Propaganda
▼
Scroll to page 2
of 40
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE • Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal efeito. • Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas usadas. • Nunca deite o aparelho, nem as pilhas, para o lixo. Desta forma estará contribuindo para o cuidado e a melhoria do meio ambiente. 2 4 6 7 8 10 11 12 12 12 14 14 15 16 17 18 18 18 18 18 20 20 22 22 24 26 26 28 28 30 30 32 32 34 36 4 6 7 8 10 11 13 13 13 14 15 15 16 17 19 19 19 19 19 21 21 23 23 25 27 27 29 29 31 31 33 33 35 37 Instruções importantes de segurança Peças principais Acessórios Colocar a sua máquina pronta a funcionar Enchimento da bobina Colocar e retirar a bobina da caixa da bobina Enfiamento da caixa da bobina Inserir a caixa da bobina na lançadeira Substituição da agulha Enchimento do fio superior Enfiador automático da agulha Extracção da linha inferior Ajustar a tensão da linha Colocação do pé-calcador Selector e indicador do ponto Alavanca ponto de retrocesso Controlo do comprimento do ponto/ ponto super Controlo da largura do ponto Braço livre Ponto a direito Começar a coser Retirar o tecido Mudança da direcção da costura Colocação de fechos Ponto em zigzag Ponto invisível Pontos duplos Pregar botões Costura de casas em 4 tempos Cerzido, pespontos e monogramas Remendar Ponto de ninho de abelha Pontos comuns Cuidados com a sua máquina 5 6 7 8 10 11 13 13 13 15 15 15 16 17 19 19 19 19 19 21 21 23 23 25 27 27 29 29 31 31 33 33 35 37 3 4 Instruções importantes de segurança Esta máquina de costura foi concebida e fabricada exclusivamente para uso doméstico. Por favor leia todas as instruções antes da sua utilização e siga os cuidados de segurança básicos que seguem em pormenor. ATENÇÃO Para evitar o risco de choque eléctrico: • A máquina nunca deve ser deixada sozinha e desligue-a da corrente eléctrica sempre que a não for utilizar ou a vá limpar. • Desligue o aparelho antes de mudar a lâmpada. Utilize sempre lâmpadas de substituição de 15W. ADVERTÊNCIA Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio ou lesões: • Faça funcionar a máquina de costura somente quando estiver montada sobre a sua mesa de trabalho. • Este aparelho não é destinado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas; falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou recebam instruções concretas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Use este aparelho somente para o fim para o qual foi concebido, utilizando exclusivamente os acessórios recomendados pelo fabricante, como se indica neste manual. • Nunca faça funcionar este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Se não funcionar adequadamente, se tiver caído, estiver danificado ou se tiver apanhado água, contacte o distribuidor ou o centro de serviço técnico autorizado mais próximo para que o verifiquem, reparem ou façam os ajustes eléctricos ou mecânicos necessários. • Nunca use este aparelho com alguma das saídas de ventilação bloqueadas. Mantenha as grelhas de ventilação e o pedal limpos, sem acumulações de pelos, pó ou fios de tecido soltos. • Nunca deixe cair, ou insira objectos nas aberturas. • Não a use ao ar livre. • Não a use onde estiverem a ser usados produtos em aerossol (sprays) ou onde esteja a ser libertado oxigénio. • Para a desligar, coloque todos os controlos na posição “Apagado”(“0”) e desligue a ficha da tomada da corrente. • Desligue-a sempre puxando pela ficha e nunca pelo cabo. • Mantenha os dedos das mãos afastados das peças em movimento. Necessitam-se cuidados especiais perto da agulha. • Use sempre a chapa adequada à agulha. Usar uma chapa errada poderá provocar a quebra da agulha. • Não use agulhas tortas. • Evite puxar, ou empurrar, o tecido com a mão enquanto cose, já que o seu movimento é efectuado pela própria máquina. Forçar o processo só provocará a quebra da agulha. • Desligue a máquina de costura ao fazer qualquer ajuste perto da agulha como enfiar, ou mudar, a agulha, encher a bobina, trocar o pé-calcador, etc. • Desligue sempre a máquina de costura da tomada de corrente para retirar a tampa, ao lubrificar, ou ao fazer qualquer outro ajuste de serviço mencionado neste manual de instruções. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 5 6 1. Guia do enchedor da bobina 2. Guia-fios superior 3. Alavanca estica-fio 4. Tensão do fio 5. Cabeçote 6. Cortador de linha 7. Suporte e caixa de acessórios 8. Enchedor da bobina 9. Topo do enchedor 10. Indicador da largura do ponto 11. Indicador do comprimento do ponto 12. Selector de modelo do ponto 13. Alavanca de retrocesso 14. Enfiador de linha automático (Opção) 15. Alavanca libertadora do pé-calcador 16. Parafuso do pé-calcador 17. Pé-calcador 18. Dentes impelentes 19. Parafuso prendedor da agulha 20. Guia do fio 21. Agulha 22. Placa da agulha 23. Porta-carrinhos telescópico 24. Volante 25. Placa de identificação 26. Interruptor de energia e iluminação 27. Tomada da corrente 28. Pega 29. Alavanca do pé-calcador 30. Pedal de Controlo 31. Indicador de ponto selecionado Accesorios · Accessories · Acessórios 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Agulhas Bobinas Abridor de casas Chave de parafusos Discos do porta-carrinhos Óleo Placa para cerzir Pé-calcador para casas Pé-calcador para costuras invisíveis 10. Pé-calcador para fechos 7 8 Certifique-se de que não existe qualquer excedente de óleo na placa da agulha antes de usar a sua máquina pela primeira vez. Coloque a ficha do pedal de controlo na tomada localizada na parte posterior da máquina POWER/LIGHT SWITCH INTERRUPTOR DE ENERGIA /LUZ A sua máquina não funcionará enquanto o interruptor de energia/iluminação não estiver aceso. O mesmo interruptor controla as duas funções. Quando se está a fazer a manutenção ou a mudar alguma peça, a máquina deve de estar desligada da tomada da corrente. SPOOL PINS PORTA-CARRINHOS Levante o porta-carrinhos e coloque um disco sobre ele. Coloque um carro de linhas. PRESSER FOOT LEVER ALAVANCA DO PÉ-CALCADOR Existem três posições para o seu pé-calcador. 1. Baixo para coser 2. Colocado a meia altura para inserir ou retirar o tecido. 3. Na sua posição mais alta para trocar o pé-calcador ou para retirar tecidos grossos. 9 10 DEVANADO DE LA CANILLA WINDING BOBBIN ENCHIMENTO DA BOBINA 1. Passe a linha desde o carrinho através do guia-fios, tal como se mostra. 2. Insira a linha através de um dos orificios da bobina de dentro para fora. 3. Empurre o eixo do tensor para a direita até sentir um clic. 4. Segure a ponta da linha 5. Pise no pedal de controlo. A linha qure está segura cortarse-á. A bobina parará quando estiver cheia. 6. Corte a linha 7. Empurre a bobina para a esquerda e retire COLOCAR Y QUITAR LA CANILLA DE LA CÁPSULA. REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COLOCAR E RETIRAR A BOBINA DA CAIXA DA BOBINA • Abra a cobertura. • Levante a agulha rodando o volante para si. • Segure a caixa pelo prendedor • Insira completamente a caixa dentro da lançadeira e liberte o prendedor. • Verifique se a patilha encaixa na ranhura e pressione suavemente até que um som confirme que ficou adequadamente engatado. • Para retirar a bobina, segure pelo prendedor da caixa da bobina e puxe para fora. 11 12 INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE ENFIAMENTO DA CAIXA DA BOBINA • Coloque a bobina dentro da sua caixa. • Passe a linha pela ranhura do rebordo da caixa da bobina. • Passe a linha por baixo do tensor e pelo orifício para a linha. INSERIR A CAIXA DA BOBINA NA LANÇADEIRA Segure a caixa aberta, com a patilha localizada para a direita e para cima Faça deslizar a caixa da bobina no eixo do centro da lançadeira e mantenha a linha virada para si. Nota: Deixe de fora uns 10 cm. de linha. NOTA: Certifique-se de que a patilha se ajusta adequadamente à ranhura da parte superior da lançadeira. Liberte o prendedor para fixar a caixa da bobina no local a ela destinado. CHANGING THE NEEDLE SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA Importante: Apague o interruptor principal antes de colocar ou retirar a agulha. • Rode o volante para si até que a agulha esteja na sua posição mais elevada. • Liberte levemente o parafuso na sua direcção. • Retire a agulha a substituir puxando-a para baixo. • Empurre a agulha para cima o mais possível até que chegue a tocar a sua parte superior, com a parte redonda que se encontra virada para si. • Ajuste firmemente o parafuso que a segura. Nota: A agulha deve estar sempre direita e afiada para se obter uma costura uniforme. Substitua a agulha quando estiver: • Dobrada • Romba • Com a ponta danificada 13 14 ENHEBRADOR AUTOMÁTICO DE LA AGUJA ENFIADOR AUTOMÁTICO DA AGULHA • Levante a agulha para a sua posição mais elevada. • Passe a linha à volta da guia do fio. • Pressione a alavanca ao máximo para baixo. • O enfiador baixa automaticamente para a posição de enfiado. • Passe a linha pela frente da agulha à roda do gancho. • Liberte a alavanca. • Puxe pela linha através do buraco da agulha. THREADING THE TOP THREAD ENCHIMENTO DO FIO SUPERIOR 1. Levante o pé-calcador. 2. Coloque a agulha na sua posição mais elevada rodando o volante para si. 3. Enfie a máquina pela ordem que se apresenta no desenho. EXTRACCIÓN DEL HILO INFERIOR PICKING UP BOBBIN THREAD EXTRACÇÃO DA LINHA INFERIOR • Levante o pé-calcador e segure suavemente a linha da agulha com a mão esquerda. (Fig.1 e 2) • Rode lentamente o volante para si com a sua mão direita até que a agulha baixe e volte a subir até ao seu ponto mais elevado. (Fig.2) • Puxe levemente para cima da linha da agulha; desta forma conseguirá que a linha inferior saia para o exterior em forma de laçada. (Fig.3) • Puxe uns 15cms de ambas as linhas para trás por baixo do pé-calcador. 15 16 ADJUSTING TOP THREAD TENSION AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA PONTO A DIREITO A boa aparência do ponto é, em grande parte, determinada pelo equilíbrio da tensão, tanto da linha superior como da linha da bobina. A tensão está bem regulada quando as duas linhas “fecham” na metade da espessura do tecido que estiver a coser. Se, quando começar a coser, verificar que o ponto é irregular, necessitará de ajustar o controlo da tensão. Faça os ajustes com o pécalcador baixo. PONTO EM ZIG-ZAG A linha superior pode aparecer na parte inferior, dependendo da linha, do tecido, do tipo de ponto e da velocidade da costura, mas a linha da bobina nunca deve aparecer na parte superior do tecido. Fig.2 Para verificar a tensão da linha da bobina retire a caixa da bobina da máquina,com a bobina colocada e segure-a, suspensa pela linha.Sacuda-a duas ou três vezes. • Se a tensão for a correcta, a linha sairá entre uns 2 e 5 cms. • Se a tensão for muito elevada, não se desenrolará. Se a tensão for muito baixa, a linha sairá mais de 5 cms. • Para ajustar a tensão,rode o parafuso pequeno que se encontra na caixa da bobina. Fig.3 COLOCAÇÃO DO PÉ-CALCADOR • Importante: desligue o interruptor principal antes de colocar ou retirar acessórios. • Coloque o pé-calcador de tal forma que a cavilha do pé fique exactamente por baixo da ranhura da barra. • Faça-a descer até que se adapte no pé-calcador 17 18 STITCH SELECTOR AND INDICATOR SELECTOR E INDICADOR DO PONTO 1. Ao seleccionar um ponto, certifique-se de que a agulha está colocada na sua posição mais elevada. 2. Depois, rode o selector até que o ponto desejado esteja alinhado com o símbolo do ponto no painel frontal. ALAVANCA PONTO DE RETROCESSO Recomenda-se começar e terminar a costura com vários pontos em retrocesso para reforçar a costura. STITCH LENGTH/SUPER STITCH CONTROL CONTROLO DO COMPRIMENTO DO PONTO/PONTO SUPER O comprimento do ponto pode ser facilmente seleccionado de acordo com a espessura e o tipo do tecido. Os desenhos do ponto Super (elástico) podem ser seleccionados rodando o mesmo botão assinalando “S1” ou “S2” onde poderá realizar-se um bom ajuste STITCH WIDTH CONTROL CONTROLO DA LARGURA DO PONTO A largura do ponto desejado pode ser ajustado através do botão correspondente. BRAÇO LIVRE A extensão proporciona uma superfície de costura adicional e pode retirar-se facilmente para coser com movimento livre. A costura com movimento livre é utilizada para coser peças tubulares e de difícil acesso como, por exemplo, bainhas de calças ou mangas. • Para a retirar segure o extremo da extensão e desprenda-a da máquina de costura. • Para voltar a colocá-la empurre a extensão até que encaixe na máquina. Armazenamento de acessórios Os acessórios de costura guardam-se comodamente dentro da extensão. 19 20 STRAIGHT STITCH PONTO A DIREITO Rode o botão selector de pontos para a posição A. 1. Coloque o selector de comprimento do ponto na posição MIN. e a agulha na posição média. 2. Ponto a direito com a agulha posicionada à direita e o selector de largura do ponto na posição MAX. Antes de colocar o tecido na máquina passe a linha inferior e superior pela metado do pé-calcador para trás deixando uns 15 cms. aproximadamente. Mantenha as duas linhas esticadas durante os primeiros 3 ou 4 pontos. 21 22 REMOVING FABRIC RETIRAR O TECIDO Rode primeiro o volante para si até que a agulha esteja na sua posição mais elevada; depois, levante o pécalcador, retire o material para trás e corte o excesso do fio com o cortador de linha localizado na parte inferior do cabeçote, ou na alavanca que liberta o pé, tal como se mostra. MUDANÇA DA DIRECÇÃO DA COSTURA 1. Pare a máquina no ponto onde deseja mudar a direcção com a agulha cravada no tecido. 2. Levante o pé calcador e rode o tecido para o colocar na nova direcção usando a agulha como ponto de rotação. 3. Baixe o pé-calcador e continue a coser na nova direcção. 23 24 INSERTING ZIPS AND PIPING COLOCAÇÃO DE FECHOS • Retire o pé-calcador multiuso e substitua-o pelo do de fechos. • Alinhave o tecido do fecho à peça do tecido e coloque-o por baixo do pé-calcador. • Puxe as linhas superior e inferior para trás e baixe o pé-calcador. • Para coser o lado esquerdo do fecho, vá guiando o bordo do pé-calcador para fechos ao longo dos dentes do fecho fazendo os pontos através do tecido e a fita do fecho. • Dê a volta ao tecido e cosa o outro lado do fecho da mesma forma que fez com o lado esquerdo. 25 26 ZIGZAG STITCH PONTO EM ZIGZAG Fixe a máquina, tal como se mostra. Rode o botão seleccionador do ponto para “B”. FUNCTION OF ZIGZAG DIAL FUNÇÃO DO BOTÃO DE ZIG-ZAG A largura máxima do ponto para coser em zig-zag é “MAX”; no entanto, a largura pode ser reduzida em qualquer ponto. A largura é aumentada se o botão de zig-zag for mudado de “MIN” para “MAX”. FUNCTION OF STITCH LENGTH DIAL WHILE ZIGZAGGING FUNÇÃO DO BOTÃO DE COMPRIMENTO DO PONTO ENGUANTO FAZ ZIG-ZAG A densidade dos pontos de zig-zag é aumentado à medida que o comprimento do ponto se faz mais próximo de “0”. Os pontos de zig-zag adequados conseguem-se, geralmente, em “2.5” ou menos (2). Os pontos de zig-zag apertados (próximos) são os que produzem os pontos festão. BLIND HEM/ LINGERIE STITCH PONTO INVISÍVEL Para bainhas, cortinas, fatos, saias, etc. • “E” bainhas invisíveis para tecido pesados • “F” avesso para bainhas invisíveis para tecidos pesados Fixe a máquina como se mostra. Dobre o tecido, tal como se ilustra, com o avesso do tecido na parte superior (1). Coloque o tecido por baixo do pé. Rode o volante para a frente com a mão, até que a agulha oscile totalmente para a esquerda. Deverá atravessar as dobras do tecido. Se tal não acontecer ajuste a largura do ponto correspondente (2). Se usar o pé-calcador de costura invisível, ajuste a guia (3) rodando o regulador (4) de tal forma que a guia descanse contra a parte dobrada do tecido. Cosa lentamente, guiando cuidadosamente o tecido ao longo da guia do rebordo. Note: Requere-se alguma prática para coser bainhas invisíveis. Faça sempre primeiro uma experiência. 27 28 OVEREDGE STITCHES PONTOS DUPLOS * O pé para cobrir é um acessório adicional não fornecido com a sua máquina. Costura, arranjos, bainhas invisíveis Rode o botão do comprimento do ponto para “S1” ou para “S2”. Inclinação sobre o rebordo (1) Para tecidos finos, casacos de malha, decotes. Ponto duplo sobre o rebordo (2) Para tecidos finos, tecidos manufacturados, costuras. Ponto padrão (3) Para tecidos finos, casacos de malha, decotes. Todos os pontos sobre rebordos são apropriados para coser e sobre-coser rebordos e costuras invisíveis numa só operação. Quando se cobrir a agulha deverá ir sobre o rebordo do tecido. Atenção Utilize agulhas novas, agulhas de ponta de bola ou agulhas para elásticos. SEWING ON BUTTONS PREGAR BOTÕES * O pé para botões é um acessório opcional não fornecido com a sua máquina. Coloque o trabalho por baixo pé. Coloque o botão na posição marcada, baixe o pé. Ajuste a largura do ponto para “0” e cosa alguns pontos de segurança. Fixe a largura do ponto para MID-MAX, rode o volante para verificar que a agulha entra facilmente nos orifícios direito e esquerdo do botão (ajuste a largura do ponto de acordo com o tamanho do botão) e pregue-o lentamente com cerca de 10 pontos. Ajuste a largura do ponto para “0” e faça uns quantos pontos de segurança (3). Se se requer de um eixo, coloque uma agulha para cerzir na parte superior do botão e cosa (4). Para botões com 4 orifícios, cosa primero os dois orifícios da frente (3), puxe o trabalho para si e, depois, cosa os dois orifícios posteriores. 29 30 SEWING 4-STEP BUTTONHOLES Preparação 1. Coloque o pé-calcador para casas. 2. Meça o diâmetro e a espessura do botão e acrescente 0.3 cm. para a barra do alinhavo; marque o tamanho da casa no tecido. 3. Coloque o tecido sob o pé, de tal forma que a marca no pé-carregador da casa se alinhe com o início da marca no tecido. 4. Baixe o pé fazendo com que a linha central da casa, marcada no tecido se alinhe com o centro do pécalcador para casas. Ajuste o botão de comprimento do ponto em 0.5-1 para fixar a densidade do ponto. Siga a sequência de 4 passos mudando de um para outro com o botão de selecção do desenho do ponto. Tenha cuidado para não fazer muitos pontos nos passos 2 e 4. Utilize um cortador e abra a casa cortando de ambos os extremos para o centro. Notas: • Reduza ligeiramente a tensão da linha superior e obterá melhores resultados. • Use um apoio para tecidos finos ou elásticos. • É aconselhável usar uma linha pesada, ou um cordão, em tecidos manufacturados ou elásticos.O zig-zag deverá ser feito sobre um fio ou um cordão.(5) DARNING, STIPPLING, AND MONOGRAM CERZIDO, PESPONTOS E MONOGRAMAS * O pé-calcador para cerzir é um acessório opcional não incluído na sua máquina. (1) Fixe a máquina como está ilustrado. Instale a placa de cerzir. (2) Retire a abraçadera do pé-calcador Para cerzir; primeiro cosa à volta do rebordo do orifício (para segurar os fios). (5) Primeira regra: trabalhe sempre da esquerda para a direita. Rode o trabalho _ de volta e volte a coser. A utilização de um bastidor é recomendável para coser mais facilmente obtendo melhores resultados. Para pespontos, cosa em qualquer direcção sem fechar. Utilizase este sistema para criar textura e preencher o fundo. Para bordar monogramas ou traçar o desenho sobre o tecido use um marcador.Cosa uns pontos em recta ou em zig-zag para acompanhar a linha do bordado. Utilizar o pé-calcador de cerzir opcional ajudará a guiar-se enquanto cose. Ajuste o pé de cerzir ao sistema de sustentação do pécarregador. O dispositivo (a) deverá estar por detrás da abraçadeira da agulha (b). Pressione firmemente, com o seu dedo indicador, por detrás do pé-calcador para cerzir e aperte o parafuso (c). (4) 31 32 MENDING REMENDAR Machine Preparation: • Pattern: Muti – stitch Zigzag • Stitch width: Largest (5mm) • Stitch length: Fine (0.5 - 1.0) • Foot: Zigzag foot Preparação da máquina • Modelo: Multi – ponto Zig-zag • Largura do ponto: o maior (5mm) • Comprimento do ponto: Fino (0.5 - 1.0) • Pé: Pé-calcador para zig-zag Instruções de costura: Coloque um pedaço de tecido directamente sob o rasgão do tecido. Alinhe o centro do pé-calcador com o centro do rasgão. Cosa sobre ele e faça ponto atrás no início e no final da costura. HONEYCOMB STITCH PONTO DE NINHO DE ABELHA Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Costuras, baínhas, camisetas, roupa interior, etc. Fixe o selector no desenho do ponto em “C”. Fixe a máquina tal como está ilustrada à esquerda. Este ponto pode ser usado em todo o tipo de tecidos de malha. Quando utilizar o desenho do ponto de ninho de abelha cosa a 1 cm do rebordo do tecido e recorte o excedente. 33 34 PRACTICAL STITCHES Fixe a máquina tal como está ilustrada. Rode o botão de largura do ponto e o botão de comprimento do ponto para os adaptar ao tecido e à aplicação. Ponto de concha (1) Para rebordos decorados. Apropriado para rebordos de tecidos transparentes, tecidos finos e elásticos. A parte mais larga do ponto deverá estar justamente sobre o rebordo dobrado do tecido para criar o efeito concha. Ponto em rampa (2) Para uniões com cordão ou franzidos elásticos. Este ponto pode ser utilizado em tecidos pesados e grossos. Ponto Crescente (3) Para um acabamento delicado do rebordo do tecido. 35 36 Para assegurar o melhor funcionamento da sua máquina é necessário manter sempre limpas as partes principais. Desligue sempre a máquina da rede eléctrica retirando a ficha da tomada. Retirar a placa do transportador Rode o volante para que a agulha fique totalmente levantada. Abra a dobradiça do cabeçote e desaparafuse os parafusos da placa do transportador com a chave de parafusos (1) Limpeza dos alimentadores: Use a escova fornecida para limpar toda a área (2) Limpeza e lubrificação da lançadeira: Retire a caixa da bobina. Retire os dois ganchos que seguram os braços (3) exteriores. Retire a cobertura do canal do gancho (4) e o gancho (5) e limpe com um pano suave. Lubrifique o ponto (6) (1-2 gotas) com óleo para máquinas de coser. Rode o volante até que o canal da lançadeira (7) fique à esquerda. Recoloque os dois ganchos (5). Volte a pôr a cobertura do canal da lançadeira e puxe para trás os dois ganchos que sustentam os braços. Insira a caixa da bobina e a bobina e volte a colocar a placa do transportador. Mudando a lâmpada Retire o cabeçote. Desaparafuse a lâmpada e aparafuse firmemente uma nova. Recoloque o cabeçote. 37 38 39 Electrodomésticos JATA, S.A. ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Bizkaia Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44 PORTUGAL Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398 www.jata.es www.jata.pt
Propaganda
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Propaganda
Noutras línguas
Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas