Candy GC 1292D2-S, Grand O GC 2D Manual do usuário

Add to my manuals
80 Páginas

Propaganda

Candy GC 1292D2-S, Grand O GC 2D Manual do usuário | Manualzz
Bedienungsanleitung
Istruzioni Á‡
per
l’uso èÂ‡Î̇
àÌÒÚÛ͈ËË
ÛÔÓÚ·‡
àÌÒÚÛ͈ËË
Á‡
ÛÔÓÚ·‡
èÂ‡Î̇ χ¯Ë̇
χ¯Ë̇
Instruções
de
Utilização
Upete
za
kori‰tenje
Upete za kori‰tenje
Instrucciones
para el uso
Uputstvo
za
Uputstvo
za upotrebu
upotrebu
User
instructions
Navodilo
za
Navodilo
za uporabo
uporabo
User
instructions
User instructions
DE
BG
IT
COMPLIMENTI
èéáÑêÄÇãÖçàü!
âESTITAMO!
2
HR
2
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Candy, demonstrou não estar disposta a
contentar-se com qualquer coisa: você
quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova máquina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado, em contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher esta
máquina, está a escolher a qualidade, a
durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta
gama de electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus clientes:
máquinas de lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de lavar e de
secar, fogões, micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho, que
sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico, como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
fins que não os indicados, isso pode
reduzir a vida útil do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado ao
aparelho resultante de qualquer uso
que não seja o próprio e o
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
doméstico, não serão aceites pelo
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém não só
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção
seguras da sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como tirar o
melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mão para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente Candy
ou os Serviços de Assistência Técnica
refira sempre o modelo e o número da
sua máquina, bem como o número G
(se aplicável). Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
ES
EN
3
DE
BG
IT
BG
HR
INHALT
ë˙‰˙ʇÌËÂ
INDICE
ë˙‰˙ʇÌËÂ
KAZALO
Note
generaliÓÚÌÓÒÌÓ
alla consegna
é·˘Ë Ò‚Â‰ÂÌËfl
Opçenita
‰ÓÒÚ‡‚͇ڇ upozorenja i
savjeti prilikom isporuke
uredaja
Garanzia
ɇ‡ÌˆËfl
Jamstvo
Prescrizioni
sicurezza
àÌÒÚÛ͈ËË Á‡di·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
Sigurnosne mjere
Programmtabelle
퇷Îˈ‡ ̇ ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡ Ô‡ÌÂ
Tabelarni pregled
programa
7
7
Programm/Temperaturwahl
èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË
Selezione
èÓ‰·Ó ̇ Ú˙͇ÌË
Odabir programa pranja
Cassetto
detersivo
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡
ÔÂÔ‡‡Ú
Ladica sredstava za pranje
Das Produkt
ᇠÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ
Lavaggio
è‡ÌÂ
Pranje
4
4
HR
KAPITEL
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO
KAZALOPOGLAVLJE
CAPÍTULO
POGLAVLJE
CAPÍTULO
Uvod
POGLAVJE
CHAPTER
CHAPTER
4
Opis upravljaãke
6 ploãe
6
11
11
PT
ES
EN
INDICE
ÍNDICE CAPÍTULO
INDEX
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Guarantee
Instruções de segurança
Normas de seguridad
Dados técnicos
Datos técnicos
Technical Data
Instalação
Descrição dos comandos
Control Description
Tabela de programas de
lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Cubeta del detergente
Detergent drawer
Separação das peças de
roupa
Lavagem
Washing
Limpeza e manutenção da
máquina
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Eliminação de avarias
Faults Search
5
DE
HR
BG
IT
KAPITEL 1
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO 11
POGLAVLJE 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
éÅôà
ëÇÖÑÖçàü
NOTE GENERALI
éíçéëçé
ALLA CONSEGNA
ÑéëíÄÇäÄíÄ
OPåENITA
UPOZORENJA I
SAVJETI PRI ISPORUCI
UREDJAJA
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
Ä)
A)àçëíêìäñàà
MANUALE áÄ
ÖäëèãéÄíÄñàü
D’ISTRUZIONE
A) UPUTE ZA UPORABU
Ç) ÄÑêÖëà çÄ äÇÄãàîàñàêÄçà
B) INDIRIZZI
DI ASSISTENZA
ëÖêÇàáçà
ñÖçíêéÇÖ
C)ÉÄêÄçñàéççÄ
CERTIFICATI äÄêíÄ
DI
ë).
C) JAÉSTVENI LIST
D)
D)íÄèÄ
TAPPI
D) âEPOVI
Ö) äêàÇÄ áÄ åÄêäìóÄ áÄ
E) CURVA PER
TUBO
éíêÄÅéíÖçÄíÄ
ÇéÑÄ
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
F)
áÄ íÖóÖç
F)éíÑÖãÖçàÖ
BACINELLA
DETERSIVO
èÖêàãÖç
èêÖèÄêÄí
LIQUIDO
O
F) PREGRADAK ZA
TEKUåI DETERDÎENT ILI
TEKUåE BIJELILO.
C) GARANTIESCHEIN
A
B
C
CONSERVATELI
áÄèÄáÖíÖ Çëàóäà
éèàëÄçà èé-ÉéêÖ
ÄäëÖëéÄêà.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
6
6
MOLIMO DA SVE
NABROJENO BRIÎNO
SPREMITE!
D
F
E
D
F
PT
ES
EN
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
7
DE
BG
ëíêÄçàñÄ 2
KAPITEL 2
HR
IT
POGLAVLJE
2
CAPITOLO
2
ÉÄêÄçñàü
JAMSTVO
A
☎ 0820.220.224
0848.780.780 CH
8
8
PT
ES
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto- circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
EN
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente
especializado.
9
DE
BG
IT
KAPITEL 3
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO 33
POGLAVLJE 3
àçëíêìäñàà
áÄDI
PRESCRIZIONI
ÅÖáéèÄëçéëí
SICUREZZA
SIGURNOSNE MJERE
ATTENZIONE:
ÇÄÜçé:
PER
èêà QUALSIASI
ÇëüäÄ éèÖêÄñàü
INTERVENTO
DI PULIZIA
èé èéóàëíÇÄçÖíé
àãà
EèéÑÑêöÜäÄíÄ
MANUTENZIONE
çÄ
DELLA
LAVATRICE
èÖêÄãçüíÄ:
● Tolga la spina.
● Alle Candy Geräte sind
ÇçàåÄçàÖ:
èé
ÇêÖåÖ çÄ èêÄçÖíé
ATTENZIONE:
íÖåèÖêÄíìêÄíÄ
çÄ
DURANTE IL LAVAGGIO
ÇéÑÄíÄ
åéÜÖ
L’ACQUA
PUO’ÑÄ
ANDARE
ÑéëíàÉçÖ
A 90°C. 90°ë.
10
HR
10
ZNAâAJNO! PRIJE
POâETKA âI·åENJA ILI
ODRÎAVANJA PERILICE
OBAVEZNO SE
PRIDRÎAVAJTE
SLIJEDEåIH
SIGURNOSNIH MJERA:
● Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
PT
ES
EN
SAFETY MEASURES
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
11
EN
DE
● Do not use adaptors or
multiple
plugs.
● Gerät nicht
an Adapter oder
supervised
tobeaufsichtigen,
ensure that um
Kinder sind zu
they
play
with
sicherdo
zu not
stellen,
dass
sie the
nicht mit
appliance.
dem Gerät spielen.
Sonne usw.) aus.
● Do not leave the
● Das Gerätexposed
niemals an
appliance
toden
Schaltknöpfenagents
oder am(rain, sun
atmospheric
Waschmittelbehälter anheben.
etc.)
● Während des Transportes mit
●einer
In the
case ofdas
removal,
Sackkarre
Gerät nicht
never
liftBullauge
the appliance
auf das
lehnen. by
dargestellt, zu zweit anheben.
Important!
When
the appliance
● Bei eventuellen
Defekten und
location
is on carpet
floors,
Fehlfunktionen
das Gerät
attention
must
be
paid so as
abschalten, die Wasserzufuhr
to
ensure
that
there
is
unterbrechen und die no
obstruction
to the
bottom
Waschmaschine
nicht
vents.
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
●wenden
Lift theSie
appliance
sich bitte in pairs
as
illustrated in
ausschließlich
anthe
die diagram.
Kundendienststelle der Firma
●Candy
In theund
case
of failure
bestehen
Sie auf die
and/or
incorrect
Verwendung
von operation,
turn
the washing machine
Originalersatzteilen.
Die
off,
close the water
inlet tap
Nichtbeachtung
der o.a.
and
do not kann
tamper
Vorschriften
zur with the
appliance.
Contact
a Candy
Beeinträchtigung der GeräteTechnical
Assistance Centre
sicherheit führen.
12
HR
PT
ES
● Não utilize adaptadores ou
● No use adaptadores o
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
● Este aparato no esta
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que não brinquem com o
aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not pull the mains lead
● No deje el aparato a la
● Proteja o seu
EN
● Durante su transporte no
BG
IT
BG
BG
IT
IT
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO
ëíêÄçàñÄ4
ëíêÄçàñÄ
444
CAPITOLO
4
CAPITOLO
4
KAPITEL
KAPITEL 4
4
KAPITEL
4
85
cm
POGLAVLJE
POGLAVLJE4
POGLAVLJE
44
85
85
85
cm
cm
cm
85
85
85
cm
cm
cm
85
85
85
cm
cm
cm
60 cm
HR
HR
HR
52 cm
52
52 cm
cm
60
52
cm
60cm
cm
60
cm
60
60 cm
cm
60
cm
TEHNIâKI
PODACI
íÖïçàóÖëäà
ÑÄççà
DATI
TECNICI
íÖïçàóÖëäà
ÑÄççà
TECHNISCHE DATEN
íÖïçàóÖëäà
ÑÄççà
DATI TECNICI
TECNICI
íÖïçàóÖëäà
ÑÄççà
DATI
TECHNISCHE DATEN
DATEN
TECHNISCHE
åÄäëàåÄãÖç
äÄèÄñàíÖí
MAKSIMALNA
KOLIâINA
SUHOG
CAPACITA’
DI
BIANCHERIA
FASSUNGSVERMÖGEN
åÄäëàåÄãÖç
äÄèÄñàíÖí
åÄäëàåÄãÖç
äÄèÄñàíÖí
CAPACITA’
DI äÄèÄñàíÖí
BIANCHERIA
FASSUNGSVERMÖGEN
åÄäëàåÄãÖç
DI
BIANCHERIA
FASSUNGSVERMÖGEN
(ëìïé
èêÄçÖ)
ASCIUTTA
TROCKENWÄSCHE
RUBLJACAPACITA’
ZA JEDNO
PUNJENJE
(ëìïé
èêÄçÖ)
(ëìïé
èêÄçÖ)
ASCIUTTA
TROCKENWÄSCHE
(ëìïé èêÄçÖ)
TROCKENWÄSCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
GESAMTANSCHLUßWERT
GESAMTANSCHLUßWERT
åéôçéëí
ABSICHERUNG
ABSICHERUNG
ABSICHERUNG
Åìòéç
SCHLEUDERDREHZAHL
SCHLEUDERDREHZAHL
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
(U/min.)
ëäéêéëí çÄ ÇöêíÖçÖ
(U/min.)
(éÅ/åàç.)
ASCIUTTA
POTENZA
POTENZA
PRIKLJUâNA
SNAGA
åéôçéëí
POTENZA
ASSORBITA
åéôçéëí
åéôçéëí
ASSORBITA
ASSORBITA
AMPERE
Åìòéç DEL
AMPERE
DEL
Åìòéç
AMPERE
DEL
Åìòéç
FUSIBILE
DELLA
SNAGA
OSIGURAâA
FUSIBILE
DELLA RETE
RETE
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI
DI
ëäéêéëí
çÄ ÇöêíÖçÖ
GIRI
DI
ëäéêéëí
çÄÇöêíÖçÖ
ÇöêíÖçÖ
ëäéêéëí
çÄ
GIRI
DI
CENTRIFUGA
(giri/min.)
(éÅ/åàç.)
CENTRIFUGA
(giri/min.)
(éÅ/åàç.)
(éÅ/åàç.)
BRZINA CENTRIFUGA
CENTRIFUGIRANJA
(giri/min.)
okret. / min
PRESSIONE
PRESSIONE
NELL’IMPIANTO
çÄãüÉÄçÖNELL’IMPIANTO
çÄ ÇéÑÄíÄ
PRESSIONE
NELL’IMPIANTO
çÄãüÉÄçÖ
çÄÇéÑÄíÄ
ÇéÑÄíÄ
IDRAULICO
çÄãüÉÄçÖ
çÄ
IDRAULICO
IDRAULICO
WASSERDRUCK
WASSERDRUCK
WASSERDRUCK
çÄãüÉÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ
SPANNUNG
SPANNUNG
SPANNUNG
kg
k
kg
PRIKLJUâNA
SNAGA
W
PRIKLJUâNA
SNAGA1800
1500
W PRIKLJUâNA
WW
1800
1500SNAGA
1500 1800
1500
PRIKLJUâNA SNAGA
W
W
W
SNAGA OSIGURAâA
10
10
A
SNAGAOSIGURAâA
OSIGURAâA
10
10
A SNAGA
10
10
10
AA
A
AA
SIEHE MATRIKELSCHILD
SIEHE
MATRIKELSCHILD
ÇàÜíÖVEDERE
íÄÅÖãäÄíÄ
ë íÖïçàóÖëäàíÖ
TARGHETTA
DATI
BRZINA
CENTRIFUGIRANJA
SIEHE
MATRIKELSCHILD
VEDERE
TARGHETTA
DATI
BRZINA
CENTRIFUGIRANJA
BRZINA
CENTRIFUGIRANJA
VERIFIQUE
A
PLACA
DE IDENTIFIÇÃO
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
VEDERE
TARGHETTA
DATI
okret.
/
min
VERIFIQUE
A
PLACA
DEDATOS
IDENTIFIÇÃO
VERokret.
TARJETA
okret.
min
VERIFIQUE
A
PLACA
DE
IDENTIFIÇÃO S
//DE
min
POGLEDATI
PLOâICU(NALJEPNICU)
VER
TARJETA
DE
DATOS
SEE
RATINGDE
PLATE
VER
TARJETA
DATOS
TEHNIâKIMPODACIMA
SEE
RATING PLATE
SEE RATING
PLATE S TEHNIâKIM
POGLEDATI PLOâICU
(NALEPNICU)
GL.TABLICO S PODATKI
SEE RATING PLATE
DOZVOLJENI
PRITISAK
VODE
MPa
min.
DOZVOLJENI
PRITISAK
VODE
DOZVOLJENI
PRITISAK
VODE
MPa
min. 0,05
0,05
U VODOVODNOJ
MREÎI
MPa
min.
0,05
max.
0,8
VODOVODNOJ
MREÎI
UUVODOVODNOJ
MREÎI
max.
0,8
max. 0,8
MPa
NAPON
V
V
V
V
TENSIONE
ÇéãíÄÜ
ÇéãíÄÜ
TENSIONE
14
14
14
58
58 cm
cm
58
cm
58
52
52
TEHNIâKI
58
52
52 PODACI
TEHNIâKI
PODACI
58
TEHNIâKI
PODACI
52
52
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
MAKSIMALNA
KOLIâINA
SUHOG
9
kgkg
8
7
6
MAKSIMALNA
KOLIâINA
SUHOG
MAKSIMALNA
KOLIâINA
kg
98
87 SUHOG
7JEDNO PUNJENJE
RUBLJA
ZA7
kg
9
8
RUBLJA
ZAJEDNO
JEDNOPUNJENJE
PUNJENJE
RUBLJA
ZA
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ
MREÎI
TENSIONE
ÇéãíÄÜ
ÇéãíÄÜ
14
14
14
52
52cm
cm
52
cm
60
60 cm
cm
60
cm
Ç
Ç
Ç
P
P
PP
POGL
POG
POGL
POGL
MP
M
MP
min. 0,05
NAPON
220-240
max.
0,8
220-240
NAPON
NAPON
220-240
220-240
V
VV
PT
ES
EN
TECHNICAL DATA
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
POTENCIA
ABSORBIDA
POWER INPUT
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
SPIN
r.p.m.
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSÃO
TENSION
15
BG
IT
DE
HR
POGLAVLJE 5
KAPITEL 5
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO 55
MESSA IN OPERA
åéçíÄÜ
INSTALLAZIONE
POSTAVLJANJE I
PRIKLJUâIVANJE
PERILICE
16
Odvijte 4 spojna vijka
oznaãena s A i uklonite 4
podlo‰ke oznaãene s B.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA
DI BAMBINI
ÇçàåÄçàÖ:
GLI
ELEMENTIçÄ ÑÖñÄ
çÖ ÑÄÇÄâíÖ
DELL’IMBALLAGGIO
IN
ÖãÖåÖçíàíÖ éí
QUANTO
POTENZIALI
éèÄäéÇäÄíÄ,
èéêÄÑà
FONTI
DI PERICOLO.
èéíÖçñàÄãçÄ
éèÄëçéëí.
PT
ES
EN
INSTALAÇÃO
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
17
IT
BG
HR
18
18
+2,6 mt max
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 m
PT
EN
ES
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
DE
IT
BG
HR
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ·ÛÚÓÌ˙Ú Â ‚ ÔÓÁˈËfl
◊OFF“ Ë ‚‡Ú‡Ú‡  Á‡Ú‚ÓÂ̇.
C
– çìãÄ (N)
PLAVO
- NEUTRALNO (N)
- NEUTRO
– îÄáÄ
(L) (N)
BLU
äÄîüÇ
BRAUN
- PHASE (L)
Üöãíé-áÖãÖç
– áÖåü
MARRONE
- FASE( (L)
- ERDE (
20
ëàç
- NULLLEITER (N)
B
BLAU
)
A
GIALLO-VERDE
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE (
)
- TERRA (
)
PT
ES
EN
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL
- NEUTRO (N)
AZUL
- NEUTRO (N)
BLUE
- NEUTRAL (N)
MARRÓN
- FASE (L)
BROWN
- LIVE (L)
YELLOW-GREEN
- EARTH (
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
AMARELO-VERDE - TERRA (
)
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
AMARILLO-VERDE - TIERRA (
)
)
DE
KAPITEL 6
ëíêÄçàñÄ
6
ëíêÄçàñÄ
6
ëíêÄçàñÄ
6
ëíêÄçàñÄ
ëíêÄçàñÄ 66
66
CAPITOLO
ëíêÄçàñÄ
CBF
P
BG
BG
BG
BG
BG
BG
IT
ëíêÄçàñÄBG
6
POGLAVLJE
6
POGLAVLJE
6
POGLAVLJE
6
POGLAVLJE
POGLAVLJE 66
6
POGLAVLJE
H
G MD
H
H
H
H
H
P
P
P
P
P
ME
A
A
A
A
A
22
äéçíêéãçà
Åìíéçà
äéçíêéãçà
Åìíéçà
äéçíêéãçà
Åìíéçà
äéçíêéãçà
Åìíéçà
äéçíêéãçà
Åìíéçà
COMANDI
äéçíêéãçà
Åìíéçà
äéçíêéãçà Åìíéçà
Ñ˙Ê͇ ̇apertura
‚‡Ú‡Ú‡ oblò
Maniglia
Ñ˙Ê͇ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡
Ñ˙Ê͇
Ñ˙Ê͇ ̇
̇ ‚‡Ú‡Ú‡
‚‡Ú‡Ú‡
Ñ˙Ê͇
̇
Ñ˙Ê͇ ̇
̇ ‚‡Ú‡Ú‡
‚‡Ú‡Ú‡
Ñ˙Ê͇
Spia
inizio‚‡Ú‡Ú‡
programma
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡
̇˜‡ÎÓ Ì‡
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡ ̇˜‡ÎÓ Ì‡
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
à̉Ë͇ÚÓ
̇˜‡ÎÓ
̇
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡
̇˜‡ÎÓ
̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡Á‡
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡
̇˜‡ÎÓ
̇
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡ ̇˜‡ÎÓ
̇˜‡ÎÓ Ì‡
̇
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÅÛÚÓÌ
“ÒÚ‡Ú”
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
Tasto
ÔÓ„‡Ï‡Ú‡
ÅÛÚÓÌ Avvio/pausa
“ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
ÅÛÚÓÌ “ÒÚ‡Ú”
“ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
“ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ “ÒÚ‡Ú”
“Aquaplus”
“ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
“Aquaplus”
ÅÛÚÓÌ
“Aquaplus”
Tasto
Aquaplus
ÅÛÚÓÌ
“Aquaplus”
ÅÛÚÓÌ
“Aquaplus”
◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ô‡Ì“
ÅÛÚÓÌ
“Aquaplus”
ÅÛÚÓÌ “Aquaplus”
◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ô‡Ì“
ÅÛÚÓÌ
ÅÛÚÓÌ ◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ
◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ô‡Ì“
Ô‡Ì“
ÅÛÚÓÌ
◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ
Ô‡Ì“
Tasto
Lavaggio
Freddo
ÅÛÚÓÌ
◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ Ô‡Ì“
Ô‡Ì“
ÅÛÚÓÌ ◊ÒÚÛ‰ÂÌÓ
ÅÛÚÓÌ “ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ “ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
“ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
“ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
“ÓÚÎÓÊÂÌ
ÒÚ‡Ú”
Tasto
Differita
ÅÛÚÓÌ Partenza
“ÓÚÎÓÊÂÌ ÒÚ‡Ú”
ÒÚ‡Ú”
ÅÛÚÓÌ
“ÓÚÎÓÊÂÌ
ê„Û·ÚÓ Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ê„Û·ÚÓ
Á‡
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ê„Û·ÚÓ
Á‡
̇
ê„Û·ÚÓ
Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ê„Û·ÚÓ
Á‡
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇
Tasto
Selezione
Centrifuga
ê„Û·ÚÓ
Á‡
ÒÍÓÓÒÚÚ‡
̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ê„Û·ÚÓ
Á‡ ÒÍÓÓÒÚÚ‡ ̇
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ
‰ËÒÔÎÂÈ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ ‰ËÒÔÎÂÈ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ
‰ËÒÔÎÂÈ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ
‰ËÒÔÎÂÈ
Display
Digit
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ
‰ËÒÔÎÂÈ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ ‰ËÒÔÎÂÈ
‰ËÒÔÎÂÈ
ÑË„ËÚ‡ÎÂÌ
à̉Ë͇ÚÓË Á‡ ·ÛÚÓÌËÚÂ
à̉Ë͇ÚÓË Á‡ ·ÛÚÓÌËÚÂ
à̉Ë͇ÚÓË
·ÛÚÓÌËÚÂ
Spie
tasti Á‡
à̉Ë͇ÚÓË
Á‡
·ÛÚÓÌËÚÂ
à̉Ë͇ÚÓË
Á‡
·ÛÚÓÌËÚÂ
à̉Ë͇ÚÓË Á‡
Á‡ ·ÛÚÓÌËÚÂ
·ÛÚÓÌËÚÂ
à̉Ë͇ÚÓË
èÓ„‡Ï‡ÚÓ Á‡ ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
èÓ„‡Ï‡ÚÓ
Á‡
ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Ò ÔÓÁˈËfl
Manopola
programmi
di
èÓ„‡Ï‡ÚÓ
Á‡
ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
èÓ„‡Ï‡ÚÓÁ‡
Á‡Ô‡ÌÂ
ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
Ô‡ÌÂ
Ò ÔÓÁˈËfl
èÓ„‡Ï‡ÚÓ
Á‡
ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
lavaggio
con
OFF
OFF
(ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
èÓ„‡Ï‡ÚÓ
Á‡
ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
Ô‡ÌÂ
ÒÒ ÔÓÁˈËfl
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
ÔÓÁˈËfl
èÓ„‡Ï‡ÚÓ
Á‡Ô‡ÌÂ
ÓÔ‰ÂÎflÌÂ
OFF (ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
Ô‡ÌÂ
Ò
ÔÓÁˈËfl
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡ Ô‡ÌÂ
Ô‡Ì ÒÒ ÔÓÁˈËfl
ÔÓÁˈËfl
OFF
(ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
OFF
(ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
OFF
(ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
äÓÌÚÂÈÌÂ
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
OFF
(ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
OFF
(ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ)
äÓÌÚÂÈÌÂ
Á‡
ÔÂÔ‡‡Ú
Cassetto
detersivo
äÓÌÚÂÈÌÂ
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
ÔÂÔ‡‡Ú
äÓÌÚÂÈÌÂ
Á‡
ÔÂÔ‡‡Ú
äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡
Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
ÔÂÔ‡‡Ú
äÓÌÚÂÈÌÂ
22
22
22
22
22
22
22
OPIS
UPRAVLJAâKE
OPIS
UPRAVLJAâKE
OPIS
UPRAVLJAâKE
OPIS
UPRAVLJAâKE
PLOâE
OPIS
UPRAVLJAâKE
PLOâE
OPIS
UPRAVLJAâKE
PLOâE
OPIS
UPRAVLJAâKE
PLOâE
PLOâE
PLOâE
PLOâE
Ruãica vrataA
E
PT
EN
ES
CUADRO DE MANDOS
Manipulo para abrir a porta
Door handle
Indicador luminoso de
arranque do programa
Luz indicadora de inicio de
programa
Programme start light
Botão início (START)
Tecla “Start/Pausa”
Tecla Aquaplus
Aquaplus button
Tecla de lavagem a frio
Botão de início de
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
centrifugação
Visor “Digital”
Display Digital
Digital Display
Luzes das teclas
Buttons indicator light
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
Cubeta del detergente
Detergent drawer
23
DE
DESCRIZIONE
éèàëÄçàÖ çÄ
äéçíêéãçàíÖ Åìíéçà
COMANDI
ÑêöÜäÄ
éíÇÄêüçÖ
çÄ
MANIGLIA
ÑêöÜäÄ áÄ
áÄAPERTURA
éíÇÄêüçÖOBLÒ
çÄ
ÇêÄíÄíÄ
ÇêÄíÄíÄ
Per aprire l’oblò premere la
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
ÎÓÒÚ‡
̇ÏË‡˘ della
ÒÂ ÓÚ
ÓÚ
leva
situata
all’interno
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
ÎÓÒÚ‡
̇ÏË‡˘
ÒÂ
‚˙Ú¯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡
ÒÚ‡Ì‡ Á‡
Á‡ ‰‡
‰‡
maniglia.
‚˙Ú¯̇ڇ
ÓÚ‚ÓËÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
‚‡Ú‡Ú‡.
ÓÚ‚ÓËÚÂ
24
HR
HR
ATTENZIONE:
ÇÄÜçé:
ÇÄÜçé:
UNO
SPECIALE
ëèÖñàÄãÖç
ëèÖñàÄãÖç åÖïÄçàáöå
åÖïÄçàáöå
DISPOSITIVO
DI SICUREZZA
ÇöáèêÖèüíëíÇÄ
ÇöáèêÖèüíëíÇÄ
IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
éíÇÄêüçÖíé
çÄ
éíÇÄêüçÖíé
çÄ
APERTURA
DELL’OBLO”
ÇêÄíÄíÄ
ëãÖÑ
ÇêÄíÄíÄ
ÇÖÑçÄÉÄ
ëãÖÑ
ALLA
FINEÇÖÑçÄÉÄ
DEL LAVAGGIO.
äêÄü
çÄ
ëãÖÑ
äêÄü
çÄ èêÄçÖíé.
èêÄçÖíé.
ëãÖÑDI
AL
TERMINE
DELLA FASE
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé
CENTRIFUGA
ATTENDA 2
íêüÅÇÄPRIMA
ÑÄ àáóÄäÄíÖ
àáóÄäÄíÖ
íêüÅÇÄ
ÑÄ
22
MINUTI
DI APRIRE
åàçìíà
åàçìíà èêÖÑà
èêÖÑà ÑÄ
ÑÄ
L’OBLÒ.
åéÜÖíÖ
åéÜÖíÖ ÑÄ
ÑÄ éíÇéêàíÖ
éíÇéêàíÖ
ÇêÄíÄíÄ.
ÇêÄíÄíÄ.
àçÑàäÄíéê
áÄ
àçÑàäÄíéê
áÄ çÄóÄãé
çÄóÄãé çÄ
çÄ
SPIA
INIZIO PROGRAMMA
èêéÉêÄåÄíÄ
èêéÉêÄåÄíÄ
à̉Ë͇ÚÓ‡
˘Â
Ò‚ÂÚÌÂ
ÔË
à̉Ë͇ÚÓ‡
˘Â Ò‚ÂÚÌÂ
ÔË premuto
Si
illumina dopo
avere
̇
̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ
̇ ·ÛÚÓÌ
·ÛÚÓÌ START.
START.
il̇ÚËÒ͇ÌÂÚÓ
tasto START.
24
24
A
2 min.
ZNAâAJNO:
ZNAâAJNO:
PERILICA IMA
IMA UGRADJENU
UGRADJENU
PERILICA
POSEBNU SIGURNOSNU
SIGURNOSNU
POSEBNU
NAPRAVU
NAPRAVU KOJA
KOJA SPRIJEâAVA
SPRIJEâAVA
OTVARANJE
OTVARANJE VRATA
VRATA ODMAH
ODMAH
PO ZAVR·ETKU
ZAVR·ETKU
PO
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
NAKON
NAKON ·TO
·TO
CENTRIFUGIRANJE
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I
ZAVR·I
PRIâEKAJTE JO·
JO· OKO
OKO 2
2
PRIâEKAJTE
MINUTE PRIJE
PRIJE NEGO
NEGO
MINUTE
OTVORITE
OTVORITE VRATA.
VRATA.
B
PT
ES
EN
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
MANILLA APERTURA PUERTA
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso iluminase depois de o botão”START”
(arranque) ter sido premido.
25
DE
BG
IT
START/PAUSE TASTE
TASTO
ÅìíéçAVVIO/PAUSA
ëíÄêí
ÇçàåÄçàÖ:
äéÉÄíé
çÄíàëçÖíÖ
NOTA:
DOPO
AVERE
ÅìíéçÄ áÄ
AVVIATO
LAèìëäÄçÖ
LAVABIANCHERIA
START èÖêÄãçÄíÄ CON IL
TASTO
START
SI DOVRÀÑÄ
åÄòàçÄ
çÖ áÄèéóÇÄ
ATTENDERE
àáèöãçüÇÄALCUNI
ñàäöãÄ
SECONDI
LA
ÇÖÑçÄÉÄ,AFFINCHÉ
Ä ëöë
MACCHINA
INIZIçüäéãäé
IL
áÄÅÄÇüçÖ
ëãÖÑ
PROGRAMMA.
ëÖäìçÑà.
26
HR
C
TIPKA START
Pritisnite da pokrenete
odabrani ciklus pranja.
ZNAâAJNO:
NAKON ·TO PRITISNETE
TIPKU START,
PERILICI JE POTREBNO
NEKOLIKO
TRENUTAKA DA ZAPOâNE
S RADOM.
PT
ES
EN
BOTÃO INÍCIO (START)
START BUTTON
Pressione para começar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programação após
o início do programa
(PAUSA)
Prima o botão
“START/PAUSE”
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botões de selecção de
opções e do indicador do
tempo remanescente
indica que a máquina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessários e, em
seguida, volte a premir o
botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botão de
selecção de programas
para a posição “OFF”
(desligada). Isto feito,
seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de
selecção de programas
para a posição “OFF”
(desligada).
DE
HR
HR
TASTE “AQUAPLUS”
Åìíéç
îìçäñàü
TASTO
Åìíéç “AQUAPLUS”
îìçäñàü “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS”
TIPKA
TIPKA “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS”
Å·„Ó‰‡ÂÌËÂ
̇
ÒËÒÚÂχ
Grazie
al nuovo
Sensor
Dank des neuen „Sensor
Å·„Ó‰‡ÂÌËÂ
̇ ÌÓ‚‡Ú‡
ÌÓ‚‡Ú‡
ÒËÒÚÂχ
Sensor
ÂÂ ‚˙ÁÏÓÊÌÓ
͇ÚÓ
System,
agendo
sul tasto
è
Systems“ kann durch
Sensor activa
activa
‚˙ÁÏÓÊÌÓ
͇ÚÓ ÒÂ
ÒÂ
̇ÚËÒÌÂ
Ë
‡ÍÚË‚Ë‡
·ÛÚÓ̇
possibile
effettuare
un nuovo
̇ÚËÒÌÂ Ë ‡ÍÚË‚Ë‡
·ÛÚÓ̇
Drücken dieser Taste ein
“Aquaplus”
‰‡
ÒÂ
ËÁÔ˙ÎÌË
ˆËÍ˙Î
“Aquaplus” ‰‡
ÒÂ ËÁÔ˙ÎÌË
ˆËÍ˙Î Ò˙Ò
Ò˙Ò
speciale
ciclo
di lavaggio
neues, spezielles
ÒÔˆËÙ˘ÌÓ
Á‡
ÒÔˆËÙ˘ÌÓ ËÁÔË‡ÌÂ
ËÁÔË‡ÌÂ
Á‡
applicabile
nei programmi
Waschprogramm für KochËÁ‰˙ÊÎË‚Ë
Ë
ÒÏÂÒÂÌË
ÔÓ
ÚËÔ
ËÁ‰˙ÊÎË‚Ë
Ë ÒÏÂÒÂÌË ÔÓ
per
tessuti resistenti
e ÚËÔ
misti
und Buntwäsche
Ú˙͇ÌË.
àÁÔË‡ÌÂÚÓ
ËÁÔ˙ÎÌÂÌÓ
ÔÓ
Ú˙͇ÌË.
àÁÔË‡ÌÂÚÓ
ËÁÔ˙ÎÌÂÌÓ
ÔÓ
che
si prende
cura
delle
fibre
durchgeführt werden, das
ÚÓÁË
̇˜ËÌ
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡
‰‡
ÒÂ
ÚÓÁË
̇˜ËÌ
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡
‰‡
ÒÂ
e
della
pelle
delicata
di
chi
le
nicht nur Ihre Wäsche
ÔÂχıÌÂ
ÔÂχıÌ ‚Òfl͇Í˙‚
‚Òfl͇Í˙‚ ÓÒÚ‡Ú˙Í
ÓÒÚ‡Ú˙Í ÓÚ
ÓÚ
indossa.
besonders gut pflegt,
ÔÂËÎÌËÚÂ
ÔÂÔ‡‡ÚË
ËË
ÔÂËÎÌËÚÂ
ÔÂÔ‡‡ÚË
L’aggiunta
più Á‡
sondern auch besonders
ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ
‰‡
ÒÂ
ÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓdi
‰‡molta
ÒÂ ÔÓ„ËÊËÚÂ
ÔÓ„ËÊËÚÂ
Á‡
acqua
e la nuova
azione
schonend für empfindliche
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ
ÍÓʇ
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎ̇ڇ
ÍÓʇ ̇
̇
combinata
di
cicli
di
ÔÓÎÁ‚‡ÚÂÎfl
ÍÓflÚÓ
˘Â
·˙‰Â
‚
Haut ist.
ÔÓÎÁ‚‡ÚÂÎfl ÍÓflÚÓ ˘Â ·˙‰Â ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ
‚·Í̇ڇ
̇
Ú˙͇ÌËÚÂ.
rotazione
cesto
Durch die Hinzunahme von
ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò
Ò˙Ò del
‚·Í̇ڇ
̇con
Ú˙͇ÌËÚÂ.
ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ
̇
carico
e scarico
d’acqua,
bedeutend mehr Wasser
ÑÓ·‡‚flÌÂÚÓ
̇ ÔÓ-„ÓÎflÏÓ
ÔÓ-„ÓÎflÏÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰‡
ÔË
Ô‡ÌÂÚÓ
͇ÍÚÓ
permette
di ottenere
capi
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰‡
ÔË Ô‡ÌÂÚÓ
͇ÍÚÓ
und die Kombination von
ËË ÛÒËÎÂÌÓÚÓ
̇
perfettamente
puliti
ÛÒËÎÂÌÓÚÓ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
̇ e
Trommeldrehungen
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ
Ò
ÏÂʉËÌÌË
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ ÒViene
ÏÂʉËÌÌË
risciacquati.
aumentata
während der Wasserzu- und
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌËfl
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌËfl
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡
‰‡ ÒÂ
ÒÂ
l’acqua
in lavaggio
per‰‡
-ablaufphasen wird Ihre
ÔÓÎÛ˜Ë
˜ËÒÚÓ
Ô‡ÌÂ
ˉ‡ÎÌÓ
ÔÓÎÛ˜Ë
˜ËÒÚÓ
Ô‡ÌÂ
ˉ‡ÎÌÓ
ottenere
la
perfetta
Wäsche porentief gereinigt
ËÁÔ·Í̇ÚÓ.
á‡
‰‡
ÒÂ
ÔÓÎÛ˜Ë
ËÁÔ·Í̇ÚÓ.
á‡
‰‡
ÒÂ
ÔÓÎÛ˜Ë
dissoluzione
del detersivo,
und rückstandsfrei gespült.
ÓÔÚËχÎÂÌ
ÔË
ÓÔÚËχÎÂÌ ÂÁÛÎÚ‡Ú
ÂÁÛÎÚ‡Ú
ÔË Ô‡ÌÂÚÓ
Ô‡ÌÂÚÓ
garantendo
un’efficace
Um die vollständige
Û‚Â΢ÂÌÓÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰‡
Û‚Â΢ÂÌÓÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰‡ ÔÂÁ
ÔÂÁ
azione
pulente.
Viene
Auflösung des Waschmittels
Ú‡ÁË
Ú‡ÁË Ù‡Á‡
Ù‡Á‡ ̇
̇ ˆËÍ˙·
ˆËÍ˙· „‡‡ÌÚË‡
„‡‡ÌÚË‡
aumentata
l’acqua
anche
al
zu garantieren, wird mehr
‰ÌÓ
‰ÌÓ Ë‰Â‡ÎÌÓ
ˉ‡ÎÌÓ ‡ÁÚ‚‡flÌÂ
‡ÁÚ‚‡flÌ ̇
̇
momento
dei risciacqui
in
ÔÂËÎÌËfl
äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ
Wasser für die Waschlauge
ÔÂËÎÌËfl ÔÂÔ‡‡Ú.
ÔÂÔ‡‡Ú.
äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ
modo
eliminare
ogni ̇
‚Ó‰‡
Û‚Â΢‡‚‡
ËË ÔÓ
hinzugefügt, so dass
‚Ó‰‡ ÒÂ
ÒÂ da
Û‚Â΢‡‚‡
ÔÓ ‚ÂÏÂ
‚ÂÏÂ
̇
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ
ÔÓ
traccia
di detersivo
dalle˜Â
perfekte Waschergebnisse
ËÁÔ·͂‡ÌÂÚÓ
ÔÓ Ú‡Í˙‚
Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ
̇˜ËÌ
˜Â ‰‡
‰‡
ÒÂ
ÔÂχı̇Ú
‚Òfl͇͂Ë
ÒΉË
ÓÚ
fibre.
erreicht werden. Auch für
Ò ÔÂχıÌ‡Ú ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ÒÎÂ‰Ë ÓÚ
ÔÂËÎÌËfl
ÔÂÔ‡‡Ú
ÓÚ
‚·Í̇ڇ
̇
Questa
stata ̇
ÔÂËÎÌËfl funzione
ÔÂÔ‡‡Ú ÓÚè ‚Î‡Í̇ڇ
die Spülgänge wird die
Ú˙͇ÌÚ‡.
ÙÛÌ͈Ëfl
Ú˙͇ÌÚ‡. í‡ÁË
í‡ÁË
ÙÛÌ͈Ëfl  ÒÔˆˇÎÌÓ
ÒÔˆˇÎÌÓ
studiata
appositamente
per
Wassermenge erhöht, so
‡Á‡·ÓÚÂ̇
Á‡
‰ÂÎË͇ÚÌË
ËË
‡Á‡·ÓÚÂ̇
‰ÂÎË͇ÚÌË
le
persone Á‡
con
pelle delicata
dass jegliche
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË
ÍÓÊË
ÔË
ÍÓËÚÓ
‰‡ÊÂ
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË
ÍÓÊË
ÔË
ÍÓËÚÓ
‰‡ÊÂ
e sensibile, per le quali anche
Waschmittelrückstände von
ËË ÏËÌËχÎÌÓÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÓÒÚ‡Ú˙Í
ÏËÌËχÎÌÓÚÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÓÒÚ‡Ú˙Í
un
minimoÔÂÔ‡‡Ú
residuo
di detersivo
den Fasern restlos entfernt
̇
ÏÓÊÂ
̇ ÔÂËÎÂÌ
ÔÂËÎÂÌ
ÔÂÔ‡‡Ú
ÏÓÊ ‰‡
‰‡
può
causare
irritazioni
o
werden.
Ô‰ËÁ‚Ë͇
Ô‰ËÁ‚Ë͇ ‚˙ÁÔ‡ÎÂÌËÂ
‚˙ÁÔ‡ÎÂÌË ËÎË
ËÎË
allergie.
Diese Funktion wurde
‡ÎÂ„ËË.
ë˙˘Ó
ڇ͇
ÒÂ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡
‡ÎÂ„ËË.
ë˙˘Ó
ڇ͇
ÒÂ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡
Si
utilizzare
speziell für Menschen mit
‰‡
ÒÂ
ÙÛÌ͈Ëfl
Á‡
‰‡consiglia
Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡diÚ‡ÁË
Ú‡ÁË
ÙÛÌ͈Ëflquesta
Á‡
funzione
i capi
empfindlicher Haut
ËÁÔË‡ÌÂ
‰ÂÚÒÍË
‰ÂıË,
ËË Á‡
ËÁÔË‡Ì ̇
̇anche
‰ÂÚÒÍË per
‰ÂıË,
Á‡ dei
bambini
e
per
i
delicati
in
‰ÂÎË͇ÚÌÓ
Ô‡ÌÂ
‚
Ú‡È-Ó·˘Ëfl
konzipiert, für die auch die
‰ÂÎË͇ÚÌÓ Ô‡Ì ‚ Ú‡È-Ó·˘Ëfl
ÒÎÛ˜‡È
ËË Á‡
generale,
nel ̇
kleinsten
ÒÎÛ˜‡È ͇ÍÚÓ
͇ÍÚÓoppure
Á‡ ËÁÔË‡ÌÂ
ËÁÔË‡ÌÂ
̇
Ú˙͇ÌË
˜ËËÚÓ
ËχÚ
lavaggio
di capi
di‚·Í̇
spugna
Waschmittelrückstände zu
Ú˙͇ÌË ÚËÔ
ÚËÔ „˙·‡
„˙·‡
˜ËËÚÓ
‚·Í̇
ËχÚle
Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ
‰‡
Á‡‰˙ʇÚ
ÔÂËÎÌËfl
cui
fibre tendono
Hautreaktionen oder
Ò‚ÓÈÒÚ‚ÓÚÓ
‰‡ Á‡‰˙Ê‡Ú ÔÂËÎÌËfl
ÔÂÔ‡‡Ú.
̇Èmaggiormente
a trattenere
ÔÂÔ‡‡Ú. á‡
ᇠ‰‡
‰‡ ÒÂ
ÒÂ ÓÒË„ÛË
ÓÒË„ÛË
̇È- il
Allergien führen können.
‰Ó·ÓÚÓ
‰Ó·ÓÚÓ ËÁÔË‡ÌÂ
ËÁÔË‡Ì ڇÁË
Ú‡ÁË ÙÛÌ͈Ëfl
ÙÛÌ͈Ëfl ÂÂ
detersivo.
Wir empfehlen, diese
‚Ë̇„Ë
‡ÍÚ˂̇
ÔË
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ
‚Ë̇„Ë
‡ÍÚ˂̇ ÔË
Per
assicurare
le ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ
migliori
Funktion auch zum Waschen
̇
‰ÂÎË͇ÚÌË
ËË
̇ ÔÓ„‡ÏËÚÂ
ÔÓ„‡ÏËÚÂdiÁ‡
Á‡lavaggio
‰ÂÎË͇ÚÌË questa
prestazioni
von Kinderwäsche und für
‚˙ÎÌÂÌË
Ú˙͇ÌË.
‚˙ÎÌÂÌË
Ú˙͇ÌË.
funzione è sempre attiva nei
Feinwäsche im Allgemeinen
programmi Delicati e
zu wählen, oder zum
Lana/lavaggio a mano.
Waschen von besonders
saugfähigem Gewebe, wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
28
28
28
D
ES
EN
A opção do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
TECLA “AQUAPLUS”
TECLA “NO ALERGIA”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opção cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de água
e isso, em conjunto com a
nova combinação de
acção de ciclos de rotação
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeição. A quantidade
de água na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
água também foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritações na
pele.
Esta função também é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral, ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta função é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lãs/lavagem à
mão.
PT
29
DE
BG
IT
BG
KALTWASCH-TASTE
Åìíéç ◊ëíìÑÖçé
èêÄçÖ“
LAVAGGIO
A FREDDO
Åìíéç ◊ëíìÑÖçé
èêÄçÖ“
30
30
30
HR
HR
E
F
PT
ES
EN
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
LAVADO EN FRIO
COLD WASH BUTTON
Com esta função podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
água, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem, (nível de água, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
são indicados para a lavagem de
todas as peças de roupa cujas
cores não sejam resistentes á
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sintéticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque até um
máximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
máquina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida, volte
a premir o botão para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visível a indicação “h01”); de
cada vez que premir este botão
estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até
no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se, estando
esta indicação visível no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas), voltar a
premir o botão, o retardamento é
reposto a zeros. Prima o botão
“START/PAUSE” (arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor começa a piscar). A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim, o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque, para o
que terá de executar as seguintes
operações: Prima o botão e
mantenha-o premido durante 5
segundos, até no visor ver as
definições relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou, em alternativa, pode
cancelar o processo, rodando o
botão de selecção de programas
para a posição “OFF” (desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
31
BG
IT
HR
32
NOTA:
áÄÅÖãÖÜäÄ:
IL MODELLO
È DOTATO
DI
íÄáà
åÄòàçÄ
Ö
UN PARTICOLARE
ëçÄÅÑÖçÄ
ëöë
DISPOSITIVO ELETTRONICO
ëèÖñàÄãçé
ìëíêéâëíÇé,
CHE IMPEDISCE
LA
äéÖíé
èêÖÑéíÇêÄíüÇÄ
PARTENZA
DELLA
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé
çÄ
CENTRIFUGA CON CARICHI
èêÄçÖíé
Ääé íé çÖ Ö
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO
ÅÄãÄçëàêÄçé.
íéÇÄSERVE
A MIGLIORARE
LE à
çÄåÄãüÇÄ
òìåÄ
VIBRAZIONI, LAà
ÇàÅêÄñààíÖ
SILENZIOSITÀÜàÇéíÄ
E LA DURATA
ìÑöãÜÄÇÄ
çÄ
DELLA LAVABIANCHERIA.
ÇÄòÄíÄ
åÄòàçÄ.
32
G
ZNAâAJNO: PERILICA JE
OPREMLJENA POSEBNIM
ELEKTRONSKIM UREDJAJEM
KOJI SPREâAVA DA RUBLJE
PRI CIKLUSU
CENTRIFUGIRANJA
POREMETI RAVNOTEÎU. TO
SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
VIBRACIJU PERILICE I TAKO
AKO PRODUÎUJE RADNI
VIJEK TRAJANJA VA·E
PERILICE.
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a máquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO
COM UM DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO
PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
DE LAVAR.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA
DEL CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
33
34
BG
IT
DISPLAY
DIGIT
ÑàÉàíÄãÖç
ÑàëèãÖâ
34
HR
H
4
3
1
ES
EN
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado, é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugação máxima admitida
para esse programa. Cada
pressão no botão de selecção
da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que, em
alternativa, também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
2) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
3) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de “INÍCIO”
é pressionado com a porta
da máquina fechada, o
indicador luminoso piscará
momentâneamente e depois
ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para a
posição “OFF”.
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
35
DE
BG
IT
HR
36
36
H
4
3
1
PT
ES
EN
4) DURAÇÃO DO CICLO
Sempre que um programa é
seleccionado é
automaticamente apresentada
no visor a duração do ciclo, que
pode variar em função das
opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no
decorrer do ciclo a máquina
corrigirá o tempo segundo o
volume e a composição do
carregamento.
37
DE
TASTENANZEIGE
HR
BG
IT
M
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
MANOPOLA
PROGRAMMI
èêéÉêÄåÄíéê
áÄ éèêÖÑÖãüçÖ
CON
OFF
èêéÉêÄåàíÖ
áÄ èêÄçÖ ë
èéáàñàü OFF (àáäãûóÇÄçÖ)
RUOTANDO LA MANOPOLA
èÖêÄãçÄíÄ
ëÖ
IL
DISPLAY SIåÄòàçÄ
ILLUMINA
ÇäãûóÇÄ Ç êÄÅéíÄ
VISUALIZZANDO
I äÄíé ëÖ
àáÅÖêÖ ÖÑçÄDEL
èêéÉêÄåÄ ëöë
PARAMETRI
ÅìíéçÄ áÄ àáÅéê
çÄ
PROGRAMMA
SCELTO.
èêéÉêÄåà.
íéáà
ëÖ
A FINE CICLO
OêÖÜàå
DOPO UN
èéäÄáÇÄ
ëÇÖíãàççàü
PERIODOëöë
DI INATTIVITÀ,
LA
àçÑàäÄíéê.
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
DIMINUISCE PER
UN
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄ ÑÄ
RISPARMIO ENERGETICO.
àáäãûóàíÖ
åÄòàçÄíÄ,
N.B.
PER SPEGNERE
LA
èéëíÄÇÖíÖ
èêéÉêÄåÄíéêÄ
Ç
MACCHINA
èéáàñàü OFF.RUOTARE LA
MANOPOLA PROGRAMMI
SULLA POSIZIONE “OFF”.
KADA OKRENETE GUMB ZA
ODABIR PROGRAMA,
SVJETLA NA EKRANU åE SE
UKLJUâITI DA PRIKAÎU
POSTAVKE ODABRANOG
PROGRAMA.
ZA ·TEDNJU ENERGIJE, NA
KRAJU CIKLUSA ILI ZA
VRIJEME MIROVANJA,
RAZINA KONTRASTA DISPLAYA
åE SE SMANJITI
OPASKA: DA ISKLJUâITE
PERILICU, OKRENITE GUMB ZA
ODABIR PROGRAMA NA
POLOÎAJ “OFF”.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄ ÑÄ áÄÑÄÑÖíÖ
NOTA:
ëãÖÑÇÄôàü
ñàäöã, íé
LA
MANOPOLA
ÅìíéçÄ çÄ èêéÉêÄåàíÖ
PROGRAMMI
DEVE
íêüÅÇÄSEMPRE
ÑÄ ëÖ èéëíÄÇü
çÄ
ESSERE
PORTATA
èéãéÜÖçàÖ
IN
POSIZIONEàáäãûóÖçé
DI OFF
“OFF” FINE
èêÖÑà
ALLA
DIÑÄ
UNëÖ àáÅÖêÖ
ëãÖÑÇÄôÄíÄ
èêéÉêÄåÄ
LAVAGGIO
E PRIMA
DI à
èêéÉêÄåÄíÄ ÑÄUNO
ëÖ èìëçÖ
SELEZIONARNE
Ç êÄÅéíÄ.
NUOVO.
38
N
ZNAâAJNO:
GUMB PROGRAMATORA
NAKON SVAKOG
CIKLUSA PRANJA MORA
BITI VRAåEN NA
POLOÎAJ OFF,
ODNOSNO PRI
POKRETANJU SLIJEDEåEG
CIKLUSA PRANJA A PRIJE
NEGO TAJ NAREDNI
PROGRAM BUDE
ODABRAN I POKRENUT.
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botões a que estão associados
são premidos.
Se for seleccionada uma opção
que não é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botão da
opção em causa pisca e depois
apaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE PROGRAMAS
É RODADO, O VISOR ILUMINASE PARA MOSTRAR AS
DEFINIÇÕES PARA O
PROGRAMA SELECCIONADO.
PARA UMA POUPANÇA
ENERGÉTICA, NO FINAL DO
CICLO, OU PARA UM PERÍODO
INACTIVO, O NÍVEL DE
CONTRASTE NO VISOR SERÁ
REDUZIDO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁQUINA TEM DE RODAR O
BOTÃO DE SELECÇÃO DE
PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
AL FINAL DEL CICLO O
DESPUÉS DE UN PERIODO
DE INACTIVIDAD, LA
LUMINOSIDAD DEL DISPLAY
DISMINUYE PARA UN
AHORRO ENERGÉTICO.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓN
“OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
No fim do programa desligue
a máquina de lavar rodando
o selector para a posição
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
EN
DE
KAPITEL 7
Synthetik
Spezial
40
TEMP.
°C
MAX
BELADUNG
kg*
2
1
7
8
9
90°
●
●
**
7
8
9
60°
●
●
**
7
8
9
40°
●
●
7
8
9
30°
●
●
3,5
4
4,5
50°
●
●
3,5
4
4,5
40°
●
●
3,5
4
4,5
30°
●
●
2
2,5
2,5
30°
●
●
1
2
2
30°
●
●
Spülen
-
-
-
-
-
-
-
-
Abpumpen
-
-
-
-
1
1,5
1,5
30°
●
●
2
2,5
2,5
30°
●
●
3
3
3
40°
●
●
PROGRAMMWAHLSCHALTER
EINSTELLEN
AUF
●
●
BG
HR
ëíêÄçàñÄ
7 7
POGLAVLJE
íÄÅãàñÄ
çÄ PREGLED
èêéÉêÄåàíÖ
áÄ èêÄçÖ
TABELARNI
PROGRAMA
PROGRAM
ZA:
éèàëÄçàÖ
çÄ èêéÉêÄåàíÖ
bijelo
rublje
ÅÂÎË Ú˙͇ÌË
s predpranjem
ëÏÂÒÂÌË
Ë ‰ÂÎË͇ÚÌË
sintetika
ë èPÖoñsàeÄbãnçià
programi
*
PUNJENJE
èêÖèÄêÄí
DETERDÎENTA
TEMP.
íÖåè.
°C
°ë
2
1
76
87
98
90°
●
●
**
76
87
98
60°
●
●
**
76
87
98
40°
●
●
76
87
98
30°
●
●
3
3,5
4
4 4,5
3,5
50°
●
●
3,5
3
4 4,5
4
3,5
40°
●
●
3
3,5
4
4 4,5
3,5
30°
●
●
2
2,5
2 2,5
30°
●
●
●
●
1
21
2
30°
-
-
-
-
Å˙Á‡Brzo
ˆÂÌÚÓÙÛ„‡
centrifugiranje
-
-
-
-
-
-
-
-
1
1,5
1 1,5
30°
●
●
2
2,5
2
2,5
30°
●
●
3
3
3
40°
●
●
40
42
MAX. TEÎINA
åÄäë.äÄèÄñà
kg(äÉ.)*
íÖí
Mije‰ane
tkanine i
ëÏÂÒÂÌË
Ë ÒËÌÚÂÚ˘ÌË
sintetika
Ú˙͇ÌË
ëËÌÚÂÚË͇,
ÒÏÂÒÂÌË
sintetika
(najlon,
perlon)
Ô‡ÏÛ˜ÌË pamuãne
Ú˙͇ÌË
mije‰ane
GUMBçÄ
èéáàñàü
PROGRAMAèêéÉêÄåÄíéêÄ
TORA NA:
●
●
43 41
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-DE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
*
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Brancos com pré
lavagem
Algodão,
tecidos mistos
TEMPECOLOCAÇÃO DO
RATURA DETERGENTE NA GAVETA
°C
2
1
7
8
9
90°
●
●
**
7
8
9
60°
●
●
**
7
8
9
40°
●
●
Tecidos normais
7
8
9
30°
●
●
Tecidos mistos e
sintéticos
3,5
4
4,5
50°
●
●
Tecidos normais
3,5
4
4,5
40°
●
●
Camisas
3,5
4
4,5
30°
●
●
2,5 2,5
30°
●
●
●
●
2
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
1
2
2
30°
-
-
-
-
Centrifugação
-
-
-
-
-
-
-
-
Tecidos mistos e
resistentes
1
1,5 1,5
30°
●
●
Tecidos mistos e
resistentes
2
2,5 2,5
30°
●
●
Tecidos resistentes
3
40°
●
●
Especiais
44
3
3
●
●
Observações importantes
*) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a
placa de identificação
** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são
os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem
de roupas em algodão.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de
acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta
não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade
máxima prevista pelo programa.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um
tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas
pode ser efectuada na máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial “ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”,
coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa
desejado.
45
ES
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
*
2
1
8
9
90°
●
●
**
7
8
9
60°
●
●
**
7
8
9
40°
●
●
7
8
9
30°
●
●
3,5
4
4,5
50°
●
●
3,5
4
4,5
40°
●
●
3,5
4
4,5
30°
●
●
2,5 2,5
30°
●
●
●
●
Camisas
Speciali
TEMP.
°C
CARGA
MAX
kg
7
2
1
2
2
30°
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Tejidos
resistentes/
mixtos
1
1,5 1,5
30°
●
●
Tejidos
resistentes/
mixtos
2
2,5 2,5
30°
●
●
40°
●
●
Tejidos resistentes
46
3
3
3
●
●
47
EN
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Very delicate fabrics
48
WEIGHT
MAX
kg*
PROGRAM FOR:
2
1
7
8
9
90°
●
●
**
7
8
9
60°
●
●
**
7
8
9
40°
●
●
7
8
9
30°
●
●
3,5
4
4,5
50°
●
●
3,5
4
4,5
40°
●
●
3,5
4
4,5
30°
●
●
2,5 2,5
30°
●
●
●
●
Delicates
2
1
2
2
30°
Rinse
-
-
-
-
Fast spin
-
-
-
-
-
-
-
-
1
1,5 1,5
30°
●
●
2
2,5 2,5
30°
●
●
3
40°
●
●
3
3
●
●
49
BG
BG
BG
IT
ëíêÄçàñÄ BG
8
BG
DE
ëíêÄçàñÄ 8
8
CAPITOLO
ëíêÄçàñÄ
ëíêÄçàñÄ 88
ëíêÄçàñÄ 8
KAPITEL 8
àáÅéê çÄ íöäÄçà
SELEZIONE
àáÅéê çÄ
çÄ íöäÄçà
íöäÄçà
àáÅéê
àáÅéê
PROGRAMMI
àáÅéê çÄ
çÄ íöäÄçà
íöäÄçà
ᇠ‡Á΢ÌËÚ ÚËÔÓ‚Â Ú˙͇ÌË Ë Á‡
‡Á΢ÌËÚÂ
̇Ú˙͇ÌË
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ
Per
trattareÒÚÂÔÂÌË
i vari
tipi
di
tessuto
ᇠ‡Á΢ÌËÚÂ
‡Á΢ÌËÚÂ
ÚËÔÓ‚Â
Á‡ e
á‡
ÚËÔÓ‚Â
ËËËχ
Á‡
le
varie
gradazioni
diÚ˙͇ÌË
sporco,
la 4
̇
Ô‡ÌÂÚÓ
ÔÂ‡Î̇ڇ
χ¯Ë̇
á‡
‡Á΢ÌËÚÂ
ÚËÔÓ‚Â
Ú˙͇ÌË
Ë Á‡
‡Á΢ÌËÚÂ
ÒÚÂÔÂÌË
̇
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ
‡Á΢ÌËÚÂ
ÒÚÂÔÂÌË
̇
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ
lavatrice
ha
4
fasce
di
‡Á΢ÌË
ÔÓ
Ó·ı‚‡Ú
ÔÓ„‡ÏË
‚
á‡
‡Á΢ÌËÚÂ
ÚËÔÓ‚Â
Ú˙͇ÌË
ËËχ
Á‡
‡Á΢ÌËÚÂ
ÒÚÂÔÂÌË
̇χ¯Ë̇
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ
̇
Ô‡ÌÂÚÓ
ÔÂ‡Î̇ڇ
χ¯Ë̇
̇
Ô‡ÌÂÚÓ
ÔÂ‡Î̇ڇ
Ëχ 44
programmi
diversi
per
tipo
di
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ
ÓÚ:
ˆËÍ˙·
̇
Ô‡ÌÂ,
‡Á΢ÌËÚÂ
ÒÚÂÔÂÌË
̇
Á‡Ï˙ÒÂÌÓÒÚ
̇
Ô‡ÌÂÚÓ
χ¯Ë̇‚‚Ëχ 4
‡Á΢ÌË
ÔÓÔÂ‡Î̇ڇ
Ó·ı‚‡Ú ÔÓ„‡ÏË
ÔÓ„‡ÏË
‡Á΢ÌË
ÔÓ
Ó·ı‚‡Ú
tessuto,
temperatura
e durata
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ
̇
Ô‡ÌÂÚÓ
χ¯Ë̇
‡Á΢ÌË
ÔÓÔÂ‡Î̇ڇ
Ó·ı‚‡Ú
ÔÓ„‡ÏË
‚Ëχ̇4
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ
ÓÚ:
ˆËÍ˙·
̇
Ô‡ÌÂ,
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ
ÓÚ:
ˆËÍ˙·
̇
Ô‡ÌÂ,
(vedere
tabella
programmi
ˆËÍ˙·
‡Á΢ÌË
ÔÓ
Ó·ı‚‡Ú
ÔÓ„‡ÏË
‚ di ̇
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ
ÓÚ:
ˆËÍ˙· ̇ Ô‡ÌÂ,
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
Ë
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
Ë
ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ
lavaggio).
(ÇËÊ
Ú‡·Îˈ‡Ú‡
Ò ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡ ̇
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ
ÓÚ:
ˆËÍ˙·
̇ Ô‡ÌÂ,
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ
̇
ˆËÍ˙·
ˆËÍ˙·
ˆËÍÎË
Á‡ Ô‡ÌÂ).
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
Ë ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚ
ˆËÍ˙·
(ÇËÊ
Ú‡·Îˈ‡Ú‡
Ò
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡ ̇
(ÇËÊ
Ú‡·Îˈ‡Ú‡
Ò
ÔÓ„‡ÏËÚÂ
Á‡
ˆËÍ˙·
(ÇËÊ
ˆËÍÎËÚ‡·Îˈ‡Ú‡
Á‡ Ô‡ÌÂ).
Ô‡ÌÂ). Ò ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡
ˆËÍÎË
Á‡
1.
ëíéâóàÇà
íöäÄçà
(ÇËÊ
Ú‡·Îˈ‡Ú‡
Ò ÔÓ„‡ÏËÚ Á‡
ˆËÍÎË
Á‡ Ô‡ÌÂ).
èÓ„‡Ï‡Ú‡
·Â¯Â
‡Á‡·ÓÚÂ̇ Á‡
ˆËÍÎË
Á‡
Ô‡ÌÂ).
1. ëíéâóàÇà
íöäÄçà
50
50
HR
HR
HR
HR
POGLAVLJE
HR8
POGLAVLJE 8
8
POGLAVLJE
POGLAVLJE 8
POGLAVLJE 8
PT
ES
EN
A máquina dispõe de 4 grupos de
programas diferentes baseados
nos diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de sujidade,
na temperatura a na duração do
programa de lavagem (vide a
tabela de programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram
desenvolvidos de modo a
garantirem os melhores resultados
de lavagem, e os enxaguamentos
com centrifugação intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugação final assegura
que as peças de roupa fiquem
bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento
estão optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor e
dos níveis de água.
A centrifugação suave assegura
uma formação reduzida de
pregas e de rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado para
tecidos muito delicados. Para que
os resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a lavagem,
como o enxaguamento, se
processam com um nível elevado
de água.
PROGRAMA DE LAVAGEM
MANUAL E LÃS
Este programa permite um ciclo
de lavagem completo para lãs
especificadas como "laváveis à
máquina" e roupas especificadas
como "lavar só à mão" na
etiqueta dos tecidos.
O programa tem uma
temperatura máxima de 30ºC e
termina com 3 enxaguamentos,
um amaciador e uma
centrifugação suave.
51
ëèÖñàÄãçÄ èêéÉêÄåÄ
“Åöêáé ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
ëèÖñàÄãçÄ
èêéÉêÄåÄ
PROGRAMMA
SPECIALE
èÓ„‡Ï‡Ú‡
“·˙ÁÓ
“Åöêáé
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
ëèÖñàÄãçÄ
èêéÉêÄåÄ
“CENTRIFUGA
FORTE”
ëèÖñàÄãçÄ
èêéÉêÄåÄ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì”
‡·ÓÚË Ì‡
èÓ„‡Ï‡Ú‡
“·˙ÁÓ
“Åöêáé ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
Questo
programma
“Åöêáé
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖ”
χÍÒËχÎ̇
ÒÍÓÓÒÚ
̇ effettua
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì”
‡·ÓÚË
̇
èÓ„‡Ï‡Ú‡
“·˙ÁÓ
una
centrifuga
alla
massima
èÓ„‡Ï‡Ú‡
“·˙ÁÓ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
(ÍÓflÚÓ
χÍÒËχÎ̇
ÒÍÓÓÒÚ
̇ ÏÓÊÂ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì”
‡·ÓÚË
̇ ‰‡
velocità
(eventualmente
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡Ì”
‡·ÓÚË
̇ ‰‡
·˙‰Â
̇χÎÂ̇
͇ÚÓ
ÒÂ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
(ÍÓflÚÓ
ÏÓÊÂ
χÍÒËχÎ̇
ÒÍÓÓÒÚ
̇ ËÁÔÓÎÁ‚‡
riducibile
tramite
l’apposito
χÍÒËχÎ̇
ÒÍÓÓÒÚ
̇
Ô‡‚ËÎÌËfl
·ÛÚÓÌ).
·˙‰Â
̇χÎÂ̇
͇ÚÓ
ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
(ÍÓflÚÓ
ÏÓÊ ‰‡
tasto).
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂ
(ÍÓflÚÓ
ÏÓÊ ‰‡
Ô‡‚ËÎÌËfl
·ÛÚÓÌ).
·˙‰Â ̇χÎÂ̇
͇ÚÓ
Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡
·˙‰Â
̇χÎÂ̇
͇ÚÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡
Ô‡‚ËÎÌËfl
·ÛÚÓÌ).
Ô‡‚ËÎÌËfl ·ÛÚÓÌ).
ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ çÄ ÇéÑÄíÄ
SOLO
SCARICO çÄ ÇéÑÄíÄ
ëÄåé àáñÖÜÑÄçÖ
Questo
programma
effettua
í‡ÁË
ËÁÚÓ˜‚‡çÄ‚Ó‰‡Ú‡.
ëÄåéÔÓ„‡Ï‡
àáñÖÜÑÄçÖ
ÇéÑÄíÄ
lo
scarico
dell’acqua.
ëÄåé
àáñÖÜÑÄçÖ
ÇéÑÄíÄ
í‡ÁË
ÔÓ„‡Ï‡
ËÁÚÓ˜‚‡çÄ‚Ó‰‡Ú‡.
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
í‡ÁË ÔÓ„‡Ï‡ ËÁÚÓ˜‚‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
52
52
52
52
PT
ES
EN
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento
com uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída
usando a tecla correcta).
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido, ou por exemplo
para utilizar após a lavagem
de roupa à mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
53
PRANJE 59'
PRANJE 59'
59'
PRANJE
DE
54
54
54
54
PT
ES
EN
LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA
14’ (minutos)
Um ciclo de lavagem completo
(lavagem, enxaguamento e
centrifugação), disponível para
uma lavagem de
aproximadamente 14’
(minutos):
- uma carga máxima de 1/1,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodões e
mistos).
Recomendado para este
programa, mais 20% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA
30’ (minutos)
LAVADO DIARIO 30ºC
– CICLO RÁPIDO 30’
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
Um ciclo de lavagem completo
(lavagem, enxaguamento e
centrifugação), disponível para
uma lavagem de
aproximadamente 30’
(minutos):
- uma carga máxima de 2/2,5 kg;
- tecidos mais sujos (algodões e
mistos).
Recomendado para este
programa, mais 20% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
LAVAGEM 59’
LAVADO 59’
WASH 59 '
Especialmente concebido
para manter uma alta
qualidade em termos de
performance de lavagem,
reduzindo o tempo de
lavagem.
Este programa foi concebido,
para uma carga máxima de
3Kg com uma temperatura de
40ºC, ficando concluído com
dois enxaguamentos e uma
alta velocidade de
centrifugação.
55
DE
BG
IT
HR
KAPITEL 9
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO99
POGLAVLJE 9
WASCHMITTELBEHÄLTER
CASSETTO DETERSIVO
äéçíÖâçÖê
áÄ
èÖêàãÖç
èêÖèÄêÄí
Il cassetto detersivo
è
LADICA SREDSTAVA
ZA PRANJE
✿
✿
✿
ASPORTAZIONE. IN
áÄÅÖãÖÜäÄ:
QUESTO CASO LE
çüäéà èÖêàãçà èêÖèÄêÄíà
CONSIGLIAMO
L’USO DI
ëÄ
íêìÑçà áÄ êÄáêÖÜÑÄçÖ,
UN APPOSITO
Öíé
áÄôé çàÖ Çà
CONTENITOREÑÄ
DA PORRE
èêÖèéêöóÇÄåÖ
NEL CESTELLO.
àáèéãáÇÄíÖ
ëèÖñàÄãçàü
ÑéáÄíéê äéâíé Ö
èéëíÄÇÖç ÇöÇ ÅÄêÄÅÄçÄ
(èêéÑÄÇÄ ëÖ áÄÖÑçé ë
èÖêàãçàíÖ
èêÖèÄêÄíà).
ATTENZIONE:
NELLA
56
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄêÖÜÑÄâíÖ
ëÄåé íÖóçà
CON “✿” METTERE
èêéÑìäíà
ÇöÇ Çíéêéíé
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
LA MACCHINA
éíÑÖãÖçàÖ
“✿“. È
èÖêàãçÄíÄ
åÄòàçÄ
PREDISPOSTA
AL Ö
èêéÉêÄåàêÄçÄ
PRELIEVO AUTOMATICO
ÄÇíéåÄíàóçé
ÑÄ ÇáÖåÄ éí
DEGLI ADDITIVI
ÑéÅÄÇäàíÖ
èé ÇêÖåÖ çÄ
DURANTE I’ULTIMO
éäéçóÄíÖãçéíé
RISCIACQUO
IN TUTTI I
àáèãÄäÇÄçÖ
áÄ ÇëÖäà
CICLI çÄ
DI èêÄçÖ.
LAVAGGIO.
ñàäöã
56
✿
PT
EN
ES
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
✿
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
✿
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“✿” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
✿
DE
KAPITEL 10
ëíêÄçàñÄ
ëíêÄçàñÄ
10
CAPITOLO10
10
ëíêÄçàñÄ
10
POGLAVLJE
10
POGLAVLJE
POGLAVLJE 10
10
áÄ
íéáà
èêéÑìäí
áÄ
íéáà
IL PRODOTTO
áÄ
íéáà èêéÑìäí
èêéÑìäí
PRIPREMANJE
PRIPREMANJE
PRIPREMANJE
RUBLJA
II
RUBLJA
RUBLJA
I PRANJE
SAVJETI
ZA
SAVJETI
SAVJETI ZA
ZA PRANJE
PRANJE
58
HR
HR
HR
58
58
58
PT
ES
EN
EL PRODUCTO
THE PRODUCT
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
59
DE
KAPITEL 11
ëíêÄçàñÄ
CAPITOLO11
11
ëíêÄçàñÄ
ëíêÄçàñÄ 11
ëíêÄçàñÄ 11
CONSIGLI UTILI
ÑéèöãçàíÖãçÄ
ÑéèöãçàíÖãçÄ
PER GLI UTENTI
ÑéèöãçàíÖãçÄ
àçîéêåÄñàü
àçîéêåÄñàü
ÑéèöãçàíÖãçÄ
àçîéêåÄñàü
àçîéêåÄñàü
Brevi suggerimenti per un
POGLAVLJE 11
POGLAVLJE 11
POGLAVLJE 11
åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíé
åÄäëàåàáàêÄâíÖ äéãàóÖëíÇéíé
èêÄçÖ
åÄäëàåàáàêÄâíÖ
äéãàóÖëíÇéíé
èêÄçÖ
ôÂ
ÔÓÒÚË„ÌÂÚÂ
ÂÁÛÎÚ‡ÚË,
CARICARE
AL̇È-‰Ó·Ë
MASSIMO
LA
èêÄçÖ
åÄäëàåàáàêÄâíÖ
äéãàóÖëíÇéíé
ôÂ
ÔÓÒÚË„ÌÂÚÂ
̇È-‰Ó·Ë
ÂÁÛÎÚ‡ÚË,
‡ÍÓ
ÚÓ˜ÌÓ
ÒÔ‡Á‚‡ÚÂ
ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ
PROPRIA
LAVABIANCHERIA
ôÂ
ÔÓÒÚË„ÌÂÚÂ
̇È-‰Ó·Ë
ÂÁÛÎÚ‡ÚË,
èêÄçÖ
‡ÍÓ
ÚÓ˜ÌÓ
ÒÔ‡Á‚‡ÚÂ
ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ
χÍÒËχÎÌÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
̇ÂÁÛÎÚ‡ÚË,
Ô‡ÌÂÚÓ.
PerÚÓ˜ÌÓ
eliminare
eventuali
sprechi
‡ÍÓ
ÒÔ‡Á‚‡ÚÂ
ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ
ôÂ
ÔÓÒÚË„ÌÂÚÂ
̇È-‰Ó·Ë
χÍÒËχÎÌÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
̇ Ô‡ÌÂÚÓ.
í‡Í‡
ÏÓÊÂÚÂ
‰‡
ÒÔÂÒÚËÚÂ
‰ÓÔ‡ÌÂÚÓ.
50% si
di energia,
acqua
ȯ
detersivo
χÍÒËχÎÌÓ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‡ÍÓ
ÚÓ˜ÌÓ
ÒÔ‡Á‚‡ÚÂ
ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌÓÚÓ
í‡Í‡
ÏÓÊÂÚÂ
‰‡
ÒÔÂÒÚËÚÂ
‰Ó
50%
raccomanda
di utilizzare
la
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl.
í‡Í‡
ÏÓÊÂÚÂÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‰‡
ÒÔÂÒÚËÚÂ
50%
χÍÒËχÎÌÓ
̇‰ÓÔ‡ÌÂÚÓ.
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl.
massima
capacità
di
carico
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl.
í‡Í‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡
ÒÔÂÒÚËÚÂ ‰Ó 50%
della propria
lavabiancheria. E’
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl.
áÄÑöãÜàíÖãçé
Ö
QUANDO SERVE ãà
VERAMENTE
IL
áÄÑöãÜàíÖãçé
ãà
Ö
èêÖÑèêÄçÖíé?
PRELAVAGGIO? ãà Ö
áÄÑöãÜàíÖãçé
èêÖÑèêÄçÖíé?
ë‡ÏÓ
Á‡ ÒËÎÌÓper
Á‡Ï˙ÒÂÌË
Solamente
carichi
èêÖÑèêÄçÖíé?
áÄÑöãÜàíÖãçé
ãà Ö Ú˙͇ÌË.
ë‡ÏÓ
Á‡ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ú˙͇ÌË.
èË
Ò··Ó
Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ú˙͇ÌË
˘Â
particolarmente
sporchi!
ë‡ÏÓ
Á‡ ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ú˙͇ÌË.
èêÖÑèêÄçÖíé?
èË
Ò··Ó
Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ú˙͇ÌË
˘Â
ÒÔÂÒÚËÚÂ
‚ÂÏÂ,
‚Ó‰‡
Ë
ÏÂʉÛ
Si
risparmia
dal
5
al
15%
di5 Ë 15%
èË
Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ú˙͇ÌË
˘Â
ë‡ÏÓÒ··Ó
Á‡ ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌË
Ú˙͇ÌË.
ÒÔÂÒÚËÚÂ
‚ÂÏÂ,
‚Ó‰‡
Ë
ÏÂʉÛ
5 Ë 15%
energia
evitando
di
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl
‡ÍÓ
çÖ
ËÁ·ÂÂÚÂ
ÒÔÂÒÚËÚÂ
‚Ó‰‡ Ú˙͇ÌË
ˇÍÓ
ÏÂʉÛ
5 Ë 15%
èË Ò··Ó‚ÂÏÂ,
Á‡Ï˙ÒÂÌË
˘Â
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl
çÖ
ËÁ·ÂÂÚÂ
selezionare
l’opzione
Ô‰Ô‡ÌÂ.
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl
çÖ ËÁ·ÂÂÚÂ
ÒÔÂÒÚËÚÂ ‚ÂÏÂ,
‚Ó‰‡ ˇÍÓ
ÏÂʉÛ
5 Ë 15%
Ô‰Ô‡ÌÂ.
prelavaggio per biancheria
Ô‰Ô‡ÌÂ.
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇
ÂÌÂ„Ëfl ‡ÍÓ çÖ ËÁ·ÂÂÚÂ
normalmente sporca.
Ô‰Ô‡ÌÂ.
60
60
60
60
PT
ES
EN
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da
água, do detergente e do
tempo, lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
61
BG
IT
DE
HR
WASCHEN
LAVAGGIO
èêÄçÖ
BG
PRANJE
UNTERSCHIEDLICHE
WÄSCHEMENGEN
èêÄçÖ
CAPACITÁ
èêéåÖçüôVARIABILE
ëÖ
äÄèÄñàíÖí
èêéåÖçüô
ëÖ é in grado di
Questa
lavatrice
çflÍÓË ÚËÔÓ‚Â
ÔÂ‡ÎÌË
Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
äÄèÄñàíÖí
adattare
automaticamente
il
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
PRANJE
PROMJENJIVI KAPACITE
èêàåÖê:
✿
✿
✿
✿
62
HR
PROMJENJIVI KAPACITE
✿
✿
PT
EN
ES
LAVAGEM
LAVADO
WASHING
CAPACIDADE VARIÁVEL
CAPACIDA VARIABILE
VARIABLE CAPACITY
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
● Abra a gaveta para
detergente (P).
● Open the detergent
drawer (P).
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● Close the detergent
drawer (P).
✿
✿
✿
63
IT
BG
DE
HR
ÒÚ‡ÚË‡Ú ËÁ·‡Ì‡Ú‡ ÔÓ„‡Ï‡.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ Ò ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚fl‚‡ Ò ËÁ·Ó
ÓÚ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ,ÍÓËÚÓ ÒÚÓË
ÇçàåÄçàÖ:
ÇçàåÄçàÖ:
èË
ÒÔË‡Ì ̇ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÚÓ
PER
QUALSIASI TIPO DI
áÄ äÄäöÇíé à ÑÄ Ö ÇàÑ
LAVAGGIO
áÄ äÄäöÇíé
àCONSULTI
ÑÄ Ö ÇàÑ ë
èêÄçÖ
ëÖ äéçëìãíàêÄâíÖ
èêÄçÖ ëÖ LA
äéçëìãíàêÄâíÖ
SEMPRE
TABELLA
DEIë
íÄÅãàñÄíÄ
çÄ
èêéÉêÄåàíÖ
íÄÅãàñÄíÄ
çÄ èêéÉêÄåàíÖ
PROGRAMMI
E SEGUA
à
ëãÖÑÇÄâíÖ
à ëãÖÑÇÄâíÖ
LA
SEQUENZA DELLE çÄ
èéëãÖÑéÇÄíÖãçéëííÄ
èéëãÖÑéÇÄíÖãçéëííÄ
OPERAZIONI
COME
éèÖêÄñààíÖ,
äÄäíé
ëÄ çÄ
éèÖêÄñààíÖ, äÄäíé ëÄ
INDICATO.
èéëéóÖçà.
èéëéóÖçà.
64
PT
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
● Quando o programa
chega ao fim, a indicação
“End” (fim) é apresentada no
visor
● Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
● Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
● Abra a porta e retire a
roupa.
● Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
EN
DE
IT
BG
HR
KAPITEL 12
CAPITOLO12
12
ëíêÄçàñÄ
POGLAVLJE 12
PULIZIA E
èéóàëíÇÄçÖ
à
MANUTENZIONE
èéÑÑêöÜäÄ
ORDINARIA
âI·åENJE I
ODRÎAVANJE
PERILICE
● ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ
Pulizia vaschette.
●
̇ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ Ë
‚‡Ì˘ÍËÚÂ
● filtar
PULIZIA VASCHETTE
èéóàëíÇÄçÖ
çÄ äéçíÖâçÖêÄ
à ÇÄçàóäàíÖ
âI·åENJE LADICE ZA
SREDSTVA ZA PRANJE
66
PT
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
ES
EN
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Limpeza do filtro.
67
DE
BG
IT
● Klappe herunter klappen
● àÁ‚‡‰ÂÚ „Ó Ë „Ó ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Uzmite filtar i oãistite ga.
68
PT
ES
EN
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
● Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
● Abatir la tapa
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
69
DE
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
ABHILFE
Kontrollieren
Kontrollieren
Transportstange entfernen
–
70
71
ëíêÄçàñÄ
ëíêÄçàñÄ
1313
13
CAPITOLO
çÖàáèêÄÇçéëíà
çÖàáèêÄÇçéëíà
ANOMALIA
1. çÂ
1. çÂ
‡·ÓÚË
‡·ÓÚË
ÌËÚÓ
ÌËÚÓ
‰̇
‰̇
1.ÔÓ„‡Ï‡
Non
funziona con
ÔÓ„‡Ï‡
qualsiasi
programma
êÄáêÖòÄÇÄçÖ
êÄáêÖòÄÇÄçÖ
RIMEDIO
Forti
vibrazioni
6. 6.
ëËÎÌË
6. ëËÎÌË
‚Ë·‡ˆËË
‚Ë·‡ˆËË
ÔÓ ÔÓ
durante
‚ÂÏÂ
‚ÂÏÂ
̇ ̇ la
centrifuga
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
ˆÂÌÚÓÙÛ„Ë‡ÌÂÚÓ
8.8.ç‡
Sul‰ËÒÔÎÂfl
dislay
8.ç‡
‰ËÒÔÎÂfl
Ò ˜ÂÚÂ
ÒÂappare
˜ÂÚÂ
errore
„¯͇
„¯͇
2 n.2
2
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
áÄÅÖãÖÜäÄ:
áÄÅÖãÖÜäÄ:
PARTENZA
DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A
íÄáà
íÄáàåÄòàçÄ
åÄòàçÄ
Ö ÖëçÄÅÑÖçÄ
ëçÄÅÑÖçÄ
ëöë
ëöëëèÖñàÄãçé
ëèÖñàÄãçé
ìëíêéâëíÇé,
ìëíêéâëíÇé,
äéÖíé
äéÖíéèêÖÑéíÇêÄíüÇÄ
èêÖÑéíÇêÄíüÇÄ
MIGLIORARE
LE VIBRAZIONI,
LA SILENZIOSITÀ
E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé
ñÖçíêéîìÉàêÄçÖíé
çÄçÄ
èêÄçÖíé
èêÄçÖíé
Ääé
Ääé
íéíé
çÖçÖ
Ö ÅÄãÄçëàêÄçé.
Ö ÅÄãÄçëàêÄçé.
íéÇÄ
íéÇÄ
çÄåÄãüÇÄ
çÄåÄãüÇÄ
òìåÄ
òìåÄ
à ÇàÅêÄñààíÖ
à ÇàÅêÄñààíÖ
à ìÑöãÜÄÇÄ
à ìÑöãÜÄÇÄ
ÜàÇéíÄ
ÜàÇéíÄ
çÄçÄ
ÇÄòÄíÄ
ÇÄòÄíÄ
åÄòàçÄ.
åÄòàçÄ.
7072
70
71
73 71
PT
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Selecção incorrecta de programa
3. A máquina não
despeja a água
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Endireite a mangueira
4. Agua no chão ao pé
da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz a
centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
Verifique o filtro
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8,9
-
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
A máquina não meteu água.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
A máquina não despeja a água.
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
74
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
75
ES
2. No carga agua
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Vea causa 1
Compruébelo
5. No centrífuga
–
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
76
77
EN
2. Does not load
water
Insert plug
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
3. Does not
discharge water
Odd material blocking filter
5. Does not spin
“No spin” setting (some models only)
Adjust special feet
Transport bracket not removed
–
No pump out.
78
OOmodelo
modeloeecaracteristicas
caracteristicasindicados
indicadosnesta
nestafolha
folhapodem
podemser
seralterados
alteradossem
sem
qualquer
aviso.
Oqualquer
modeloaviso.
e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
Candy
kuçanski
qualquer
aviso. uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
La
Lafirma
firma
fabricante
fabricante
declina
declina
toda
todaresponsabilitad
responsabilitad
por
porlos
losposibles
posibles
erroresde
deuredjaj
impresión
impresión
Ako
Ïelite
odnosno
namjeravate
upotrebljavati
koji
Candy errores
kuçanski
u
que
que
puedan
puedan
haber
haber
en
en
este
estetoda
libreto.
libreto.
Asimismo,
se
se
reserva
elelderecho
derecho
de
de
efectuar
efectuar
las
las
profesionalne
svrhe,
prethodno
seAsimismo,
posavjetujte
sreserva
dobavljaãem!
La
firma
fabricante
declina
responsabilitad
por
los posibles
errores
de
impresión
modificaciones
modificaciones
que
que
se
se
consideren
consideren
ùtiles
ùtiles
a
a
sus
sus
propios
propios
productos
productos
sin
sin
comprometer
comprometer
las
las
Perilicu
rubljahaber
koristite
premaAsimismo,
uputama!
que puedan
en samo
este libreto.
se reserva el derecho de efectuar las
caraterìsticas
caraterìsticasesenciales.
esenciales.
modificaciones
que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The
Themanufacturer
manufacturer
declines
declinesza
allalleventualne
responsibility
responsibility
ininthe
theu
event
event
ofofany
anyprinting
printing
mistakes
mistakesinin
Proizvodjaã
ne odgovara
gre‰ke
‰tampi
ovog
uputstva.
this
thismanufacturer
booklet.
booklet.
The
The
manufacturer
manufacturer
also
alsoreserves
reserves
the
theright
right
totoproizvodu
make
makeappropriate
appropriate
Proizvodjaã
zadrÏava
pravo
na odgovarajuçe
izmene
na
koje ne
The
declines
all responsibility
in the event
of any
printing
mistakes
in
modifications
modifications
toto
itsitsproducts
products
without
withoutalso
changing
changing
the
theessential
essential
characteristics.
characteristics.
menjaju
njegove
bitne
karakteristike.
this
booklet.
The
manufacturer
reserves
the right
to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
79
79
79

Propaganda

Was this manual useful for you? Sim Não
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Baixar PDF

Propaganda

Noutras línguas

Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas