanych pomiarów. ● Przed pomiarem natężenia prądu należy sprawdzić bezpiecznik miernika i wyłączyć zasilanie w obwodzie przed podłączeniem do niego miernika. ● Przed obróceniem pokrętła przełącznika w celu zmiany funkcji należy odłączyć przewody pomiarowe od sprawdzanego obwodu. Symbol Prąd przemienny Prąd stały Prąd stały i prąd przemienny Przestroga, niebezpieczeństwo, przed pracą sprawdzić instrukcję obsługi Przestroga, niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Złącze uziemienia Bezpiecznik Spełnia wymagania dyrektyw Unii Europejskiej Sprzęt zabezpieczony przez izolację podwójną lub wzmocnioną. INSTRUKCJA Przełącznik funkcji i zakresu Włącz miernik, wybierając dowolną funkcję pomiarową. Na mierniku pojawi się wyświetlacz właściwy dla tej funkcji (zakres, pomiar, jednostki itp.). Za pomocą odpowiednich przycisków wybierz pozostałe funkcje, np. wstrzymanie danych, zakres, tryb względny itp. Więcej informacji o przełączniku funkcji i zakresu przedstawiono na rysunku 1 i w tabeli 1. 102 Przełącznik funkcji i zakresu Położenie przełącznika Funkcja pomiarowa Napięcie prądu przemiennego 0–600 V. - Napięcie prądu stałego 0–600 V. Omy, od 0 do 40 MΩ. Test diody. Powyżej 2 V wyświetlany symbol „OL”. Test ciągłości Brzęczyk włącza się przy <30 Ω i wyłącza >50 Ω. Częstotliwość od 1 Hz do 400 kHz Prąd przemienny lub stały, od 0 µA do 4000 µA. Prąd przemienny lub stały, od 0 mA do 400 mA. Wypełnienie przebiegu od 5% do 95% Wewnętrzna rezystancja akumulatora od 0 mΩ do 4000 mΩ. Stopnie Celsjusza od -20°C do 1000°C. Temperatura w stopniach Fahrenheita -4°F do 1832°F Kąt zwarcia styków przerywacza Pomiar prędkości obrotowej od 250 do 40 000 obr./min. Wyłączenie miernika Informacje o złączach wejściowych ➀ Dodatnie złącze wejściowe na próbkowane napięcie w pomiarach wewnętrznej rezystancji akumulatorów. Musi być połączone z dodatnim zaciskiem badanego akumulatora pojazdu. ➁ Złącze wejściowe do pomiarów prądu < 400 mA. Dodatnie złącze wejściowe termopary typu K do pomiarów temperatury. Złącze wyjściowe prądu pomiarowego wewnętrznej rezystancji akumulatorów. Musi być podłączone do dodatniego zacisku badanego akumulatora pojazdu. ➂ Ujemne złącze wejściowe termopary typu K do pomiarów temperatury. Złącze wejściowe prądu pomiarowego wewnętrznej rezystancji akumulatorów. Musi być podłączone do ujemnego zacisku badanego akumulatora pojazdu. Złącze wspólne (powrotne) dla pozostałych pomiarów. ➃ Złącze wejściowe w pomiarach napięcia, ciągłości, rezystancji, diody, częstotliwości, prędkości obrotowej oraz kąta zwarcia styków przerywacza. Ujemne złącze wejściowe próbkowanego napięcia w pomiarach wewnętrznej rezystancji akumulatorów. Musi być podłączone do ujemnego zacisku badanego akumulatora pojazdu. 103 Informacje o przyciskach Przyciski miernika przedstawiono na rysunku 3 i opisano w tabeli 3. W pomiarach napięcia lub natężenia naciśnięcie przycisku zmienia wybraną funkcję na prąd przemienny lub stały. Kiedy obrotowy przełącznik jest w położeniu , naciśnięcie przycisku pozwala na wybór pomiaru rezystancji, diody lub ciągłości. W pomiarach prędkości obrotowej lub kąta zwarcia styków przerywacza naciśnięcie przycisku pozwala na wybór liczby cylindrów silnika. Zmiana trybu pracy miernika z automatycznego doboru zakresu (domyślny) na dobór ręczny. Aby powrócić do trybu automatycznego doboru zakresu, należy przycisk nacisnąć i przytrzymać. Po naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się symbol „MAX” oraz maksymalny odczyt. Po powtórnym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się symbol „MIN” oraz minimalny odczyt. Po kolejnym naciśnięciu przycisku wyświetlacz będzie pokazywał migające symbole „MAX” i „MIN” razem z bieżącym odczytem. Aby opuścić tryb MAX MIN, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ponad 1 sekundę. Na wyświetlaczu pojawi się bieżący odczyt. Naciśnięcie pozwala na zatrzymanie bieżącego odczytu, a miernik pozostanie w trybie wstrzymania danych. Aby zwolnić wyświetlacz, należy ponownie nacisnąć przycisk. W trybie MIN, MAX lub REL przycisk ten działa normalnie. W trybie wstrzymania danych przyciski REL oraz MAX/MIN są nieaktywne. Przycisk włącza i wyłącza podświetlenie. Podświetlenie wyłącza się automatycznie po ok. 1 minucie. Kiedy obrotowy przełącznik jest w położeniu Bat.mΩ, naciśnięcie tego przycisku (dalej określanego jako TEST) pozwala na rozpoczęcie i zakończenie pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora pojazdu. Krótkotrwałe naciśnięcie przycisku w celu rozpoczęcia pomiaru powoduje pojawienie się wyjściowego sygnału pomiarowego przez ok. 60 sekund w celu pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora pojazdu. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 2 sekundy w celu rozpoczęcia pomiaru powoduje, że w mierniku pojawi się ciągły wyjściowy sygnał pomiarowy w celu pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora i zablokowanie pomiaru, który trwa do ponownego naciśnięcia przycisku. Krótkotrwałe naciśnięcie pozwala na przejście do trybu względnego i zachowanie bieżącego odczytu jako wartości odniesienia do kolejnych pomiarów. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „REL”, a wartość będzie wynosić zero. Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje miganie symbolu „REL”, a na wyświetlaczu pojawi się wartość odniesienia. Aby opuścić tryb pomiaru względnego należy nacisnąć i przytrzymać ten przycisk przez ponad 1 sekundę. Wyświetlacz LCD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Wybrany test ciągłości. Wybrany test diody. Wyświetlany minimalny odczyt. Włączone wstrzymanie danych. Wyświetlany maksymalny odczyt. Włączony tryb względny. Wybrany tryb ręcznego doboru zakresu. Wybrany tryb automatycznego doboru zakresu. Przełącznik obrotowy jest w położeniu Bat.mΩ. 104 10 11 12 13 14 15 16 17 Prąd przemienny Znak ujemny Włączone automatyczne wyłączanie. Baterie w komorze mają niski poziom naładowania i wymagają natychmiastowej wymiany. Ostrzeżenie : Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu naładowania. Wskaźnik pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora. Widoczny, kiedy włączony jest pomiar wewnętrznej rezystancji akumulatora. Pomiar wewnętrznej rezystancji akumulatora jest w trybie pomiaru o stałym czasie. Pomiar wewnętrznej rezystancji akumulatora jest zablokowany, więc możliwe jest wykonywanie pomiaru tak długo, jak to konieczne. Liczba cylindrów w badanym silniku. 18. Jednostki na wyświetlaczu LCD Jednostka napięcia : mV: milliwolt; V: wolt1 V = 103 mV mV, V Jednostka natężenia : µA: mikroamper, mA: milliamper; A: amper 1 A = 103 mA= 106 µA ɥA, mA, A Ω, kΩ, MΩ Resistance unit : mΩ: Miliohm Ω: Ohm; kΩ: Kiloohm - MΩ: Megaohm; 1 MΩ = 103 kΩ = 106 Ω = 109 mΩ mΩ, Hz, kHz, MHz RPM Jednostka częstotliwości : Hz: herc; kHz: kiloherc; MHz: megaherc - 1 MHz = 103 kHz = 106 Hz °C, °F Jednostka temperatury : °C: stopień Celsjusza; °F: stopień Fahrenheita°C % Jednostka wypełnienia przebiegu : %: procent ° Jednostka prędkości obrotowej : RPM: obroty na minutę (Revolutions per Minute) Jednostka kąta zwarcia styków przerywacza : °: stopień 18. Analogowy wskaźnik słupkowy Długość zapalonych segmentów jest proporcjonalna do bieżącego odczytu widocznego na wyświetlaczu LCD. Wskaźnik słupkowy działa podobnie do igły w mierniku analogowym. Z prawej strony znajduje się wskaźnik przekroczenia zakresu ( ), a z lewej strony wskaźnik ujemnej polaryzacji ( ). Wskaźnik słupkowy jest aktualizowany 10 razy szybciej niż wartość cyfrowa, dlatego jest on przydatny w regulacji wartości szczytowej i zerowej, a także w obserwacjach szybkozmiennych sygnałów wejściowych. Liczba zaświeconych segmentów wskazuje zmierzoną wartość i odnosi się do wartości pełnej skali z wybranego zakresu. Na przykład w zakresie 400 V główne podziałki na skali występują w punktach 0 V, 100 V, 200 V oraz 400 V. Wartość wejściowa równa -100 V spowoduje wyświetlenie znaku ujemnego, a segmenty wyświetlacza świecą się do wartości „10” na skali. OGÓLNE PARAMETRY Maksymalne napięcie pomiędzy dowolnym złączem a uziemieniem: 600 V DC lub AC rms Bezpiecznik ochronny dla złącz wejściowych „A°C°F”: 400 mA, 690 V, szybki, min. zdolność zwarciowa 20 000 A Wyświetlacz: 3 ¾ cyfry, LCD, maksymalne wskazanie 3999 Wskazanie przekroczenia zakresu: na wyświetlaczu LCD widoczny symbol „OL” Wskazanie ujemnej polaryzacji: na wyświetlaczu LCD automatycznie wyświetlany znak ‘-’ Częstotliwość próbkowania: ok. 2–3 razy na sekundę Temperatura robocza: 0°C–40°C, <75% wilgotności względnej Temperatura przechowywania: -20°C–60°C, <85% wilgotności względnej Wysokość robocza: 0 do 2000 metrów 105 Bateria: 1,5 V AA lub równoważne, 6 szt. Wskazanie niskiego poziomu baterii: na wyświetlaczu widoczny symbol Wymiary: 202x117x65 mm Masa: ok. 705g (z bateriami) PARAMETRY Dokładność jest wyznaczona dla okresu jednego roku od chwili kalibracji, dla temperatur od 18°C do 28°C i przy wilgotności względnej poniżej 75%. Parametry dokładności przyjmują formę: ± ([% odczytu]+[liczba w najmniej znaczącej cyfrze]) Napięcie prądu stałego Napięcie prądu przemiennego Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość 400mV 0,1mV ± (1,0% + 5) 4V 0,001V 4V 0,001V 40 V 0,01 V 40V 0,01V 400 V 0,1 V 400V 0,1V 600 V 1V 600V 1V ± (0,8% + 3) Dokładność ± (1,0% + 5) ± (1,2% + 5) Impedancja wejściowa: zakres 400 mV powyżej 1000 MΩ, pozostałe zakresy 10 MΩ Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 600V DC/AC rms Impedancja wejściowa: 10 MΩ Zakres częstotliwości: 40 Hz–400 Hz Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 600V DC/AC rms Odpowiedź: średnia, skalibrowana dla wartości skutecznej przebiegu sinusoidalnego Natężenie prądu stałego Natężenie prądu przemiennego ± (1,0% + 5) Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność 400 µA 0,1 µA ± (1,2% + 5) 400 µA 0,1 µA ± (1,5% + 5) 4000 µA 1 µA ± (1,0% + 3) 4000 µA 1 µA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,5% + 5) 400 mA 0,1 mA ± (1,0% + 3) 400 mA 0,1 mA ± (1,2% + 5) Maks. dopuszczalny prąd wejściowy: 400 mA DC/AC rms Zakres częstotliwości: 40 Hz–400 Hz Odpowiedź: średnia, skalibrowana dla wartości skutecznej przebiegu sinusoidalnego Maksymalny spadek napięcia: 200mV Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: bezpiecznik, 400 mA dla 690 V, szybki Maks. dopuszczalny prąd wejściowy: 400mA DC/AC rms Maksymalny spadek napięcia: 200mV Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: bezpiecznik, 400 mA dla 690 V, szybki 106 Rezystancja Częstotliwość Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz 400 kΩ 0,1 kΩ 4 MΩ 0,001 MΩ 40 MΩ 0,01 MΩ ± (1,0% + 3) > 400 kHz ± (0,8% + 3) Nie określono Zakres pomiarowy: 500 mV rms do 20 V rms Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250V DC/AC rms ± (2,0% + 5) Napięcie w obwodzie otwartym: zakres 400 Ω: ok. -1,2 V DC; pozostałe zakresy: ok. -0,45 V DC Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250V DC/AC rms Doda i ciągłość Zakres Dokładność Temperatura Opis Warunki pomiaru Zakres Rozdzielczość Wyświetlane jest przybliżone napięcie przewodzenia diody. Napięcie w obwodzie otwartym: ok. 3 V -20° C ~1000 C 1° C Jeśli rezystancja będzie niższa niż ok. 30 Ω, będzie to sygnalizowane przez wbudowany brzęczyk. Napięcie w obwodzie otwartym: ok. -1,2 V 1° F Dokładność -20°C ~ 0°C: ± (6,0% + 5) 0°C ~ 400°C: ± (1,5% + 5) > 400°C: ± (1,8% + 5) -4°F ~ 32°F: ± (6,0% + 9) 32°F ~ 752°F: ± (1,5% + 9) > 752°F: ± (1,8% + 9) Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: bezpiecznik, 400 mA dla 690 V, szybki Uwaga: 1. W powyższej dokładności nie ujęto błędów pochodzących z sondy termopary. 2. W parametrach dokładności zakłada się, że temperatura otoczenia jest stabilna do wartości ±1°C. W przypadku zmiany temperatury otoczenia o ±5°C wyznaczoną dokładność można osiągnąć po 1 godzinie Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250V DC/AC rms Wypełnienie przebiegu Kąt zwarcia styków przerywacza Zakres Rozdzielczość Dokładność 5% ~ 95% 0.1% ± (2.5% + 5) Liczba Zakres Rozdzielczość Dokładność cylindrów 2 cylindry 0 - 180° 3 cylindry 0 - 120° 4 cylindry 0 - 90° 0,1° ± (2,0% + 5) 5 cylindrów 0 - 72° 6 cylindrów 0 - 60° 8 cylindrów 0 - 45° Zakres pomiarowy: 3 V szczyt – 50 V szczyt Zakres częstotliwości: 10 Hz–10 kHz Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250V DC/AC rms 107 Zakres pomiarowy: 3 V szczyt – 50 V szczyt Prędkość obrotowa silnika: 250–40 000 obr./min. Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250V DC/AC rms Rezystancja wewnętrzna akumulatora pojazdu Prędkość kątowa (prędkość obrotowa) Liczba Najwyższa Dokładność Zakres cylindrów Rozdzielczość 2 cylindry 3 cylindry 4 cylindry 250–40 000 obr./ 1 obr./min. ± (2,0% + 5) 5 cylindrów min 6 cylindrów 8 cylindrów Zakres Rozdzielczość Dokładność Sygnał pomiarowy 400 mΩ 0,1 mΩ 4000 mΩ 1 mΩ ± (5% + 10) Uwaga: 1. Nie należy wykonywać pomiarów akumulatora, jeśli jego napięcie przekracza 36 V. 2. Rezystancja każdego z przewodów pomiarowych (z klamrą) musi być mniejsza niż 5 Ω. Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250 V DC/AC rms Uwaga: W silnikach 4-suwowych rzeczywista prędkość obrotowa równa jest odczytanej wartości W silnikach 2-suwowych rzeczywista prędkość obrotowa równa jest 50% odczytanej wartości Zakres pomiarowy: 3 V szczyt – 50 V szczyt Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: 250V DC/AC rms WSTĘPNE INFORMACJE O DZIAŁANIU Praca w trybie względnym Wybranie trybu względnego powoduje zachowanie w mierniku bieżącego odczytu jako odniesienia dla kolejnych pomiarów. 1. Naciśnij przycisk REL. Miernik przejdzie do trybu względnego i zachowa bieżący odczyt jako punkt odniesienia dla kolejnych pomiarów, na wyświetlaczu jako wskaźnik pojawi się symbol „REL”. Wyświetlacz będzie wskazywać zero. 2. W chwili wykonania nowego pomiaru na wyświetlaczu pojawi się wartość różnicy pomiędzy odniesieniem a wartością nowego pomiaru. Wskazówka: ponowne naciśnięcie przycisku „REL” spowoduje miganie symbolu „REL” na wyświetlaczu i wyświetlenie wartości odniesienia. Kolejne naciśnięcie przycisku „REL” spowoduje powrót miernika do pracy w trybie względnym. 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „REL” przez ponad 1 sekundę, aby miernik wyszedł z trybu względnego. Symbol „REL” zniknie. Uwaga: Po włączeniu trybu względnego miernik przechodzi do ręcznego doboru zakresu. Tryb wstrzymania danych Aby zatrzymać bieżącą wartość na wyświetlaczu, należy nacisnąć przycisk „HOLD”, na wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby opuścić tryb wstrzymania danych, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk . Ręczny i automatyczny dobór zakresu Měřicí přístroj pro funkce podporující automatický i ruční režim určení rozsahu standardně používá režim automatického určení rozsahu. Je-li měřicí přístroj v režimu automatického určení rozsahu, zobrazuje displej symbol „AUTO“. 1. Aby przejść do trybu ręcznego doboru zakresu, należy nacisnąć przycisk „RANGE”. Miernik przejdzie do trybu ręcznego doboru zakresu, zniknie wskaźnik „AUTO” i pojawi się wskaźnik „MANU” (Ręczny). Każde naciśnięcie przycisku „RANGE” powoduje zwiększenie zakresu. Po osiągnięciu największego zakresu miernik powraca do najmniejszego. 2. Aby opuścić tryb ręcznego doboru zakresu, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „RANGE” przez ponad 2 sekundy. Miernik powróci do trybu automatycznego doboru zakresu. 108 Tryb rejestracji MIN MAX W trybie MIN MAX miernik przechwytuje i rejestruje minimalną i maksymalną wartość ze wszystkich wartości wejściowych, które pojawiają się od chwili włączenia tego trybu. Kiedy w trybie MIN MAX wartości wejściowe spadną poniżej minimalnej lub wzrosną powyżej maksymalnej zarejestrowanej wartości, miernik zapisze nową minimalną lub maksymalną wartość. Praca z rejestracją MIN MAX: 1. Wybierz pożądaną funkcję i ręczny dobór zakresu. 2. Aby włączyć tryb MIN MAX, naciśnij przycisk „MAX/MIN”. Na wyświetlaczu pojawi się wartość maksymalna, a jako wskaźnik na wyświetlaczu będzie widoczny symbol „MAX”. Uwaga: W trybie MIN MAX nie jest dostępny automatyczny dobór zakresu. 3. Naciskanie przycisku „MAX/MIN” pozwala na przechodzenie kolejno pomiędzy wartościami: minimalną odczytu (pojawia się symbol „MIN”), odczytu bieżącego (migają symbole „MIN” i „MAX”) oraz maksymalną odczytu (pojawia się symbol „MAX”). 4. Aby wyjść z trybu MIN MAX i usunąć zapisane wartości, należy nacisnąć i przytrzymać przez ponad 1 sekundę przycisk „MAX/MIN”, na wyświetlaczu pojawi się wartość bieżąca. Pomiar napięcia prądu stałego i przemiennego 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza . 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu . Za pomocą przycisku „SELECT” wybierz pomiar napięcia prądu przemiennego (na wyświetlaczu pojawia się symbol ) lub pomiar napięcia prądu stałego. 3. Za pomocą przycisku „RANGE” ustaw tryb automatycznego lub ręcznego doboru zakresu. Jeśli używany jest tryb ręcznego doboru zakresu, a wielkość mierzonego napięcia nie jest znana, należy najpierw wybrać zakres najwyższy, a następnie stopniowo go zmniejszać do chwili uzyskania satysfakcjonującej rozdzielczości. 4. Podłącz przewody pomiarowe do źródła lub mierzonego obwodu. 5. Odczytaj wskazanie. W przypadku pomiarów napięcia stałego wskazywana jest również polaryzacja czerwonego przewodu. Uwaga: Aby uniknąć porażenia elektrycznego lub uszkodzenia miernika, nie wolno dopuszczać do pojawienia się napięcia pomiędzy złączami przekraczającego 600 V, pomimo że ciągle możliwe jest odczytywanie wskazań. Pomiar natężenia prądu stałego i przemiennego Ostrzeżenie Aby uniknąć obrażeń osobistych lub uszkodzenia miernika: • Nie wolno wykonywać pomiarów natężenia w obwodzie, kiedy potencjał otwartego obwodu względem ziemi przekracza 600 V. • Należy używać złączy, położenia przełącznika i zakresów odpowiednich dla wykonywanych pomiarów. • Nie należy używać miernika do pomiarów prądów przekraczających 400 mA. • Nie wolno podłączać sond równolegle z obwodem lub elementem, kiedy przewody pomiarowe są podłączone do złączy prądowych. • Przed pomiarem należy sprawdzić bezpiecznik miernika. 1. Ustaw przełącznik zakresu w pożądanym położeniu lub . 2. Za pomocą przycisku „SELECT” wybierz pomiar natężenia prądu przemiennego (na wyświetlaczu pojawia się symbol ) lub pomiar natężenia prądu stałego. 109 3. Za pomocą przycisku „RANGE” ustaw tryb automatycznego lub ręcznego doboru zakresu. 4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza A°C°F. 5. Wyłącz zasilanie w mierzonym obwodzie, a następnie rozładuj wszystkie kondensatory. 6. Przerwij obwód przeznaczony do pomiaru, a następnie podłącz przewody pomiarowe szeregowo z tym obwodem. 7. Włącz zasilanie obwodu i odczytaj wartość na wyświetlaczu. W przypadku pomiarów natężenia prądu stałego wskazywana jest również polaryzacja czerwonego przewodu pomiarowego. Uwaga: Jeśli wielkość mierzonego natężenia nie jest znana przed pomiarem, należy najpierw wybrać zakres najwyższy, a następnie stopniowo go zmniejszać do chwili uzyskania satysfakcjonującej rozdzielczości. Pomiar rezystancji 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza . 2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu . Następnie naciskaj przycisk „SELECT” do chwili, aż z wyświetlacza znikną obydwa symbole oraz . 3. Połącz przewody pomiarowe do mierzonego elementu. 4. Odczytaj wskazanie z wyświetlacza. Uwaga: 1. W przypadku pomiarów > 1 MΩ może upłynąć kilka sekund, zanim wskazanie miernika się ustabilizuje. Jest to zjawisko normalne w pomiarach wysokich rezystancji. 2. Kiedy nie jest podłączony element wejściowy, np. w sytuacji obwodu otwartego, na wyświetlaczu pojawi się symbol „OL”, oznaczający przekroczenie zakresu. 3. Przed wykonaniem pomiaru należy odłączyć całe zasilanie ze sprawdzanego obwodu i do końca rozładować wszystkie kondensatory. Test ciągłości 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza . 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu , następnie naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż na wyświetlaczu pojawi się symbol . 3. Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego obwodu. 4. Jeśli rezystancja będzie mniejsza niż ok. 30 Ω, słyszalny będzie sygnał z wbudowanego brzęczyka. Uwaga: Przed wykonaniem testu należy odłączyć całe zasilanie ze sprawdzanego obwodu i do końca rozładować wszystkie kondensatory. Pomiar częstotliwości 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza . 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Hz. 3. Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego źródła lub obciążenia. 4. Odczytaj wskazanie. Uwaga*Napięcie sygnału wejściowego powinno zawierać się w przedziale od 500 mV rms do 20 V rms. Jeśli napięcie będzie przekraczać 20 V rms, dokładność odczytu może wykraczać poza określony przedział dokładności. Test diody 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza (uwaga: polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’). 2.Ustaw przełącznik zakresu w położeniu , następnie naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż na wyświetlaczu pojawi się symbol . 3. Podłącz czerwony przewód pomiarowy do anody sprawdzanej diody, a czarny przewód pomiarowy do katody diody. 4. Na wyświetlaczu pojawi się przybliżone napięcie przewodzenia diody. Jeśli połączenia zostaną odwrócone, na wyświetlaczu pojawi się symbol „OL”. 110 Pomiar wypełnienia przebiegu 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do złącza . 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Duty. 3. Podłącz przewody pomiarowe do źródła mierzonego sygnału. 4. Odczytaj wskazanie. Uwaga: 1. Napięcie sygnału wejściowego musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50 V szczyt. Jeśli napięcie będzie zbyt niskie, wykonanie pomiaru będzie niemożliwe. Jeśli napięcie będzie przekraczać wartość 50 V szczyt, dokładność odczytu może wykraczać poza określony przedział dokładności. 2. Jeśli częstotliwość sygnału wejściowego będzie zbyt niska, stabilność odczytu ulegnie pogorszeniu. 3. Polaryzacja napięcia wejściowego musi być prawidłowa, w przeciwnym przypadku wykonanie pomiaru będzie niemożliwe. Pomiar temperatury (rysunek 5) PUWAGA : Aby uniknąć możliwego uszkodzenia miernika lub innego wyposażenia należy pamiętać, że termopara typu K dołączona do miernika pozwala na pomiar do 250°C, choć sam miernik pozwala na pomiary w zakresie -20°C do 1000°C (-40°F do 1832°F). W przypadku pomiarów temperatur spoza zakresu należy używać termopary o większym zakresie. Termopara typu K dołączona do miernika nie jest przyrządem profesjonalnym i można jej używać wyłącznie w niekrytycznych, ogólnych pomiarach. Dokładne pomiary wymagają zastosowania profesjonalnej termopary. 1. Podłącz wtyk ujemny ‘-’ termopary K do złącza COM, a wtyk dodatni ‘+’ termopary K do złącza A°C°F. 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu °C lub °F. 3. Połącz końcówkę termopary z mierzonym obiektem. 4. Poczekaj na ustabilizowanie wskazania i odczytaj wartość z wyświetlacza. Pomiar kąta zwarcia styków przerywacza (rysunek 6) Termopara typu K Obiekt Rysunek 5 1. Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza (uwaga: polaryzacja Cewka zapłonowa czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’). 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu . 3. Naciskaj przycisk „SELECT” do chwili, aż wyświetlona zostanie Masa liczba cylindrów badanego silnika (miernik wyświetli liczbę cylindrów, a za nią oznaczenie „CYL”). 4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do masy lub ujemnego zacisku akumulatora, a czerwony przewód pomiarowy do zacisku niskiego napięcia w rozdzielaczu lub ujemnego zacisku cewki zapłonowej. Rysunek 6 5. Uruchom silnik i odczytaj wartość na wyświetlaczu. Uwaga: 1. Napięcie wejściowe musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50 V szczyt. Jeśli napięcie będzie zbyt niskie, wykonanie pomiaru kąta zwarcia styków przerywacza będzie niemożliwe. 2. Jeśli prędkość silnika będzie zbyt niska, stabilność odczytu ulegnie pogorszeniu. 3. Polaryzacja napięcia wejściowego musi być prawidłowa, w przeciwnym przypadku wykonanie pomiaru będzie niemożliwe. 111 Pomiar prędkości obrotowej silnika 1.Podłącz czarny przewód pomiarowy do złącza COM, a czerwony przewód pomiarowy do złącza (uwaga: polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia ‘+’). 2. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu . 3. Naciskaj przycisk „SELECT” do czasu, aż wyświetlona zostanie liczba cylindrów badanego silnika. 4. Podłącz czarny przewód pomiarowy do masy lub ujemnego zacisku akumulatora, a czerwony przewód pomiarowy do zacisku niskiego napięcia w rozdzielaczu lub ujemnego zacisku cewki zapłonowej. 5. Uruchom silnik i odczytaj wartość na wyświetlaczu. Uwaga: Cewka zapłonowa 1. Napięcie wejściowe musi zawierać się w zakresie od 3 V szczyt do 50 V szczyt. Jeśli napięcie będzie zbyt niskie, wykonanie pomiaru będzie niemożliwe. Masa 2. Zakres pomiarowy miernika wynosi od 250 do 40 000 obr./min. Jeśli rzeczywista prędkość obrotowa silnika będzie poza tym zakresem, wynik pomiaru może być nieprawidłowy. Aby zmierzyć prędkość obrotową spoza podanego zakresu, można zmierzyć częstotliwość zapłonu, a następnie wyznaczyć prędkość obrotową według Rysunek 7 wzoru: N = 120F/C W tym wzorze N jest prędkością obrotową (obr./min.), F jest częstotliwością zapłonu (Hz), a C jest liczbą cylindrów. 3. Polaryzacja napięcia wejściowego musi być prawidłowa, w przeciwnym przypadku wykonanie pomiaru będzie niemożliwe. Pomiar rezystancji wewnętrznej akumulatora pojazdu Uwaga: W pomiarach rezystancji wewnętrznej wolno używać wyłącznie metody 4-przewodowej. Należy się upewnić, że połączenia są prawidłowe. Przestroga: 1. Aby uniknąć uszkodzenia miernika nie wolno go używać do pomiaru wewnętrznej rezystancji akumulatora, którego napięcie przekracza 36 V. 2. Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora, nie wolno dopuścić do zwarcia jego zacisków podczas wykonywania połączeń. 3. Aby uniknąć błędu spowodowanego przez przewody pomiarowe, należy się upewnić, że rezystancja każdego przewodu pomiarowego (razem z klamrą) jest mniejsza niż 50 Ω (dwa przewody pomiarowe mają wspólną klamrę). 4. Przed pomiarem należy sprawdzić bezpiecznik miernika. Procedura pomiaru: 1. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu Bat. mΩ. 2. Według rysunku 8 włóż wtyki dwóch przewodów pomiarowych do dwóch złączy , a wtyki dwóch czarnych przewodów pomiarowych do dwóch złączy . 3. Usuń warstwę tlenków z powierzchni zacisków akumulatora. Załóż czerwoną klamrę na dodatnim zacisku akumulatora i załóż czarną klamrę na ujemnym zacisku akumulatora (rysunek 8). Uwaga: aby uzyskany pomiar był dokładny, dwie szczęki każdej z klamry nie mogą się bezpośrednio dotykać (rysunek 8). 4. Naciśnij przycisk „TEST”. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik , który oznacza wykonywanie pomiaru wewnętrznej rezystancji. Odczytaj wskazanie z wyświetlacza. Jeśli rezystancja wewnętrzna będzie przekraczać 4000 mΩ, słyszalny będzie sygnał z wbudowanego brzęczyka. 112 5.Aby zatrzymać pomiar: Jeśli w kroku 4 zostanie krótkotrwale wciśnięty przycisk „TEST”, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik oznaczający, że pomiar wewnętrznej rezystancji jest w trybie stałego czasu. Około 60 sekund później wskaźnik zniknie z wyświetlacza, a pomiar rezystancji wewnętrznej zostanie automatycznie zatrzymany. Jeśli w kroku 4 w celu rozpoczęcia pomiaru rezystancji wewnętrznej przycisk „TEST” zostanie wciśnięty i przytrzymany przez ponad 2 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik oznaczający, że pomiar może trwać tak długo, jak to jest konieczne. Pomiar zostanie zatrzymany dopiero po ponownym naciśnięciu przycisku „TEST”. Po rozpoczęciu pomiaru rezystancji wewnętrznej wbudowany brzęczyk wydaje sygnał co 10 sekund, aby przypominać o trwającym pomiarze. Pomiar rezystancji wewnętrznej można przerwać w dowolnej chwili, naciskając przycisk „TEST”. Uwaga: 1. Wewnętrzna rezystancja akumulatora nie jest stała, wpływ na nią ma temperatura, poziom naładowania, starzenie itp. 2. Zanim miernik zostanie prawidłowo podłączony do akumulatora, a na wyświetlaczu widoczny będzie wskaźnik , wszelkie wartości wskazywane przez miernik nie mają żadnego znaczenia. 3. Podczas pomiaru może dochodzić do nieznacznych zmian wskazania na wyświetlaczu. Jest to normalne zjawisko, ponieważ wewnętrzna rezystancja nie jest wartością bardzo stabilną. Czarne przewody pomiarowe Czerwone przewody Czerwona klamra Czarna klamra Dwie szczęki każdej klamry nie mogą się bezpośrednio stykać Rysunek 8 Wbudowany brzęczyk — ogólny opis 1. Brzęczyk wydaje dźwięk przy włączeniu miernika, kiedy miernik jest wybudzany z uśpienia, przy zmianie funkcji oraz przy naciśnięciu i zarejestrowaniu naciśnięcia przycisku. 2. Brzęczyk wydaje dźwięki, kiedy sygnał wejściowy przekracza zakres miernika we wszystkich funkcjach pomiarowych oprócz pomiarów diody, rezystancji, ciągłości, częstotliwości oraz prędkości obrotowej silnika. 3. W testach ciągłości brzęczyk sygnalizuje ciągłym dźwiękiem, kiedy rezystancja jest mniejsza niż ok. 30 Ω. 4. Przed automatycznym wyłączeniem miernika brzęczyk wydaje ciągły dźwięk przez ok. 1,5 sekundy. Automatyczne wyłączanie Po włączeniu miernik domyślnie przechodzi do trybu automatycznego wyłączania, a jako wskaźnik pojawia się symbol „APO”. Jeśli miernik nie będzie używany przez ok. 30 minut, wyświetlacz zgaśnie, a miernik przejdzie do trybu uśpienia. Aby ponownie włączyć miernik, należy ustawić przełącznik zakresu w położeniu wyłączonym OFF, a następnie przestawić do pożądanego położenia. Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, miernik należy włączyć przy wciśniętym i przytrzymywanym dowolnym przycisku oprócz przycisków HOLD oraz TEST (uwaga: nie należy zwalniać przycisku zbyt szybko). 113 KONSERWACJA Ostrzeżenie Poza wymianą baterii i bezpiecznika nie wolno podejmować prób naprawy lub serwisowania miernika bez odpowiednich kwalifikacji oraz bez odpowiednich instrukcji kalibracji, testów działania i serwisowych. Kiedy miernik nie jest używany, należy go przechowywać w suchym miejscu. Konserwacja ogólna Należy przecierać obudowę co pewien czas mokrą szmatką z łagodnym detergentem. Nie używać środków ściernych ani rozpuszczalników. Pył i wilgoć na złączach mogą wpłynąć na wskazania. Złącza należy czyścić według poniższych zaleceń: 1. Ustaw przełącznik zakresu w położeniu wyłączonym OFF i odłącz przewody pomiarowe od miernika. 2. Potrząśnij miernikiem, aby wypadły zabrudzenia, które mogą znajdować się w złączach. 3. Nasącz czysty wacik alkoholem. 4. Przetrzyj wacikiem obszar wokół każdego złącza. Wymiana baterii i bezpiecznika Wymiana baterii i bezpiecznika Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów, co może prowadzić do porażenia elektrycznego lub obrażeń osobistych, należy wymieniać baterie natychmiast po pojawieniu się wskaźnika niskiego poziomu naładowania ( ). Aby zapobiec uszkodzeniom lub obrażeniom, należy montować wyłącznie zamienny bezpiecznik o tych samych parametrach. Przed zdjęciem tylnej pokrywy lub pokrywy baterii należy odłączyć przewody pomiarowe od miernika. Aby wymienić baterie, należy odkręcić śruby w pokrywie baterii i zdjąć pokrywę, wymienić zużyte baterie na nowe tego samego typu (AA lub równoważne). Następnie założyć z powrotem pokrywę baterii i przykręcić śruby. W mierniku używany jest jeden bezpiecznik: 400 mA, 690 V, szybki, min. zdolność zwarciowa 20 000 A, 10x38mm Aby wymienić bezpiecznik, należy wykręcić śruby z tylnej pokrywy i lekko odsunąć pokrywę. Następnie wymienić przepalony bezpiecznik na nowy o tych samych parametrach. Założyć z powrotem tylną pokrywę i przykręcić wszystkie śruby. ZAŁĄCZNIK Kiedy miernik nie jest używany, można w razie potrzeby owinąć przewody pomiarowe wokół miernika według poniższej procedury: 1. Podłącz wtyczkę czarnego przewodu pomiarowego do złącza COM, a wtyczkę czerwonego przewodu pomiarowego do złącza . 2. Owiń przewody pomiarowe wokół miernika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 3. Umieść przewody pomiarowe w rowkach w dolnej części miernika (zob. widok z dołu) i zamocuj sondy pomiarowe w uchwytach sond. 114 Widok z góry Widok z przodu Widok z dołu Widok z tyłu Widok z prawej strony Widok z lewej strony AKCESORIA Instrukcja: 1 szt. Przewód pomiarowy z klamrą: 1 zestaw (do pomiarów rezystancji wewnętrznej akumulatora) Normalny przewód pomiarowy: 1 zestaw Termopara typu K: 1 szt. UWAGA UWAGA 1. Ta instrukcja może ulec zmianie bez powiadomienia. 2. Firma nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty. 3. Zawartość tej instrukcji nie może być podstawą do używania miernika w jakichkolwiek specjalnych zastosowaniach. Szanowni klienci, Jeśli zajdzie konieczność utylizacji tego produktu należy pamiętać, że wiele z jego części zawiera cenne materiały, które mogą być poddane recyklingowi. Nie należy wyrzucać produktu do śmieci z innymi odpadami, lecz skonsultować się z lokalnymi władzami i uzyskać informacje o zakładach recyklingowych znajdujących się w pobliżu. 115 DA GARANTI INTRODUKTION batterimodstand. Den skal tilsluttes den positive klemme på køretøjets batteri, som skal prøves. 15 16 17 Antal motorcylindre, der skal prøves. Område Område Opløsning 400mV 4V 40V 400V 600V 0,1 mV 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (1,0% + 5) 4V 40V 400V 600V 0,001 V 0,01 V 0,1 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) Vekselstrøm Område Opløsning Præcision Område Opløsning 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) ± (1,2% + 5) ± (1,0% + 3) 400µA 4000µA 40mA 400mA 0,1µA 1µA 0,01mA 0,1mA ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) ± (1,5% + 5) ± (1,2% + 5) Frekvens Område Opløsning Område Opløsning 400Ω 4kΩ 40kΩ 400kΩ 4MΩ 40MΩ 0,1Ω 0,001kΩ 0,01kΩ 0,1kΩ 0,001MΩ 0,01MΩ ± (1,0% + 5) 4kHz 40kHz 400kHz > 400kHz 0,001kHz 0,01kHz 0,1kHz ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 3) ± (2,0% + 5) Diode og kontinuitet Område Temperatur Opløsning Område Opløsning -20° C à 1000 C 1° C 1° F Arbejdscyklus Kamvinkel Område Opløsning 5% à 95% 0,1% ± (2,5% + 5) Opløsning 0,1° ± (2,0% + 5) 1 o/min. Opløsning 400mΩ 0,1mΩ 4000mΩ 1mΩ ± (5% + 10) ca. 1 kHz, 50 mA ± (2,0% + 5) Område 122 Funktionen Data Hold " vises på skærmen. Tryk på tasten Kontinuitetstest Termoelement type K Figur 5 Jord Figur 6 Sort klips Rød klips Figur 8 Automatisk slukning Set oppefra Set bagfra Set fra venstre TILBEHØR MEDFØLGER GRATIS Termoelement type K: 1 stk. 11 12 13 14 15 16 17 Ω, kΩ, MΩ Μονάδα αντίστασης : mΩ: Milliohm; Ω : Ohm; kΩ:Kilohm MΩ: Megohm; mΩ, 1 MΩ = 103 kΩ = 106 Ω = 109 mΩ Hz, kHz, MHz Μονάδα συχνότητας : Hz: Hertz; kHz: Kilohertz; MHz: Megahertz - 1 MHz = 103 kHz = 106 Hz RPM °C, °F % ° Εύρος Εύρος 400mV 0,1mV ± (1,0% + 5) 4V 0,001V 4V 0,001V 40 V 0,01 V 40V 0,01V 400 V 0,1 V 400V 0,1V 600 V 1V 600V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) ± (1,0% + 5) ± (1,2% + 5) Εύρος Εύρος 400 µA 0,1 µA ± (1,2% + 5) 400 µA 0,1 µA ± (1,5% + 5) 4000 µA 1 µA ± (1,0% + 3) 4000 µA 1 µA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,5% + 5) 400 mA 0,1 mA ± (1,0% + 3) 400 mA 0,1 mA ± (1,2% + 5) Εύρος Εύρος 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz 400 kΩ 0,1 kΩ 4 MΩ 0,001 MΩ 40 MΩ 0,01 MΩ ± (1,0% + 3) ± (0,8% + 3) > 400 kHz ± (2,0% + 5) -20° C ~1000 C 1° C 1° F Εύρος 5% ~ 95% 0.1% ± (2.5% + 5) 136 0,1° ± (2,0% + 5) 1 σ.α.λ. Εύρος 400 mΩ 0,1 mΩ 4000 mΩ 1 mΩ ± (5% + 10) ± (2,0% + 5) 142 143 Άνοψη Pozor POKYNY Symbol 147 Displej 1 2 3 4 5 6 7 8 9 148 10 11 12 13 14 15 16 17 Jednotka proudu : µA: mikroampér mA: miliampér - A: Ampér 1 A = 103 mA= 10 6 µA Ω, kΩ, MΩ Jednotka odporu : mΩ: miliohm Ω: Ohm; kΩ: kiloohm - MΩ: megaohm; 1 MΩ = 103 kΩ = 106 Ω = 109 mΩ mΩ, Hz, kHz, MHz Jednotka kmitočtu : Hz: Hertz; kHz: kilohertz; MHz: megahertz - 1 MHz = 103 kHz = 106 Hz RPM °C, °F Jednotka teploty : °C Stupeň Celsia Stupeň Fahrenheita % ° Rozsah Rozsah 400 mi 0,1 mi ± (1,0% + 5) 4V 0,001V 4V 0,001 V 40 V 0,01 V 40 V 0,01 V 400 V 0,1 V 400 V 0,1 V 600 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) ± (1,2% + 5) 600 V 1V ± (1,0% + 5) Rozsah Rozsah 400 µA 0,1 µA ± (1,2% + 5) 400 µA 0,1 µA ± (1,5% + 5) 4000 µA 1 µA ± (1,0% + 3) 4000 µA 1 µA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,5% + 5) 400 mA 0,1 mA ± (1,0% + 3) 400 mA 0,1 mA ± (1,2% + 5) 150 Odpor Kmitočet Rozsah Rozsah 400 Ω 0,1 Ω ± (1,0% + 5) 4 kHz 0,001 kHz 4 kΩ 0,001 kΩ 40 kHz 0,01 kHz 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kHz 0,1 kHz 400 kΩ 0,1 kΩ 4 MΩ 0,001 MΩ 40 MΩ 0,01 MΩ ± (1,0% + 3) ± (0,8% + 3) > 400 kHz ± (2,0% + 5) Teplota Popis Rozsah -20° C ~1000 C 1° C -4° F ~1832° F 1° F Rozsah 5% ~ 95% 0.1% ± (2.5% + 5) 0,1° ± (2,0% + 5) Rozsah 250 ot./ min – 40 tisíc ot./min 1 ot./min ± (2,0% + 5) 400 mΩ 0,1 mΩ 4000 mΩ 1 mΩ ± (5% + 10) “. Test diody “. Zem Zem Černá svorka Červená svorka Obrázek 8 Obecná údržba PŘÍLOHA PŘÍSLUŠENSTVÍ 159 POZNÁMKA INTRODUCERE INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA INSTRUCŢIUNI Symbol 10 11 12 13 14 15 16 17 °C, °F % ° Precizie 400 mV 0,1 mV ± (1,0% + 5) 4V 0,001 V 40 V 0,01 V 400 V 0,1 V 600 V 1V ± (0,8% + 3) ± (1,0% + 5) 4V 0,001 V 40 V 0,01 V 400 V 0,1 V 600 V 1V Precizie ± (1,0% + 5) ± (1,2% + 5) Curent continuu Curent alternativ Precizie Precizie 400 µA 0,1 µA ± (1,5% + 5) 4000 µA 1 µA ± (1,2% + 5) 40 mA 0,01 mA ± (1,5% + 5) 400 mA 0,1 mA ± (1,2% + 5) 400 µA 0,1 µA ± (1,2% + 5) 4000 µA 1 µA ± (1,0% + 3) 40 mA 0,01 mA ± (1,2% + 5) 400 mA 0,1 mA ± (1,0% + 3) Precizie 0,1 Ω 0,001 kΩ 0,01 kΩ 0,1 kΩ 0,001 MΩ 0,01 MΩ ± (1,0% + 5) ± (1,0% + 3) 0.1% Precizie 5% ~ 95% ± (0,8% + 3) Precizie 0,001 kHz 0,01 kHz 0,1 kHz ± (2,0% + 5) 167 0,1 mΩ 4000 mΩ 1 mΩ ± (5% + 10) Circa 1 kHz, 50 mA 169 Testarea diodelor Figura 5 (Figura 6) Figura 6 Figura 8 ANEXĂ Vedere de sus Vedere din spate ACCESORII CADOU AVERTISMENT ELIMINAREA ACESTUI ARTICOL ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! 179 14 15 16 17 RPM °C, °F % Единица коэффициента заполнения : %: процент ° Диапазон Разрешение Диапазон Разрешение 400 мВ 0,1 мВ ± (1,0% + 5) 4В 0,001 В 4В 0,001 В 40 В 0,01 В 40 В 0,01 В ± (0,8% + 3) 400 В 0,1 В 400 В 0,1 В 600 В 1В 600 В 1В ± (1,0% + 5) ± (1,0% + 5) ± (1,2% + 5) 181 Диапазон Разрешение Диапазон Разрешение 400 мкА 0,1 мкА ± (1,2% + 5) 400 мкА 0,1 мкА ± (1,5% + 5) 4000 мкА 1 мкА ± (1,0% + 3) 4000 мкА 1 мкА ± (1,2% + 5) 40 мА 0,01 мА ± (1,2% + 5) 40 мА 0,01мА ± (1,5% + 5) 400 мА 0,1 мА ± (1,0% + 3) 400 мА 0,1 мА ± (1,2% + 5) Частота Диапазон Разрешение Диапазон Разрешение 400 Ом 0,1 Ом ± (1,0% + 5) 4 кГц 0,001 кГц 40 кГц 0,01 кГц 400 кГц 0,1 кГц 4 кОм 0,001 кОм 40 кОм 0,01 кОм 400 кОм 0,1 кОм 4 МОм 0,001 МОм 40 МОм 0,01 МОм ± (1,0% + 3) > 400 кГц ± (2,0% + 5) Температура Диапазон Разрешение ± (0,8% + 3) Диапазон 182 -20° C ~1000 C 1° C 1° F Коэффициент заполнения Диапазон Разрешение 5% ~ 95% 0.1% ± (2.5% + 5) Диапазон Разрешение ± (2,0% + 5) 400 мОм 0,1 мОм 400 мОм 1 мОм Режим записи "MIN MAX" 184 ") или ". Проверка диодов Измерения коэффициента заполнения ". Термопара типа К Objet Рисунок 5 Рисунок 8 189 ПРИЛОЖЕНИЕ Вид снизу Вид сзади Вид справа ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Вид слева Термопара типа К: 1 шт. 190 ОСТОРОЖНО! ПРИМЕЧАНИЕ BELGIQUE LUXEMBOURG ITALIA LATIN AMERICA NEDERLAND FACOM Gereedschappen BV Postbus 1007 2600 BA DELF NEDERLAND ✆ : 0800 236 236 2 Fax : 0800 237 602 0 SUISSE ÖSTERREICH STANLEY WORKS (Europe) Gmbh Ringstrasse 14 CH - 8600 DÜBENDORF SUISSE ✆ : 00 41 44 802 80 93 Fax : 00 41 44 820 81 00 STANLEY UK Ltd 3 Europa Court Europa Link SHEFFIELD S9 1XZ ENGLAND ✆ : +44 1142 917266 : +44 1142 917131 Fax POLSKA STANLEY Black & Decker Polska Sp. zo.o. ul. Postępu 21D 02-676 Warszawa POLSKA ✆ : +48 22 46 42 700 Fax : +48 22 46 42 701 Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Türkova 5b 149 00 Praha 4 - Chodov ✆ : +420 261 009 780 Fax : +420 261 009 784
advertisement