Panasonic RQ-SX58V, RQSX58V, Cassette Player RQ-SX58V Instrukcja obsługi

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

Panasonic RQ-SX58V, RQSX58V, Cassette Player RQ-SX58V Instrukcja obsługi | Manualzz

For United Kingdom and Republic of Ireland:

STEREO RADIO CASSETTE PLAYER

RQ-SX58V

RQ-SX58V

OPEN

XBS

1

TAPE/

HOLD

XBS

PRESET

2

OFF/

3

/REW

4

5

/ FF

STERE

FM/AM

TUNER

O RAD

VERSE

SET TE PLA

YER

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Instrucciones de funcionamiento

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Návod k obsluze

Instrukcja obsìugi

Manual de Instruções

Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please save this manual.

Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

EG EG1

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ p t u v r w s x z { z

RQTT0510-E

F1202TT0

Supplied Accessory

Stereo earphones

Specifications

Radio frequency range: FM; 87.50–108.00 MHz

(0.05 MHz steps)

AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)

1.8 mW i 1.8 mW (RMS…max.) Power output:

Frequency range

(Normal/High/Metal):

Tape speed:

40–18000 Hz ( j 6 dB)

4.8 cm/s

Jack:

Output;

Power requirement:

Batteries;

HEADPHONES; 80 ≠

DC 3 V (two LR6, AA, UM-3 batteries)

Dimensions (W t H t D): 111.7

k 80.1

k 26.7 mm

Mass (without battery): 140 g

Play time:

(When used in hold mode, at 25 o C, on a flat, stable surface)

Panasonic alkaline dry cell batteries; Tape; About 30 hours

Radio; About 45 hours

The play time may be less depending on the operating conditions.

Note:

Specifications are subject to change without notice.

Mass and dimensions are approximate.

www.panasonic.co.uk (for UK customers only)

Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by telephoning our Customer Care Centre Mon–Friday

9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)

≥ Or go on line through our Internet Accessory ordering application.

Most major credit and debit cards accepted.

≥ All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.

≥ It couldn’t be simpler!

Customer Care Centre

For UK customers: 08705 357357

For Republic of Ireland customers: 01 289 8333

Technical Support

For UK customers: 0870 1 505610

This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related products only.

For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed above for all enquiries.

For all other product related enquiries, please use the

Customer Care Centre numbers listed above.

Solo per l’Italia

Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co.,

Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505

Giappone” di questo modello numero

RQ-SX58V, dichiara che esso è conforme al

D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo

3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3,

Allegato I).

A

2

OPEN

1

3

-

2 + 1

-

+

Two LR6, AA, UM-3

batteries (not included)

Power Source

A

Press in and down towards the minus end.

Battery indicator

B

This indicator is displayed when listening to tapes or the radio.

To check while off

Press [PRESET, ].

The indicator lights for about 5 seconds.

When the batteries are weak a The indicator will flash.

≥ Leaving the unit in this condition erases the contents of the memory.

≥ Replacing the batteries within 30 seconds will retain any stored information.

≥ The indicator may show a lower amount of charge during some operations.

Before Operation

Connecting the stereo earphones

C

If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.

Hold function

D

This function prevents the unit from operating in error.

b During hold state c Release

ENGLISH

Cautions

≥ Align + and properly when inserting the batteries.

≥ Remove batteries if you are not going to use the unit for a long time.

≥ Do not mix old and new batteries or different types of batteries.

≥ Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled off.

Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire.

If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.

Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.

≥ If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.

≥ Do not play your headphones or earphones at a high volume.

≥ Do not expose product to liquids.

≥ Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.

≥ Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any other parts that directly contact your skin.

≥ Continued use may cause rashes or other allergic reactions.

≥ This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.

Maintenance

To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.

≥ Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.

≥ Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.

For a cleaner crisper sound

Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).

Stromversorgung

A

Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken.

≥ Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

Batterieanzeige

B

Die Anzeige wird beim Hören von Kassetten oder Radios angezeigt.

Zur Prüfung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist

[PRESET, ] drücken.

Die Anzeige leuchtet ca. 5 Sekunden lang.

Wenn die Batterien schwach sind a Die Anzeige blinkt.

≥ Wenn man das Gerät in diesem Zustand lässt, wird der Inhalt des

Speichers gelöscht.

≥ Wenn die Batterien innerhalb von 30 Sekunden ausgewechselt werden, werden die gespeicherten Informationen beibehalten.

≥ Bei einigen Vorgängen ist es möglich, dass die Anzeige eine niedrigere

Ladung anzeigt.

Vor dem Betrieb

Die Stereo-Ohrhörer anschließen

C

Wenn ein kratziges Geräusch zu hören ist, die Verschmutzung am

Stecker wegwischen.

Haltefunktion HOLD

D

Diese Funktion verhindert, dass das Gerät unbeabsichtigt bedient wird.

b Im Haltezustand c Loslassen

DEUTSCH

Vorsicht

≥ + und beim Einlegen der Batterien korrekt ausrichten.

≥ Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet werden soll.

≥ Legen Sie keine alten gemeinsam mit neuen Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.

≥ Die Ummantelung der Batterien nicht entfernen und keine Batterien verwenden, wo die Ummantelung entfernt wurde.

Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen von

Elektrolyt führen, was zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in

Berührung kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge haben kann.

Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Elektrolyt ausgelaufen ist.

Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen.

≥ Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke

Panasonic benutzt werden.

≥ Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder Ohrhörer hören.

≥ Das Produkt keinen Flüssigkeiten aussetzen.

≥ Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden. Das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung und mit geschlossenen Türen und

Fenstern zurücklassen.

≥ Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen, die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.

Andauernder Gebrauch kann zu Hautausschlägen oder anderen allergischen Reaktionen führen.

≥ Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.

Wartung

Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.

≥ Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin verwenden.

≥ Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.with the cloth carefully.

Für optimale Klangqualität

Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).

FRANÇAIS

Source d’alimentation

Placez la pile dans son logement en insérant la borne négative ( j ) en premier.

Voyant des piles

B

A

Ce voyant s’affiche lorsque vous écoutes des cassettes ou la radio.

Pour vérifier l’état des piles lorsque le lecteur est arrêté

Appuyez sur [PRESET, ].

L’indicateur s’allume pendant environ 5 secondes.

Lorsque les piles sont faibles a Le voyant clignote lentement.

≥ Le contenu de la mémoire sera effacé si les piles ne sont pas remplacées rapidement.

≥ Le remplacement des piles dans un délai de 30 secondes permet de conserver les informations de la mémoire.

≥ Le voyant peut afficher un niveau de charge inférieur à la réalité lors de certaines opérations.

Avant de faire fonctionner

Précautions

≥ Alignez correctement les + et les lorsque vous insérez les batteries.

≥ Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne doit pas être utilisé pendant une longue période.

≥ N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types de piles.

≥ Ne retirez pas la pellicule de protection des batteries/piles, et n’utilisez pas les batteries/piles si la protection a été retirée.

Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte et endommager les pièces avec lesquelles le fluide entre en contact ou causer un incendie.

En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.

Lavez abondamment avec de l’eau toute partie du corps souillée par de l’électrolyte.

≥ Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.

≥ A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.

≥ Ne pas exposer les appareils à des liquides.

≥ N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil près d’une source de chaleur. Ne le laissez pas dans une voiture, directement exposé au soleil et pendant une longue période avec les portes et les fenêtres fermées.

≥ Cessez d’utilisez l’appareil si vous ressentez une gêne avec les

écouteurs ou avec une autre partie directement en contact avec la peau. Une utilisation prolongée peut causer des irritations ou d’autres réactions allergiques.

≥ Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.

Raccordement des écouteurs stéréo

C

Si vous entendez un bruit de friture, nettoyez la fiche.

Fonction HOLD

D

Cette fonction permet d’éviter la mise en service du lecteur suite à une manœuvre accidentelle.

b Lorsque la fonction Hold est activée c Désactivez la fonction

Entretien

Pour nettoyer l'appareil, essuyez avec un chiffon doux et sec.

≥ Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour nettoyer l’appareil.

≥ Avant d'utiliser des chiffons imbibés d'un produit chimique, lisez attentivement les instructions s'y rapportant.

Pour obtenir un son plus net

Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).

ESPAÑOL

Fuente de alimentación

A

Presione hacia adentro y hacia abajo en dirección al polo negativo.

Indicador de pila

B

Este indicador se visualiza durante la escucha de cintas en la radio.

Para la comprobación mientras está apagada

Pulse [PRESET, ].

El indicador se ilumina durante aproximadamente 5 segundos.

Cuando las pilas estén poco cargadas.

a El indicador parpadeará.

≥ Dejar el aparato en estas condiciones borra los contenidos almacenados en memoria.

≥ Sustituir las pilas dentro de un plazo de 30 segundos, mantendrá toda información almacenada.

≥ Es posible que el indicador muestre una carga menor durante determinadas operaciones.

Antes de su utilización

Conexión de los auriculares estéreo

C

Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.

Acerca de la función de bloqueo

D

Esta función evita que el aparato se ponga en funcionamiento por error.

b Durante el estado de bloqueo c Suelte

Precauciones

≥ Al insertar las pilas, coloque adecuadamente los polos + y .

≥ Quite las pilas si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo.

≥ No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.

≥ No desprenda el recubrimiento protector de las pilas y no las utilice si se ha desprendido el recubrimiento.

Un manejo inadecuado de las pilas puede causar un derrame del electrolito lo que, a su vez, puede dañar los objetos con los que entre en contacto e incluso provocar un incendio.

Si se produce un derrame del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor.

Si el electrolito entra en contacto con alguna parte de su cuerpo, lave con agua abundante.

≥ Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.

≥ No ponga los auriculares a un volumen alto.

≥ No exponga el producto a líquidos.

≥ Evite utilizar o colocar este aparato cerca de fuentes de calor. No lo deje en el interior de un automóvil con las puertas y ventanillas cerradas expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo.

≥ Interrumpa su uso si experimenta molestias con los auriculares o con otras partes que están en contacto directo con la piel. El uso continuo puede producir erupciones u otras reacciones alérgicas.

≥ Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.

Mantenimiento

Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.

≥ No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato.

≥ Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.

Para obtener un sonido más claro

Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (opcional).

Alimentazione

A

Premere verso il basso in direzione dell’estremità con il segno meno.

Indicatore pile

B

L’indicatore è visualizzato quando si ascoltano nastri o la radio.

Per controllare lo stato ad apparecchio spento

Premere [PRESET, ].

L’indicatore lampeggerà per circa 5 secondi.

Quando le pile sono quasi scariche a L’indicatore lampeggerà

≥ Lasciare l’unità in questa condizione provoca la cancellazione del contenuto della memoria.

≥ Sostituendo le pile entro 30 secondi, tutte le informazioni registrate rimarranno intatte.

≥ L’indicatore potrebbe visualizzare un minore quantitativo di carica durante alcune operazioni.

Prima dell’utilizzo

ITALIANO

Collegamento degli auricolari stereo

C

Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina.

Funzione HOLD

D

Questa funzione impedisce che l’unità si metta in funzione per sbaglio.

b Quando hold è premuto c Rilasciare

Precauzioni

≥ Nell’inserire la pila allineare i poli + e il correttamente.

≥ Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo.

≥ Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso.

≥ Non staccare la protezione delle pile e non usarle se tale protezione risultasse già staccata.

L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare perdite di acido, che possono generare danni o rischi di incendio.

Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore.

Lavare con abbondante acqua le parti del corpo che venissero in contatto con l’acido.

≥ Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da

Panasonic.

≥ Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto volume.

≥ Non bagnare il prodotto.

≥ Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a sorgenti di calore. In particolare non lasciarlo per un lungo periodo di tempo dentro l’automobile, esposto ai raggi diretti del sole con portiere e finestrini chiusi.

≥ Se si avvertono fastidi con gli auricolari o con qualsiasi altra parte del prodotto posta a contatto diretto con la pelle, sospendere l’utilizzo del prodotto. L’uso continuato del prodotto potrebbe essere causa di eritemi o di reazioni allergiche.

≥ Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.

Manutenzione

Per pulire questa unità, tergere con un panno soffice e asciutto.

≥ Non usare alcool, diluenti per vernici o benzina.

≥ Prima di usare panni di pulizia chimicamente trattati, leggere le istruzioni allegate al panno stesso.

Per un suono più pulito e nitido

Pulire le testine quotidianamente per assicurare l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).

Stroombron

A

Druk naar binnen en naar beneden aan de minus-zijde.

Draag bij tot het behoud van het milieu.

≥ ≥ Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst.

Batterij-indicator

B

Deze indicator wordt weergegeven bij het luisteren naar cassettebandjes of de radio.

Om te controleren terwijl hij uit staat

Druk op [PRESET, ].

De indicator brandt ongeveer 5 seconden.

Wanneer de batterijen bijna leeg zijn a De indicator gaat knipperen.

≥ Als het apparaat in deze toestand wordt gelaten wordt de inhoud van het geheugen gewist.

≥ Het vervangen van de batterijen binnen 30 seconden zorgt ervoor dat opgeslagen informatie bewaard blijft.

≥ De indicator kan een lagere spanning aangeven tijdens sommige bedieningen.

Vóór Bediening

NEDERLANDS

Stereo-oortelefoon aansluiten

C

Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen.

Over de vergrendelingsfunctie (HOLD)

D

Deze functie zorgt dat het apparaat niet per ongeluk aan kan gaan.

b Tijdens vergrendelstand c Ontgrendelen

Voorzorgsmaatregelen

≥ Zorg dat + en op de goede plaats komen bij het plaatsen van de batterijen.

≥ Verwijder batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken.

≥ Gebruik nooit oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar.

≥ Maak het omhulsel van de batterijen niet los en gebruik geen batterijen waarvan het omhulsel is losgeraakt.

Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.

Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar.

Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan zeer grondig met water.

≥ Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u

Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.

≥ Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet met een hoog volume.

≥ Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.

≥ Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht.

≥ Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of andere onderdelen die in aanraking komen met uw huid beëindig dan het gebruik. Langdurig gebruik kan uitslag of allergische reacties veroorzaken.

≥ Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.

Onderhoud

Veeg het apparaat schoon met een zachte, droge doek.

≥ Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.

≥ Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.

Om een aangename, heldere geluidsweergave te behouden

Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd).

B a

FULL

EMPTY

PRESET

RQ-SX58V

XBS

1

TAPE/

HOLD

XBS

PRESET

2

OFF/

3

4

5

/REW

FM/AM

AUTO

STERE

O RAD

/ FF

REV

IO CASS

RADIO ON

/ BAND

ERSE

PLAYE

R

OPEN

R L

Plug in firmly.

Fest hineinstecken.

Inserire bene.

Insérez à fond.

Introduzca la clavija hasta el fondo.

Plug ze stevig in.

Anslut ordentligt.

Sæt stikkene fast i.

Pevnê zasuñte.

Proszè wìoëyã wtyk w zdecydowany sposób.

Ligue bem a ficha.

Plug type: 3.5 mm stereo

XBS

1

D b c

RQ-SX58V

XBS

1

HOLD

XBS

PRESET

TAPE/

2

OFF/

3

4 5

/REW

/ FF RADIO ON

/ BAND

STERE

FM/AM

AUTO TUNER

CASS

ERSE

ETTE

PLAYE

R

HOLD

XBS

Press and hold.

Gedrückt halten.

Mantenere premuto.

Appuyer et maintenir enfoncé.

Mantenga pulsado.

Indrukken en ingedrukt houden.

Tryck och håll intryckt.

Tryk og hold inde.

Stisknête a drƒte.

Naciønij i przytrzymaj.

Prima e mantenha premido.

OPEN

SVENSKA

Strömkälla

A

Tryck in och nedåt mot minussidan.

Batteriindikator

B

Den här indikatorn visas när du lyssnar på kassettband eller radion.

Kontrollera när enheten är avstängd

Tryck på [PRESET, ].

Indikatorn tänds i ca 5 sekunder.

När batterierna är svaga a Indikatorn blinkar.

≥ Om enheten lämnas i det här tillståndet raderas innehållet i minnet.

≥ Om batterierna byts ut inom 30 sekunder bibehålls eventuell lagrad information.

≥ Indikatorn kanske visar en lägre laddningsnivå under vissa åtgärder.

Före användning

Ansluta stereohörlurarna

C

Om ljudet är knastrar, rengör kotaktpluggen.

Funktionen HOLD

D

Med hjälp av den här funktionen förhindrar du att åtgärder utförs vid oavsiktliga knapptryckningar.

b I pausläge c Släpp

Försiktighetsåtgärder

≥ Rikta in batterierna mot + och när du sätter i dem.

≥ Ta ur batterierna om du inte kommer att använda dem på länge.

≥ Blanda inte gamla och nya batteri eller olika sorters batteri.

≥ Dra inte av batteriets hölje och använd inte batterier som höljet har lossnat på.

Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda.

Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet.

Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i kontakt med någon del av kroppen.

≥ Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas uppladdningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic.

≥ Lyssna inte på musik i hörlurarna eller öronmusslorna på hög volym.

≥ Använd inte produkten i närheten av vätskor.

Norsk

≥ For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes for regn, vann eller annen væske.

Suomi

≥ Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.

≥ Undvik att använda eller placera enheten i närheten av värmekällor.

Lämna inte enheten i en bil med stängda dörrar och fönster, om den står i solljus under en längre tid.

≥ Stäng av enheten om du upplever obehag när du använder hörlurarna, eller med andra delar som är i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.

≥ Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.

Underhåll

Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten.

≥ Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin.

≥ Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.

För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud

Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).

DANSK

Strømforsyning

A

Tryk indad og ned mod minusenden.

Batteriindikator

B

Denne indikator vises, når man lytter til bånd eller radioen.

Kontroller ladetilstanden, mens enheden er slukket

Tryk på [PRESET, ].

Indikatoren lyser i ca. 5 sekunder.

Når batterierne er svage a Blinker indikatoren.

≥ Hvis enheden efterlades i denne tilstand, slettes indholdet i hukommelsen.

≥ Hvis batterierne udskiftes inden for 30 sekunder, bibeholdes de lagrede informationer.

≥ Indikatoren kan ved nogle funktioner vise en lavere grad af opladning.

Før ibrugtagning

Tilslutning af stereohøretelefonerne

C

Fjern snavs fra stikket, hvis du hører en knitrende lyd.

HOLD – funktion til låsning af knapperne

D

Denne funktion forhindrer, at enheden aktiveres ved en fejl.

b I holdetilstand c Deaktivering

Forsigtighedsregler

≥ Polerne skal vende rigtigt ( + og ), når batterierne isættes.

≥ Tag batterierne ud af enheden, hvis den ikke skal bruges i en længere periode.

≥ Lad være med at blande gamle og nye eller forskellige typer batterier.

≥ Fjern ikke batteriernes dække og brug ikke batterierne, hvis dækket er fjernet.

Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage tingsskade eller personskade samt forårsage brand.

Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker batterivæske.

Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterivæske.

≥ Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen, tilrådes det at benytte batterier af mærket Panasonic.

≥ Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller øretelefoner.

≥ Udsæt ikke produktet for væsker.

≥ Undgå at bruge eller placere enheden nær varmekilder. Efterlad den ikke i en bil, som er udsat for direkte sollys i en længere periode med dørene og ruderne lukket.

≥ Hold op med at bruge enheden, hvis øretelefonerne eller andre dele, som er i direkte kontakt med huden, er en kilde til gene. Fortsat brug kan medføre udslæt eller andre allergiske reaktioner.

≥ Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.

Vedligeholdelse

Tør afspilleren af med en blød og tør klud.

≥ Brug aldrig sprit, fortynder eller rensebenzin.

≥ Før du bruger en kemisk behandlet klud, skal du omhyggeligt læse den vejledning, der blev leveret sammen med kluden.

En renere og klarere lyd

Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god lyd under afspilning.

Brug et rensebånd (medfølger ikke).

Der tages forbehold for trykfejl.

ÇESKY

Zdroj napájení

A

Zatlaçte dovnitâ a dolû smêrem k znaménku minus.

Indikátor stavu baterie

B

Tento indikátor se zobrazuje na displeji pâi poslechu rádia nebo magnetofonové pásky.

Pokud chcete zkontrolovat stav baterie pâi vypnutém pâehrávaçi

Stisknête tlaçítko [PRESET, ] .

Indikátor se na 5 vteâin rozsvítí.

Pokud jsou baterie slabé a Indikátor zaçne blikat.

≥ Pokud ponecháte pâehrávaç v tomto stavu, vymaƒe se obsah pamêti.

≥ Pokud baterie do 30 vteâin vymêníte, ve¢kerÿ obsah pamêti zûstane zachován.

≥ Vprûbêhu nêkterÿch operací mûƒe indikátor signalizovat slabé nabití.

Neƒ zaçnete pâístroj pouƒívat

Pâipojení stereofonních sluchátek

C

Je-li sly¢et drsnÿ zvuk, odstrañte ¢pínu z têsnêní.

Funkce HOLD

D

Tato funkce zabrañuje jednotce fungovat chybnê.

b Ve stavu HOLD c Odblokováno

Upozornêní

≥ Pâi vkládání baterií správnê vyrovnejte + a .

≥ Vyjmête baterie, pokud nebudete pâístroj del¢í dobu pouƒívat.

≥ Nepouƒívejte souçasnê staré a nové baterie nebo rûzné typy batterií.

≥ Neodlupujte kryt baterií a nepouƒívejte baterie s po¢kozenÿm obalem.

£patné zacházení s bateriemi mûƒe zpûsobit únik elektrolytu a mûƒe dojít k po¢kození çástí, se kterÿmi tato kapalina pâijde do kontaktu, také mûƒe dojít k poƒáru.

Pokud z baterie unikne elektrolyt, konktaktujte prodejce.

Çásti têla, které byly zasaƒeny elektrolytem, omyjte dûkladnê vodou.

≥ Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie, doporuçujeme pouƒít akumulátorové baterie Panasonic.

≥ Nezvy¢ujte hlasitost ve sluchátkách a náhlavních sluchátkách na vysokou úroveñ.

≥ Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny.

≥ Tento pâístroj nepouƒívejte poblíƒ tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v automobilu se zavâenÿmi okny a dveâmi, kterÿ je po del¢í dobu vystaven pâímému sluneçnímu zaâízení.

≥ Pâeru¢te pouƒívání, pokud pocítíte nepohodlí se sluchátkami nebo s jinou çástí, která se pâímo dotÿká pokoƒky. Dal¢í pouƒívání mûƒe zpûsobit vyráƒky çi jiné alergické reakce.

≥ Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání ru¢en rádiovou interferencí, která je zpûsobena mobilním telefonem. Jestliƒe k takovéto interferenci dojde, zajistête prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a mobilním telefonem.

Údrƒba

Pâístroj çistête jemnou, suchou látkou.

≥ Nepouƒívejte alkohol, âedidlo nebo benzín.

≥ Pâed pouƒítím chemicky o¢etâenÿch látek si pâeçtête pokyny, pâiloƒené k têmto látkám.

Pro çistêj¢í zvuk

Pravidelnÿm çi¢têním hlavy dosáhnete dobré kvality pâehrávání.

Pouƒívejte çistící pásku (není souçástí).

Œródìo zasilania

A

Proszè jà wcisnàã do ørodka i w dóì w stronè bieguna minusowego.

Wskaœnik naìadowania baterii

B

Wskaœnik jest wyøwietlany podczas sìuchania kasety lub radia.

Aby sprawdziã podczas, gdy urzàdzenie jest wyìàczone

Naciønij [PRESET, ] .

Wskaœnik wìàczy siè na okoìo 5 sekund.

Jeøli baterie sà prawie rozìadowane a Wskaœnik bèdzie migaã.

≥ Pozostawienie urzàdzenia w takim stanie spowoduje usuniècie zawartoøci pamièci.

≥ Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund umoëliwi zachowanie przechowywanych informacji.

≥ Podczas niektórych czynnoøci wskaœnik moëe pokazywaã zaniëony stan naìadowania.

Przed wìàczeniem

Naleëy podìàczyã sìuchawki stereofoniczne

C

Jeøli sìychaã trzaski, proszè oczyøciã wtyczkè z zanieczyszczeæ.

Funkcja blokady (HOLD)

D

Funkcja ta sprawia, ëe nie moëna omyìkowo wìàczyã ëadnej operacji.

b Jeøli wìàczona jest blokada c Zwolnienie blokady

POLSKI

Uwaga

≥ Proszè zwracaã uwagè na kierunek + i przy wkìadaniu baterii.

≥ Proszè wyjmowaã baterie, jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez dìuëszy okres czasu.

≥ Nie mieszaj starych i nowych baterii, ani baterii róënych typów.

≥ Nie naleëy usuwaã zewnètrznej warstwy z baterii oraz nie uëywaã baterii, które nie majà juë tej warstwy.

Nieprawidìowe postèpowanie z bateriami moëe spowodowaã wyciek elektrolitu. Elementy, z którymi elektrolit wejdzie w kontakt mogà zostaã uszkodzone a takëe moëe spowodowaã zapalenie siè pilota.

Jeøli elektrolit juë wyciekì z baterii, proszè skontaktowaã siè ze sprzedawcà.

W przypadku kontaktu elektrolitu z ciaìem, proszè dokìadnie umyã czèøã ciaìa, na którà wyciekì elektrolit.

≥ Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumulatorki produkowane przez firmè Panasonic.

≥ Nie naleëy ustawiaã zbyt duëej siìy gìosu.

≥ Nie naraëaã urzàdzenia na dziaìanie pìynów.

≥ Nie naleëy uëywaã lub umieszczaã urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa.

Nie naleëy pozostawiaã urzàdzenia w samochodzie wystawionym na bezpoørednie dziaìanie promieni sìonecznych przez dìuëszy okres czasu przy zamkniètych drzwiach i oknach.

≥ W przypadku pojawienia siè uczucia niewygody z powodu korzystania z urzàdzenia w uszach lub innych czèøciach ciaìa, proszè natychmiast zaprzestaã jego uëywania. Dalsze uëytkowanie urzàdzenia moëe spowodowaã wysypkè lub alergiczne reakcje.

≥ To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia wywoìane uëyciem telefonu komórkowego. Jeëeli takie zakìócenia wystàpià, wskazane jest zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy urzàdzeniem a telefonem komórkowym.

Konserwacja

Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.

≥ Nie naleëy uëywaã alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.

≥ W razie uëywania øciereczki impregnowanej chemicznie, naleëy przed uëyciem dokìadnie zapoznaã siè z jej opisem i zaleceniami.

Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy

Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, proszè regularnie czyøciã gìowicè. Proszè do tego celu uëywaã taømy czyszczàcej (nie stanowi wyposaëenia).

„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z

1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z

1983.06.29.“

„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“

Indicador das pilhas

B

Este indicador é apresentado ao escutar cassetes ou rádio.

Para verificar enquanto desligado

Pressione [PRESET, ].

O indicador acende durante cerca de 5 segundos.

Quando as pilhas estão fracas a O indicador pisca.

≥ Deixar a unidade neste estado apaga o conteúdo da memória.

≥ Substituir as pilhas no espaço de 30 segundos retém a informação memorizada.

≥ O indicador pode apresentar uma carga mais baixa durante determinadas operações.

Antes do Funcionamento

Ligação dos auriculares estéreo

C

Se escutar um ruído áspero, limpe a sujidade da ficha.

Função HOLD

D

Esta função impede a unidade de ser accionada indevidamente.

b Hold activada c Função desactivada

PORTUGUÊS

Fonte de Energia

A

Pressione para dentro e para baixo, em direcção à extremidade marcada com o sinal menos.

Precauções

≥ Alinhe + e de forma adequada antes de inserir as pilhas.

≥ Retire as pilhas se achar que não vai utilizar a unidade por um longo período de tempo.

≥ Não misture pilhas novas com velhas nem pilhas de tipos diferentes.

≥ Não retire a cobertura das pilhas e não as utilize se estiverem sem cobertura.

Um mau manuseamento das pilhas pode causar fuga de electrólitos, o que pode danificar componentes, os contactos de fluido, e causar incêndios.

Se houver fuga de electrólitos da pilha, consulte o comerciante.

Se os electrólitos entrarem em contacto com a pele, lave bem com água.

≥ Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic.

≥ Não ouça através dos auscultadores ou auriculares com o volume muito alto.

≥ Não exponha o produto a líquidos.

≥ Evite utilizar ou colocar esta unidade próximo de fontes de calor. Não a deixe por um longo período de tempo no interior de um automóvel, exposto à luz directa do sol, com as portas e as janelas fechadas.

≥ Interrompa a utilização se sentir desconforto com os auriculares ou qualquer outra parte que entre em contacto directo com a pele. A utilização contínua pode causar irritações ou outras reacções alérgicas.

≥ Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.

Manutenção

Para limpar esta unidade, limpe com um pano macio e seco.

≥ Nunca utilize álcool, diluente ou benzina.

≥ Antes de utilizar um pano tratado com químicos, leia atentamente as instruções fornecidas com o pano.

Para um som mais nítido

Limpe as cabeças regularmente para garantir uma reprodução de boa qualidade. Utilize uma fita de limpeza (não incluída).

A

OPEN a

5 VOL

F M M O D E / TA P E

ST/NOR MONO/HIGH

MTL

1

XBS

F Playback side

Wiedergabeseite

Lato di riproduzione

Face de lecture

Lado de reproducción

Afspeelkant

Avspelningssida

Forsiden

Pâehrávaná strana

Odtwarzana strona

Lado de reprodução

F M M O D E / TA P E

ST/NOR MONO/HIGH

MTL

4

1

TAPE/

3

OFF/

RQ-SX58V

XBS

1

TAPE/

HOLD

XBS

PRESET

2

OFF/

3

4 5

/REW

/ FF

FM/AM

TUNER

STER

AUTO

EO RAD

REVERSE

IO CAS

SETTE

PLAYE

R

OPEN b

/REW c

/ FF

2

HOLD

XBS

Press and hold.

Gedrückt halten.

Mantenere premuto.

Appuyer et maintenir enfoncé.

Mantenga pulsado.

Indrukken en ingedrukt houden.

Tryck och håll intryckt.

Tryk og hold inde.

Stisknête a drƒte.

Naciønij i przytrzymaj.

Prima e mantenha premido.

Tape Playback

A

Follow steps 1–5

In step 1, the unit winds tapeslack when you close the cover and play is ready to start from the forward side.

a Forward side

In step 4

HIGH [MTL] : Metal and high position tapes

NOR: Normal position tapes

Auto reverse

The tape plays up to 3 sides unless you stop it.

Stop: Press [OFF/].

Change sides

During play

Press [TAPE/ 2 1 ].

Fast-forward and rewind

b Backward: Press [ s /REW].

c Forward: Press [ r /FF].

Note

Do not open the cassette compartment cover during tape operation.

Listening to the Radio

B

Follow steps 1–4

To turn the radio off: Press [OFF/].

ENGLISH

Preset tuning

C

Frequencies of up to 20 radio stations (10 each for AM and FM) can be stored in memory.

Memory presetting

1. Tune in the station to be stored.

2. Select the Memory channel (1–10).

2.

d Memory channels 1 to 5

2.

Press [PRESET, ] so “ M ” flashes, then press and hold a numeric button ([1]–[5]) for about 2 seconds.

2.

e Memory channels 6 to 10

2.

Press [PRESET, ] twice so “ M ” and “ +5 ” flash, then press and hold a numeric button ([1] for 6–[5] for 10) for about

2 seconds.

2.

Three beeps can be heard, and presetting is finished.

To recall a preset station

≥ Memory channels 1 to 5

Press [PRESET, ] so “ M ” flashes, then a numeric button ([1]–[5]).

≥ Memory channels 6 to 10

Press [PRESET, ] twice so “ M ” and “ +5 ” flash, then press a numeric button ([1] for 6–[5] for 10).

To obtain better reception

D

AM: Try various directions to obtain optimum reception.

FM: Extend the earphone cord.

To receive FM stereo broadcasts, set [FM MODE/TAPE] to [ST/NOR]. If the reception is poor (excessive noise), set to [MONO/HIGH [MTL] ]. This will reduce noise and provide clear reception, but the broadcast will not be heard in stereo.

To boost the low frequency range

E

While playing a tape or radio, press [XBS, –HOLD].

≥ If sound distortion occurs, turn down the volume.

This is on at the time of purchase and after you change the batteries.

Wiedergabe der Kassette

In Schritt 4

HIGH [MTL] : Kassetten der Typen „high“ und „metal“

NOR: Kassetten des Typs „normal“

Umschalten Der Bandlaufrichtung

Bei der Wiedergabe

[TAPE/ 2 1 ] drücken.

Schneller Vorlauf Und Rücklauf

b Vorwärts: [ s /REW] drücken.

c Rückwärts: [ r /FF] drücken.

Hinweis

Wenn eine Kassette abgespielt wird, den Kassettenfachdeckel nicht

öffnen.

Radio hören

B

A

Den Schritten 1 bis 5 folgen

In Schritt 1 strafft das Gerät das Band, wenn der Deckel geschlossen wird, und die Wiedergabe der Vorderseite ist bereit.

a Vorderseite

Auto-reverse

Die Kassette wird bis zu 3 mal abgespielt, wenn Sie die Wiedergabe nicht unterbrechen.

Zum Stoppen Der Wiedergabe: [OFF/ ∫ ] drücken.

DEUTSCH

Sendervoreinstellung

C

Frequenzen von bis zu 20 Radiosendern (10 für je AM und FM) können gespeichert werden.

Speichervoreinstellung

1. Den zu speichernden Sender einstellen.

2. Den Speicherkanal auswählen (1–10).

2.

d Speicherkanäle 1 bis 5

2.

[PRESET, ] drücken, so dass „ M “ blinkt, dann eine

Zifferntaste ([1]–[5]) drücken und ca. 2 Sekunden lang halten.

2.

e Speicherkanäle 6 bis 10

2.

[PRESET, ] zweimal drücken, so dass „ M “ und „ +5 “ blinken, dann eine Zifferntaste ([1] für 6–[5] für 10) drücken und ca.

2 Sekunden lang halten.

2.

Drei Piepstöne sind zu hören und die Voreinstellung ist abgeschlossen.

Um einen voreingestellten Sender wiederzufinden

Speicherkanäle 1 bis 5

[PRESET, ] drücken, so dass „ M “ blinkt und dann eine Zifferntaste

([1]–[5]) drücken.

≥ Speicherkanäle 6 bis 10

[PRESET, ] zweimal drücken, so dass „ M “ und „ +5 “ blinken und dann eine Zifferntaste ([1] für 6–[5] für 10) drücken.

Für einen besseren Empfang

D

AM: Versuchen Sie verschiedene Richtungen, um einen optimalen

Empfang zu erhalten.

FM: Das Kabel für die Ohrhörer verlängern.

Um FM Stereo-Sendungen zu empfangen, [FM MODE/TAPE] auf

[ST/NOR] einstellen. Bei schlechtem Empfang (starkes Rauschen), auf

[MONO/HIGH [MTL] ] setzen. Somit wird das Geräusch reduziert und ein besserer Empfang gewährleistet, aber die Sendung kann nicht mehr in

Stereo gehört werden.

Den Schritten 1 bis 4 folgen

Ausschalten des Radios: [OFF/ ∫ ] drücken.

Zur Verstärkung des unteren Frequenzbereichs

E

Bei der Wiedergabe von Kassette oder Radio, [XBS, –HOLD] drücken.

≥ Wenn Klangverzerrung auftritt, die Lautstärke verringern.

Dies ist beim Kauf und nach Wechsel der Batterien eingeschaltet.

Lecture d’une cassette

A l’étape 4

HIGH [MTL] : Cassette de type supérieur ou métal

NOR: Cassettes de type normal

Changement De Face

Pendant la lecture

Appuyez sur [TAPE/ 2 1 ].

Avance Rapide Et Rembobinage

b Avance rapide: Appuyez sur [ s /REW].

c Rembobinage: Appuyez sur [ r /FF].

Remarque

Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette en cours de lecture.

Écoute de la Radio

B

A

Suivez les étapes 1 à 5

À l’étape 1, l’appareil retend la bande lorsque le couvercle est fermé et la lecture peut commencer à partir de la face avant.

a Face avant

Auto-reverse

Sans intervention de votre part, l’appareil lit jusqu’à 3 faces de suite.

Arret De La Lecture: Appuyez sur [OFF/].

FRANÇAIS

Préréglages de la radio

C

Un maximum de 20 fréquences de stations radio (10 pour la AM et

10 pour la FM) peuvent être mémorisées.

Préréglage de la mémoire

1. Placez-vous sur la station à mémoriser.

2. Sélectionnez une présélection mémoire (1–10).

2.

d Présélections mémoire 1 à 5

2.

Appuyez sur [PRESET, ] de manière à ce que “ M ” clignote, puis maintenez une des touches numériques ([1]–[5]) enfoncée pendant environ 2 secondes.

2.

e Présélections mémoire 6 à 10

2.

Appuyez sur [PRESET, ] de manière à ce que “ M ” et “ +5 ” clignotent, puis maintenez une des touches numériques ([1] pour

6–[5] pour 10) enfoncée pendant environ 2 secondes.

2.

Trois bips sont émis lorsque la présélection est terminée.

Pour retrouver une station mémorisée

Présélections mémoire 1 à 5

≥ Appuyez sur [PRESET, ] de manière à ce que “ M ” clignote, puis appuyez sur une des touches numériques ([1] pour 6–[5] pour 10).

≥ Présélections mémoire 6 à 10

Appuyez deux fois sur [PRESET, ] de manière à ce que “ M ” et “ +5 clignotent, puis maintenez une des touches numériques ([1] pour 6–[5]

pour 10) enfoncée.

Afin d’obtenir une meilleure réception

D

AM: Essayez de modifier l’orientation de l’appareil pour obtenir une réception optimale.

FM: Déroulez le cordon des écouteurs.

Pour réceptionner les émissions stéréo en FM, réglez [FM MODE/TAPE] sur [ST/NOR]. Si la réception est mauvaise (trop de parasites), repassez sur [MONO/HIGH [MTL] ]. Cela permet de réduire les parasites et d’améliorer la réception, mais le signal ne sera pas en stéréo.

Suivez les étapes 1 à 4

Pour éteindre la radio: Appuyez sur [OFF/].

Pour renforcer les basses fréquences

E

Pendant la lecture d’un cassette ou l’écoute de la radio, appuyez sur

[XBS, –HOLD].

Réduisez le volume si des distorsions sonores apparaissent.

≥ Cette fonction est activée lors de la première utilisation et à chaque fois que vous remplacez les piles.

Reproducción de cinta

En el paso 4

HIGH [MTL] : Citas de metal y de alta polarización

NOR: Cintas de tipo normal

Cambio automático de cara

La cinta reproduce hasta 3 caras a menos que usted la interrumpa.

Parar: Pulse [OFF/

].

Cambiar caras

Durante la reproducción

Pulse [TAPE/

2 1

].

A

Avance y retroceso rápidos

b Retroceso: Pulse [ s /REW].

c Avance: Pulse [ r

/FF].

Nota

No abra el compartimento del casete durante el funcionamiento de la cinta.

ESPAÑOL

Siga los pasos 1–5

En el paso 1, al cerrar la tapa se rebobina automáticamente la cinta y la reproducción estará lista para empezar desde el lado de avance.

a Lado de avance

Presintonización de emisoras

C

Se pueden almacenar en memoria frecuencias de hasta 20 emisoras de radio (10 de AM y 10 de FM respectivamente).

Preajuste de memoria

1. Sintonice la emisora a almacenar.

2. Seleccione el Canal de memoria (1–10).

2.

d Canales de memoria 1a 5

2.

Pulse [PRESET, ] de manera que “ M ” parpadee, a continuación mantenga pulsado un botón numérico ([1]–[5]) durante aproximadamente 2 segundos.

2.

e Canales de memoria 6 a 10

2.

Pulse [PRESET, ] dos veces de manera que “ M ” y “ +5 ” parpadeen, a continuación mantenga pulsado un botón numérico

([1] para 6–[5] para 10) durante aproximadamente 2 segundos.

2.

Se oyen tres pitidos, esto indica que la presintonización ha terminado.

Para recuperar una emisora presintonizada

Canales de memoria 1 a 5

≥ Pulse [PRESET, ] de manera que “ M ” parpadee, y a continuación un botón numérico ([1]–[5]).

≥ Canales de memoria 6 a 10

Pulse [PRESET, ] de manera que “ M ” y “ +5 ” parpadeen, y a continuación un botón numérico ([1] para 6–[5] para 10).

Para obtener una mejor recepción

D

AM: Pruebe varias direcciones para obtener una recepción óptima.

FM: Alargue el cable de los auriculares.

Para recibir emisiones FM en estéreo, ajuste [FM MODE/TAPE] a

[ST/NOR]. Si la recepción es pobre (ruido en exceso), ajuste a

[MONO/HIGH [MTL] ]. Esto reducirá el ruido y proporcionará una recepción clara, pero la emisión no se oirá en estéreo.

Escucha de la Radio

B

Siga los pasos 1–4

Para apagar la radio: Pulse [OFF/].

Para amplificar la gama de frecuencias bajas

E

Durante la reproducción de una cinta o de la radio, pulse [XBS, –HOLD].

≥ Si se produce distorsión sonora, baje el volumen.

Esto es aplicable en el momento de la compra y tras cambiar la baterías.

Ripetizione Nastro

Seguire i passi da 1 a 5

Nel passo 1, l’unità tende il nastro quando si chiude il coperchio e la riproduzione è pronta ad iniziare sul lato rivolto verso l’esterno.

a Lato esterno

Nella fase 4

HIGH [MTL] : Nastri con posizione Metal e High

NOR: Nastri Normal Position

Iversione automatica

La cassetta viene letta per tre volte, a meno che non venga interrotta.

Arresto: Premere [OFF/].

Per Cambiare Il Lato Del Nastro

Durante la riproduzione

Premere [TAPE/ 2 1 ].

Avanti Veloce E Riavvolgimento

b Avanti: Premere [ s /REW].

c Indietro: Premere [ r /FF].

N.B.

Non aprire il vano cassette quando il nastro è in funzione.

Ascolto della radio

A

B

ITALIANO

Impostazione della sintonizzazione

C

Nella memoria possono essere registrate fino a 20 stazioni radio (10 per

AM e 10 per FM).

Impostazione memoria

1. Sintonizzarsi sulla stazione da registrare.

2. Selezionare il canale di memoria (1–10).

2.

d Canali di memoria 1 a 5

2.

Premere [PRESET, ] in modo che “ M ” lampeggi, quindi premere e mantenere premuto il tasto numerico ([1]–[5]) per circa 2 secondi.

2.

e Canali di memoria 6 a 10

2.

Premere [PRESET, ] due volte in modo che “ M ” e “ +5 ” lampeggino, quindi premere e mantenere premuto il tasto numerico ([1] per 6–[5] per 10) per circa 2 secondi.

2.

Saranno uditi tre avvertimenti acustici e l’impostazione sarà terminata.

Per tornare ad una stazione impostata precedentemente

≥ Canali di memoria 1 a 5

Premere [PRESET, ] in modo che “ M ” lampeggi, quindi premere un tasto numerico ([1]–[5]).

Canali di memoria 6 a 10

≥ Premere [PRESET, ] due volte in modo che “ M ” e “ +5 ” lampeggino, quindi premere un tasto numerico ([1] per 6–[5] per 10).

Per una migliore ricezione

D

AM: Provare varie direzioni per ottenere una ricezione ottimale.

FM: Allungare il cavo auricolari.

Per ricevere stazioni in FM stereo, selezionare [FM MODE/TAPE] su

[ST/NOR]. Se la ricezione è scarsa (disturbi eccessivi), selezionare su

[MONO/HIGH [MTL] ]. In questo modo si ridurrà il rumore e la ricezione sarà chiara, ma la stazione non sarà ascoltata in stereo.

Seguire i passi da 1 a 4

Per spegnere la radio: Premere [OFF/].

Per aumentare il campo a bassa frequenza

E

Mentre si ascolta un nastro o la radio, premere [XBS, –HOLD].

Se ricorrono disturbi eccessivi, abbassare il volume.

≥ La funzione è inserita al momento dell’acquisto e dopo che si sostituiscono le pile.

Afspelen van cassette

A

Volg stap 1 tot 5

In stap 1 spoelt het apparaat de band strak wanneer u het deksel sluit en de weergave van de voorzijde kan meteen beginnen.

a Voorzijde

In stap 4

HIGH [MTL] : Metaal- en “high position” banden

NOR: Normale banden

Auto-reverse

Van de band worden maximaal 3 zijden afgespeeld tenzij u hem eerder stopt.

Stop: Druk op [OFF/].

Om De Andere Kant Van De Band Te Kiezen

Tijdens weergave

Druk op [TAPE/ 2 1 ].

Om De Band Snel Vooruit Of Terug Te Spoelen

b Vooruit: Druk op [ s /REW].

c Achteruit: Druk op [ r /FF].

Opmerking

Open het deksel van het cassettevak niet tijdens het afspelen van de cassette

Luisteren naar de radio

B

NEDERLANDS

Afstemmen op voorgeprogrammeerde zenders

C

Frequenties van maximaal 20 radiozenders (elk 10 voor AM en FM) kunnen in het geheugen worden opgeslagen.

Geheugenvoorprogrammeren

1. Stem af op de zender die u op wilt slaan.

2. Kies het Geheugenkanaal (1–10).

2.

d Geheugenkanalen 1 tot 5

2.

Druk op [PRESET, ] zodat “ M ” knippert, druk vervolgens op een cijfertoets ([1]–[5]) en houd deze ongeveer 2 seconden ingedrukt.

2.

e Geheugenkanalen 6 tot 10

2.

Druk tweemaal op [PRESET, ] zodat “ M ” en “ +5 ” knipperen, druk vervolgens op een cijfertoets ([1] voor 6–[5] voor 10) en houd deze ongeveer 2 seconden ingedrukt.

2.

Er zijn drie piepjes hoorbaar, en het voorafstemmen is voltooid.

Om een voorafgestemde zender op te roepen

Geheugenkanalen 1 tot 5

≥ Druk op [PRESET, ] zodat “ M ” knippert, en druk vervolgens op een cijfertoets ([1]–[5]).

≥ Geheugenkanalen 6 tot 10

Druk tweemaal op [PRESET, ] zodat “ M ” en “ +5 ” knipperen, en druk vervolgens op een cijfertoets ([1] voor 6–[5] voor 10).

Om een betere ontvangst te krijgen

D

AM: Probeer verschillende richtingen om een optimale ontvangst te krijgen.

FM: Verleng het oortelefoonsnoer.

Om FM-stereo-uitzendingen te ontvangen, stel [FM MODE/TAPE] in op

[ST/NOR]. Als de ontvangst slecht is (overmatige ruis), stel in op

[MONO/HIGH [MTL] ]. Dit vermindert de ruis en zorgt voor een heldere ontvangst, maar de uitzending is niet hoorbaar in stereo.

Volg stap 1 tot 4

Om de radio uit te schakelen: Druk op [OFF/].

Om het lage frequentiebereik te vergroten

E

Tijdens het afspelen van een cassette of als de radio aan staat, druk op

[XBS, –HOLD].

≥ Als er zich geluidsvervorming voordoet, zet dan het volume lager.

Dit staat aan op het moment van de aankoop en nadat u de batterijen heeft verwisseld.

B

OFF/

4 VOL

RQ-SX58V

XBS

1

TAPE/

2

OFF/

HOLD

XBS

PRESET

3

/REW

4 5

/ FF

RADIO ON

/ BAND

FM/AM

TUNER

REVERSE

IO CAS

SETTE

PLAYE

R

OPEN

3

3

/REW

4

/ FF

1

HOLD

XBS

Press and hold.

Gedrückt halten.

Mantenere premuto.

Appuyer et maintenir enfoncé.

Mantenga pulsado.

Indrukken en ingedrukt houden.

Tryck och håll intryckt.

Tryk og hold inde.

Stisknête a drƒte.

Naciønij i przytrzymaj.

Prima e mantenha premido.

C d e

2

5

RADIO ON

/ BAND

AM FM

F M

PRESET

M

RQ-SX58V

OPEN

XBS

1

TAPE/

2

OFF/

1

TAPE/

2

OFF/

3

/REW

HOLD

XBS

PRESET

4

/ FF

5

STERE

O RAD

REV

IO CAS

ERSE

SETTE

PLAYE

R

3

/REW

4

/ FF

5

RADIO ON

/ BAND

RQ-SX58V

PRESET

F M + 5

M

XBS

+

1

TAPE/

2

OFF/

1

TAPE/

HOLD

XBS

PRESET

2

OFF/

3

/REW

4 5

/ FF

FM/AM

AUTO

O RAD

REV

IO CASS

ERSE

PLAYER

3

/REW

4

/ FF

OPEN

5

RADIO ON

/ BAND

D

AM (MW)

FM (UKW)

1

TAPE/

HOLD

X BS

PRESE

T

2

OFF/

3

/REW 4

STE

AU

REO

/ FF

TO REVERSE

RAD

IO C

NER

ASS

ETTE

5

RADIO

/ BAN

ON

D

F M M O D E / TA P E

ST/NOR MONO/HIGH

MTL

RQ-SX5

8V

RQ-SX58V

OPEN

E

HOLD

XBS

RQ-SX58V

XBS

1

TAPE/

HOLD

XBS

PRESET

2

OFF/

3

4

/REW

/ FF

FM/AM

AUTO

O RAD

TUNER

IO CAS

ERSE

SETTE

5

OPEN

XBS

Avspelning av kassettband

Stopp: Tryck på [OFF/].

A

I steg 4

HIGH [MTL] : Metall- och högpositionsband

NOR: Normalband

Auto-reverse

Upp till 3 sidor av bandet spelas om du inte stänger av.

För Att Byta Sida

Under avspelning

Tryck på [TAPE/ 2 1 ].

Snabbspolning Framåt Och Bakåt

b Framåt: Tryck på [ s /REW].

c Bakåt: Tryck på [ r /FF].

Obs!

Öppna inte facket för kassettband när band är i rörelse.

SVENSKA

Följ steg 1 till 5

I steg 1 sträcker enheten bandet när du stänger locket och avspelningen kan påbörjas från den sida som är framåtvänd.

a Framsida

Förinställning av stationer

C

Frekvenser för upp till 20 radiostationer (10 st för AM och FM vardera) kan lagras i minnet.

Förinställning av minne

1. Ställ in den station som ska lagras.

2. Välj minneskanal (1–10).

2.

d Minneskanaler 1 till 5

2.

Tryck på [PRESET, ] så att “ M ” blinkar. Håll sedan en sifferknapp ([1]–[5]) intryckt i ca 2 sekunder.

2.

e Minneskanaler 6 till 10

2.

Tryck på [PRESET, ] två gånger så att “ M ” och “ +5 ” blinkar.

Håll sedan en sifferknapp ([1] för 6–[5] för 10) intryckt i ca

2 sekunder.

2.

Tre pipsignaler hörs och förinställningen är klar.

Återkalla en förinställd station

≥ Minneskanaler 1 till 5

≥ Tryck på [PRESET, ] så att “ M ” blinkar och tryck sedan på en sifferknapp ([1]–[5]).

≥ Minneskanaler 6 till 10

≥ Tryck på [PRESET, ] två gånger så att “ M ” och “ +5 ” blinkar och tryck sedan på en sifferknapp ([1] för 6–[5] för 10).

Uppnå bättre mottagning

D

AM: Prova olika riktningar för att uppnå bästa möjliga mottagning.

FM: Förläng hörlurssladden.

Om du vill ta emot FM-sändningar i stereo ställer du in

[FM MODE/TAPE] [ST/NOR]. Om mottagningen är dålig (mycket brus) ställer du in på [MONO/HIGH [MTL] ]. Detta minskar bruset och ger en klar mottagning, men sändningen hörs inte i stereo.

Lyssna på radion

B

Följ steg 1 till 4

Stänga av radion: Tryck på [OFF/].

Förstärka omfånget för låga frekvenser

E

När du lyssnar på kassettband eller radion trycker du på [XBS, –HOLD].

≥ Om ljudet låter förvrängt bör du sänka volymen.

≥ Detta är på när du köper enheten och efter att du har bytt batterier.

Odtwarzanie kasety

A

Wykonaj czynnoøci od 1 do 5

W punkcie 1 po zamknièciu pokrywy urzàdzenie automatycznie usuwa luz taømyi jest gotowe do odtwarzania pierwszej strony. a Strona pierwsza

W punkcie 4

HIGH [MTL] : Kasety z taømà metalowà i chromowà

NOR: Kasety zwykìe

Auto-reverse

Jeëeli taøma nie zostanie zatrzymana, urzàdzenie odtworzy 3 strony.

Stop : Naciønij [OFF/ ∫ ] .

Aby Zmieniã Stronè Kasety

Podczas odtwarzania

Naciønij [TAPE/ 2 1 ] .

Przewijanie Do Przodu I Wstecz

b Do przodu: Naciønij [ s /REW] .

c Wstecz: Naciønij [ r /FF] .

Uwaga

Nie wolno otwieraã pokrywy kasety podczas przewijania lub odtwarzania kasety.

POLSKI

Programowanie stacji radiowych

C

W pamièci mogà byã przechowywane czèstotliwoøci do 20 stacji radiowych (po 10 AM i FM).

Programowanie

1. Dostrój stacjè, która ma byã zaprogramowana.

2. Wybierz kanaì pamièci (1–10).

2.

d Kanaìy pamièci od 1 do 5

2.

Naciønij [PRESET, ] tak, aby migaì napis „ M “ , nastèpnie naciønij i przytrzymaj przez okoìo 2 sekundy przycisk ( [1]–[5] ).

2.

e Kanaìy pamièci od 6 do 10

2.

Naciønij dwukrotnie [PRESET, ] tak, aby migaì napis „ M “ i

„ +5 “ , nastèpnie naciønij i przytrzymaj przycisk numeryczny przez okoìo 2 sekundy ( [1] for 6–[5] for 10 ).

2.

Programowanie jest zakoæczone, kiedy usìyszysz trzykrotny sygnaì dœwièkowy.

Aby wywoìaã zaprogramowanà stacjè

≥ Kanaìy pamièci od 1 do 5

≥ Naciønij [PRESET, ] tak, aby migaì napis „ M “ , nastèpnie naciønij przycisk numeryczny ( [1]–[5] ).

≥ Kanaìy pamièci od 6 do 10

≥ Naciønij dwukrotnie [PRESET, ] tak, aby migaì napis „ M “ i „ +5 “ , nastèpnie naciønij przycisk numeryczny ( [1] for 6–[5] for 10 ).

Aby poprawiã odbiór

D

AM: Wypróbuj róëne kierunki, aby uzyskaã optymalny odbiór.

FM: Wysuæ przewód sìuchawek.

Aby uzyskaã odbiór stereo stacji FM nastaw [FM MODE/TAPE] na

[ST/NOR] . Jeëeli odbiór jest zìej jakoøci (nadmierne szumy) nastaw

[MONO/HIGH [MTL] ]. Pozwoli to na zredukowanie szumów i poprawienie odbioru, ale odbierany dœwièk nie bèdzie stereo.

Sìuchanie radia

B

Wykonaj czynnoøci od 1 do 4

Aby wyìàczyã radio: Naciønij [OFF/ ∫ ] .

Aby wzmocniã zakres niskiej czèstotliwoøci

E

Podczas odtwarzania kasety lub sìuchania radia, naciønij [XBS, –HOLD] .

≥ Jeëeli pojawia siè zakìócenie, zredukuj poziom gìoønoøci.

≥ Jest wìàczony w momencie zakupu oraz po zmianie baterii.

Afspilning af bånd

I trin 4

HIGH [MTL] : Chrom- og metalbånd

NOR: Almindelige bånd

Stop: Tryk på [OFF/].

Skift Side

Under afspilning

Tryk på [TAPE/ 2 1 ].

A

Følg trin 1 til 5

I trin 1 spoler afspilleren løst bånd tilbage, når låget lukkes, hvorefter afspilning kan starte fra fremsiden.

a Fremside

Auto-reverse

Der afspilles op til 3 båndsider, medmindre du stopper afspilningen.

Frem- Og Tilbagespoling

b Frem: Tryk på [ s /REW].

c Tilbage: Tryk på [ r /FF].

Bemærk

Kassettelåget må ikke åbnes under betjening af båndet.

DANSK

Anvendelse af faste stationer

C

Der kan lagres frekvenser for op til 20 radiostationer i hukommelsen

(10 AM- og 10 FM-stationer).

Indstilling af hukommelsen

1. Stil ind på den station, der skal lagres.

2. Vælg hukommelseskanal (1–10).

2.

d Hukommelseskanal 1 til 5

2.

Tryk på [PRESET, ], således at “ M ” blinker, og tryk derefter på en numerisk knap ([1]–[5]), og hold den nede i ca.

2 sekunder.

2.

e Hukommelseskanal 6 til 10

2.

Tryk på [PRESET, ] to gange, således at “ M ” og “ +5 ” blinker, og tryk derefter på en numerisk knap ([1] for 6–[5] for

10), og hold den nede i ca. 2 sekunder.

2.

Der høres tre bip, og indstillingen afsluttes.

Gå til en fast station

Hukommelseskanal 1 til 5

≥ Tryk på [PRESET, ], således at “ M ” blinker, og tryk derefter på en numerisk knap ([1]–[5]).

≥ Hukommelseskanal 6 til 10

Tryk på [PRESET, ] to gange, således at “ M ” og “ +5 ” blinker, og tryk derefter på en numerisk knap ([1] for 6–[5] for 10).

Få bedre modtagelse

D

AM: Prøv forskellige retninger for at opnå optimal modtagelse.

FM: Forlæng høretelefonledningen.

Modtagelse af FM-stereoudsendelser: indstil [FM MODE/TAPE] til

[ST/NOR]. Anvend [MONO/HIGH [MTL] ], hvis modtagelsen er dårlig (for meget støj). Dette nedsætter støjen og giver klar modtagelse, men udsendelsen vil ikke være i stereo.

Radiomodtagelse

B

Følg trin 1 til 4

Slukning af radioen: Tryk på [OFF/].

Forstærkning af lavfrekvensområdet

E

Tryk på [XBS, –HOLD] under afspilning af bånd eller aflytning af radioen.

≥ Skru ned for lyden, hvis den er forvrænget.

Denne funktion er slået til, når enheden købes og efter udskiftning af batterierne.

Reprodução de Cassetes

No passo 4

HIGH [MTL] : Cassetes de posição alta e de metal

NOR: Cassetes de posição normal

Auto-reverse

A cassete é reproduzida até 3 lados, a não ser que a pare.

Parar: Pressione [OFF/].

Mudar De Lados

Durante a reprodução

Pressione [TAPE/ 2 1 ].

Avanço E Recuo Rápido

b Para a frente: Pressione [ s /REW].

c Para trás: Pressione [ r /FF].

Atenção

Não abra a tampa do compartimento das cassetes durante o funcionamento com cassete.

Escuta de Rádio

B

A

PORTUGUÊS

Siga os passos 1 a 5

No passo 1, a unidade recolhe a possível folga da fita quando se fecha a tampa e a reprodução está pronta a começar do lado de reprodução.

a Lado de reprodução

Pré-sintonias

C

É possível guardar na memória as frequências de até 20 estações de rádio (10 para AM e 10 para FM).

Pré-definição da memória

1. Sintonize a estação que deseja memorizar.

2. Seleccione o Canal de memória (1–10).

2.

d Canais de memória 1 a 5

2.

Pressione [PRESET, ] para que “ M ” pisque, a seguir pressione e mantenha um botão de número ([1]–[5]) durante cerca de 2 segundos.

2.

e Canais de memória 6 a 10

2.

Pressione [PRESET, ] duas vezes para que “ M ” e “ +5 ” pisquem, a seguir pressione e mantenha um botão de número

([1] para 6–[5] para 10) durante cerca de 2 segundos.

2.

Serão ouvidos três sons de “bip”, e a pré-definição está terminada.

Para rechamar uma estação pré-definida

Canais de memória 1 a 5

≥ Pressione [PRESET, ] para que “ M ” pisque, a seguir pressione um botão de número ([1]–[5]).

≥ Canais de memória 6 a 10

Pressione [PRESET, ] duas vezes para que “ M ” e “ +5 ” pisquem, a seguir pressione um botão de número ([1] para 6–[5] para 10).

Para obter uma melhor recepção

D

AM: Experimente várias direcções para obter uma recepção optimizada.

FM: Estique o fio dos auriculares.

Para receber emissões FM estéreo, defina [FM MODE/TAPE] para

[ST/NOR]. Se a recepção for má (ruído excessivo), defina para

[MONO/HIGH [MTL] ]. Isto reduz o ruído e permite uma recepção melhor, mas a emissão não será ouvida em estéreo.

Siga os passos 1 a 4

Para desligar o rádio: Pressione [OFF/].

Para aumentar a amplitude de baixa frequência

E

Durante a reprodução de cassetes ou ao escutar rádio, pressione

[XBS, –HOLD].

≥ Se houver distorção de som, reduza o volume.

Esta função encontra-se activada no momento da aquisição e após a substituição das pilhas.

Reprodukce magnetofonové pásky

A

Postupujte podle krokû 1 aƒ 5

Vkroku 1 pâístroj pâevine pásku po zavâení krytu a mûƒe se zaçít pâehrávat od zaçátku.

a Dopâedu

Vbodu 4

HIGH [MTL] : Pásky typu Metal a High

NOR: Pásky typu Normal

Auto-reverse

Pásek se pâehraje 3x, dokud jej nezastavíte.

Stop: Stisknête [OFF/ ∫ ] .

Zmêna Stran

Bêhem pâehrávání

Stisknête [TAPE/ 2 1 ] .

Rychlé Pâevíjení Dopâedu A Dozadu

b Dopâedu: Stisknête [ s /REW] .

c Zpêt: Stisknête [ r /FF] .

Poznámka

Bêhem pâehrávání neotevírejte kazetovÿ prostor.

Poslech rádia

B

Postupujte podle krokû 1 aƒ 4

Vypnutí rádia: Stisknête [OFF/ ∫ ] .

ÇESKY

Pâednastavené ladêní

C

Do pamêti lze uloƒit aƒ 20 rozhlasovÿch stanic (10 frekvencí pro pásmo

AM a 10 pro FM).

Ukládání do pamêti

1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit.

2. Zvolte çíslo pamêti (1–10).

2.

d Pamêï ç. 1 aƒ 5

2.

Stisknête tlaçítko [PRESET, ] . Jakmile zaçne blikat „ M “ , stisknête a drƒte çíselné tlaçítko ( [1]–[5] ) po dobu cca 2 vteâin.

2.

e Pamêï ç. 6 aƒ 10

2.

Stisknête dvakrát tlaçítko [PRESET, ] . Jakmile zaçne blikat

„ M “ a „ +5 “ , stisknête a drƒte çíselné tlaçítko ( [1] for 6–[5] for

10 ) po dobu cca 2 vteâin.

2.

Usly¢íte tâi pípnutí a tím je ukládání do pamêti ukonçeno.

Vyvolání uloƒené stanice

≥ Pamêï ç. 1 aƒ 5

≥ Stisknête tlaçítko [PRESET, ] . Jakmile zaçne blikat „ M “ , stisknête

çíselné tlaçítko ( [1]–[5] ).

≥ Pamêï ç. 6 aƒ 10

≥ Stisknête dvakrát tlaçítko [PRESET, ] . Jakmile zaçne blikat „ M “ a

„ +5 “ , stisknête çíselné tlaçítko ( [1] for 6–[5] for 10 ).

Pro lep¢í pâíjem signálu

D

AM: Optimální pâíjem nastavíte otáçením pâístroje do rûznÿch smêrû.

FM: Natáhnête kabel od sluchátek.

Chcete-li pâijímat stereofonní vysílání v pásmu VKV, pâepnête pâepínaç

[FM MODE/TAPE] do polohy [ST/NOR] . Pokud je pâíjem ¢patnÿ

(nadmêrnÿ ¢um), pâepnête pâepínaç do polohy [MONO/HIGH [MTL] ] . Tím se ¢um omezí a dosáhne se tak çist¢ího pâíjmu. Vysílání v¢ak neusly¢íte stereofonnê.

Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû

E

Bêhem pâehrávání magnetofonové pásky nebo poslechu rádia stisknête tlaçítko [XBS, –HOLD] .

≥ Pokud dochází ke zkreslení zvuku, sniƒte hlasitost.

≥ Tato funkce je zapnuta pâi zakoupení pâístroje a po kaƒdé vÿmênê baterií.

RQTT0510

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in Polish were displayed