Brigade BN360-300 (5800) Manual do usuário

Brigade BN360-300 (5800) Manual do usuário

IG PN 5796

BN360-300 Backeye

®

360 HD Camera System

Quick user guide

Guide de démarrage rapide

Kurzanleitung

Guida rapida all’uso

Guía rápida del usuario

Beknopte gebruikershandleiding

Guia rápida do usuário

Краткое руководство пользователя

Skrócona instrukcja obsługi

Hızlı başlangıç Kılavuzu

1

System calibration

FR

DE

IT

Étalonnage du système

Systemkalibration

Taratura del sistema

ES

NL

PT

Sistema de calibración

Systeemkalibratie

Calibração do sistema

RU

TR

PL

Калибровка системы

Sistem kalibrasyonu

Kalibracja układu

EN

This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual Part No 5804 - Calibration, Installation & Operation Guide.

Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/

FR

Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du produit, Référence 5823 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation.

Télécharger la version la plus récente du site www.brigade-electronics.com/

DE

Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung,

Teil Nr. 5825 (Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download unter: www.brigade-electronics.com/

IT

Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5826).

Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/

ES

Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual completo, Pieza N.º 5824 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento).

Puede descargar la última versión en: www.brigade-electronics.com/

NL

Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met onderdeelnummer 5827 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding.

Download de meest recente versie vanaf: www.brigade-electronics.com/

PT

Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto Parte nº 5828 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/

RU

Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями, приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5831) – «Руководство по калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigade-electronics.com/

TR

Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5829) adlı tam ürün kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigade-electronics.com/

PL

Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr 5830 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/

2

Box contents

2

FR

2

FR

DE

IT

2

Contenu du coffret

Verpackungsinhalt

Contenuto della confezione

Box contents

DE

IT

Contenu du coffret

Verpackungsinhalt

Contenuto della confezione

ES

NL

PT

Contenido de la caja

Inhoud doos

Conteúdo da caixa

ES

ES

NL

Contenido de la caja

Contenido de la caja

NL

Inhoud doos

PT

PT

ES

Contenido de la caja

Conteúdo da caixa

Conteúdo da caixa x1

RU

TR

PL

Содержимое упаковки

Kutu içeriği

Zawartość opakowania

RU

TR

PL

RU

TR

PL

Содержимое упаковки

TR

PL

Содержимое упаковки

Kutu içeriği x4 x1 x4 x 1 x 4 x1 x 1 x 1 x 1 x1 x1 x8 x8 x 1 x 1

EN

FR

DE

IT

ES

NL

PT

IT

ES

PL

PT

RU

TR

Pour les instructions de montage des caméras, voir BN360-300-ECU-FIX-IG.

Die Anleitung zur Befestigung der Kamera ist BN360-300-ECU-FIX-IG zu entnehmen.

Vedere BN360-300-ECU-FIX-IG per le istruzioni di montaggio della telecamera.

Ver BN360-300-ECU-FIX-IG para las instrucciones de instalación de la cámara.

DE

IT

NL

PT

Conjunto de vedação da câmera

TR

PL

RU

TR

Комплект прокладок для камеры

PL

PL

Komplet uszczelek kamery

Conjunto de arandelas de la cámara

Jeu de joints d’étanchéité pour caméras

M3 x 8 x 8

Инструкцию по установке камеры см. в BN360-300-ECU-FIX-IG.

x 4 x1 x1 x1 x1 x 8 x 8

3

Specifications

FR

DE

IT

Étalonnage du système

Systemkalibration

Taratura del sistema

ES

NL

PT

Sistema de calibración

Systeemkalibratie

Calibração do sistema

RU

TR

PL

Калибровка системы

Sistem kalibrasyonu

Kalibracja układu

4

Camera location

FR

Emplacement des caméras

DE

Kameraposition

IT

Posizione telecamere

ES

Posición de la cámara

NL

Cameralocatie

PT

Localização da câmara

RU

Место установки камеры

TR

Kamera yeri

PL

Lokalizacja kamery

1

Jaunes Alimentation batterie

Gelb Batterie-Stromversorgung

Giallo Alimentazione batteria

Amarillo Alimentación eléctrica de

la batería

Geel Accuvermogen

Verde Potência da bateria желтый Питание от аккумулятора

2

3

Red ACC Power

Rot ACC-Stromversorgung

Rojo Alimentación eléctrica auxiliar vermelho Potência ACC

источника (ACC)

Czerwony Zapłon Black

Black Ground

Noir Terre

Nero Massa

Zwart Aarde

Preto Terra

Czarny Uziemienie

4

Bleu Déclencheur de marche arrière

Blau Rückwärtsgang-Auslöser

Blu Trigger retromarcia

Azul Disparador de marcha atrás

Blauw Achteruitrijdtrigger

Azul Acionador da marcha-ré синий Сигнал запуска при

включении заднего хода

Beyaz Geri vites tetikleyici

Biały Wyzwalacz przy cofaniu

5

Blanc Déclencheur d’urgence

Weiß Notfallauslöser

Bianco Trigger emergenza

Blanco Disparador de emergencia

Wit Trigger noodgeval

Branco Acionador de emergência белый Аварийное включение

Biały Wyzwalacz awaryjny

6

Pourpre Signal de sortie de marche arrière

Lila Rückwärtsgangausgabesignal porpora Segnale uscita retromarcia

Púrpura Señal de salida de marcha atrás

Purper Uitgangssignaal

achteruit-versnelling

Roxo Sinal de saída da marcha à ré

Пурпурный Выходной сигнал заднего хода

Mor Geri vites çıkış sinyali

wstecznego

7

8

Vert Signal de vitesse

Grün Geschwindigkeitssignal

Verde Segnale di velocità

Verde Señal de velocidad

Groen Snelheidssignaal

Verde Sinal de velocidade зеленый Сигнал скорости

Zielony Sygnał prędkości

Brown Indicator Right

Brun Clignotant de droite

Braun Fahrtrichtungsanzeiger rechts

Marrone Indicatore destro

Marrón Indicador derecho

Bruin Rechter richtingaanwijzer

Marrom Indicador para a direita коричневый Указатель правого поворота

Kahverengi Sağ gösterge

Brązowy Kierunkowskaz prawy

9

Orange Indicator Left

D’orange Clignotant de gauche

Orange Fahrtrichtungsanzeiger links

Arancione Indicatore sinistro

Naranja Indicador izquierdo

Oranje Linker richtingaanwijzer

Laranja Indicador para a esquerda оранжевый Указатель левого поворота

Portakal Sol gösterge

Pomarańczowy Kierunkowskaz lewy

EN

The installation may change according to vehicle type.

FR

L’installation peut varier en fonction du véhicule.

DE

Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen.

IT

La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo.

ES

La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo.

NL

De installatie kan variëren per voertuigtype.

PT

A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo.

RU

Способ установки может отличаться в зависимости от типа транспортного средства.

TR

Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.

PL

Instalacja może się różnić w zależności od typu pojazdu.

4

Camera location

4

FR

DE

IT

FR

DE

IT

Camera location

Emplacement des caméras

Kameraposition

Posizione telecamere

ES

NL

PT

ES

Posición de la cámara

NL

Cameralocatie

PT

Localização da câmara

Posición de la cámara

Cameralocatie

Localização da câmara

RU

TR

PL

RU

Место установки камеры

TR

Kamera yeri

PL

Lokalizacja kamery

Место установки камеры

Kamera yeri

Lokalizacja kamery

EN

EN

The installation may change according to vehicle type.

NL

PT

FR

FR

DE

L’installation peut varier en fonction du véhicule.

unterschiedlich ausfallen.

DE

IT

Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich ausfallen.

RU

IT

ES

La modalità di installazione può variare a seconda del tipo di veicolo.

TR

PL

ES

La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo.

De installatie kan variëren per voertuigtype.

NL

RU

TR

A instalação pode mudar de acordo com o tipo de veículo.

Способ установки может отличаться в зависимости от типа транспортного средства.

Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.

Instalacja może się różnić w zależności od typu pojazdu.

5

Available views

FR

DE

IT

Vues disponibles

Verfügbare Ansichten

Viste disponibili

ES

NL

PT

Visiones disponibles

Beschikbare weergaven

Visões disponíveis

RU

TR

PL

Доступные изображения

Mevcut görüntüler

Dostępne widoki

EN

Triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be independently configured and viewed.

FR

Les déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être configurées et consultées indépendamment.

DE

Die verschiedenen Kameraansichten können mithilfe von Auslösern beim Blinken nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt.

Wenn die Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig voneinander konfigurieren und aufrufen.

IT

Possono essere impostati dei trigger che attivano diverse viste delle telecamere quando si inseriscono gli indicatori di direzione o la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere configurate e visualizzate individualmente.

ES

Se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el botón de configuración y selección de imágenes, puede configurar y ver estas imágenes por separado.

NL

Er kunnen triggers worden ingesteld voor verschillende cameragezichtsvelden als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, kunt u deze weergaven onafhankelijk van elkaar configureren en bekijken.

PT

Os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao girar para a esquerda ou para a direita e quando o veículo está em marcha-ré. Essas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão de seleção Configurar e visualizar instalado, essas visões podem ser configuradas e visualizadas de forma independente.

RU

Сигналы запуска можно настроить для включения различных изображений с камер(ы) при выполнении левого или правого поворота, а также когда Ваше транспортное средство передвигается задним ходом. Такие изображения показаны на обратной стороне страницы.

Если у Вас установлена кнопка настройки и выбора типа изображения, то такие изображения можно конфигурировать и просматривать независимо.

TR

Tetikleyiciler, araç sola sağa dönerken ve geri vitese takıldığında çeşitli kamera görüntüleri alacak şekilde ayarlanabilir. Bu görüntüler sayfanın diğer yüzünde görünür. Kurulum ve Görüntü Seçim Düğmesi takılı araçlarda bu görüntüler ayrı ayrı da görüntülenebilir ve ayarlanabilir (konfigürasyon).

PL

Wyzwalacze można ustawić do obsługi różnych widoków kamery, przy skręcie w lewo lub w prawo i podczas cofania. Te widoki są pokazane na odwrocie strony. Jeżeli jest zainstalowany przycisk wyboru ustawień i widoków, to widoki te można niezależnie konfigurować i oglądać.

6

Landscape view modes

FR

DE

IT

Modes de vue Paysage

Querformat-Ansichtsmodi

Modalità di visualizzazione orizzontale

ES

NL

PT

Modos de visión horizontal

Weergavemodi Landschap

Modos de visão de paisagem

RU

TR

PL

Горизонтальные (альбомные) режимы просмотра

Manzara görüntüsü kipleri

Tryby widoku w orientacji poziomej

1

4

2

5

3

6 7 8

9

10

EN

FR

DE

IT

ES

NL

PT

RU

TR

PL

For customised Landscape view modes, please refer to Calibration, Installation & Operation Guide

Pour personnaliser les modes de vue Paysage, voir le Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation.

Die kundenspezifischen Querformat-Ansichtsmodi sind der Kalibrations-, Installations- und

Bedienungsanleitung zu entnehmen.

Per modalità personalizzate di visualizzazione orizzontale, vedere Guida alla taratura, all’installazione e all’uso.

Para configurar los modos de visión horizontal, consulte la Guía de calibración, instalación y uso.

Voor aangepaste weergavemodi “liggend” wordt u verwezen naar de Calibration, Installation & Operation

Guide (Handleiding kalibratie, installatie en bediening).

Para modos de visualização Paisagem personalizados, consulte o Guia de Calibração, Instalação e Operação.

Информацию по индивидуальным горизонтальным (альбомным) режимам просмотра см. в

Руководстве по калибровке, установке и эксплуатации.

Manzara görüntüsünü ihtiyaca göre ayarlamak için lütfen Kalibrasyon, Kurulum ve Kullanım

Kılavuzuna bakınız.

Informacje o dopasowywaniu trybu widoku poziomego zawiera informator o kalibracji, instalacji i działaniu.

