Ducati SUPERBIKE 749R 2005 Manual do usuário
Below you will find brief information for motocicleta DUCATISUPERBIKE 749R. Esta motocicleta é projetada para viagens longas, com carga total, em total segurança. Você também encontrará informações sobre a localização e a função dos controles da motocicleta e como operar procedimentos básicos de manutenção, como desmontar a carenagem, verificar o nível do líquido de refrigeração, lubrificar juntas e carregar a bateria.
PDF
Pobierz
Dokument
Reklama
Reklama
Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção DUCATISUPERBIKE 749R ES DUCATISUPERBIKE 749R 1 ES 2 3 ES ES ÍNDICE 81 ES 5 ES INDICACIONES GENERALES 6 7 ES ES Bastidor N. Motor N. fig. 1 fig. 2 9 ES MANDOS PARA EL MANEJO 5 1 6 8 4 3 7 2 9 10 fig. 3 10 8 5 6 9 3 7 ES 4 2 10 10 1 12 4 10 1 11 6 12 2 3 5 7 8 9 fig. 5 13 ES ES parámetros 2 1 A B CHECK 1 fig. 6 CHECK 2 ON fig. 7 14 ES 1 2 3 fig. 8 15 fig. 9 16 ES 7 1 2 8 6 4 fig. 10 5 fig. 11 17 ES 18 + 46 °C - 39 °C - 40 °C + 45 °C + 119 °C + 120 °C ES + 124 °C + 125 °C fig. 12 fig. 13 19 20 B A 1 fig. 14 21 ES fig. 15 A fig. 16 22 ES 24 ES ON PUS H CK O FF LO A) B) C) D) A B N IO P NIT IG C D 25 = claxon. 26 4 1 2 3 fig. 18 ES 2 1 fig. 19 27 Palanca del starter (fig. 20) A B 1 28 ES 1 3 2 fig. 21 29 1 30 2 fig. 22 ES fig. 23 6 5 4 3 2 N 1 fig. 24 31 A B 32 C D fig. 25 ES 1 3 fig. 26 33 ES trasero (fig. 27) 34 6 5 4 3 2 1 fig. 27 ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES 8 5 7 4 4 2 9 6 5 3 1 fig. 28 35 ES ES 1 36 fig. 29 ES 2 6 1 fig. 30 DUCATI 7 9 8 5 4 3 fig. 31 37 ES 2 1 fig. 32 38 ES 1 fig. 33 39 1 2 fig. 34 3 fig. 35 40 ES 41 ES trasero (fig. 36) 3 2 1 fig. 36 42 ES H fig. 37 1 3 2 4 3 1 fig. 38 43 B A 44 fig. 39 NORMAS DE USO 45 ES De 1000 a 2500 km 1.000÷2.500 Km 0÷1.000 Km fig. 40 46 47 ES 48 K O FF ON C LO ON PUS H ES N IO P NIT IG fig. 41 ES A B 1 fig. 42 2 3 fig. 43 49 50 51 ES Aparcamiento (fig. 44) fig. 44 52 ES Max level fig. 45 53 fig. 47 54 OPERACIONES PRINCIPALES DE USO Y MANTENIMIENTO 3 1 2 4 fig. 48 55 ES ES 10 9 fig. 49 6 8 7 56 7 fig. 50 2 ES 2 1 2 fig. 51 3 fig. 52 57 ES refrigerante (fig. 53) 58 2 1 fig. 53 ES 3 fig. 54 59 ES freno MIN fig. 55 60 ES MIN fig. 56 1 mm fig. 57 61 62 1 fig. 58 1,5÷2 mm ➤ ES ➤ 1,5÷2 mm fig. 59 2 1 fig. 60 63 1 – + fig. 61 ES 2 1 3 4 fig. 62 9 7 5 8 5 6 fig. 63 65 A 1 fig. 64 66 ES 1 30 ÷ 35 mm fig. 65 67 1 LO USA HI HI USA LO fig. 66 3 2 fig. 67 68 ES 5 5 4 5 5 fig. 68 69 1 fig. 69 70 ES 2 1 fig. 70 3 fig. 71 71 3 2 1 4 5 fig. 72 3 fig. 73 72 ES 9 x 10 10 m x fig. 74 1 BAJO ALTO fig. 75 73 A fig. 76 74 75 ES 76 ES 1 2 10W Multigrade Unigrade fig. 78 20W 20 30 40 20W–40 20W–50 15W–40 15W–50 10W–40 10W–30 –10 0 10 20 30 40 C 77 fig. 79 78 79 ES 80 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ES Dimensiones (mm) (fig. 80) 780 1110 730 125 1420 2095 fig. 80 81 Tipo dm3 (litros) SHELL - Advance Ultra 4 3,4 — — Anticongelante SHELL - Advance Coolant o Glycoshell 35 a 40% + agua 2,3+0,5 82 6 1 2 3 7 5 4 fig. 81 83 ES 85 ES Bastidor 86 ES 87 Sistema eléctrico 88 ES 1 A B C D 4 SANO fig. 82 4 QUEMADO fig. 84 E 2 F 3 fig. 83 89 Val. 1A 15 A 1B 20 A 1C Key on 7,5 A 1D 3A 2E Centralita 3A 2F 20 A 91 ES MEMORÁNDUM PARA EL MANTENIMIENTO ES PERIÓDICO km 1000 10000 20000 30000 40000 50000 92 Nombre Ducati Service Kilometraje Fecha Manual de uso e manutenção PT DUCATISUPERBIKE 749R 1 PT 2 Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua excelente escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e divertidas. No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua Ducati estará sempre em condições de proporcionar-lhe grandes emoções. Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos centros de assistência autorizados. Por outro lado, preparámos um serviço de informações para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua disposição para sugestões e conselhos úteis. Nota A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer na compilação do presente manual. Todas as informações contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação resultante do desenvolvimento e evolução dos produtos acima mencionados. Divirta-se! Atenção Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo proprietário. PT Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição originais da Ducati. 3 ÍNDICE PT Indicações gerais 6 Garantia 6 Símbolos 6 Informações úteis para viajar em segurança 7 Condução em plena carga 8 Dados de identificação 9 Comandos para a condução 10 Posição dos comandos para a condução do motociclo 10 Painel de instrumentos 11 LCD – Principais funções 12 LCD – Programação/visualização dos parâmetros 14 O sistema do imobilizador 21 Code card 22 Procedimento de desbloqueio do imobilizador através do manípulo do acelerador 23 Duplicação das chaves 24 Interruptor de ignição e bloqueio da direcção 25 Comutador esquerdo 26 Alavanca de comando da embraiagem 27 Alavanca de comando do starter 28 Comutador direito 29 Manípulo rotativo do comando do acelerador 29 4 Alavanca de comando do travão dianteiro 30 Pedal de comando do travão traseiro 31 Pedal de comando da caixa de velocidades 31 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e travão traseiro 32 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades 33 Regulação da posição do pedal de comando do travão traseiro 34 Elementos e dispositivos principais 35 Posição no motociclo 35 Tampão do depósito de combustível 36 Regulação selim - depósito 37 Cavalete lateral 38 Amortecedor da direcção 39 Botões de regulação da forquilha dianteira 40 Botões de regulação do amortecedor traseiro 42 Variação da disposição da moto 43 Normas de utilização 45 Precauções para o primeiro período de utilização da moto 45 Controlos antes do arranque 47 Arranque do motor 48 Arranque e funcionamento do motociclo 50 Travagem 51 Paragem do motociclo 51 Estacionamento 52 Reabastecimento de combustível 53 Acessórios fornecidos 54 Principais operações de uso e manutenção 55 Remoção da carenagem 55 Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido de refrigeração 58 Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 60 Verificação do desgaste das pastilhas do travão 61 Lubrificação das articulações 62 Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 63 Carga da bateria 64 Modificação da inclinação da coluna de direcção 65 Controlo da tensão da corrente de transmissão 67 Lubrificação da corrente de transmissão 67 Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 68 Substituição da lâmpada das luzes de presença 70 Indicadores de direcção dianteiros 71 Indicadores de direcção traseiros 71 Luz de travagem 72 Luz da matrícula 72 Orientação do farol 73 Regulação dos espelhos retrovisores 74 Pneus Tubeless 75 Controlo do nível de óleo no motor 77 Limpeza e substituição das velas 78 Limpeza geral 79 Longa inactividade 80 Advertências importantes 80 Características técnicas Dimensões (mm) 81 Pesos 81 Abastecimentos 82 Motor 83 Distribuição 83 Desempenhos 84 Velas de ignição 84 Alimentação 84 Travões 84 Transmissão 85 Chassi 86 Rodas 86 Pneus 86 Suspensões 87 Sistema de escape 87 Cores disponíveis 87 Sistema eléctrico 88 81 Lembrete das manutenções periódicas PT 92 5 INDICAÇÕES GERAIS PT Garantia No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto, aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que requeiram uma competência técnica especial. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção especializada utilizando exclusivamente peças de substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa duração. Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas em provas desportivas. Durante o período de garantia, nenhum componente pode ser alterado, modificado ou substituído por outro não original, sob pena de anulação imediata do direito de garantia. 6 Símbolos A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá aprender serão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas e divertidas e irão permitirlhe manter inalterável durante muito tempo o desempenho do motociclo. Neste manual são fornecidas notas informativas com significados particulares: Atenção O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais e até mesmo a morte. Importante Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo e/ou nos seus componentes. Nota Informações posteriores inerentes à operação em curso. Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referem-se ao sentido de marcha do motociclo. Informações úteis para viajar em segurança Atenção Leia antes de utilizar a moto. Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de condução válida. Não coloque o motociclo à disposição de pilotos inexperientes ou que não possuam carta de condução. O piloto deve usar sempre vestuário adequado e capacete de protecção. Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. O piloto deve apoiar os pés nos patins sempre que a moto estiver em movimento. Para estar preparado para qualquer mudança de direcção ou variação do pavimento, o piloto deve ter sempre as mãos no guiador. Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais. Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade de tráfego permitirem. Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar viragens ou mudanças de direcção. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas” dos veículos que o precedem. Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às auto-estradas. Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e tenha atenção para não derramar combustível no motor ou no tubo de escape. Não fume durante o reabastecimento. Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustível prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e mude de roupa. Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem vigilância. O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem quentes durante muito tempo. Atenção O sistema de escape pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.). Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o cavalete lateral. Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o motociclo pode cair. 7 PT PT Condução em plena carga Este motociclo foi concebido para percorrer longos percursos com plena carga em absoluta segurança. A disposição dos pesos no motociclo é muito importante para manter inalterados os padrões de segurança e evitar dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços de estrada irregulares. Informações sobre a carga transportável O peso total do motociclo em ordem de marcha com condutor, bagagem e acessórios adicionais não deve superar os: 312 Kg; Versão USA 306 kg (675 Ibs). Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo. Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto instável. Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar uma instabilidade perigosa no motociclo. Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as peças em movimento do motociclo. Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na pág. 75 e se estão em boas condições. 8 Dados de identificação Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2) respectivamente. Chassi N.º PT Motor N.º Nota Estes números identificam o modelo do motociclo e devem ser mencionados para o pedido de peças de substituição. fig. 1 Este modelo, dada a sua exclusividade, foi produzido com uma chapa em prata numerada, posicionada na cabeça de direcção, que identifica o modelo. fig. 2 9 COMANDOS PARA A CONDUÇÃO 5 1 6 8 4 PT Atenção Este capítulo descreve o posicionamento e a função dos comandos necessários à condução do motociclo. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada comando. 3 Posição dos comandos para a condução do motociclo (fig. 3) 9 7 2 10 1) Painel de instrumentos. 2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a chave. 3) Comutador esquerdo. 4) Alavanca de comando da embraiagem. 5) Comando para arranque a frio. 6) Comutador direito. 7) Manípulo rotativo do comando do acelerador. 8) Alavanca de comando do travão dianteiro. 9) Pedal de comando da caixa de velocidades. 10)Pedal de comando do travão traseiro. fig. 3 10 Painel de instrumentos (fig. 4) 1) LCD, (consulte a pág.12) 2) Conta-rotações (min-1). Indica o número de rotações do motor por minuto. 3) Indicador de ponto morto N (verde). Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de ponto morto. 4) Indicador de reserva de combustível (amarelo). Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca de 3 litros de combustível. 5) Luz dos indicadores de direcção (verde). Acende-se e fica intermitente quando um indicador de direcção está a funcionar. 6) Indicador da pressão do óleo do motor (vermelho). Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos após o arranque do motor. Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime de rotações aumenta. 8 5 6 9 3 7 4 PT 2 10 10 1 Importante Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6) permanecer aceso, pois pode danificar o motor. 7) Indicador luminoso dos máximos (azul). Acende-se para indicar que os máximos estão acesos. fig. 4 11 PT 8) Indicador luminoso EOBD (amarelo âmbar). Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo módulo para comunicar a presença de erros e o consequente bloqueio do motor. Além disso, é utilizado como referência visual durante o procedimento de desbloqueio do imobilizador através do manípulo do acelerador. Se não forem detectados erros, o indicador luminoso deve acender-se quando se coloca o interruptor de ignição em ON e deve apagar-se após alguns segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.). 9) Indicador do limite do comando de andamento (vermelho) Indica o corte de injecção por parte do módulo de controlo: 200 rotações antes do valor de corte acende-se a parte baixa do indicador; 100 rotações antes do valor de corte acende-se a parte alta do indicador. 10)Botões de comando Botões utilizados para a visualização e a programação de parâmetros do painel. LCD – Principais funções (fig. 5) Atenção As intervenções no painel de instrumentos devem ser sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o veículo. 1) Velocímetro. Indica a velocidade de marcha 2) Conta-quilómetros. Indica a distância total percorrida. 3) Conta-quilómetros parcial. Indica a distância percorrida desde a última reinicialização. 4) Relógio. 5) Cronómetro do tempo de rotação. 6) Regulação da velocidade máxima de rotação. 7) Indicador da tensão da bateria. 8) Indicador da temperatura do ar. 9) Indicador de consumo. 10)Indicador da temperatura da água. Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor. Importante Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor máximo, pois pode danificar o motor. 12 11)Indicador de manutenção preventiva. O acendimento do indicador assinala que foi atingida a quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva. O indicador luminoso fica intermitente durante os 50 km posteriores ao acendimento. De seguida, o indicador ficará permanentemente aceso. A reinicialização do sistema deverá ser efectuada na Oficina Autorizada DUCATI que procederá à manutenção. 12)Indicador do imobilizador. O indicador permanece aceso se o código da chave estiver errado ou não for reconhecido; fica intermitente caso uma sinalização do sistema do imobilizador tenha sido restabelecida com o procedimento de desbloqueio do imobilizador através do manípulo (consulte a pág. 23). Importante O painel é um instrumento que permite o diagnóstico do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam a pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias. 4 10 1 11 6 PT 12 2 3 5 7 8 9 fig. 5 13 LCD – Programação/visualização dos parâmetros Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de instrumentos faz uma Verificação de todos os instrumentos (ponteiros, visor, indicadores), consulte (fig. 7). PT Visualização das funções do visor esquerdo (A). Premindo o botão (1, fig. 6) com a chave em ON visualizase alternadamente o conta-quilómetros parcial, total e o tempo de rotação. 1 Visualização das funções do visor direito (B). Premindo a tecla (2, fig. 6) com a chave ON visualiza-se alternadamente a tensão da bateria, da temperatura do ar e do consumo. A OFF CHECK 1 2 B fig. 6 CHECK 2 ON fig. 7 14 Função de regulação do relógio Prima o botão (1, fig. 8) durante pelo menos 2 segundos. Seleccione AM/PM premindo o botão (2, fig. 8). Prima o botão (1) para confirmar a selecção e passar para a regulação da hora. Utilize o botão (2) para modificar a indicação da hora. Prima o botão (1) para confirmar a selecção e passar para a regulação dos minutos. Utilize o botão (2) para modificar a indicação dos minutos. Prima o botão (1) para confirmar a selecção e sair do modo de regulação do relógio. PT Colocação a zero do conta-quilómetros parcial Seleccione a visualização TRIP no visor (3, fig. 8). Prima o botão (2) durante pelo menos 2 segundos, reiniciando a medição parcial dos quilómetros no visor. 1 2 3 fig. 8 15 PT Função de selecções especiais (modelo do veículo e unidade de medida) De modo automático, o módulo comunica ao painel o veículo e a unidade de medida correctas a visualizar no visor; para forçar a modificação destes parâmetros, prima simultaneamente os botões (1, fig. 8) e (2, fig. 8) e coloque o interruptor de chave na posição ON. Prima o botão (1) para visualizar em sequência todas as programações possíveis. Para memorizar a selecção, prima o botão (2) durante 5 segundos, até visualizar a palavra OFF. Coloque o interruptor de chave na posição OFF. Nota Nos quadros a tracejado da figura será visualizada a versão do veículo (normal, R e S). fig. 9 16 Função de regulação do tempo de rotação Esta função permite cronometrar o tempo de andamento, visualizando igualmente a velocidade e o número de rotações mais elevado, em relação à rotação cronometrada. Seleccione a visualização LAP no visor (4, fig. 10). Durante o andamento do veículo, prima o botão (5, fig. 11) de arranque do motor para accionar o cronómetro de bordo. Premindo novamente o botão (5), o cronómetro pára e, ao mesmo tempo, o cronómetro de bordo é activado para detectar o 2° tempo. É possível memorizar no máximo 19 rotações; se for memorizado um número de rotações superior, as primeiras serão perdidas (são memorizadas as “últimas” 19 rotações). 7 1 2 PT 8 6 4 fig. 10 Nota Na modalidade LAP, o arranque eléctrico do motor através do botão (5) está desactivado. Função de visualização dos tempos de rotação memorizados Após a cronometragem dos tempos de rotação, é possível visualizar 19 medições memorizadas no LCD. Depois de desligar o veículo, prima o botão (2, fig.10) e desloque o interruptor de chave de OFF para ON para entrar na Função. Quando estiver no interior da Função, prima o botão (1) para visualizar em sequência as detecções efectuadas; no painel de instrumentos são visualizadas as seguintes informações: - indicador da rotação (6) a que se referem os dados; 5 fig. 11 17 - indicador do número máximo de rotações do motor (7, fig. 10) na cronometragem seleccionada; - cronometragem memorizada do tempo de rotação (4, fig. 10); - dado memorizado da velocidade máxima (8, fig. 10) na cronometragem seleccionada. PT Nota Ao atingir 280 km/h, o visor apresentará as linhas “---”. Nota O velocímetro indica uma velocidade superior em cerca de 8% em relação à velocidade real. A velocidade máxima memorizada no LCD é a velocidade real percorrida pelo veículo durante o percurso cronometrado. Para reiniciar as cronometragens, prima o botão (2, fig. 10) durante mais de 5 segundos. 18 Função temperatura da água (fig. 12 e fig. 13) Quando a temperatura da água desce abaixo de -40 °C, no visor são visualizados traços intermitentes e acende-se a luz indicadora amarela âmbar EOBD (8, fig. 4). Quando a temperatura da água estiver entre -39 °C e +45 °C e entre +120 °C e +124 °C, o visor apresenta a temperatura com valores intermitentes. Quando a temperatura da água estiver entre +46° C e +119 °C, o visor indica a temperatura com valores fixos. Quando a temperatura da água for superior a +125 °C, o visor mantém indicado o valor 125 °C intermitente e acende-se a luz indicadora amarelo âmbar EOBD (8, fig. 4). + 46 °C - 39 °C - 40 °C + 45 °C + 119 °C + 120 °C + 124 °C + 125 °C PT fig. 12 fig. 13 19 Função de brilho dos indicadores A intensidade dos indicadores luminosos é automaticamente regulada pelo painel de instrumentos, de acordo com a quantidade de luz externa detectada. PT Função da retro-iluminação A retro-iluminação do painel só está activa se a luz de presença ou os faróis estiverem acesos. Neste caso, o painel, graças a sensores que detectam a intensidade de luz e a temperatura ambiente, activa ou desactiva automaticamente a retro-iluminação. Função de desactivação automática dos faróis Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando automaticamente a desactivação do farol dianteiro. O dispositivo entra em funcionamento em dois casos: - no 1º caso, se se comutar a chave de OFF para ON e não se efectuar nenhum arranque do motor, após 60 segundos, o farol é desactivado e só volta a acender-se quando se comuta novamente a chave de OFF para ON. - no segundo caso, após a utilização normal do motociclo com os faróis acesos, o motor é desligado através do botão RUN-STOP colocado no comutador direito. Neste caso, 60 segundos após o motor ter sido desligado, o farol será desactivado e reactivado quando se arranca novamente o motor. 20 Nota Igualmente na fase de arranque, o sistema apaga os faróis e acende-os apenas quando o motor é ligado ou quando se solta o botão de arranque do motor (2, fig. 21). O sistema do imobilizador Para aumentar a protecção anti-roubo, o motociclo possui um sistema electrónico de bloqueio do motor (IMOBILIZADOR) que é activado automaticamente sempre que se desliga o quadro. De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo electrónico com a função de modular o sinal emitido no momento do arranque por uma antena especial incorporada no comutador. O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”, sempre diferente a cada arranque, com o qual o módulo reconhece a chave e só nesta condição permite o arranque do motor. Chaves (fig. 14) Com o motociclo são fornecidas: - 1 chave A (VERMELHA) - 2 chaves B (PRETAS) A chave A exerce as mesmas funções das chaves B, além de permitir cancelar e reprogramar, em caso de necessidade, outras chaves pretas. Nota Com as três chaves é também fornecida uma placa (1) com o número de identificação das chaves. PT Atenção Separe as chaves e guarde a placa (1) e a chave A num lugar seguro. É ainda aconselhável utilizar apenas uma das chaves pretas para a utilização do motociclo. B Atenção A chave vermelha A está coberta com uma capa de borracha para ser conservada em perfeitas condições, evitando o contacto com outras chaves. Não retire esta protecção a não ser em caso de necessidade. A As chaves B são as de uso normal e servem para: - o arranque. - abrir o tampão do depósito de combustível. 1 fig. 14 21 Code card Juntamente com as chaves, é fornecido um CODE CARD (fig. 15) no qual está indicado o código electrónico (A, fig. 16), a utilizar no caso de bloqueio do motor e quando não há arranque após o key-on. PT Atenção O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro. O utilizador deve ter sempre consigo o código electrónico indicado no CODE CARD, na eventualidade de necessitar de efectuar o desbloqueio do motor através do procedimento que utiliza o manípulo do acelerador. O procedimento seguinte permite ao utilizador a possibilidade de desactivar a função “bloqueio do motor” representada pelo acendimento simultâneo do indicador amarelo âmbar EOBD (8, fig. 4), no caso de problemas com o sistema do imobilizador. A operação só é possível conhecendo o código electrónico (electronic code) indicado no code card. fig. 15 A fig. 16 22 Procedimento de desbloqueio do imobilizador através do manípulo do acelerador 1) Coloque a chave em ON e rode completamente o manípulo do acelerador mantendo-o rodado. O indicador EOBD (8, fig. 4) apaga-se após um tempo pré-estabelecido de 8 segundos. 2) Quando o indicador EOBD se apagar, solte o manípulo. 3) O indicador luminoso EOBD acende-se e fica intermitente. Deve então inserir o código electrónico de desbloqueio indicado no CODE CARD fornecido ao cliente pelo concessionário no acto de entrega da moto. 4) Conte um número de intermitências do indicador EOBD (8, fig. 4) igual ao primeiro dígito do código secreto. Coloque o manípulo do acelerador na posição de abertura total durante 2 segundos, depois solte-o. É assim reconhecida a introdução de um dígito e o indicador EOBD acende-se e permanece assim durante um período predefinido de 4 segundos. Repita a operação até à introdução do último digito. Se não realizar nenhuma operação com o acelerador, o indicador EOBD pisca 20 vezes, depois fica aceso de modo fixo e o procedimento deve ser repetido a partir do ponto (1). 5) Ao soltar o manípulo do acelerador, em caso de um código correctamente introduzido, existem dois casos A e B: B) o indicador CODE (12, fig. 4) pisca até que as rotações do motor superem as 1000 min-1, ou até que se arranque novamente o motociclo. 6) Se o código NÃO tiver sido introduzido correctamente, os indicadores EOBD e CODE permanecem acesos e é possível repetir as operações a partir do ponto 2 por um número ilimitado de vezes. Nota Se soltar o manípulo antes do período pré-estabelecido, a luz avisadora volta a acender e é necessário colocar a chave em OFF e repetir a sequência a partir do ponto (1). A) a luz avisadora EOBD acende-se de forma intermitente para indicar o desbloqueio. O indicador volta ao estado normal (desligado) após 4 segundos, ou se as rotações do motor superarem o limite das 1000 min-1. 23 PT Funcionamento Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF, o sistema de protecção activa o bloqueio do motor. Aquando do arranque do motor, rodando a chave de OFF para ON: PT 1) se o código for reconhecido, o indicador CODE (12, fig. 5), situado no quadro de instrumentos, emite uma breve intermitência; o sistema de protecção reconheceu o código da chave e desactiva o bloqueio do motor. Premindo o botão START (5, fig. 11), o motor arranca; 2) se o indicador CODE permanecer aceso, o código não foi reconhecido. Neste caso, é aconselhável colocar a chave na posição OFF e, de seguida, de novo em ON; se o bloqueio persistir, tente de novo com a outra chave preta fornecida. Se, mesmo assim, não conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de assistência DUCATI. 3) Se o indicador CODE permanecer intermitente, significa que uma sinalização do sistema do imobilizador foi restabelecida (por exemplo, com o procedimento de desbloqueio através do manípulo). Rodando a chave para a posição OFF e novamente para ON, o indicador do imobilizador deve retomar o funcionamento normal (vide ponto 1). Atenção Choques violentos podem danificar os componentes electrónicos da chave. 24 Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave. A utilização de chaves diferentes pode impedir que o sistema reconheça o código da chave inserida. Duplicação das chaves Quando o cliente necessitar de chaves suplementares, deve dirigir-se à rede de assistência DUCATI e levar todas as chaves que ainda possui e o CODE CARD. A rede de assistência DUCATI efectuará a memorização (até um máximo de 8 chaves) de todas as chaves novas e das que já possuía. A rede de assistência DUCATI pode pedir ao cliente que demonstre ser o proprietário do motociclo. Os códigos das chaves não apresentados no processo de memorização são cancelados da memória, garantindo que as chaves eventualmente perdidas não estarão em condições de arrancar o motor. Nota No caso de mudança de proprietário do motociclo, é indispensável que o novo proprietário fique na posse de todas as chaves e do CODE CARD. Interruptor de ignição e bloqueio da direcção (fig. 17) Está situado em frente do depósito e possui quatro posições: FF ON PUS H O CK ON: activa o funcionamento das luzes e do motor; OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor; LOCK: bloqueia a direcção; P: luz de presença acesa e direcção bloqueada. LO A) B) C) D) A B N IO P NIT IG C D PT Nota Para colocar a chave nestas últimas duas posições, é necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B), (C) e (D) a chave pode ser retirada. fig. 17 25 Comutador esquerdo (fig. 18) 1) Comutador, comando de selecção das luzes, de duas posições: posição = médios acesos; posição = máximos acesos. 4 1 Botão = indicador de direcção de três posições: PT 2) posição central = desligado; posição = viragem à esquerda; posição = viragem à direita. Para desactivar o indicador, prima a alavanca de comando depois desta regressar ao centro. 3) Botão = buzina. 4) Botão 26 2 3 fig. 18 Alavanca de comando da embraiagem (fig. 19) A alavanca (1) que acciona o desengate da embraiagem possui um botão (2) para a regulação da distância entre a alavanca e o manípulo no guiador. A distância da alavanca é regulada por 10 posições do botão (2). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário, rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se. Quando a alavanca (1) é accionada, interrompe-se a transmissão do motor para a caixa de velocidades e, consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é muito importante em todas as fases de condução do motociclo, especialmente nos arranques. Atenção A regulação da alavanca da embraiagem é efectuada com a moto parada. PT 2 1 fig. 19 Importante A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão. Nota É possível ligar a moto com o cavalete lateral estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve estar fechado). 27 PT Alavanca de comando do starter (fig. 20) O comando do starter (1) serve para facilitar o arranque a frio do motor e aumentar o regime de rotações mínimo após o arranque. Posições de utilização do comando: A - comando desactivado; B - comando completamente activado. A alavanca pode assumir também posições intermédias para possibilitar o aquecimento progressivo do motor (vide pág. 48). Importante Não utilize este dispositivo com o motor quente. Não viaje com o comando de arranque activado. 28 A B 1 fig. 20 Comutador direito (fig. 21) 1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, de duas posições: posição (RUN) = andamento; posição (OFF) = paragem do motor. 1 Atenção Este interruptor serve sobretudo nos casos de emergência, quando é necessário desligar rapidamente o motor. Após a paragem, volte a colocar o interruptor na posição para poder arrancar o motociclo. Importante Após ter viajado com as luzes acesas, se o motor for desligado com o interruptor (1) e se a chave de ignição for deixada em ON, as luzes permanecem acesas e a bateria pode ficar descarregada. 2) Botão PT 3 2 fig. 21 Manípulo rotativo do comando do acelerador (fig. 21) O manípulo rotativo (3), no lado direito do guiador, comanda a abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta. Quando libertado, o manípulo regressa automaticamente à posição inicial de ralenti. 29 PT Alavanca de comando do travão dianteiro (fig. 22) Para accionar o travão dianteiro, puxe a alavanca (1) na direcção do manípulo rotativo. Basta um pequeno esforço com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que possui funcionamento hidráulico. A alavanca de comando possui um botão (2) para a regulação da distância da alavanca ao manípulo no guiador. A distância da alavanca é regulada por 10 posições do botão (2). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário, rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se. 1 30 2 fig. 22 Pedal de comando do travão traseiro (fig. 23) Para accionar o travão traseiro, prima o pedal (1) para baixo com o pé. O sistema de comando é do tipo hidráulico. PT 1 Pedal de comando da caixa de velocidades (fig. 24) O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma posição de ponto morto central N, com retorno automático; esta condição é assinalada pelo acendimento do indicador N (3, fig. 4) no painel. O pedal pode ser deslocado: para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar a 1a velocidade e para reduzir para uma velocidade inferior. Com esta operação, o indicador N no painel de instrumentos apaga-se; para cima = levante o pedal para engatar a 2a velocidade e, de seguida, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidades. A cada posição do pedal corresponde apenas uma mudança de velocidade. fig. 23 6 5 4 3 2 N 1 fig. 24 31 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e travão traseiro (fig. 25) PT A B Nota É possível variar a disposição dos pedais de comando e do travão traseiro utilizando os orifícios de fixação superiores (A e B) em combinação com os inferiores (C e D) dos suportes dos patins. Na figura é apenas representada a regulação do pedal da caixa de velocidades. A regulação do pedal do travão traseiro é efectuada seguindo um procedimento análogo. Atenção Dada a importância destes componentes, em termos de segurança durante a condução do motociclo, é aconselhável dirigir-se a uma Oficina Autorizada DUCATI para efectuar a regulação dos mesmos. 32 C D fig. 25 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades (fig. 26) Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível modificar a posição do pedal de comando da caixa de velocidades em relação ao respectivo patim. É possível efectuar três tipos de regulação diferentes: 2 Regulação aproximada das posições do pedal Bloqueie a haste de transmissão extraível utilizando uma chave na tomada de chave (1) e desaperte a contraporca (3). Desaperte e retire o parafuso (2) e regule axialmente a haste, fazendo com que o pedal das mudanças assuma a posição desejada. A haste pode ser regulada em 4 posições indicadas no eixo do parafuso (2). Após a regulação, aperte o parafuso (2) a um binário de 8 Nm e a contraporca (3) a um binário de 10 Nm. PT 1 3 fig. 26 Micro-regulação de precisão Bloqueie a haste de transmissão extraível utilizando uma chave na tomada de chave (1) e desaperte a contraporca (3). Regule a posição do pedal usando a tomada de chave (1) para rodar a haste. Após a regulação, aperte a contraporca (3) a um binário de 10 Nm. Regulação combinada É possível efectuar simultaneamente as duas regulações anteriormente descritas, tendo cuidado, após o fim da regulação, de apertar a contraporca (3) a um binário de 10 Nm e o parafuso (2) a um binário de 8 Nm. 33 PT Regulação da posição do pedal de comando do travão traseiro (fig. 27) Para modificar a posição da alavanca de comando do travão traseiro, proceda do seguinte modo: Desaperte a contraporca (1). Rode o parafuso (2) de regulação do curso do pedal até estabelecer a posição desejada. Aperte a contraporca (1) a um binário de 2,3 Nm. Verifique, accionando o pedal com a mão, se este apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a travagem. Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste de comando da bomba do seguinte modo: Desaperte a contraporca (3) da haste da bomba. Aperte a haste na forquilha (4) para aumentar a folga ou desaperte-a para diminuir. Aperte a contraporca (3) a um binário de 7,5 Nm e verifique novamente a folga. É possível igualmente efectuar uma micro-regulação variando a posição do pedal do travão (5) na ranhura (6) dos suportes. Desaperte o parafuso de fixação do pedal e desloque o mesmo ao longo da ranhura, colocando-o na posição desejada. Aperte o parafuso de fixação a um binário de 12 Nm. 34 6 5 4 3 2 1 fig. 27 ELEMENTOS E DISPOSITIVOS PRINCIPAIS 8 PT Posição no motociclo (fig. 28) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Tampão do depósito de combustível. Cavalete lateral. Amortecedor da direcção. Espelhos retrovisores. Dispositivos de regulação da forquilha dianteira. Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro. Tirante de regulação da geometria da moto. Silenciador do escape (consulte “Atenção” na pág. 52). Catalizador. 5 7 4 4 2 9 6 5 3 1 fig. 28 35 Tampão do depósito de combustível (fig. 29) PT Abertura Levante a tampa (1) de protecção e insira a chave na fechadura. Rode a chave 1/4 de volta para a direita para desbloquear a fechadura. Retire o tampão. 1 Fecho Volte a fechar o tampão com a chave inserida e pressione-o até encaixar. Rode a chave para a esquerda até à posição original e retire-a. Volte a fechar a tampa (1) de protecção da fechadura. Nota Só é possível fechar o tampão com a chave inserida. Atenção Após cada abastecimento (vide pág. 53), certifique-se sempre de que o tampão está perfeitamente colocado e fechado. 36 fig. 29 Regulação selim - depósito Na versão monolugar, é possível modificar na direcção axial a posição de todo o grupo selim-depósito-protecção traseira em relação ao chassi traseiro (1). A regulação do selim (2), com uma excursão de 20 mm, permite satisfazer as exigências de cada piloto. Para efectuar este tipo de regulação, proceda do seguinte modo: desaperte e remova os parafusos laterais (3) recuperando os apoios laterais (4). Desaperte os parafusos (5) e desloque o grupo selimdepósito para a frente ou para trás. No subchassi (1) estão presentes três orifícios (6) que permitem três regulações. Faça corresponder o furo do selim com o furo mais adequado do subchassi. Aperte os parafusos (5) a um binário de 10 Nm. No centro do resguardo traseiro está fixo um perno guia (7) que desliza no interior de uma ranhura (8), na qual está montada uma borracha em “H” (9). Monte os apoios laterais e fixe-os apertando os parafusos laterais (3) a um binário de 10 Nm. 2 PT 6 1 fig. 30 DUCATI 7 9 8 5 4 3 fig. 31 37 PT podem provocar quedas do motociclo estacionado. No caso de superfícies inclinadas, estacione sempre com a roda traseira virada para o lado descendente. Para usar o cavalete lateral, prima com o pé (segurando o motociclo com ambas as mãos no guiador) o descanso (1) acompanhando-o até à sua máxima extensão. Incline a moto até apoiar o cavalete no solo. Nota É aconselhável verificar periodicamente o correcto funcionamento do sistema de retenção (constituído por duas molas de tracção uma no interior da outra) e do sensor de segurança (2). Nota É possível ligar a moto com o cavalete lateral estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve estar fechado). Atenção Não se sente na moto estacionada com o cavalete lateral. Para colocar o cavalete em “repouso” (posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao mesmo tempo, levante o descanso (1) com o peito do pé. 2 1 fig. 32 38 Amortecedor da direcção (fig. 33) Está posicionado em frente ao depósito e está fixo ao quadro e à cabeça da direcção. A sua acção contribui para tornar a direcção mais precisa e mais estável, melhorando a direccionalidade do motociclo em toda as condições. Rodando o botão (1) no sentido dos ponteiros do relógio a direcção ficará mais dura, no sentido contrário ficará mais suave. Cada posição de regulação é identificada por um “clique”. Atenção Não tente modificar a posição do botão (1) durante a marcha, para evitar a possível perda de controlo do motociclo. PT 1 fig. 33 Importante Caso se modifique o ângulo de direcção, é necessário reposicionar o amortecedor (vide pág. 65). 39 Botões de regulação da forquilha dianteira A forquilha da moto é regulável tanto na fase de extensão (retorno) como na compressão das hastes e na pré-carga da mola. 1 A regulação é feita através dos reguladores externos de parafuso: PT 1) para modificar o travão hidráulico em extensão (fig. 34); 2) para modificar a pré-carga das molas internas (fig. 34); 3) para modificar o travão hidráulico em compressão (fig. 35). Coloque a moto de modo estável apoiada no cavalete lateral. Com uma chave Allen de 3 mm, rode o regulador (1), situado no topo de cada haste da forquilha, para modificar o travão hidráulico em extensão. Para intervir no regulador (3), introduza uma chave Allen de 3 mm através do orifício, como indicado na fig. 35. Rodando os parafusos (1 e 3) de regulação, ouvirá estalidos, cada um dos quais correspondente a uma posição de amortecimento. Apertando completamente o parafuso até o bloquear obtém-se a posição “0”, que corresponde à travagem máxima. A partir desta posição, rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, podem contar-se os vários estalidos, que irão corresponder às posições “1”,”2”, etc. 2 fig. 34 3 fig. 35 40 As posições STANDARD são as seguintes: compressão: 10 cliques; extensão: 12 cliques. Pré-carga da mola: 10 mm. Intervalo de regulação: compressão: 30 cliques; extensão: 28 cliques. Pré-carga da mola: 40 mm. PT Para modificar a pré-carga da mola interna de cada haste, rode o regulador de extremidade hexagonal (2) com uma chave de boca sextavada de 22 mm. Importante Afine os reguladores de ambas as hastes nas mesmas posições. 41 PT Botões de regulação do amortecedor traseiro (fig. 36) O amortecedor traseiro possui reguladores externos para permitir adequar a disposição da moto às condições de carga. O regulador (1), colocado no lado esquerdo, na fixação inferior do amortecedor à forquilha, regula o travão hidráulico na fase de extensão (retorno). O regulador (2), situado no depósito de expansão do amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de compressão. Rodando os reguladores (1 e 2) para a direita aumenta-se a travagem, para a esquerda diminui-se. Afinação PADRÃO a partir da posição completamente fechada (sentido dos ponteiros do relógio): - desaperte o regulador (1) 16 posições; - desaperte o regulador (2) 12 posições. As duas anilhas (3), colocadas na parte superior do amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa. Para alterar a pré-carga da mola, rode a anilha superior de bloqueio. Apertando ou desapertando a anilha inferior aumenta ou diminui a pré-carga. Definida a pré-carga desejada, aperte a anilha superior de bloqueio. Atenção Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize uma chave de porcas. Tenha um cuidado especial para evitar o risco de ferimentos na mão ao embater noutras peças da moto se a dentadura da chave se desviar subitamente da tomada no vão da anilha durante o movimento. Atenção O amortecedor contém gás a alta pressão e pode causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem experiência. 3 2 1 fig. 36 42 Variação da disposição da moto (fig. 37, fig. 38 e fig. 39) A disposição do motociclo representa o resultado de testes efectuados pelos nossos técnicos nas mais variadas condições de utilização. A modificação deste parâmetro representa uma operação muito delicada que, se for efectuada sem perícia, pode ser perigosa. Antes de modificar a disposição padrão, é aconselhável aumentar o valor (H, fig. 37) de referência. PT H O piloto tem a possibilidade de modificar a disposição do motociclo em função das suas próprias exigências de condução, alterando a posição de funcionamento do amortecedor. Para modificar a distância entre-eixos das articulações esféricas (1), é necessário desapertar as contraporcas (3). Nota Tome atenção à porca (3) inferior que tem uma rosca esquerda. Actue na tomada de chave (4) do tirante (2) com uma chave aberta. Efectuada a regulação, aperte as porcas (3) a 25 Nm. Atenção O comprimento do tirante (2), compreendido entre os eixos das articulações (1), não deve ultrapassar os 285 mm. fig. 37 1 3 2 4 3 1 fig. 38 43 O valor máximo de desengate do UNIBALL da cabeça (A) articulada é de 5 roscas, o que equivale a 7,5 mm (B). B PT A 44 fig. 39 NORMAS DE UTILIZAÇÃO Precauções para o primeiro período de utilização da moto Velocidade de rotação máxima (fig. 40) Velocidade de rotação a respeitar no período de rodagem e na utilização normal: Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas, para permitir um assentamento correcto do material de atrito das pastilhas nos discos do travão. Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes mecânicas em movimento e principalmente para não prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos principais do motor, é aconselhável não efectuar acelerações demasiado bruscas e não manter o motor a um número de rotações elevado durante muito tempo, sobretudo nas subidas. É também aconselhável controlar frequentemente a corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário. 1) Até 1000 km; 2) De 1000 a 2500 km. Até 1000 km Durante os primeiros 1000 km de utilização, preste atenção ao conta-rotações; não deve nunca ultrapassar: 5.500÷6000 min-1. Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável variar continuamente a carga e o regime de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite indicado. Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz. 45 PT De 1000 a 2500 Km Pode exigir uma maior prestação do motor, mas não deve nunca ultrapassar: 7000 min-1. PT Importante Durante o período de rodagem, respeite à risca o programa de manutenção e as revisões aconselhadas no manual de garantia. O não cumprimento destas normas exime a Ducati Motor Holding s.p.a. de qualquer responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua duração. Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma maior duração do motor, reduzindo a necessidade de revisões ou de afinações. 1.000÷2.500 Km 0÷1.000 Km fig. 40 46 Controlos antes do arranque Atenção O incumprimento das inspecções antes do arranque pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao piloto. Antes de iniciar uma viagem, verifique os seguintes pontos: Combustível no depósito Verifique o nível de combustível no depósito. Se necessário, reabasteça (pág. 53). Nível de óleo no motor Verifique o nível de óleo no cárter através do visor de inspecção. Se necessário, reabasteça (pág. 77). Líquido dos travões e da embraiagem Verifique o nível do líquido nos respectivos depósitos (pág. 60). Líquido de refrigeração Verifique o nível do líquido no depósito de expansão; reabasteça se necessário (pág. 58). Condições dos pneus Verifique a pressão e o nível de desgaste dos pneus (pág. 75). Funcionamento dos comandos Accione as alavancas e os pedais de comando dos travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa de velocidades e verifique o seu funcionamento. Luzes e sinalizações Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de sinalização e o funcionamento da buzina. Em caso de lâmpadas fundidas, substitua-as por outras idênticas (pág. 68). Apertos com chave Verifique o bloqueio do tampão do depósito (pág. 36). Cavalete Verifique o funcionamento e o correcto posicionamento do cavalete lateral (pág. 38). Atenção Em caso de anomalias, não arranque e dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada DUCATI. 47 PT PT Atenção Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os comandos que devem ser utilizados durante a condução (pág. 10). Temperatura ambiente normal (compreendida entre 10 °C e 35 °C): 1) Desloque o interruptor de ignição para a posição ON (fig. 41). Verifique se os indicadores verde N e vermelho no painel de instrumentos estão acesos. Importante A luz que indica a pressão do óleo deve apagar-se alguns segundos após o arranque do motor (pág. 11). alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve estar fechado). 2) Desloque a alavanca de comando do starter (1) para a posição (B, fig. 42). 3) Certifique-se de que o interruptor de paragem (2, fig. 43) está na posição (RUN); de seguida, prima o botão de arranque (3, fig. 43). Este modelo está equipado com arranque servo-assistido. Esta função permite o arranque servo-assistido do motor premindo e soltando imediatamente o botão (3). Premindo o botão (3), obtém-se o arranque automático do motor durante um tempo máximo variável em função da temperatura do próprio motor. Com o motor ligado, o sistema inibe a tracção do motor de arranque. ON O FF ON PUS H Nota É possível ligar a moto com o cavalete lateral estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a 48 K C LO Atenção O cavalete lateral deve estar em posição de repouso (horizontal), caso contrário o sensor de segurança não permite o arranque. N IO P NIT IG fig. 41 Se o motor não pegar, é necessário aguardar pelo menos 2 seg. antes de premir novamente o botão de arranque (3). Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem accionar o comando do acelerador. A Nota Se a bateria estiver descarregada, o sistema inibe automaticamente a tracção do motor de arranque. B PT 1 4) Desloque progressivamente a alavanca de comando do starter (1) para a posição vertical (A, fig. 42). Importante Não deixe o motor a funcionar a um número de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os pontos que necessitam de lubrificação. Temperatura ambiente alta (acima de 35°C): Efectue o mesmo procedimento descrito para “Temperatura ambiente normal” sem utilizar o comando (1, fig. 42). fig. 42 2 Temperatura ambiente fria (inferior a 10 °C): Efectue o mesmo procedimento descrito para “Temperatura ambiente normal” prolongando o tempo de aquecimento do motor até 5 minutos. 3 fig. 43 49 PT Arranque e funcionamento do motociclo 1) Desengate a embraiagem accionando a alavanca de comando. 2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca de selecção das velocidades para baixo para engatar a primeira velocidade. 3) Acelere o motor, accione o manípulo de comando do acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a alavanca da embraiagem; o veículo começará a mover-se. 4) Liberte completamente a alavanca da embraiagem e acelere. 5) Para passar à velocidade superior, feche o acelerador para reduzir as rotações do motor, desengate a embraiagem, desloque a alavanca de selecção de velocidades para cima e solte a alavanca de comando da embraiagem. A passagem de uma velocidade superior para uma inferior efectua-se do seguinte modo: solte o acelerador, desengate a embraiagem, acelere um pouco o motor, para permitir a sincronização das engrenagens a engatar, reduza para a velocidade inferior e solte a embraiagem. A utilização dos comandos deve ser efectuada com inteligência e determinação: nas subidas, quando o motociclo ameaça diminuir a velocidade, passe imediatamente para a velocidade inferior, evitando um esforço anormal de toda a estrutura da moto e não apenas do motor. 50 Importante Evite acelerações bruscas que possam provocar avarias e fracturas nos órgãos da transmissão. Evite manter a embraiagem desengatada durante o andamento, o que pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos órgãos de atrito. Travagem Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do motor e depois trave com ambos os travões. Antes do veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o motor vá abaixo de repente. Paragem do motociclo Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto morto. Trave e pare a moto. Desligue o motor colocando a chave na posição OFF (pág. 25). Atenção A utilização de apenas um dos dois comandos do travão reduz a eficácia de travagem da moto. Não accione os comandos dos travões bruscamente e com demasiada força; isto pode provocar o bloqueio das rodas e, consequentemente, a perda de controlo da moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com pouca aderência, a acção de travagem da moto é substancialmente reduzida. Nestas situações, accione os comandos dos travões com muita suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem provocar a perda de controlo do motociclo. Em caso de longas descidas com forte inclinação, utilize a capacidade de travagem do motor reduzindo as velocidades, accione os travões alternadamente e apenas por breves instantes: uma utilização contínua provoca o aquecimento excessivo do material de atrito com uma diminuição considerável da eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou superior à prescrita diminuem também a eficácia de travagem e comprometem a precisão da condução e a aderência nas curvas. PT 51 PT Estacionamento (fig. 44) Estacione o motociclo utilizando o cavalete lateral (vide pág. 38). Rode o guiador completamente para a esquerda e coloque a chave na posição LOCK para evitar roubos. Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e não deixe a moto perto de fontes de calor. Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença acesa, rodando a chave para a posição P. Importante Não deixe a chave na posição P durante longos períodos; a bateria pode descarregar-se. Retire sempre a chave quando deixar o veículo sem vigilância. Atenção O sistema de escape pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.). Atenção A utilização de aloquetes ou bloqueios que impeçam o andamento da moto (por ex. bloqueio dos discos, da coroa, etc. ...) é muito perigosa e pode comprometer o funcionamento do motociclo e a segurança do piloto. fig. 44 52 Reabastecimento de combustível (fig. 45) Durante o abastecimento, não encha demasiadamente o depósito. O nível de combustível deve permanecer abaixo do orifício de abastecimento na boca do tampão. Max level Atenção Utilize um combustível com baixo teor de chumbo, com um número de octanas, na origem, de pelo menos, 95 (consulte a tabela “Reabastecimentos”, pág. 82). Não deve permanecer combustível na boca do tampão. PT fig. 45 53 PT Acessórios fornecidos (fig. 46 e fig. 47) No interior da semi-carenagem direita está posicionado o envelope porta-ferramentas, que contém: um manual de uso e manutenção; um cabo porta-capacete; estojo de ferramentas composto por: - chave tubular hexagonal para velas; no lado oposto chave de duplo diâmetro (interno Ø 10 + externo Ø 14); - perno para a chave de velas; - chave de parafusos dupla; - chave Allen para carenagens; - chave de parafusos para regulação do amortecedor traseiro. fig. 46 fig. 47 54 PRINCIPAIS OPERAÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO Remoção da carenagem Para poder efectuar algumas intervenções de manutenção ou reparação, é necessário retirar algumas peças da carenagem do motociclo. Carenagens laterais Desaperte os quatro engates rápidos com anel (3) de fixação ao chassi. Aceda pelo lado direito ao vão do estojo de ferramentas e retire a chaves Allen para carenagens e proceda à remoção, desapertando: os dois parafusos (1) de fixação dos suporte das carenagens; os dois parafusos (2) de fixação à cúpula; os dois parafusos (4) de fixação da carenagem direita à esquerda, colocada por baixo das próprias carenagens. Atenção A remontagem ausente ou incorrecta de uma das partes removidas pode causar a separação inesperada durante a marcha, com a consequente perda de controlo da moto. Importante Para não danificar as partes esmaltadas e o párabrisas em plexiglas da cúpula, a cada remontagem, coloque sempre as anilhas em nylon dos parafusos de fixação. 3 1 2 4 fig. 48 55 PT Nota Na remontagem das carenagens, tenha cuidado para inserir correctamente o perno de referência dianteiro (5) na respectiva sede na cúpula. PT Nota Para remontar a carenagem esquerda, abra o cavalete lateral e faça-o passar através da abertura da própria carenagem. 5 Espelhos retrovisores Desaperte o parafuso (6) de fixação do espelho retrovisor. Desengate os pernos de fixação (7) das molas de retenção fixas ao suporte da cúpula (8). Remova a borracha de protecção (9) e desligue os conectores (10) dos indicadores de direcção. Repita as mesmas operações para remover o outro espelho retrovisor. 10 9 fig. 49 6 Importante Na remontagem, aplique “trava-roscas médio” nas roscas dos parafusos (6). 8 7 56 7 fig. 50 Cúpula Nota Para remover a cúpula do veículo, é necessário remover primeiro os espelhos retrovisores e as carenagens laterais, tal como anteriormente ilustrado. Desmonte o painel (1) extraindo-o das borrachas de retenção (2). Desligue os conectores da lâmpada da luz de presença. Desaperte os dois parafusos (3) de fixação lateral da cúpula ao suporte do farol. Nota Terminada a remontagem da cúpula, volte a montar as carenagens laterais e os espelhos retrovisores. 2 2 PT 1 2 fig. 51 3 fig. 52 57 PT Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido de refrigeração (fig. 53) Controle o nível do líquido de refrigeração existente no depósito de expansão, no lado direito do motociclo; deve estar entre as duas marcas (1) e (2): a marca mais comprida (2) equivale ao nível MAX; a marca mais curta (1) equivale ao nível MIN. Se o nível estiver abaixo do nível MIN, é necessário reabastecer. Nota A melhor forma de visualizar o nível do líquido de refrigeração é olhando para o depósito a partir do lado esquerdo por baixo do motociclo, entre a roda dianteira e a carenagem direita. 58 2 1 fig. 53 Retire a carenagem direita (pág. 55). Desaperte o tampão de abastecimento (3, fig. 54) e adicione uma mistura de água e anticongelante SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40% do volume) até atingir o nível MAX. 3 Volte a apertar o tampão (3) e monte as estruturas anteriormente removidas. Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores condições de funcionamento (correspondentes a -20°C início da congelação do líquido). PT Capacidade do circuito de refrigeração: 2,3 + 0,5 dm3 (litros). Atenção Esta operação deve ser efectuada com o motor frio e com o motociclo na posição vertical, perfeitamente plano. fig. 54 59 PT Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem O nível não deve descer abaixo da marca de MIN presente nos respectivos depósitos (fig. 55) (na figura são apresentados os depósitos de líquido do travão dianteiro e traseiro). Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito, retirando eficácia ao sistema. Para o reabastecimento ou a substituição do líquido nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Importante De 4 em 4 anos, é aconselhável substituir todas as tubagens dos sistemas. Sistema dos travões Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal do travão, apesar das pastilhas do travão estarem em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para uma verificação do sistema e para proceder à purga do mesmo. Atenção O líquido dos travões e da embraiagem provoca danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso evite o contacto com as mesmas. O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes. Verifique a perfeita vedação das juntas. Sistema da embraiagem Se a folga da alavanca de comando for excessiva e o motociclo saltar ou parar quando se engata uma velocidade, é provável que haja ar no sistema. Dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para verificar o sistema e proceder à purga do mesmo. Atenção O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar no depósito com o desgaste do material de atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível mínimo). MIN fig. 55 60 Verificação do desgaste das pastilhas do travão (fig. 56 e fig. 57) Para facilitar o controlo das pastilhas dos travões, sem retirá-las da pinça, cada pastilha possui um indicador de desgaste. Nas pastilhas em bom estado devem ser bem visíveis as marcas existentes no material de atrito. MIN PT Importante Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. fig. 56 1 mm fig. 57 61 PT Lubrificação das articulações Periodicamente, é necessário verificar o estado da bainha externa dos cabos de comando do acelerador e do starter. Esta não deve apresentar esmagamentos ou fissuras no revestimento plástico externo. Verifique o funcionamento regular dos cabos internos accionando o comando: se verificar atritos ou encravamentos, proceda à sua substituição num Concessionário ou numa Oficina Autorizada. Para evitar estes inconvenientes, no caso da transmissão do acelerador, é aconselhável abrir o comando, desapertando os dois parafusos de fixação (1,fig. 58); de seguida, lubrifique a extremidade do cabo e a polia com massa SHELL Advance Grease ou Retinax LX2. Atenção Volte a fechar o comando com muito cuidado, inserindo os cabos na polia. Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a um binário de 10 Nm. Para garantir o perfeito funcionamento das articulações do cavalete lateral, é necessário, depois de limpar os vestígios de sujidade, lubrificar com massa SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito. 62 1 fig. 58 1,5÷2 mm ➤ ➤ Regulação do curso em vazio do comando do acelerador O manípulo de comando do acelerador em todas as posições de viragem deve ter um curso em vazio, medido na periferia do rebordo do manípulo, de 1,5÷2,0 mm. Se necessário, regule-a através dos respectivos reguladores (1 e 2, fig. 60) situados na coluna da direcção, no lado esquerdo do veículo. O regulador (1) é o regulador de abertura do acelerador, enquanto que o (2) é o de fecho. Retire dos reguladores as respectivas tampas de protecção e desaperte as contraporcas. Efectue a regulação accionando proporcionalmente ambos os reguladores: rodando para a direita aumenta a folga e para a esquerda diminui. Efectuadas as regulações, aperte as contraporcas e coloque as tampas de protecção nos reguladores. 1,5÷2 mm PT fig. 59 2 1 fig. 60 63 PT Carga da bateria (fig. 61) Para recarregar a bateria, é aconselhável retirá-la do motociclo. Retire a carenagem da esquerda (pág. 55), desaperte o parafuso (1) e remova o suporte de fixação superior. Desligue, por ordem, o terminal negativo (-) preto, depois o positivo (+) vermelho. Atenção Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. Carregue a bateria a 0,9 A durante 5÷10 horas. Atenção A bateria produz gases explosivos: mantenha-a longe de fontes de calor. Carregue a bateria num local bem ventilado. Ligue os condutores do carregador de baterias aos respectivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao negativo (-). Importante Ligue a bateria ao carregador antes de o activar: a eventual formação de faíscas nos terminais da bateria pode incendiar os gases contidos nas células. Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho (+). Volte a colocar a bateria no suporte e fixe o suporte superior com o parafuso (1); de seguida, ligue os terminais lubrificando os parafusos de fixação para melhorar a condutibilidade. 1 – + fig. 61 64 Modificação da inclinação da coluna de direcção Antes de modificar o ângulo de direcção, é necessário remover o amortecedor de direcção, desapertando os parafusos de fixação (1 e 2). O parafuso (2) mantém fixo também o martelo de bloqueio da direcção (3) que, variando a inclinação da coluna de direcção, será necessário deslocar para a posição mais recuada durante a remontagem. Desaperte o parafuso de fixação (4) da cabeça da direcção. Modifique a inclinação da coluna da direcção desapertando os dois parafusos (5) no lado direito do chassi, após ter removido os anéis seeger (6) e as anilhas (7). Desaperte completamente o parafuso (8) e, com uma chave de porcas, rode a extremidade do excêntrico (9) 180º. Para verificar se o furo do excêntrico está alinhado com o furo que passa na coluna de direcção, está gravada na zona superior do excêntrico uma seta que indica o alinhamento dos furos. Aperte de novo o parafuso (8) até ao fundo. Lubrifique as roscas dos parafusos (5) com SHELL Retinax HDX2 e aperte-os a um binário de 22 Nm. Volte a montar a anilha (7) e o anel seeger (6). 2 1 PT 3 4 fig. 62 9 Nota Enquanto efectuar esta operação, mantenha os punhos não totalmente virados. 7 5 8 5 6 fig. 63 65 PT Se pretender inclinar a coluna de direcção a 23° 30’, posicione o furo mais avançado do perno de bloqueio da direcção (3) no respectivo furo de fixação na cabeça de direcção. Aplique um trava-roscas médio no parafuso (2) e fixe o amortecedor da direcção, tendo cuidado para inserir igualmente o perno (3). Rode a articulação (A) da haste do amortecedor 180º. Fixe a articulação com o parafuso (1) previamente removido, aplicando trava-roscas médio. Lubrifique o parafuso (4) anteriormente removido e aperteo a um binário de 23 Nm, com uma tolerância de Nm ± 5%. A 1 fig. 64 66 Controlo da tensão da corrente de transmissão (fig. 65) Importante Para o tensionamento da corrente da transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Com o motociclo no cavalete lateral, baixe a corrente com a pressão do dedo, solte a corrente e meça a distância final da superfície do patim da corrente e o centro do perno em baixo. O valor deve estar entre 30 ÷ 35 mm. Seque a corrente com ar comprimido e com material absorvente e lubrifique cada um dos elementos com SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Importante A utilização de lubrificantes não específicos pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor. PT Atenção O correcto aperto das contraporcas (1) dos tensores é fundamental para a segurança do condutor. Importante Uma corrente não esticada correctamente provoca um rápido desgaste dos órgãos de transmissão. Lubrificação da corrente de transmissão Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring para proteger os elementos corrediços dos agentes externos e manter por mais tempo a lubrificação. Para não danificar juntas, durante a limpeza, utilize solventes específicos e não efectue uma lavagem demasiado violenta com máquinas de jacto de água a alta pressão. 1 30 ÷ 35 mm fig. 65 67 PT Substituição das lâmpadas dos médios e máximos Antes de proceder à substituição de uma lâmpada fundida, certifique-se de que a sobresselente tem os valores de tensão e potência iguais aos especificados no parágrafo “Sistema Eléctrico” na pág. 88. Verifique sempre o funcionamento da nova lâmpada instalada, antes de voltar a montar as peças removidas. Na fig. 66 está indicada a posição da lâmpada dos médios (LO), máximos (HI) e de presença (1). Importante Na versão U.S.A., a posição das lâmpadas dos médios e máximos está invertida em relação ao que é descrito. Farol Para aceder à lâmpada superior, é necessário remover o painel (2) (consulte a pág. 57) das borrachas de retenção. Rode a anilha de retenção (3) do corpo da lâmpada superior para a esquerda e retire a lâmpada fundida. Substitua por uma nova idêntica. Na remontagem, rode a anilha de retenção (3) para a direita para bloquear a lâmpada. Para aceder à lâmpada inferior, remova a cúpula como descrito no parágrafo “Remoção da carenagem” na pág. 55 e a tampa inferior (4) do suporte do farol desapertando os parafusos (5). Para a substituição, proceda da mesma forma que a descrita para a lâmpada superior. 1 LO USA HI HI USA LO fig. 66 3 2 fig. 67 68 Nota Para substituir a lâmpada do farol, não é necessário desligar o cabo da cablagem principal do corpo do farol. Nota A parte transparente da lâmpada nova não deve ser tocada com as mãos, para não provocar o seu escurecimento, reduzindo a luminosidade. Remontagem Depois de efectuar a substituição da lâmpada fundida, volte a ligar o painel de instrumentos à cablagem e volte a colocálo correctamente nos respectivos suportes de borracha. Volte a montar a tampa inferior e a cúpula, prendendo-as ao veículo com os respectivos parafusos de fixação; verifique se a cablagem dos indicadores de direcção está correctamente posicionada nas ranhuras adequadas no interior dos suportes da cúpula. 5 5 PT 4 5 5 fig. 68 69 PT Substituição da lâmpada das luzes de presença Para aceder às lâmpadas de presença (1), é necessário remover o painel (consulte a pág. 57) das respectivas borrachas de retenção e introduza a mão no interior do suporte do farol. Extraia o porta-lâmpadas da respectiva sede e substitua a lâmpada. Depois de efectuar a substituição da lâmpada fundida, volte a ligar o painel de instrumentos à cablagem e volte a colocá-lo correctamente nos respectivos suportes de borracha. 1 fig. 69 70 Indicadores de direcção dianteiros (fig. 70) Nota Para simplificar a representação, o espelho retrovisor, no qual está montado o indicador de direcção, é representado fora da cúpula. 2 PT Desaperte os parafusos (1) e separe o copo (2) do suporte indicador/espelho. A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para extraí-la, é necessário apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e rodando para a direita até encaixar no alojamento. Volte a montar o copo na ranhura adequada do suporte do indicador, fazendo coincidir os perfis. Aperte novamente os parafusos (1). Indicadores de direcção traseiros (fig. 71) Para substituir as lâmpadas dos indicadores de direcção traseiros, é necessário rodar o corpo do indicador de direcção (3) um quarto de volta, colocando-o com a lente virada para cima e retirando-o do suporte do indicador. A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para extraí-la, é necessário apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e rodando para a direita até encaixar no alojamento. Volte a montar o corpo do indicador (3) e fixe-o ao suporte do indicador rodando-o um quarto de volta. 1 fig. 70 3 fig. 71 71 PT Luz de travagem (fig. 72) Para substituir as lâmpadas da luz de travagem e de presença traseiras, é necessário desapertar os dois parafusos (1) que fixam a tampa (2). No interior da tampa (2) existem dois pernos que fixam a lente (3) do farol traseiro. Retire a tampa (2) do respectivo alojamento e desmonte a lente (3) do farol traseiro. A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para extraí-la, é necessário apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e rodando para a direita até encaixar no alojamento. Volte a montar as estruturas removidas. Luz da matrícula (fig. 73) Para aceder à lâmpada da luz da matrícula, desaperte os dois parafusos (4) que fixam a tampa (5). Retire a lâmpada e substitua-a. 3 2 1 4 5 fig. 72 3 fig. 73 72 Orientação do farol (fig. 74) Verifique se os faróis estão orientados correctamente mantendo o motociclo, com os pneus cheios à pressão adequada e com uma pessoa sentada no selim, perfeitamente perpendicular com o seu eixo longitudinal, colocado em frente a uma parede ou uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma linha horizontal correspondente à altura do centro do farol e uma vertical em linha com o eixo longitudinal da moto. Efectue o controlo, de preferência, no escuro. Acenda os médios: o limite superior de demarcação entre a zona escura e a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura do solo ao centro do farol. Nota O procedimento descrito é o estabelecido pelas “Normas Italianas” no que se refere à altura máxima do feixe luminoso. Adapte o procedimento às normas em vigor no país em que utiliza o motociclo. A correcção da orientação vertical do farol pode ser efectuada através dos botões de regulação (1, fig. 75), no lado esquerdo do farol. Rodando os botões no sentido dos ponteiros do relógio, o feixe luminoso será baixado, e vice-versa, será elevado. Nota Para regular o botão inferior, é necessário remover a cúpula, como indicado na pág. 57. 9 x 10 PT x 10 m fig. 74 1 BAIXO CIMA fig. 75 73 Regulação dos espelhos retrovisores (fig. 76) Regule manualmente o espelho, fazendo pressão no ponto (A). A PT fig. 76 74 Pneus Tubeless Pressão dianteira: 2,1 bar - 2,3 Kg/cm2 Pressão traseira: 2,2 bar - 2,4 Kg/cm2 A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte-a sempre que viajar em zonas com grandes variações térmicas ou a grande altitude. Importante A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada com a “borracha fria”. Para manter a forma redonda da jante dianteira, quando forem percorridas estradas muito irregulares, aumente a pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar. Reparação ou substituição dos pneus (Tubeless) Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos furos demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem um certo de grau de auto-vedação. Se um pneu ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não existem fugas. Atenção Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento original. Certifique-se de que apertou os tampões de protecção das válvulas, para evitar perdas de pressão durante o andamento. Não utilize nunca um pneu com câmara-de-ar; o não cumprimento desta regra pode causar o rebentamento inesperado do pneu, com graves consequências para o piloto. Após a substituição de um pneu, é necessário proceder ao alinhamento da roda. Importante Não retire nem desloque os contrapesos para o alinhamento das rodas. Nota Para a substituição dos pneus, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para ter a garantia da correcta desmontagem e remontagem das rodas. 75 PT Espessura mínima da banda de rodagem Meça a espessura mínima (S, fig. 77) da banda de rodagem no ponto máximo de desgaste: esta não deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito pela legislação local. PT Importante Verifique periodicamente os pneus para detectar a existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas paredes laterais, saliências ou manchas extensas e evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em caso de danos graves. Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos estranhos que estejam presos no relevo da borracha. 76 fig. 77 Controlo do nível de óleo no motor (fig. 78) O nível do óleo no motor é visível através do visor de inspecção (1) colocado na tampa da embraiagem. Verifique o nível com o motociclo numa posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O nível deve manter-se entre as marcas existentes no próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário reabastecer com óleo do motor SHELL Advance Ultra 4. Remova o tampão de enchimento (2) e deite óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a colocar o tampão. 1 2 PT Importante Para a substituição do óleo do motor e dos filtros de óleo nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. 10W Multigrade Unigrade Viscosidade SAE 10W-40 As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser usadas se a temperatura média da zona de utilização do motociclo estiver nos limites da gama indicada. fig. 78 20W 20 30 40 20W–40 20W–50 15W–40 15W–50 10W–40 10W–30 –10 0 10 20 30 40 C 77 PT Limpeza e substituição das velas (fig. 79) As velas constituem um elemento importante do motor e devem ser controladas periodicamente. Esta operação permite verificar o bom estado de funcionamento do motor. Para efectuar a verificação e a eventual substituição da vela, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada que analisará a cor do isolante cerâmico do eléctrodo central: uma cor uniforme castanho claro indica um bom funcionamento do motor. fig. 79 78 Limpeza geral Para manter o brilho original das superfícies metálicas e das pintadas, o motociclo deve ser lavado e limpo periodicamente consoante a utilização e o estado das estradas que são percorridas. Para isso, utilize produtos específicos, possivelmente biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes demasiado agressivos. Atenção Os travões por vezes podem não responder após a lavagem do motociclo. Não aplique massa nem lubrifique os discos do travão, uma vez que se perderá a eficácia de travagem do motociclo. Limpe os discos com um solvente não gorduroso. PT Importante Não lave o motociclo imediatamente após a utilização, a fim de evitar a formação de manchas resultantes da evaporação da água nas superfícies ainda quentes. Não direccione para o motociclo jactos de água quente ou a alta pressão. A utilização de jactos de água pode provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas, cubos das rodas, sistema eléctrico, juntas de vedação da forquilha, tomadas de ar e silenciadores de escape, com a consequente perda dos requisitos de segurança do motociclo. Se algumas peças do motor ficarem particularmente sujas ou gordurosas, utilize um desengordurante para a limpeza, evitando que este entre em contacto com os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa, etc.). Seque o motociclo com água tépida e enxagúe todas as superfícies com uma camurça. 79 PT Longa inactividade Se o motociclo não for utilizado durante um longo período, é aconselhável efectuar as seguintes operações: limpeza geral; esvazie o depósito de combustível; introduza nas sedes das velas um pouco de óleo de motor nos cilindros e efectue manualmente algumas rotações do motor para distribuir uma camada protectora nas paredes internas; utilize o cavalete de serviço para suportar o motociclo; desligue e remova a bateria. Se o motociclo ficar inactivo durante um período superior a um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou substitua a bateria. Volte a cobrir o motociclo com uma cobertura para motos que não danifique a pintura e não retenha a condensação. A cobertura para motos está disponível junto da Ducati Performance. 80 Advertências importantes Em alguns países (França, Alemanha, Grã-Bretanha, Suíça, etc.), a legislação local obriga ao respeito das normas anti-poluição e anti-ruído. Efectue as eventuais verificações periódicas e proceda às necessárias substituições com peças originais específicas da Ducati e em conformidade com as normas dos vários países. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Pesos Peso a seco em ordem de marcha sem líquidos nem bateria: 183,5 Kg. Com a carga máxima: 312 Kg; Versão USA 306 kg (675 Ibs). Dimensões (mm) (fig. 80) Atenção A não observância dos limites de carga pode influenciar negativamente o manuseamento e a aderência do seu motociclo e provocar a perda de controlo. 780 1110 730 125 1420 2095 fig. 80 81 PT Abastecimentos PT Tipo dm3 (litros) Depósito de combustível, incluindo uma reserva de Gasolina verde com um número de octanas de origem de, pelo menos, 95 3 dm3 (litros) 18,3 Circuito de lubrificação SHELL - Advance Ultra 4 3,4 Circuito dos travões diant./tras. e embraiagem — Circuito de refrigeração Líquido anticongelante SHELL - Advance Coolant 2,3+0,5 ou Glycoshell 35÷40% + água Importante Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. 82 Motor De dois cilindros a 4 tempos com “L” longitudinal de 90°. Diâmetro mm: 94 Curso mm: 54 Cilindrada total, cm3: 749 Relação de compressão: 12,7±0,5:1 Potência máxima no eixo (95/1/CE): 86,5 kW -117,6 CV a 10.250 min-1 Binário máximo no eixo (95/1/CE): 81,5 Nm a 8.250 min-1 Regime máximo, min-1: 11.300 Esquema da distribuição desmodrómica (fig. 81) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Balanceiro de abertura (ou superior); Regulação do balanceiro superior; Regulação do balanceiro de fecho (ou inferior); Mola de retorno do balanceiro inferior; Balanceiro de fecho (ou inferior); Eixo de transmissão; Válvula. PT Importante O regime máximo não deve ser ultrapassado em nenhuma situação de andamento. Distribuição Desmodrómica com quatro válvulas por cilindro comandadas por oito balanceiros (quatro de abertura e quatro de fecho) e por dois eixos de distribuição à cabeça. É comandada pelo eixo do motor através de engrenagens cilíndricas, polias e correias dentadas. 6 1 2 3 7 5 4 fig. 81 83 Desempenhos A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem prescritas e efectuando periodicamente as manutenções estabelecidas. Velas de ignição PT Marca: CHAMPION Tipo: RG 59V Alimentação Injecção electrónica indirecta MARELLI. Diâmetro do corpo da válvula borboleta: 54 mm Injectores por cilindro: 1 Orifícios para os injectores: 12 Alimentação a gasolina: 95-98 RON. Travões Dianteiro Duplo disco semi-flutuante perfurado. Material da campânula: alumínio. Material da pista de travagem: aço. Diâmetro do disco: 320 mm. Comando hidráulico através de uma alavanca no lado direito do guiador. Superfície de travagem: 79 cm2. 84 Marca das pinças do travão: BREMBO Tipo: P4 34B. Material de atrito: TOSHIBA TT 2172 Tipo de bomba: PR18/19. Traseiro De disco fixo perfurado, em aço. Diâmetro do disco: 240 mm. Comando hidráulico através de um pedal no lado direito. Superfície de travagem: 32 cm2. Marca: BREMBO Tipo: P34c Material de atrito: FERIT I/D 450 FF. Tipo de bomba: PS 11b. Atenção O líquido utilizado no sistema de travagem é corrosivo. No caso de contacto acidental com os olhos ou a pele, lave a zona afectada abundantemente com água corrente. Transmissão Embraiagem a seco accionada através de um manípulo no lado esquerdo do punho. Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa de velocidades com engrenagens de dentes rectos. Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem: 27/57 Caixa de 6 velocidades com carretos sempre engrenados, pedal de comando à esquerda. Relação pinhão de saída da caixa/coroa traseira: 15/35 Relações totais: 1a 15/37 2a 17/30 3a 20/28 4a 22/26 5a 23/24 6a 24/23 Importante As relações indicadas são as homologadas e não podem ser alteradas. Se pretender adaptar o motociclo para percursos especiais ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à sua disposição para indicar outras relações diferentes das instaladas de série; dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Atenção Para substituir a coroa traseira, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Uma substituição incorrecta deste componente pode comprometer gravemente a sua segurança e a do passageiro e provocar danos irreparáveis no motociclo. Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda traseira através de uma corrente: Marca: DID Tipo: 525 HV Dimensões: 5/8"x1/16" n.º de malhas: 96. 85 PT Chassi Tubular em forma de treliça, em tubos de aço de alta resistência. Ângulo de viragem (por lado): 28° 30' Para obter o máximo desempenho em pista, é possível PT modificar o ângulo de inclinação da coluna de direcção (vide pág. 65). A geometria de viragem para utilização em estrada PADRÃO é: Inclinação da coluna de direcção: 24° 30' Trail: 97 mm. Para utilização em pista, a geometria pode ser modificada, a fim de adaptar o veículo às características do circuito: Inclinação da coluna de direcção: 23° 30' Trail: 91 mm. 86 Rodas Jantes forjadas em liga leve de 5 raios em “Y”. Dianteira Dimensões: MT3,50x17". Traseira Dimensões: MT5,50x17". As rodas são de perno amovível. Pneus Dianteiro Radial tipo “tubeless”. Dimensões: 120/70-ZR17 Traseiro Radial tipo “tubeless”. Dimensões: 180/55-ZR17 Suspensões Dianteira A forquilha oleodinâmica com hastes invertidas de ligação radial FG315 possui um sistema de regulação externa do travão hidráulico em extensão e compressão e da précarga das molas internas às hastes. Diâmetro dos tubos de alimentação: 43 mm com tratamento TIN. Curso no eixo das hastes: 120 mm. Sistema de escape Catalizado em conformidade com as normas anti-poluição Euro 2. Versão E.U.A.: sem catalizador. Cores disponíveis Vermelho Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG); chassi de cor vermelha (subchassi traseiro em preto) e jantes em preto. PT Traseira De accionamento progressivo obtido com a interposição de um balanceiro entre o chassi e o pino superior do amortecedor. O amortecedor, regulável em extensão, em compressão e na pré-carga da mola, concentra-se na parte inferior com uma forquilha oscilante em liga leve. A forquilha roda em torno do perno de articulação que passa pelo chassi e pelo motor. Este sistema confere ao veículo condições de estabilidade excepcionais. Curso do amortecedor: 56 mm. Excursão da roda: 128 mm. 87 PT Sistema eléctrico Formato das seguintes peças principais: projector dianteiro de duplo farol sobreposto em halogéneo: lâmpada dos médios tipo: HB3 (12V-60W). lâmpada dos máximos tipo: HB3 (12V-60W) luz de presença: lâmpada tipo: W5W (12V-5W). Comandos eléctricos nos punhos: indicadores de direcção traseiros: lâmpadas tipo: R10W (12V-10W). indicadores de direcção dianteiros: lâmpadas tipo: RW16W (12V-16W). Buzina. Interruptores das luzes de travagem. Bateria, 12V-10 Ah. Alternador 12V-480W. Regulador electrónico, protegido com fusível de 40A colocado ao lado da bateria. Motor de arranque, 12V-0,7 kW. Farol traseiro e sinalização de travagem: lâmpada tipo: P21/5W (12V-5/21W). Iluminação da matrícula: lâmpada tipo: W5W (12-5W). Nota Para substituir as lâmpadas, consulte a pág. 68 parágrafo “Substituição das lâmpadas”. 88 Fusíveis A caixa porta-fusíveis principal (1, fig. 82) está colocada entre o suporte do farol e a cúpula. Para ter acesso aos fusíveis utilizados, retire a tampa de protecção, em cuja superfície se encontra indicada a ordem de montagem e a amperagem. Para proteger o relé do sistema de injecção e do módulo de controlo do motor, existem dois fusíveis (2, fig. 83) colocados ao lado da bateria. O fusível (3) protege o regulador electrónico. Para ter acesso aos fusíveis, é necessário retirar a tampa de protecção. Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção do filamento condutor interno (4, fig. 84). Importante Para evitar possíveis curto-circuitos, efectue a substituição do fusível com a chave da ignição na posição OFF. Atenção Nunca utilize fusíveis com características diferentes das estabelecidas. O não cumprimento desta norma pode provocar danos no sistema eléctrico ou até mesmo incêndios. 1 A B C D 4 4 PT ÍNTEGRO fig. 82 QUEIMADO fig. 84 E 2 F 3 fig. 83 89 Legenda do esquema do sistema eléctrico/ignição PT 1) Comutador direito 2) Comutador de chave 3) Ventilador eléctrico esquerdo 4) Ventilador eléctrico direito 5) Motor de arranque 6) Telerruptor de arranque 7) Bateria 8) Fusível do regulador 9) Regulador 10) Alternador 11) Indicador de direcção traseiro direito 12) Farol traseiro 13) Luz da matrícula 14) Indicador de direcção traseiro esquerdo 15) Depósito 16) Fusíveis de injecção 17) Relé de injecção 18) Auto-diagnóstico 19) Bobina do cilindro horizontal 20) Bobina do cilindro vertical 21) Vela do cilindro horizontal 22) Vela do cilindro vertical 23) Injector do cilindro horizontal 24) Injector do cilindro vertical 25) Potenciómetro da válvula borboleta 26) Sensor de rotações/fase 27) Sensor da temperatura da água 28) Sensor de velocidade 29) Descanso lateral 90 30) Buzina 31) Interruptor de ponto morto 32) Interruptor de pressão de óleo 33) Interruptor da luz de paragem traseira 34) Unidade de ignição/injecção 35) Fusíveis 36) Interruptor da embraiagem 37) Interruptor da luz de paragem dianteira 38) Comutador esquerdo 39) Antena do transmissor 40) Sensor de temperatura do ar 41) Linha da meta 42) Instrumentos 43) Relé das luzes 44) Indicador de direcção dianteiro esquerdo 45) Farol 46) Luz de presença dianteira 47) Indicador de direcção dianteiro direito Legenda das cores dos cabos B Azul W Branco V Violeta Bk Preto Y Amarelo R Vermelho Lb Azul claro Gr Cinzento G Verde Bn Castanho O Laranja P Rosa Legenda da caixa de fusíveis (1, fig. 82 -2, fig. 83) Pos. Componente Val. 1A Máximos e médios 15 A 1B Luz de paragem - buzina - pisca 20 A 1C Key on 7,5 A 1D Alimentação do painel de instrumentos 3 A 2E 3A 2F Relé de injecção 20 A Nota O esquema do sistema eléctrico encontra-se no fim do manual. 91 PT LEMBRETE DAS MANUTENÇÕES PERIÓDICAS Km 1000 PT 10000 20000 30000 40000 50000 92 Nome Ducati Service Quilometragem Data DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. 0039/0516413111 Fax 0039/051406580 www.ducati.com 913.7.091.1N Stampato 07/2005 1 STARTER 2 Lb ENGINE STOP FREE OFF PUSH RUN W/R R G/Bk G/R 4 9 5 Y LOCK RW RBk BW Bk 3 PARK 6 OFF 8 ON 4 6 2 5 R/G 2 1 R R R Gr/G G/W A 11 K Bk 1N4007 47 Y R Bk Bk G/W Bk 10 W 5W 10W R R G/Bk P/Bk Bk YYY R R Y W/B Bn/Bk Y R/Y 3 R/Bk Y Bn/Bk + 1 V/W 8 5 6 7 1 2 3 4 46 2 1 Bk 40 A - 30 10 7 12 Bk W/Bk W/G Bk Gr/R Y 60 W 1 2 3 4 5 6 5/21 W 45 14 Bk Y/Bk 60 W B/W P/Y G/Y V/Bk G/Bk Bk Br/Bk O/B W/Y Y/R R/G W/R V R 43 P/Y Bn Y W/Y W/R R/W R/W Bn/Bk P/Y G/Y Y/Bk W/Bk W/G O/Bk O/W Gr/R Bn/W P/Y Bn/Bk Bk IAW 5AM2 O/W O/Bk R/W V R/Y 2 1 3 4 B G/W B/Y P/Bk P/Y R/W Bk Bn/W R/Bk Gr Bn/R G/Bk Gr/Bk Bn/Bk n.c. R/Y O/W Gr/B Gr/G P/G G/Y O/W Bk/V Bk/V O Calza W/B G W/R W Y/G W/Y Bk/V W/R W/B R/Bk W/R 38 37 36 f MOT e5 f e29 f f f f POT 33 32 31 S V 19 O W 29 + f e28 f A B C O f f f e34 e35 e25 V 28 BkV WR O e29 e32 e3 WB BkV SIDE STAND OIL PRESS NEUTRAL KEY ON NQS HEAD LIGHT 35 H2O HALL REAR STOP RBk Br PASSING STOP + HORN+ PASSING OFF RBk BY RY DIMMER CLUTCH HORN W/R Bk/V + - 27 26 25 f 749R BkW BkY G O Gr TURN Y/G S Gr/B Bn/W f 40 LO OFF L FRONT STOP 1 GND f AIR f N PUSH HI V/W W/Y SPEED 1 2 3 GND +15 TRAG f Bk Gr/G 20 f V AIR Bk/V Gr/R B/W Bk P/G G V/Bk PUSH W/R + - 8 9 7 10 6 5 3 4 2 1 R Bn/W f Y/R Y/Bk 15 A W Y/R f 41 V W/Bk 3 A Bk Bk 7.5 A V/W Gr/R Bk 20 A W/G Bn/R G/Y O Bk/V Bk/V Bn/Bk AMP 1 Bn/R P/Y 15 + - V/W R BODY 33 (MINITANK) BODY 11 (O2HEAT1) BODY 17 (KEYSENSE) BODY 27 (ACIN) BODY 20 (MPXCAN+) BODY 29 (MPXCAN-) BODY 28 (LWFANRQ) BODY 7 (KEY_LOCK) BODY 14 (ACDPOUT) BODY 1 (02HEAT2) BODY 6 (FPUMPREL) ENGINE 24 (PHASE) BODY 4 (PWRSPLY) BODY 16 (SERIAL_K) ENGINE 38 (IGN1) ENGINE 10 (IGN2) ENGINE 28 (INJCYL1) ENGINE 37 (INJCYL2) ENGINE 29 (SNSGND2) ENGINE 3 (TPS) ENGINE 34 (SHIELDGND1) ENGINE 25 (VRS+) ENGINE 35 (VRS-) ENGINE 5 (WATTEMP) BODY 24 (VHSPD) ENGINE 32 (SNSSPLY1) BODY 38 (HIFANRQ) BODY 35 (PWRSTEER) ENGINE 14 (AIRTEMP) ENGINE 23 (OILPRESS) ENGINE 20 (SNSGND1) ENGINE 22 (SNSSPLY2) G/W O/B Bn 17 R/Bk R/W 2 39 ANTENNA + 1 ANTENNA - 2 Gr/Bk Bk G/Bk 16 Bk 3 20 22 7 24 15 2 8 14 23 26 21 25 6 3 9 1 4 5 16 10 17 R/Y Y Bk 5W Bn/W PG 42 R B/Y Br/R 34 R/Y R + f e37 f 10 W Gr B W/G W/Bk Gr/R P/Bk Bn/W GY 44 P/Bk Y Bk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 20 A W/B Bk W 3 A 10W 22 21 24 23 18 13 DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. 0039/0516413111 Fax 0039/051406580 www.ducati.com">
Reklama
Główne funkcje
- Immobilizer
- Starter
- Painel LCD
- Banco Ajustável
- Pedaleiras Ajustáveis
- Amortecedor de Direção Ajustável
- Suspensão Ajustável
- Parada de Emergência
- Lembrete de Manutenção
- Monitoramento da Pressão dos Pneus
Najczęściej zadawane pytania
Como desbloqueio o immobilizer?
Para desbloquear o immobilizer, é necessário girar a chave para ON, girar o punho do acelerador completamente e mantê-lo girado até que o indicador EOBD apague. Em seguida, solte o punho e o indicador EOBD começará a piscar. Insira o código eletrônico para desbloquear o CODE CARD e, enquanto o indicador pisca, gire o punho do acelerador por 2 segundos para cada dígito do código. Repita a operação até inserir o último dígito. Se o código foi inserido corretamente, o indicador EOBD piscará para indicar que o desbloqueio foi executado e será desligado após 4 segundos.
Como ajusto a altura do assento ?
Para ajustar a altura do assento, é necessário desaparafusar e remover os parafusos laterais e recuperar as alças laterais. Ajuste parafusos que prendem o conjunto assento-tanque e mova-o para frente ou para trás. Existem três furos no quadro, cada um dos quais permite um ajuste. Faça coincidir o furo do assento com o correspondente no quadro. Aperte os parafusos com torque de 10 Nm. No centro do corpo do assento, há um pino de guia que se move dentro de uma argola com uma borracha em forma de “ H ”. Monte as alças laterais e aperte os parafusos laterais com torque de 10 Nm.
Como ajusto a posição do pedal de câmbio?
Para modificar a posição do pedal de câmbio, é necessário travar a haste de transmissão removível usando uma chave na tomada de chave e soltar a contraporca. Afrouxe e remova o parafuso e ajuste axialmente a haste, levando o pedal de câmbio para a posição desejada. A haste pode ser ajustada em 4 posições em relação ao eixo do parafuso. Aperte o parafuso com um torque de 8 Nm e a contraporca com um torque de 10 Nm. Também há configurações de microrregulação : um com a haste de transmissão e o outro com o pedal na argola dos suportes. Aperte cuidadosamente o parafuso e a contraporca com os torques específicos.