advertisement

Electrolux E6CM1-5ST Instrukcja obsługi | Manualzz
9
1
2
3
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
EN
ET
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
Setting the Grinding Fineness
SE
TR
HU
IT
EN
CZ
DK
DK
ET
Descaling
CZ
DE
TR
UK
DISPOSAL
9
1
2
3
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
HU
IT
6
LT
LV
NO
PL
17
16
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
EN
CZ
DK
9
1
2
3
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
HU
IT
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
UK
26
LT
LV
NO
PL
RO
TR
UK
.
EN
CZ
Brygning med kaffepulver
DK
HR
HU
IT
LT
SE
Ingen handling er påkrævet for at omforme produktet til 50 eller 60 Hz.
Produktet selvjusterer.
TR
UK
EN
9
1
2
3
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
LT
LV
NO
PL
SK
SL
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
EN
ET
6
RO
HU
IT
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
LT
LV
NO
PL
RO
SK
TR
UK
LT
SK
LV
NO
PL
RO
9
1
DE
3
2
ET
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
EN
ET
10
11
HU
IT
Alustamine
6
LT
LV
NO
PL
17
16
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
TR
UK
EN
CZ
DK
LT
RO
SK
LV
NO
PL
UK
9
1
DE
3
2
ET
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
10
11
HU
IT
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
TR
UK
EN
CZ
DK
SE
TR
UK
IT
RO
SK
LT
LV
NO
PL
UK
9
1
DE
3
2
ET
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
HU
IT
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
EN
CZ
ET
HU
EN
9
1
DE
3
2
ET
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
HU
IT
6
LT
LV
NO
PL
17
16
RO
SK
SL
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
TR
UK
EN
CZ
DK
IT
LT
9
1
3
2
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
6
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
19
20
21
14
18
22
23
24
25
26
UK
SE
TR
HU
IT
EN
CZ
DK
.
9
1
3
2
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
EN
ET
FI
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
SE
TR
HU
IT
EN
CZ
9
1
3
2
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
PL
SK
SL
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
EN
ET
SE
TR
17
16
RO
HU
IT
LT
LV
RO
NO
PL
EN
CZ
DK
9
1
3
2
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
6
EN
ET
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
TR
HU
IT
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
LT
LV
TR
UK
EN
CZ
DK
DROŠĪBAS IETEIKUMI
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai
garīgajām spējām vai pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja viņus uzrauga vai sniedz instrukcijas par
ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iesaistītos
apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un lietotāja apkopi bez
uzraudzības.
Ierīci drīkst pievienot tikai pie barošanas avota, kura
spriegums un frekvence atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajiem parametriem! Nekādā
gadījumā neizmantojiet vai neņemiet ierīci, ja ir
bojāts barošanas vads vai korpuss. Ierīce jāpievieno
tikai iezemētai kontaktligzdai.
Vajadzības gadījumā var izmantot pagarinātāju, kas
piemērots 10 A. Ja ierīce vai barošanas vads ir
bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā servisa
pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai, lai izvairītos
no briesmām.
Vienmēr uzstādiet ierīci ir uz līdzenas, horizontālas
virsmas.
Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir
pievienota elektrotīklam.
Pirms tīrīšanas un apkopes ierīcei ir jābūt izslēgtai
un izņemtai no kontaktligzdas katru reizi pēc
lietošanas.
Ierīce un tās piederumi var kļūt karsti darbības laikā.
Izmantojiet tikai norādītos rokturus un kloķus. Ļaujiet
atdzist pirms novietošanas glabātuvē. Tīkla kabelis
nedrīkst saskarties ar nekādām ierīces karstām
daļām.
Negremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
Nepārsniedziet maksimālo uzpildes apjomu, kas
norādīts uz ierīces. Nelietojiet un nenovietojiet ierīci
uz karstas virsmas vai kartuma avota tuvumā.
Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai saimniecībā.
Ražotājs neatbild par potenciāliem bojājumiem,
kas radušies nepiemērotas vai nepareizas
lietošanas dēļ.
Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un
līdzīgiem mērķiem, piemēram:
– darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un
citās darba vietās;
– lauku saimniecībās;
– klientiem viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās
telpās;
– naktsmītnes un brokastu tipa iestādēs.
Kafijas aparātu nedrīkst ievietot skapītī lietošanas
laikā.
Lai produktu pielāgotu 50 vai 60 Hz, nav jāveic
nekādas darbības.
Produkts pats pielāgojas.
LIKVIDĒŠANA
Šķirojiet materiālus ar simbolu. Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošajos konteineros to otrreizējai
pārstrādei. Palīdziet aizsargāt vidi un cilvēku veselību un
pārstrādāt elektrisko un elektronisko ierīču atkritumus.
Šis simbols uz izstrādājuma norāda, ka šajā
izstrādājumā ir baterija, kuru nedrīkst izmest kopā ar
parastajiem sadzīves atkritumiem. Šis apzīmējums uz
ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Lai otrreizēji
pārstrādātu izstrādājumu, aiznesiet to uz oficiālu
atkritumu vākšanas punktu vai Electrolux servisa centru,
kas var droši un profesionāli izņemt un otrreizēji
pārstrādāt bateriju un elektriskās detaļas. Ievērojiet
savas valsts noteikumus par atsevišķu elektrisko
izstrādājumu un uzlādējamu akumulatoru kolekciju.
Electrolux saglabā tiesības mainīt izstrādājumus, informāciju un specifikācijas bez iepriekšēja brīdinājuma.
UK
9
1
2
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
TR
Å angi antall kopper
10
HU
IT
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
SE
TR
UK
EN
CZ
DK
TR
UK
Deaktiverer forhåndsinnstilt tid
SE
IT
PL
LT
LV
NO
TR
UK
Pierwsze kroki
Ustawianie liczby filiżanek
Naciskać przycisk
aż na wyświetlaczu (7) pojawi się
odpowiednia liczba filiżanek (12).
Wybrana liczba filiżanek zostanie zapisana do momentu
ustawienia nowej liczby filiżanek lub do momentu
odłączenia urządzenia od zasilania. Cała woda w zbiorniku
wody zostaje zawsze zużyta, niezależnie od ustawionej
liczby filiżanek lub mocy kawy.
10
Przetrzeć urządzenie czystą, wilgotną ściereczką.
Wypłukać szklany dzbanek (6) i wkładkę filtracyjną (5a)
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnie działającego
detergentu.
Przed pierwszym zaparzeniem kawy należy przeprowadzić
jedno zaparzanie z samą wodą. Napełnić zbiornik wody
zimną wodą do najwyższego zaznaczonego poziomu
liczby filiżanek. Zamknąć pokrywkę. Nacisnąć
aby
uruchomić urządzenie. Odczekać, aż woda spłynie do
dzbanka na kawę. Po zakończeniu zaparzania opróżnić
dzbanek na kawę.
11
Postępowanie i obsługa
9
1
2
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
Ustawianie czasu
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka włączy się
wyświetlacz i zacznie migać wyświetlacz czasu wskazujący
godzinę 12:00. Zegar ma format 24-godzinny. Ustawić
godzinę, naciskając i przytrzymując;
Zarówno w przypadku godzin, jak i minut.
1. Należy trzymać przycisk
wciśnięty w celu ustawienia
godzin (21).
2. Należy trzymać przycisk
wciśnięty w celu ustawienia
minut (22).
HU
IT
6
LT
LV
NO
Czas zostanie zapisany do momentu ustawienia nowego
czasu lub do momentu odłączenia urządzenia od zasilania.