7

Portrait view modes

FR

DE

IT

Modes de vues Portrait

Hochformat-Ansichtsmodi

Modalità di visualizzazione verticale

ES

NL

PT

Modos de visión vertical

Weergavemodi Portret

Modos de visão de retrato

RU

TR

PL

Вертикальные (книжные) режимы просмотра

Portre görüntüsü kipleri

Tryby widoku w orientacji pionowej

1 2 3

4

5

8

Set-up & View Select Button (if fitted)

FR

DE

IT

Bouton de Configuration et

Sélection de vue

(le cas échéant)

Konfigurations- und

Ansichtswahltaste

(wenn angeschlossen)

Tasto di Programmazione e

Selezione vista (se disponibile)

ES

NL

PT

Botón de configuración y selección de imágenes

(si está instalado)

Knop Set-up & View Select

(indien aangebracht)

Botão de seleção Configurar e visualizar (caso instalado)

RU

TR

PL

Кнопка настройки и выбора типа изображения (если установлена)

Kurulum ve Görüntü Seçme

Düğmesi (takılıysa)

Przycisk ustawień i widoków

(jeżeli jest zainstalowany)

≥0.5

EN

FR

DE

A short press will cycle between views within view group.

Appuyer brièvement sur le bouton pour faire défiler les vues dans un groupe de vues.

Bei kurzem Drücken wird innerhalb der Ansichtsgruppe von einer Ansicht zur nächsten gewechselt.

IT

ES

NL

PT

Premendo brevemente il tasto si passa da una vista all’altra in un determinato gruppo di viste.

Con una pulsación breve se cambiarán las visiones en el grupo de visión.

Als u kort op deze knop drukt, doorloopt u de weergaven binnen iedere weergavegroep.

Uma breve toque irá alternar entre as visões dentro do grupo de visões.

RU

TR

PL

Кратковременное нажатие служит для циклического переключения между изображениями в рамках группы изображений.

Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında görüntü grubu içerisindeki görüntüler tur atarak değişir.

Krótkie wciśnięcie będzie przełączać pomiędzy widokami w ramach grupy widoków.

>1.0

EN

FR

DE

IT

A ‘long’ press will switch between the two available view groups.

View groups can be configured in the confirguration tool.

Appuyer longuement sur le bouton pour commuter entre deux groupes de vues. Les groupes de vues peuvent être configurés dans l’outil de configuration.

‘Langes’ Drücken schaltet zwischen zwei verfügbaren

Ansichtsgruppen. Die

Ansichtsgruppen werden mit dem Konfigurationswerkzeug konfiguriert.

IT Premendo più a lungo il tasto si alterna tra i due gruppi di viste disponibili. I gruppi di viste

ES

NL

PT

possono essere configurati nello strumento di configurazione.

Con una pulsación prolongada se alterna entre los dos grupos de visión disponibles. Los grupos de visión pueden determinarse con la herramienta de configuración.

Als u de betreffende knop lang ingedrukt houdt, kunt u overschakelen naar de andere beschikbare weergavegroep.

U kunt de weergavegroepen configureren met behulp van het configuratiehulpprogramma.

Uma prensa “longa” alternará entre dois grupos de visualizações disponíveis.

RU

TR

PL

Os grupos de visualização podem ser configurados na ferramenta de configuração.

Продолжительное нажатие служит для переключения между двумя доступными группами изображений. Группы изображений можно конфигурировать в средстве конфигурации.

Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında iki mevcut görüntü grubu arasında geçiş yapılır. Görüntü grupları ayarı, ayar fonksiyonları kullanılarak yapılabilir.

Dłuższe przytrzymanie przycisku przełącza między dwoma trybami widoku. Tryby widoku można konfigurować za pośrednictwem narzędzia konfiguracji.

9

Specifications

FR

DE

IT

Spécifications

Technische Daten

Specifiche

ES

NL

PT

Datos técnicos

Specificaties

Especificações

EN

System BN360-300

TV system

Voltage

No. of cameras

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

System output resolution 1280 x 720 (AHD)

Camera IP rating

12/24Vdc

4

720 x 480 (CVBS)

IP69K

Operating temperature -30°C to +75°C

System power 16W including camera (x4)

FR

Système

Système TV

Tension

Nb de caméras

Résolution de sortie du système

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

Indice IP des caméras IP69K

Température d’utilisation -30°C to +75°C

Alimentation du système 16W avec caméra (x4)

DE

System

Fernsehsystem

Spannung

Anzahl der Kameras

Auflösung des

Systemausgangs

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

Kamera

Betriebstemperatur

Stromversorgung

IT

Systema

Systema TV

Tensione

N. di telecamere

Risoluzione output del sistema

IP69K

-30°C to +75°C

16W, einschließlich Kamera (x4)

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

IP della telecamera IP69K

Temperatura di esercizio -30°C to +75°C

Alimentazione del sistema 16W compresi fotocamera (x4)

ES

Sistema

Sistema de televisión

Voltaje

Número de cámaras

Resolución de salida del sistema

Grado de protección de la cámara

Temperatura de funcionamiento

Potencia del sistema

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

IP

IP69K

-30°C to +75°C

16W, incluida la cámara (x4)

RU

TR

PL

Спецификация

Özelli̇kler

Dane techniczne

PT

Systeem

TV-systeem

Spanning

Aantal camera’s

IP-code van camera

Bedrijfstemperatuur

Systeemvoeding

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

Resolutie uitgang systeem 1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

IP69K

-30°C to +75°C

16W, inclusief camera (x4)

NL

System

System TV

Napięcie

Liczba kamer

Rozdzielczość wyjściowa systemu

Ocena kamery IP

Temperatura pracy

Zasilanie systemu

RU

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

IP69K

-30°C Do +75°C

16W włączając kamery (x4)

Система

ТВ-система

Напряжение

Число камер

Разрешающая способность системы на выходе

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

Класс IP-защиты камеры IP69K

Рабочая температура

Мощность системы

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

-30°C to +75°C

16W включая камеру (x4)

TR

Systeem

TV sistemi

Voltaj

Kamera sayısı

Çalişma ortam sicakliği

Sistem gücü

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

Sistem çıktısı çözünürlüğü 1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

Kamera IP derecelendirmesi IP69K

-30°C to +75°C

16W kameralar dahil (x4)

PL

System

System TV

Napięcie

Liczba kamer

Rozdzielczość wyjściowa systemu

Ocena kamery IP

Temperatura pracy

Zasilanie systemu

BN360-300

AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)

12/24Vdc

4

1280 x 720 (AHD)

720 x 480 (CVBS)

IP69K

-30°C Do +75°C

16W włączając kamery (x4)

EN

Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor.

FR

Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manoeuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit.

DE

Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare

Hilfe, ersetzen aber beim

Manövrieren keinesfalls die

üblichen Vorsichtsmaßnahmen.

Für Schäden aufgrund der

Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen

Brigade oder der Vertriebshändler keinerlei Haftung.

Liberatoria

I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra.

Né Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto.

ES Aviso legal

Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.

PT Termo de isenção

Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra.

Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.

NL

De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product.

RU Отказ от обязательств

Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта.

PL

Wizyjny system wspomagania cofania jest niezastapioną pomocą dla kierowcy, ale jego posiadanie nie zwalnia z zachowania szczególnej ostrożności podczas manewrów.

Żadna kolizja drogowa ani jej skutki nie mogą obciażąc producenta urządzenia oraz jego dystrybutorów.

TR Hatırlatma

Kamera Monitör Sistemleri sürücünün önemli bir yardımcısı olmakla birlikte, manevra esnasında sürücü bir kaza olmaması için her türlü önlemi almalıdır.Brigade veya bölgesel dağıtıcıları yapılacak yanlış bir uygulama ve sonucunda oluşabilecek maddi ve/veya manevi kayıplardan sorumlu tutulamaz.

NL

Wijzigingen in specificaties voorbehouden.

PT

As especificações estão sujeitas a

alterações.

RU

PL

Спецификация может изменяться.

Specyfikacja techniczna może ulec zmianie.

TR

Brigade Electronics belirttiği özellikleri haber vermeksizin istediği zaman değiştirebilir.

© Brigade Electronics Group 2019

2679/v8

www.brigade-electronics.com

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Baixar PDF

Propaganda

Noutras línguas

Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas