- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- Electrolux
- E6CM1-5ST
- Instrukcja obsługi
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 43
9 1 2 3 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO EN ET 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 19 20 21 22 23 24 25 26 UK Setting the Grinding Fineness SE TR HU IT EN CZ DK DK ET Descaling CZ DE TR UK DISPOSAL 9 1 2 3 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 HU IT 6 LT LV NO PL 17 16 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK EN CZ DK 9 1 2 3 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 HU IT 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 UK 26 LT LV NO PL RO TR UK . EN CZ Brygning med kaffepulver DK HR HU IT LT SE Ingen handling er påkrævet for at omforme produktet til 50 eller 60 Hz. Produktet selvjusterer. TR UK EN 9 1 2 3 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 LT LV NO PL SK SL 16 17 15 17a 13 12 17b CS EN ET 6 RO HU IT 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK LT LV NO PL RO SK TR UK LT SK LV NO PL RO 9 1 DE 3 2 ET 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 EN ET 10 11 HU IT Alustamine 6 LT LV NO PL 17 16 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK TR UK EN CZ DK LT RO SK LV NO PL UK 9 1 DE 3 2 ET 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 10 11 HU IT 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK TR UK EN CZ DK SE TR UK IT RO SK LT LV NO PL UK 9 1 DE 3 2 ET 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 HU IT 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK EN CZ ET HU EN 9 1 DE 3 2 ET 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 HU IT 6 LT LV NO PL 17 16 RO SK SL 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK TR UK EN CZ DK IT LT 9 1 3 2 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 6 16 17 15 17a 13 12 17b CS 19 20 21 14 18 22 23 24 25 26 UK SE TR HU IT EN CZ DK . 9 1 3 2 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO EN ET FI 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 19 20 21 22 23 24 25 26 UK SE TR HU IT EN CZ 9 1 3 2 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO PL SK SL 15 17a 13 12 17b CS 14 18 19 20 21 22 23 24 25 26 UK EN ET SE TR 17 16 RO HU IT LT LV RO NO PL EN CZ DK 9 1 3 2 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 6 EN ET 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE TR HU IT 19 20 21 22 23 24 25 26 UK LT LV TR UK EN CZ DK DROŠĪBAS IETEIKUMI Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga vai sniedz instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iesaistītos apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un lietotāja apkopi bez uzraudzības. Ierīci drīkst pievienot tikai pie barošanas avota, kura spriegums un frekvence atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajiem parametriem! Nekādā gadījumā neizmantojiet vai neņemiet ierīci, ja ir bojāts barošanas vads vai korpuss. Ierīce jāpievieno tikai iezemētai kontaktligzdai. Vajadzības gadījumā var izmantot pagarinātāju, kas piemērots 10 A. Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no briesmām. Vienmēr uzstādiet ierīci ir uz līdzenas, horizontālas virsmas. Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota elektrotīklam. Pirms tīrīšanas un apkopes ierīcei ir jābūt izslēgtai un izņemtai no kontaktligzdas katru reizi pēc lietošanas. Ierīce un tās piederumi var kļūt karsti darbības laikā. Izmantojiet tikai norādītos rokturus un kloķus. Ļaujiet atdzist pirms novietošanas glabātuvē. Tīkla kabelis nedrīkst saskarties ar nekādām ierīces karstām daļām. Negremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepārsniedziet maksimālo uzpildes apjomu, kas norādīts uz ierīces. Nelietojiet un nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai kartuma avota tuvumā. Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai saimniecībā. Ražotājs neatbild par potenciāliem bojājumiem, kas radušies nepiemērotas vai nepareizas lietošanas dēļ. Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzīgiem mērķiem, piemēram: – darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vietās; – lauku saimniecībās; – klientiem viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās telpās; – naktsmītnes un brokastu tipa iestādēs. Kafijas aparātu nedrīkst ievietot skapītī lietošanas laikā. Lai produktu pielāgotu 50 vai 60 Hz, nav jāveic nekādas darbības. Produkts pats pielāgojas. LIKVIDĒŠANA Šķirojiet materiālus ar simbolu. Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt vidi un cilvēku veselību un pārstrādāt elektrisko un elektronisko ierīču atkritumus. Šis simbols uz izstrādājuma norāda, ka šajā izstrādājumā ir baterija, kuru nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Šis apzīmējums uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai otrreizēji pārstrādātu izstrādājumu, aiznesiet to uz oficiālu atkritumu vākšanas punktu vai Electrolux servisa centru, kas var droši un profesionāli izņemt un otrreizēji pārstrādāt bateriju un elektriskās detaļas. Ievērojiet savas valsts noteikumus par atsevišķu elektrisko izstrādājumu un uzlādējamu akumulatoru kolekciju. Electrolux saglabā tiesības mainīt izstrādājumus, informāciju un specifikācijas bez iepriekšēja brīdinājuma. UK 9 1 2 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE TR Å angi antall kopper 10 HU IT 19 20 21 22 23 24 25 26 UK SE TR UK EN CZ DK TR UK Deaktiverer forhåndsinnstilt tid SE IT PL LT LV NO TR UK Pierwsze kroki Ustawianie liczby filiżanek Naciskać przycisk aż na wyświetlaczu (7) pojawi się odpowiednia liczba filiżanek (12). Wybrana liczba filiżanek zostanie zapisana do momentu ustawienia nowej liczby filiżanek lub do momentu odłączenia urządzenia od zasilania. Cała woda w zbiorniku wody zostaje zawsze zużyta, niezależnie od ustawionej liczby filiżanek lub mocy kawy. 10 Przetrzeć urządzenie czystą, wilgotną ściereczką. Wypłukać szklany dzbanek (6) i wkładkę filtracyjną (5a) wodą z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnie działającego detergentu. Przed pierwszym zaparzeniem kawy należy przeprowadzić jedno zaparzanie z samą wodą. Napełnić zbiornik wody zimną wodą do najwyższego zaznaczonego poziomu liczby filiżanek. Zamknąć pokrywkę. Nacisnąć aby uruchomić urządzenie. Odczekać, aż woda spłynie do dzbanka na kawę. Po zakończeniu zaparzania opróżnić dzbanek na kawę. 11 Postępowanie i obsługa 9 1 2 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 Ustawianie czasu Po podłączeniu urządzenia do gniazdka włączy się wyświetlacz i zacznie migać wyświetlacz czasu wskazujący godzinę 12:00. Zegar ma format 24-godzinny. Ustawić godzinę, naciskając i przytrzymując; Zarówno w przypadku godzin, jak i minut. 1. Należy trzymać przycisk wciśnięty w celu ustawienia godzin (21). 2. Należy trzymać przycisk wciśnięty w celu ustawienia minut (22). HU IT 6 LT LV NO Czas zostanie zapisany do momentu ustawienia nowego czasu lub do momentu odłączenia urządzenia od zasilania. PL 17 16 RO SK SL 15 17a 13 12 17b CS 14 Napełnianie zbiornika wody 18 Dodawanie kawy ziarnistej SE TR 1. Otworzyć pokrywę zbiornika wody (9). 2. Wlać do zbiornika wody (11) ilość wody potrzebną do zaparzenia odpowiedniej liczby filiżanek (maksymalnie 10 filiżanek). 3. Zamknąć pokrywę zbiornika wody. 19 20 21 22 23 24 25 26 UK Elementy urządzenia 1. Pokrywa komory na kawę ziarnistą 2. Komora na kawę ziarnistą 3. Młynek (zdejmowana część górna) 4. Panel sterowania 5. Komora filtra 5a. Wkładka filtracyjna 6. Szklany dzbanek z pokrywką 7. Wyświetlacz 8. Pokrętło grubości mielenia 9. Pokrywa zbiornika wody 10. Wskaźnik poziomu napełnienia 11. Zbiornik wody 12. Wskaźnik liczby filiżanek 13. Wskaźnik mocy kawy 14. Wskaźnik kawy rozpuszczalnej 15. Wskaźnik minutnika 16. Wskaźnik czasu 17. Wskaźnik działania (migający) 17a. Wskaźnik funkcji podtrzymywania ciepła Przycisk uruchomienia z działającą lampą 18. 19. Usuwanie kamienia/czyszczenie komory Ustawianie zaprogramowanego czasu 20. 21. Ustawianie godzin 22. Ustawianie minut Ustawianie liczby filiżanek 23. 24. Ustawianie mocy kawy Zaparzanie kawy rozpuszczalnej 25. 26. Przycisk Anuluj 1. Zdjąć pokrywę komory na kawę ziarnistą (1). Sprawdzić, czy zbiornik wody jest zamknięty, aby ziarna kawy nie wpadły do zbiornika wody. 2. Napełnić komorę na kawę ziarnistą (2) kawą ziarnistą. Nie przepełniać. 3. Założyć pokrywę komory na kawę ziarnistą. Ustawianie grubości mielenia Przesunąć pokrętło grubości mielenia (8) w wybrane położenie (drobno/średnio/grubo). W momencie przełączenia na inną grubość mielenia w komorze młynka nadal będzie znajdować się kawa o poprzednio ustawionej grubości. Komora młynka może wymagać wcześniejszego wyczyszczenia. (patrz rozdział „Czyszczenie komory młynka”) Wkładanie filtra 1. Otworzyć pokrywę komory filtra. 2. Włożyć papierowy filtr do komory filtra (5a). Zamknąć komorę filtra. Musi się sprzęgnąć. Ustawianie mocy kawy Moc kawy można ustawić w przypadku parzenia kawy ziarnistej. W tym celu należy naciskać przycisk (24), aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia moc kawy (13). - kawa łagodna - kawa średnia - kawa mocna Wybrana moc kawy zostanie zapisana do momentu ustawienia nowej mocy kawy lub do momentu odłączenia urządzenia od zasilania. Funkcja podtrzymywania ciepła Urządzenie wyposażono w funkcję automatycznego podtrzymywania ciepła. Płyta grzejna pozostaje włączona przez 40 minut po każdym procesie zaparzania. Po procesie zaparzania na wyświetlaczu podświetlona zostanie ikona podtrzymywania ciepła (17a). W celu wcześniejszego zakończenia funkcji podtrzymywania ciepła należy nacisnąć przycisk (26), aby anulować tę funkcję. Zapobieganie kapaniu Urządzenie wyposażono w funkcję zapobiegania kapaniu, która uniemożliwia kapanie kawy z filtra po wyjęciu dzbanka z urządzenia. Gdy urządzenie działa, komora filtra (5) musi być zamknięta, a dzbanek z pokrywką musi być umieszczony pod komorą filtra. Podczas procesu zaparzania nie należy wyjmować dzbanka z urządzenia na dłużej niż 30 sekund, ponieważ w przeciwnym razie filtr może się przelać. Przygotowanie Zaparzanie kawy ziarnistej 1. Napełnić zbiornik na wodę. 2. Napełnić komorę na kawę ziarnistą. 3. Ustawić odpowiednią grubość mielenia. 4. Otworzyć komorę filtra i włożyć papierowy filtr. Zamknąć komorę filtra. 5. Ustawić odpowiednią liczbę filiżanek, naciskając . 6. Ustawić odpowiednią moc kawy przyciskiem . 7. Nacisnąć przycisk (18), aby włączyć młynek i rozpocząć proces zaparzania. Jeśli proces zaparzania musi zostać przedwcześnie przerwany, należy nacisnąć przycisk (26). Lampa wskazująca działanie wyłącza się, a urządzenie przerwie proces zaparzania. Å lage kaffe med kaffepulver 1. Napełnić zbiornik na wodę. 2. Otworzyć komorę filtra i włożyć papierowy filtr. Dodać odpowiednią ilość kawy rozpuszczalnej. Zamknąć komorę filtra. 3. Ustawić odpowiednią liczbę filiżanek przyciskiem . 4. Nacisnąć przycisk . Symbol (14) pojawi się na wyświetlaczu. 5. Nacisnąć przycisk (18), aby rozpocząć proces zaparzania. Jeśli proces zaparzania musi zostać przedwcześnie przerwany, należy nacisnąć przycisk (26). Lampa wskazująca działanie wyłącza się, a urządzenie przerwie proces zaparzania. Zaparzanie kawy z zaprogramowanym czasem Aby zaparzyć kawę z zaprogramowanym czasem, należy ustawić zegary (patrz „Ustawianie czasu”). 1. Przygotować kawę ziarnistą lub rozpuszczalną, według własnych preferencji. Wlać wodę i włożyć filtr. 2. Ustawić odpowiednią liczbę filiżanek przyciskiem . 3. Aby zaparzyć kawę rozpuszczalną, nacisnąć przycisk przed ustawieniem minutnika. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (14). 4. Naciskać przycisk minutnika aż wskaźnik czasu (16) zacznie migać na wyświetlaczu. 5. Za pomocą przycisków i ustawić odpowiedni czas. Aby zaparzyć kawę ziarnistą, należy za pomocą przycisku (24) ustawić odpowiednią moc kawy. 6. Aby aktywować zaprogramowany czas, należy ponownie nacisnąć przycisk uruchomienia . Na wyświetlaczu pojawi się symbol (15). Aktywowany został zaprogramowany czas. Po osiągnięciu zaprogramowanego czasu urządzenie włączy się automatycznie. Włączy się lampa wskazująca działanie, a na wyświetlaczu zacznie migać symbol (17). Dezaktywowanie zaprogramowanego czasu Aby zdezaktywować ustawienie zaprogramowanego czasu należy nacisnąć przycisk CANCEL (26). Symbol (15) wyłączy się, a programowanie zostanie zdezaktywowane. Jednak zaprogramowany czas zostanie zachowany i może zostać aktywowany w każdej chwili do momentu zaprogramowania nowego czasu lub do momentu odłączenia urządzenia od zasilania. Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żadnych toksycznych, żrących bądź ściernych środków ani gąbek z drapakiem. Mogą one uszkodzić powierzchnię. 1. Wkładkę filtracyjną i szklany dzbanek należy po każdym użyciu umyć ciepłą wodą z dodatkiem delikatnie działającego detergentu lub umyć w zmywarce. 2. W razie potrzeby wytrzeć komorę na kawę ziarnistą (2) i pokrywę (1) wilgotną ściereczką. 3. Wytrzeć obudowę wilgotną ściereczką. W razie potrzeby użyć niewielkiej ilości delikatnie działającego detergentu do usunięcia mocniejszych zabrudzeń. Czyszczenie komory młynka 1. Usunąć kawę ziarnistą z komory na kawę ziarnistą (2). (Z wyjątkiem kilku ziaren, których nie można dosięgnąć ręką.) 2. Włożyć papierowy filtr do wkładki filtracyjnej. 3. Nacisnąć przycisk (18), aby włączyć urządzenie. Rozpocznie się proces mielenia. 4. Po zmieleniu reszty kawy ziarnistej, - co można odróżnić po zmianie dźwięku mielenia, należy zatrzymać proces mielenia, naciskając ponownie przycisk (26). 5. Wyjąć komorę na kawę ziarnistą: W tym celu należy obrócić ją nieco w prawo, aż się rozprzęgnie. Unieść ją. 6. Przesunąć pokrętło grubości mielenia (8) w położenie OPEN. 7. Wyjąć górną część młynka (3) za pomocą małego uchwytu. 8. Wyczyścić komorę młynka i młynek dołączoną do zestawu szczoteczką do czyszczenia. 9. Założyć z powrotem górną część młynka i wcisnąć ją. Sprawdzić, czy znajduje się w prawidłowym położeniu (zaznaczonym strzałką). Złożyć uchwyt. 10. Przestawić pokrętło grubości mielenia z powrotem na grubość mielenia. Młynek jest ponownie zablokowany. 11. Umieścić komorę na kawę ziarnistą pod kątem i obrócić ją nieco w lewo, aż się sprzęgnie. 12. Otworzyć komorę filtra (5), aby wyjąć papierowy filtr. 13. Aby wyczyścić komorę młynka od dołu: Naciskać przycisk (19) aż pojawi się symbol . Naciskać przycisk (18). Otworzy się bramka tunelu na kawę rozpuszczalną. Otworzyć komorę filtra, szczotką wyczyścić znajdujący się wewnątrz osad, zamknąć komorę filtra, nacisnąć przycisk (26), aby zamknąć bramkę tunelu na kawę rozpuszczalną. PORADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Produktu nie należy dawać dzieciom do zabawy. Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez odpowiedniego nadzoru. Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej! Nigdy nie używać i nie podnosić urządzenia, jeśli przewód zasilający lub obudowa są uszkodzone. Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazdka z uziemieniem. Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas działania. Używać tylko przeznaczonych do tego uchwytów. Przed kolejnym uruchomieniem odczekać, aż urządzenie ostygnie. Przewód zasilający nie może stykać się z gorącymi częściami urządzenia. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia maksymalnej pojemności. Nie należy umieszczać urządzenia na gorącej powierzchni i w pobliżu źródeł ciepła. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. W razie potrzeby można użyć przedłużacza przystosowanego do przewodzenia prądu o natężeniu 10 A. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub urządzenia należy zlecić producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań w takich miejscach, jak: – kuchnie dla pracowników na zapleczach sklepów w biurach oraz innych miejscach pracy; – gospodarstwa rolne; – hotele, motele i inne obiekty mieszkalne (jako wyposażenie dla klientów); – obiekty noclegowe. Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Podczas użytkowania urządzenie nie może być umieszczone w szafce. Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. Nie ma potrzeby podejmowania żadnych działań w celu dostosowania produktu do częstotliwości 50 lub 60 Hz. Produkt sam się wyreguluje. Po każdym użyciu, przed czyszczeniem i konserwacją należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. po 60 użyciach. Należy używać wyłącznie przyjaznych dla środowiska środków do usuwania kamienia i zawsze przestrzegać instrukcji producenta. Napełnić zbiornik wody wodą i środkiem do usuwania kamienia. Umieścić dzbanek z pokrywką na płycie grzejnej. Odczekać 15 minut, a następnie nacisnąć przycisk usuwania kamienia i nacisnąć przycisk START, aby uruchomić urządzenie. Pozwolić, aby woda spłynęła. Wykonać dwa kolejne cykle zaparzania z samą wodą, aby odpowiednio przepłukać urządzenie. UTYLIZACJA Materiały oznaczone tym symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu utylizacji. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie. W urządzeniach oznaczonych takim symbolem znajduje się akumulator, którego nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Ten symbol Usuwanie kamienia Jako środek ostrożności zalecamy usunięcie kamienia EN umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. W celu poddania urządzenia recyklingowi należy zwrócić je do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Electrolux, które zajmie się demontażem i utylizacją akumulatora i innych elementów elektrycznych w bezpieczny i profesjonalny sposób. Należy postępować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i akumulatorów. Firma Electrolux zastrzega sobie prawo do zmiany produktów, informacji oraz danych technicznych bez powiadomienia. 9 1 2 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO PL 17 16 15 17a 13 12 17b CS 14 18 19 20 21 22 23 24 25 26 UK SE TR 10 HU IT EN ET FI LT LV HU IT HR TR UK LT SK CS LV NO PL RO SL 9 1 DE 2 ET 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 10 11 HU IT 6 LT LV NO PL 17 16 RO SK SL 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 Nastavenie jemnosti mletia UK TR UK EN CZ DK TR UK SE UK 9 1 2 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 11 Nastavitev časa Takoj, ko ste napravo priključili v vtičnico, se prikaže lučka prkazovalnika in utripati prične časvni prikazovalnik 12:00. Ura ima 24-urno obliko zapisa časa. Nastavite ure z dolgim pritiskom; Tako za ure kot minute. 1. Držite tipko pritisnjeno, da nastavite ure (21). 2. Držite tipko pritisnjeno, da nastavite minute (22). Čas je shranjen do nastavitve novega časa ali odklopa naprave iz napajanja. 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE TR 10 HU IT Uvod 19 20 21 22 23 24 25 26 UK SE TR UK EN CZ DK EN CZ DK Aparat pustite, da se pred shranjevanjem ohladi. DE ET FI 9 1 2 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE TR Podešavanje broja šoljica 10 HU IT 19 20 21 22 23 24 25 26 UK EN CZ DK 9 1 2 3 8 7 FI 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO PL 17 16 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE TR Ställa in antalet koppar 10 HU IT 19 20 21 22 23 24 25 26 UK LT LV RO NO PL TR UK EN CZ DK UK 9 1 3 2 8 7 10 4 FI FR 5a HR 5 11 EN ET HU IT 6 LT LV NO 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 SE 19 TR 20 21 22 23 24 25 26 UK EN CZ DK . UK Початок роботи EN CZ DK DE ET 9 1 3 2 8 7 FI 10 4 FR 5a HR 5 11 6 LT LV NO PL RO SK SL 16 17 15 17a 13 12 17b CS 14 18 19 20 21 22 23 24 25 26 UK SE TR HU IT ET FI LT LV EN CZ
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Polish were displayed