Makita BHR202, DHR202 Instruction manual

Makita BHR202, DHR202 Instruction manual

publicidade

Assistente Bot

Precisa de ajuda? Nosso chatbot já leu o manual e está pronto para ajudá-lo. Sinta-se à vontade para fazer qualquer pergunta sobre o dispositivo, mas fornecer detalhes tornará a conversa mais produtiva.

Manual
Makita BHR202, DHR202 Instruction manual | Manualzz
GB
F
D
Akku-Kombi-Bohrhammer
I
Accucombinatiehamer
Gebruiksaanwijzing
E
P
Martelete Combinado A Bateria
Manual de instruções
DK
Kabelfri kombihammer
GR
NL
DHR202
008828
4
1
2
3
1
012133
2
012128
6
5
3
008831
4
008836
8
9
B
A
7
10
5
008832
6
11
7
2
007575
12
007576
8
007577
13
17
18
19
14
16
20
15
9
008830
21
10
22
11
001296
21
22
007342
12
001298
007578
14
007579
23
10
13
25
24
15
008838
16
001300
3
26
17
008833
18
002449
27
28
19
008837
20
004223
29
30
31
21
007048
22
32
34
35
33
23
4
001145
008834
24
008835
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
20 mm
Steel
13 mm
Wood
26 mm
0 - 1,200
0 - 4,000
Overall length
358 mm
Net weight
3.5 kg
Rated voltage
D.C. 18 V
GEA010-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
006382
•
•
•
•
•
•
•
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Capacités
20 mm
Acier
13 mm
Bois
26 mm
0 - 1 200
0 - 4 000
358 mm
Poids net
3,5 kg
C.C. 18 V
10
ENC007-7
6.
7.
8.
9.
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
15
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
20 mm
Stahl
13 mm
Holz
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
Gesamtlänge
358 mm
3,5 kg
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
6.
7.
8.
9.
18
MONTAGE
006382
19
20
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
21
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
20 mm
Acciaio
13 mm
Legno
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
18 V CC
23
Diametro punta
6 mm - 14,5 mm
12 mm - 16 mm
006382
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Stofvanger
Blaasbalgje
Boorkop-adapter
Sleutelloze boorkop
Bus
Ring
Slijtgrensmarkering
Verdiepte deel
Houderafdekking
Koolborsteldop
Schroevendraaier
20 mm
Staal
13 mm
Hout
26 mm
0 - 1.200
Aantal slagen/minuut
0 - 4.000
Totale lengte
358 mm
3,5 kg
Nominale spanning
3.
4.
5.
6.
7.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ENC007-7
(2)
6.
7.
8.
9.
Diepteaanslag (zie afb. 15)
Boordiameter
6 mm t/m 14,5 mm
12 mm t/m 16 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Boorkop S13
Boorkop-adapter
Boorkopsleutel S13
Boorvet
Zijhandgreep
Diepteaanslag
Blaasbalgje
Stofvanger
Hulpstuk voor stofafscheiding
Veiligheidsbril
Kunststoffen draagdoos
Sleutelloze boorkop
Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
33
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Capacidades
20 mm
Acero
13 mm
Madera
26 mm
0 - 1.200
Golpes por minuto
0 - 4.000
Longitud total
358 mm
3,5 kg
CC de 18 V
(2)
6.
7.
8.
9.
Diámetro de la broca
6 mm - 14,5 mm
12 mm - 16 mm
006382
ENG901-1
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
39
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
Descrição geral
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Indicador vermelho
Botão
Bateria
Marca de estrela
Gatilho
Lâmpada
Manípulo de mudança de rotação
Rotação com martelo
Botão de bloqueio
Manípulo de mudança de modo
de funcionamento
11. Apenas rotação
12. Apenas martelo
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Apoio da base
Dentes
Pega lateral
Saliência
Desapertar
Apertar
Haste da broca
Lubrificador da broca
Broca
Tampa do mandril
Símbolo O
Medidor de profundidade
Recipiente de pó
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Fole
Adaptador do mandril
Mandril da broca sem chave
Manga
Anel
Marca limite
Interior
Cobertura da tampa do portaescovas
34. Tampa do porta-escovas
35. Chave de parafusos
DHR202
Betão
Capacidades
20 mm
Aço
13 mm
Madeira
26 mm
Velocidade de rotação sem carga (mín.-1)
0 - 1.200
Sopros por minuto
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
Voltagem nominal
CC 18 V
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o procedimento EPTA de 01/2003
Utilização prevista
ENE043-1
Esta ferramenta é para perfuração com martelo e
perfuração em tijolo, cimento ou pedra assim como para
trabalhos de acabamento.
É também adequada para perfurar sem impacto em
madeira, metal, cerâmica e plástico.
Avisos gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
GEA010-1
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode resultar na ocorrência de choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e
instruções para referência futura.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
MARTELETE ROTATIVO A
GEB046-2
BATERIA
1. Use protecção para os ouvidos. A exposição ao
ruído pode provocar a perda de audição.
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es) fornecida(s) com a
ferramenta. A perda de controlo pode provocar
ferimentos pessoais.
40
3. Quando executar operações em que a máquina de
corte possa entrar em contacto com fios
eléctricos ocultos, tenha o cuidado de tocar
apenas nas superfícies isoladas da máquina. O
acessório de corte em contacto com um fio eléctrico
ligado à corrente pode electrificar as peças de metal
da ferramenta e provocar um choque.
4. Use um capacete de segurança, óculos de
protecção e/ou visor de protecção. Os óculos
normais ou óculos de sol NÃO são óculos de
segurança. É igualmente recomendável que use
uma máscara de pó e luvas forradas grossas.
5. Certifique-se que a broca fixa no lugar antes de a
utilizar.
6. Em funcionamento normal, a ferramenta está
concebida para produzir vibrações. Os parafusos
podem soltar-se facilmente, podendo provocar
danos ou um acidente. Verifique se os parafusos
estão bem apertados antes de utilizar o aparelho.
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não for
usada durante muito tempo, deixe-a aquecer
durante um bocado colocando-a em
funcionamento sem carga. Isto melhora a
lubrificação. Sem um arrefecimento correcto, o
processo de martelagem pode tornar-se difícil.
8. Procure uma posição em pé estável e firme.
Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique
se não há ninguém por baixo.
9. Segure a ferramenta com firmeza, com as duas
mãos.
10. Afaste as mãos das peças em movimento.
11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a
estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir
alguém seriamente.
13. Não toque numa broca nem nos seus
componentes logo após a operação porque
podem estar demasiado quentes.
14. Alguns materiais contêm químicos que podem ser
tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o
contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às
instruções de segurança do fornecedor do
material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com o
produto (adquirida de uma utilização frequente)
substitua o respeito total pelas regras de segurança
para utilização do produto. A UTILIZAÇÃO
INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de
segurança fornecidas neste manual de instruções
podem provocar ferimentos graves.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ENC007-7
RELATIVAS À BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia as instruções e
chamadas de atenção de: (1) o carregador da
bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a
bateria.
2. Não desmonte a bateria.
3. Se o tempo de utilização com a bateria se tornar
demasiado curto, deve parar imediatamente. Se
continuar, pode causar sobreaquecimento,
incêndio e mesmo explosão.
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos,
enxagúe-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico. Os riscos incluem
perda de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não deixe que quaisquer materiais
condutores entrem em contacto com os
terminais da bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos de metal como moedas, por
exemplo.
(3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Um curto-circuito na bateria pode criar uma
grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e
uma quebra da corrente.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C
(122°F).
7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver
irremediavelmente danificada ou completamente
gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
8. Não a deixe cair e evite o choque com outros
objectos.
9. Não utilize uma bateria danificada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Sugestões para o máximo de tempo de
vida da bateria
1. Não espere que a bateria se gaste completamente
para voltar a carregá-la.
Pare a ferramenta e carregue a bateria sempre que
detectar um baixo nível de energia.
2. Nunca volte a carregar uma bateria já
completamente carregada.
O carregamento excessivo diminui o tempo de
vida das baterias.
3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura
se situe entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Se a
bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de
iniciar o carregamento.
4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se
não a utilizar durante um longo período.
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e que a bateria foi removida antes de
proceder a ajustes ou testar acessórios.
Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1)
• Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou
retirar a bateria.
• Para retirar a bateria, mantenha premido o botão na
frente da bateria e puxe.
• Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência
com a calha do compartimento e encaixe-a
suavemente. Insira-a completamente até fixar em
posição com um clique. Se ainda estiver visível o
indicador vermelho na parte superior do botão, não
estará bem encaixado. Coloque-a completamente, até
deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário,
pode cair da ferramenta e causar ferimentos em si, ou
em alguém que esteja perto de si.
• Não exerça força ao colocar a bateria. Se não encaixar
facilmente é porque não está correctamente
posicionada.
Sistema de protecção da bateria (Bateria
de iões de lítio com uma marca de
estrela) (Fig. 2)
As baterias de iões de lítio com uma marca de estrela
estão equipadas com um sistema de protecção. Este
sistema corta automaticamente a alimentação para
prolongar a vida útil da bateria.
A ferramenta pára automaticamente durante o
funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são
colocadas numa das condições seguintes:
• Sobrecarregada:
A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma
corrente invulgarmente alta.
41
Nesta situação, solte o gatilho da ferramenta e pare
a aplicação que causou a sobrecarga. De seguida,
prima novamente o gatilho para reiniciar.
Se a ferramenta não ligar, a bateria está
sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria
arrefecer antes de premir novamente o gatilho.
• Tensão baixa da bateria:
A carga restante da bateria é demasiado baixa e a
ferramenta não funciona. Nesta situação, retire e
recarregue a bateria.
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o
gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à
posição “OFF” quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar, prima o gatilho. A
velocidade da ferramenta aumenta com a pressão
exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o
gatilho.
A luz incorporada na ferramenta (Fig. 4)
PRECAUÇÃO:
• Não olhe directamente para a luz da ferramenta.
Para a acender prima o gatilho. A lâmpada manter-se-á
acesa enquanto o gatilho for premido.
A luz apaga-se automaticamente após 10 a 15 segundos
depois de o gatilho ser libertado.
NOTA:
• Para limpar a lâmpada, utilize um tecido seco. Tenha
cuidado para não riscar a lente da lâmpada, pois
poderia diminuir a intensidade da iluminação.
• Não utilize diluente ou gasolina para limpar a luz.
Esses diluentes poderão danificá-la.
Inverter a direcção da rotação (Fig. 5)
Esta ferramenta tem um interruptor que permite inverter a
direcção da rotação. Rode o interruptor a partir da
posição A no sentido dos ponteiros do relógio, ou a partir
da posição B no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Se o interruptor estiver na posição neutra, o gatilho não
poderá ser premido.
PRECAUÇÃO:
• Verifique sempre a direcção da rotação antes da
operação.
• Este interruptor deve ser utilizado apenas quando a
ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a
direcção da rotação antes da ferramenta ter parado
pode avariá-la.
• Quando a ferramenta não estiver a funcionar coloque o
interruptor na posição neutra.
Seleccionar o modo de funcionamento
Rotação com martelo (Fig. 6)
Para perfurar em cimento, pedra, etc., prima o botão de
bloqueio e rode o manípulo de mudança do modo de
funcionamento para o símbolo
. Utilize uma broca com
ponta de carboneto de tungsténio.
Apenas rotação (Fig. 7)
Para perfurar em madeira, metal ou plástico, prima o
botão de bloqueio e rode o manípulo de mudança do
42
modo de funcionamento para o símbolo . Utilize uma
broca helicoidal ou uma broca para madeira.
Apenas com martelo (Fig. 8)
Para desbastar, desencrostar ou demolir, prima o botão
de bloqueio e rode o manípulo de mudança do modo de
funcionamento para o símbolo . Utilize uma ponta de
cinzel, buril, cinzel de desbaste, etc.
PRECAUÇÃO:
• Não rode o manípulo de mudança do modo de
funcionamento enquanto a ferramenta estiver a
funcionar. Pode avariar a ferramenta.
• Para evitar uma rápida deterioração no mecanismo de
mudança de modo, certifique-se de que o manípulo de
mudança do modo de funcionamento está sempre
correctamente posicionado numa das três posições do
modo de funcionamento.
Limitador de binário
O limitador de binário actua quando um denominado nível
de binário é atingido. O motor desengata do veio de
saída. Quando isto acontecer, a broca pára de girar.
PRECAUÇÃO:
• Assim que o limitador de binário actuar, desligue a
ferramenta imediatamente. Isto ajuda a evitar uma
deterioração prematura da ferramenta.
• Não pode usar brocas cranianas com esta ferramenta.
Têm tendência para travar e ficarem presas no buraco.
Isto faz com que o limitador de binário actue
frequentemente.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a bateria removida, antes de efectuar
qualquer operação na ferramenta.
Apoio lateral (manípulo auxiliar) (Fig. 9)
PRECAUÇÃO:
• Utilize sempre o apoio lateral para garantir a
segurança de funcionamento.
Instale o apoio lateral de forma a que os dentes no apoio
entrem nas saliências no cano da ferramenta. Apertam
girando no sentido do ponteiro dos relógios na posição
desejada. Rodam 360° de forma a ficaram seguras em
qualquer posição.
Lubrificante para brocas
Revista a cabeça da haste da broca com uma pequena
dose de lubrificante (cerca de 0,5 -1 g). A lubrificação do
mandril assegura um funcionamento suave e uma maior
duração.
Instalar ou remover a ponta
Limpe a haste da broca e aplique lubrificante na broca
antes de a instalar. (Fig. 10)
Introduza a broca na ferramenta. Gira a broca e empurrea até encaixar. (Fig. 11)
Se não a conseguir empurrar, retire-a. Puxe a tampa do
mandril para baixo várias vezes. E introduza a broca
novamente. Gira a broca e empurre-a até encaixar.
Após instalar, certifique-se sempre de que a broca está
bem fixa, tentando puxá-la para fora.
Para retirar a broca, puxe a a tampa do mandril para
baixo completamente e retire a broca. (Fig. 12)
Ângulo da broca (quando desbastar,
desencrostar ou demolir) (Fig. 13)
A broca pode ser encaixada no ângulo desejado. Para
alterar o ângulo da broca, prima o botão de bloqueio e
rode o manípulo de mudança do modo de funcionamento
para o símbolo O. Rode a broca para o ângulo desejado.
Prima o botão de bloqueio e rode o manípulo de mudança
do modo de funcionamento para o símbolo . Certifiquese de que a broca está bem encaixada girando-a
ligeiramente. (Fig. 14)
Medidor de profundidade (Fig. 15)
O medidor de profundidade é conveniente para perfurar
buracos de profundidade uniforme. Liberte a pega lateral
e introduza o medidor de profundidade no buraco na pega
lateral. Ajuste o medidor de profundidade para a
profundidade desejada e aperte a pega lateral.
NOTA:
• O medidor de profundidade não pode ser usado na
posição em que o medidor de profundidade fique
contra o compartimento de velocidade.
broca Utilize sempre a apoio lateral (pega auxiliar) e
segure bem na ferramenta pelo apoio lateral e pega do
interruptor enquanto trabalha. Se não o fizer poderá
perder o controlo da ferramenta e sofrer potenciais
ferimentos graves.
NOTA:
Pode ocorrer excentricidade na rotação da broca
enquanto trabalhar na ferramenta sem carga. A
ferramenta centra-se automaticamente durante o
funcionamento. Isto não afecta a precisão de perfuração.
Fole (acessório opcional) (Fig. 18)
Depois de perfurado o orifício, utilize o fole para retirar o
entulho e partículas.
Desbastar/Desencrostar/Demolir (Fig. 19)
Coloque o manípulo de mudança do modo de
funcionamento no símbolo .
Segure a ferramenta com firmeza, com as duas mãos.
Ligue a ferramenta e aplique uma ligeira pressão na
ferramenta, de forma a que a ferramenta não salte
descontrolada. Premir a ferramenta com muita força não
aumentará a eficiência.
Perfurar em madeira ou metal (Fig. 20 e
21)
Use o recipiente de pó para impedir que entre pó na
ferramenta ou em si próprio ao efectuar perfurações por
cima da cabeça. Encaixe o recipiente de pó à broca como
demonstra a figura. O tamanho das brocas em que o
recipiente de pó pode ser encaixado é apresentado a
seguir.
Utilize o mandril da broca opcional. Quando o montar,
consulte a secção “Instalar ou retirar a broca” descrita na
página anterior.
Coloque o manípulo de mudança do modo de
funcionamento de forma a que o ponteiro aponte para o
símbolo .
Diâmetro da broca
6 mm - 14,5 mm
12 mm - 16 mm
006382
FUNCIONAMENTO
Função de perfuração com martelo
(Fig. 17)
Coloque o manípulo de mudança do modo de
funcionamento no símbolo
.
Posicione a broca no ponto onde deseja efectuar a
perfuração e prima o gatilho.
Não force a ferramenta. Se aplicar uma leve pressão
obterá melhores resultados.
Concentre-se em manter a ferramenta na posição
correcta e não deixar que a broca saia do orifício.
Não aplique mais pressão quando o orifício começar a
ficar entupido com partículas do material perfurado. Em
vez disso, coloque a ferramenta em compasso de espera
e retire parcialmente a broca do orifício. Repetindo este
processo várias vezes, manterá o orifício limpo e uma
perfuração normal.
PRECAUÇÃO:
• No início da perfuração, quando o orifício começa a
ficar entupido com partículas do material que está a
ser perfurado ou quando a perfuração encontra
reforços no interior do betão, é exercida uma força
enorme que pode causar movimentos inesperados na
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize “rotação com martelo” quando a broca de
mandril estiver montada na ferramenta. A broca de
mandril pode ficar danificada. Além disso, a broca de
mandril sairá quando inverter a ferramenta.
• Se exercer demasiada força sobre a ferramenta, a
velocidade de perfuração não aumentará. Na verdade,
o excesso de força acabará apenas por danificar a
ponta da broca, diminuir o desempenho da ferramenta
e diminuir o seu tempo de vida funcional.
• No início da perfuração já é exercida uma enorme
força de torção na broca e na própria ferramenta.
Mantenha a ferramenta firme e concentre-se no
posicionamento da broca no início da perfuração.
• Uma broca encravada pode ser removida com
facilidade invertendo o sentido da rotação na
ferramenta. No entanto, deve ter cuidado porque a
ferramenta pode exercer uma força súbita para trás, se
não estiver bem segura.
• Quando trabalhar em peças pequenas fixe-as num
torno ou num dispositivo similar.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a bateria removida antes de efectuar
operações de inspecção ou de manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
43
Substituir as escovas de carvão (Fig. 22)
Remova e verifique regularmente as escovas de carvão.
Substitua-as quando o desgaste atingir a marca limite.
Mantenha-as limpas para poderem deslizar no portaescovas.
Substitua as duas ao mesmo tempo. Utilize unicamente
escovas de carvão idênticas.
Retire as coberturas das tampas do porta-escovas
introduzindo a chave de fendas fendida na reentrância da
ferramenta e levantando. (Fig. 23)
Utilize uma chave de parafusos para remover as tampas
do porta-escovas.
Retire as escovas usadas, coloque umas novas e fixe as
tampas do porta-escovas. (Fig. 24)
Volte a instalar as coberturas da tampa do porta-escovas
na ferramenta.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE
definidos para este produto, as reparações e os
procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser
executados por centros de assistência Makita
autorizados, utilizando sempre peças de substituição
Makita.
Ruído
ENG905-1
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Nível de pressão sonora (LpA): 87 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 98 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
ENG900-1
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modo de trabalho: martelagem de percussão em
cimento
Emissão de vibração (ah,HD): 14,5 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modo de trabalho: burilagem
Emissão de vibração (ah,CHeq): 11,0 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
Modo de trabalho: perfuração em metal
Emissão de vibração (ah,D): 3,0 m/s2
Incerteza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
especificada neste manual. A utilização de quaisquer
outros acessórios poderá representar um risco de
ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório
para o fim indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus
• Ponta de cinzel
• Buril
• Cinzel de desbaste
• Cinzel de ranhuragem
• Mandril de broca
• Mandril de broca S13
• Adaptador do mandril
• Chave de mandril S13
• Lubrificante para brocas
• Pega lateral
• Medidor de profundidade
• Fole
• Recipiente de pó
• Acessório do extractor de pó
• Óculos protectores
• Saco de transporte de plástico
• Mandril da broca sem chave
• Vários tipos de baterias e carregadores Makita
genuínos.
NOTA:
• Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote
de ferramentas como acessórios de série. Podem
diferir de país para país.
44
• O valor da emissão de vibração declarado foi medido
de acordo com o método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
• O valor da emissão de vibração declarado pode
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de
emissão declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança,
para proteger o operador, que são baseadas numa
estimativa de exposição nas condições reais de
utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de
funcionamento, como as vezes que a ferramenta é
desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do
tempo de utilização).
Apenas para os países europeus
ENH101-15
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina:
Martelete Combinado A Bateria
N.º de modelo/Tipo: DHR202
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
45
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
SPECIFIKATIONER
Model
Kapaciteter
20 mm
Stål
13 mm
Træ
26 mm
0 - 1.200
Slag pr. minut
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
18 V DC
46
ENC007-7
48
006382
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
50
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
20 mm
13 mm
Ξύλο
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
D.C. 18 V
GEA010-1
6.
7.
8.
9.
(2)
006382
.
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885256-991
ALA
56
www.makita.com

publicidade

Manuais relacionados

Baixar PDF

publicidade

Idiomas

Apenas páginas do documento em inglês foram exibidas