PL
17
16
RO
SK
SL
15
17a
13
12
17b
CS
14
Napełnianie zbiornika wody
18
Dodawanie kawy ziarnistej
SE
TR
1. Otworzyć pokrywę zbiornika wody (9).
2. Wlać do zbiornika wody (11) ilość wody potrzebną do
zaparzenia odpowiedniej liczby filiżanek (maksymalnie
10 filiżanek).
3. Zamknąć pokrywę zbiornika wody.
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
Elementy urządzenia
1. Pokrywa komory na kawę ziarnistą
2. Komora na kawę ziarnistą
3. Młynek (zdejmowana część górna)
4. Panel sterowania
5. Komora filtra
5a. Wkładka filtracyjna
6. Szklany dzbanek z pokrywką
7. Wyświetlacz
8. Pokrętło grubości mielenia
9. Pokrywa zbiornika wody
10. Wskaźnik poziomu napełnienia
11. Zbiornik wody
12. Wskaźnik liczby filiżanek
13. Wskaźnik mocy kawy
14. Wskaźnik kawy rozpuszczalnej
15. Wskaźnik minutnika
16. Wskaźnik czasu
17. Wskaźnik działania (migający)
17a. Wskaźnik funkcji podtrzymywania ciepła
Przycisk uruchomienia z działającą lampą
18.
19.
Usuwanie kamienia/czyszczenie komory
Ustawianie zaprogramowanego czasu
20.
21.
Ustawianie godzin
22.
Ustawianie minut
Ustawianie liczby filiżanek
23.
24.
Ustawianie mocy kawy
Zaparzanie kawy rozpuszczalnej
25.
26.
Przycisk Anuluj
1. Zdjąć pokrywę komory na kawę ziarnistą (1).
Sprawdzić, czy zbiornik wody jest zamknięty, aby ziarna
kawy nie wpadły do zbiornika wody.
2. Napełnić komorę na kawę ziarnistą (2) kawą ziarnistą.
Nie przepełniać.
3. Założyć pokrywę komory na kawę ziarnistą.
Ustawianie grubości mielenia
Przesunąć pokrętło grubości mielenia (8) w wybrane
położenie (drobno/średnio/grubo).
W momencie przełączenia na inną grubość mielenia
w komorze młynka nadal będzie znajdować się kawa
o poprzednio ustawionej grubości. Komora młynka może
wymagać wcześniejszego wyczyszczenia. (patrz rozdział
„Czyszczenie komory młynka”)
Wkładanie filtra
1. Otworzyć pokrywę komory filtra.
2. Włożyć papierowy filtr do komory filtra (5a).
Zamknąć komorę filtra. Musi się sprzęgnąć.
Ustawianie mocy kawy
Moc kawy można ustawić w przypadku parzenia kawy
ziarnistej. W tym celu należy naciskać przycisk
(24), aż
na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia moc kawy (13).
- kawa łagodna
- kawa średnia
- kawa mocna
Wybrana moc kawy zostanie zapisana do momentu
ustawienia nowej mocy kawy lub do momentu odłączenia
urządzenia od zasilania.
Funkcja podtrzymywania ciepła
Urządzenie wyposażono w funkcję automatycznego
podtrzymywania ciepła. Płyta grzejna pozostaje
włączona przez 40 minut po każdym procesie
zaparzania. Po procesie zaparzania na wyświetlaczu
podświetlona zostanie ikona podtrzymywania ciepła (17a).
W celu wcześniejszego zakończenia funkcji
podtrzymywania ciepła należy nacisnąć przycisk (26), aby
anulować tę funkcję.
Zapobieganie kapaniu
Urządzenie wyposażono w funkcję zapobiegania kapaniu,
która uniemożliwia kapanie kawy z filtra po wyjęciu
dzbanka z urządzenia. Gdy urządzenie działa, komora
filtra (5) musi być zamknięta, a dzbanek z pokrywką musi
być umieszczony pod komorą filtra. Podczas procesu
zaparzania nie należy wyjmować dzbanka z urządzenia
na dłużej niż 30 sekund, ponieważ w przeciwnym razie filtr
może się przelać.
Przygotowanie
Zaparzanie kawy ziarnistej
1. Napełnić zbiornik na wodę.
2. Napełnić komorę na kawę ziarnistą.
3. Ustawić odpowiednią grubość mielenia.
4. Otworzyć komorę filtra i włożyć papierowy filtr.
Zamknąć komorę filtra.
5. Ustawić odpowiednią liczbę filiżanek, naciskając
.
6. Ustawić odpowiednią moc kawy przyciskiem
.
7. Nacisnąć przycisk (18), aby włączyć młynek i rozpocząć
proces zaparzania.
Jeśli proces zaparzania musi zostać przedwcześnie
przerwany, należy nacisnąć przycisk (26). Lampa
wskazująca działanie wyłącza się, a urządzenie przerwie
proces zaparzania.
Å lage kaffe med kaffepulver
1. Napełnić zbiornik na wodę.
2. Otworzyć komorę filtra i włożyć papierowy filtr. Dodać
odpowiednią ilość kawy rozpuszczalnej. Zamknąć komorę
filtra.
3. Ustawić odpowiednią liczbę filiżanek przyciskiem
.
4. Nacisnąć przycisk
. Symbol (14) pojawi się
na wyświetlaczu.
5. Nacisnąć przycisk (18), aby rozpocząć proces
zaparzania.
Jeśli proces zaparzania musi zostać przedwcześnie
przerwany, należy nacisnąć przycisk (26). Lampa
wskazująca działanie wyłącza się, a urządzenie przerwie
proces zaparzania.
Zaparzanie kawy z zaprogramowanym
czasem
Aby zaparzyć kawę z zaprogramowanym czasem, należy
ustawić zegary (patrz „Ustawianie czasu”).
1. Przygotować kawę ziarnistą lub rozpuszczalną, według
własnych preferencji. Wlać wodę i włożyć filtr.
2. Ustawić odpowiednią liczbę filiżanek przyciskiem
.
3. Aby zaparzyć kawę rozpuszczalną, nacisnąć przycisk
przed ustawieniem minutnika.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol (14).
4. Naciskać przycisk minutnika
aż wskaźnik czasu (16)
zacznie migać na wyświetlaczu.
5. Za pomocą przycisków
i
ustawić odpowiedni
czas. Aby zaparzyć kawę ziarnistą, należy za pomocą
przycisku (24) ustawić odpowiednią moc kawy.
6. Aby aktywować zaprogramowany czas, należy
ponownie nacisnąć przycisk uruchomienia
. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol (15).
Aktywowany został zaprogramowany czas.
Po osiągnięciu zaprogramowanego czasu urządzenie
włączy się automatycznie. Włączy się lampa wskazująca
działanie, a na wyświetlaczu zacznie migać symbol (17).
Dezaktywowanie zaprogramowanego
czasu
Aby zdezaktywować ustawienie zaprogramowanego
czasu należy nacisnąć przycisk CANCEL (26). Symbol (15)
wyłączy się, a programowanie zostanie zdezaktywowane.
Jednak zaprogramowany czas zostanie zachowany
i może zostać aktywowany w każdej chwili do momentu
zaprogramowania nowego czasu lub do momentu
odłączenia urządzenia od zasilania.
Czyszczenie i konserwacja
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żadnych
toksycznych, żrących bądź ściernych środków ani gąbek
z drapakiem.
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
1. Wkładkę filtracyjną i szklany dzbanek należy po
każdym użyciu umyć ciepłą wodą z dodatkiem delikatnie
działającego detergentu lub umyć w zmywarce.
2. W razie potrzeby wytrzeć komorę na kawę ziarnistą (2)
i pokrywę (1) wilgotną ściereczką.
3. Wytrzeć obudowę wilgotną ściereczką. W razie
potrzeby użyć niewielkiej ilości delikatnie działającego
detergentu do usunięcia mocniejszych zabrudzeń.
Czyszczenie komory młynka
1. Usunąć kawę ziarnistą z komory na kawę ziarnistą (2).
(Z wyjątkiem kilku ziaren, których nie można dosięgnąć ręką.)
2. Włożyć papierowy filtr do wkładki filtracyjnej.
3. Nacisnąć przycisk (18), aby włączyć urządzenie.
Rozpocznie się proces mielenia.
4. Po zmieleniu reszty kawy ziarnistej, - co można
odróżnić po zmianie dźwięku mielenia, należy zatrzymać
proces mielenia, naciskając ponownie przycisk (26).
5. Wyjąć komorę na kawę ziarnistą: W tym celu należy
obrócić ją nieco w prawo, aż się rozprzęgnie. Unieść ją.
6. Przesunąć pokrętło grubości mielenia (8) w położenie
OPEN.
7. Wyjąć górną część młynka (3) za pomocą małego
uchwytu.
8. Wyczyścić komorę młynka i młynek dołączoną do
zestawu szczoteczką do czyszczenia.
9. Założyć z powrotem górną część młynka i wcisnąć ją.
Sprawdzić, czy znajduje się w prawidłowym położeniu
(zaznaczonym strzałką). Złożyć uchwyt.
10. Przestawić pokrętło grubości mielenia z powrotem na
grubość mielenia. Młynek jest ponownie zablokowany.
11. Umieścić komorę na kawę ziarnistą pod kątem i
obrócić ją nieco w lewo, aż się sprzęgnie.
12. Otworzyć komorę filtra (5), aby wyjąć papierowy filtr.
13. Aby wyczyścić komorę młynka od dołu: Naciskać
przycisk (19) aż pojawi się symbol
. Naciskać przycisk
(18). Otworzy się bramka tunelu na kawę rozpuszczalną.
Otworzyć komorę filtra, szczotką wyczyścić znajdujący
się wewnątrz osad, zamknąć komorę filtra, nacisnąć
przycisk (26), aby zamknąć bramkę tunelu na kawę
rozpuszczalną.
PORADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Produktu nie
należy dawać dzieciom do zabawy.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować
się dzieci bez odpowiedniego nadzoru.
Urządzenie można podłączać tylko do źródła
zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze
specyfikacją na tabliczce znamionowej! Nigdy nie
używać i nie podnosić urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub obudowa są uszkodzone. Urządzenie
można podłączać wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem.
Urządzenie i akcesoria nagrzewają się podczas
działania. Używać tylko przeznaczonych do tego
uchwytów. Przed kolejnym uruchomieniem
odczekać, aż urządzenie ostygnie. Przewód
zasilający nie może stykać się z gorącymi częściami
urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie.
Nie napełniać urządzenia powyżej oznaczenia
maksymalnej pojemności. Nie należy umieszczać
urządzenia na gorącej powierzchni i w pobliżu źródeł
ciepła.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia.
W razie potrzeby można użyć przedłużacza
przystosowanego do przewodzenia prądu o
natężeniu 10 A. Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub
urządzenia należy zlecić producentowi,
autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie
o odpowiednich kwalifikacjach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym oraz do podobnych
zastosowań w takich miejscach, jak:
– kuchnie dla pracowników na zapleczach sklepów
w biurach oraz innych miejscach pracy;
– gospodarstwa rolne;
– hotele, motele i inne obiekty mieszkalne (jako
wyposażenie dla klientów);
– obiekty noclegowe.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej,
równej powierzchni.
Podczas użytkowania urządzenie nie może być
umieszczone w szafce.
Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia
podłączonego do sieci elektrycznej.
Nie ma potrzeby podejmowania żadnych działań w
celu dostosowania produktu do częstotliwości 50 lub
60 Hz.
Produkt sam się wyreguluje.
Po każdym użyciu, przed czyszczeniem i
konserwacją należy wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
po 60 użyciach. Należy używać wyłącznie przyjaznych
dla środowiska środków do usuwania kamienia i zawsze
przestrzegać instrukcji producenta.
Napełnić zbiornik wody wodą i środkiem do usuwania
kamienia. Umieścić dzbanek z pokrywką na płycie
grzejnej. Odczekać 15 minut, a następnie nacisnąć przycisk
usuwania kamienia
i nacisnąć przycisk
START, aby uruchomić urządzenie. Pozwolić, aby woda
spłynęła. Wykonać dwa kolejne cykle zaparzania z samą
wodą, aby odpowiednio przepłukać urządzenie.
UTYLIZACJA
Materiały oznaczone tym symbolem należy poddać
utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu utylizacji. Należy zadbać
o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne i ludzkie
zdrowie.
W urządzeniach oznaczonych takim symbolem znajduje się
akumulator, którego nie wolno wyrzucać wraz z innymi
odpadami z gospodarstwa domowego. Ten symbol
Usuwanie kamienia
Jako środek ostrożności zalecamy usunięcie kamienia
EN
umieszczony na urządzeniu lub jego opakowaniu oznacza,
że produktu tego nie wolno wyrzucać razem z odpadami
komunalnymi. W celu poddania urządzenia recyklingowi
należy zwrócić je do odpowiedniego punktu zbiórki
odpadów lub centrum serwisowego firmy Electrolux, które
zajmie się demontażem i utylizacją akumulatora i innych
elementów elektrycznych w bezpieczny i profesjonalny
sposób. Należy postępować zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i akumulatorów.
Firma Electrolux zastrzega sobie prawo do zmiany produktów, informacji oraz danych technicznych bez powiadomienia.
9
1
2
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
PL
17
16
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
SE
TR
10
HU
IT
EN
ET
FI
LT
LV
HU
IT
HR
TR
UK
LT
SK
CS
LV
NO
PL
RO
SL
9
1
DE
2
ET
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
10
11
HU
IT
6
LT
LV
NO
PL
17
16
RO
SK
SL
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
Nastavenie jemnosti mletia
UK
TR
UK
EN
CZ
DK
TR
UK
SE
UK
9
1
2
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
11
Nastavitev časa
Takoj, ko ste napravo priključili v vtičnico, se prikaže
lučka prkazovalnika in utripati prične časvni prikazovalnik
12:00. Ura ima 24-urno obliko zapisa časa. Nastavite ure
z dolgim pritiskom;
Tako za ure kot minute.
1. Držite
tipko pritisnjeno, da nastavite ure (21).
2. Držite
tipko pritisnjeno, da nastavite minute (22).
Čas je shranjen do nastavitve novega časa ali odklopa
naprave iz napajanja.
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
TR
10
HU
IT
Uvod
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
SE
TR
UK
EN
CZ
DK
EN
CZ
DK
Aparat pustite, da se pred shranjevanjem ohladi.
DE
ET
FI
9
1
2
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
TR
Podešavanje broja šoljica
10
HU
IT
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
EN
CZ
DK
9
1
2
3
8
7
FI
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
PL
17
16
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
TR
Ställa in antalet koppar
10
HU
IT
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
LT
LV
RO
NO
PL
TR
UK
EN
CZ
DK
UK
9
1
3
2
8
7
10
4
FI
FR
5a
HR
5
11
EN
ET
HU
IT
6
LT
LV
NO
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
SE
19
TR
20
21
22
23
24
25
26
UK
EN
CZ
DK
.
UK
Початок роботи
EN
CZ
DK
DE
ET
9
1
3
2
8
7
FI
10
4
FR
5a
HR
5
11
6
LT
LV
NO
PL
RO
SK
SL
16
17
15
17a
13
12
17b
CS
14
18
19
20
21
22
23
24
25
26
UK
SE
TR
HU
IT
ET
FI
LT
LV
EN
CZ

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement