Propaganda

M | Manualzz
seca 701
D
3
17
31
I
45
E
59
N
Bruksanvisning og garantierklæring
73
87
101
115
NL Bedieningshandleiding en garantieverklaring
129
P
GR
Instruções de utilização e declaração de garantia
143
157
174/175
M
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
D
3
4
D
5
6
1.
3.
2.
s Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren
s 2 in 1-Funktion aktivieren/deaktivieren
s Wert verringern
D
7
8
D
9
10
D 11
12
D 13
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
seca 701
Stromversorgung
seca 7017021904 / -994
Stromversorgung
14
0,05 kg
0,1 kg
D 15
16
English
M
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
Model 701
GB 17
18
Model 701
GB 19
1.
3.
2.
20
Model 701
GB 21
22
Model 701
GB 23
24
Model 701
GB 25
26
Model 701
GB 27
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
28
0,05 kg
0,1 kg
Model 701
GB 29
30
M
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
F 31
32
F 33
34
1.
3.
2.
F 35
36
F 37
38
F 39
40
F 41
42
11. Elimination
Piles
F 43
44
M
0108
ISO
13485
05
ISO
9001
I 45
46
I 47
48
1.
3.
2.
I 49
50
I 51
52
I 53
54
I 55
200 kg
292 mm / 11.5 ins
848+10 mm / 33.4+0.4 ins
409 mm / 16.1 ins
292 mm / 11.5 ins
75+10 mm / 2.8+0.4 ins
300 mm / 11.8 ins
20 mm
ca. 8,8 kg
+10 °C fino a +40 °C
6 batterie tipo AA, 1,5 V
Verifica metrologica medicale, classe III
classe I
funzione madre-bambino, Hold,
Body-Mass-Index
56
I 57
58
M
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
E 59
60
E 61
62
3.
1.
2.
burbuja
E 63
64
E 65
66
E 67
68
E 69
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
70
0,05 kg
0,1 kg
E 71
72
Dansk
M
0108
ISO
13485
05
ISO
9001
model 701
DK 73
74
model 701
DK 75
3.
1.
2.
76
model 701
DK 77
78
model 701
DK 79
80
model 701
DK 81
82
model 701
DK 83
200 kg
292 mm / 11.5 ins
848+10 mm / 33.4+0.4 ins
409 mm / 16.1 ins
292 mm / 11.5 ins
75+10 mm / 2.8+0.4 ins
300 mm / 11.8 ins
20 mm
ca. 8,8 kg
+10 °C til +40 °C
6 Batterier, type AA, 1,5 V
medicinsk justeret, klasse III
Klasse I
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
seca 701
Strømforsyning
seca 7017021904 / -994
Strømforsyning
84
0,05 kg
0,1 kg
seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886
model 701
DK 85
86
M
0108
ISO
13485
05
ISO
9001
S 87
88
S 89
1.
3.
2.
90
S 91
92
S 93
94
S 95
96
S 97
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
98
0,05 kg
0,1 kg
Vågen
S 99
100
Norsk
M
0108
ISO
13485
05
ISO
9001
N 101
102
N 103
3.
1.
2.
104
N 105
106
N 107
108
N 109
110
N 111
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
seca 701
Strømforsyning
Batteri / nettapparat (valgfritt)
seca 7017021904 / -994
Strømforsyning
nettapparat / Batteri (valgfritt)
112
0,05 kg
0,1 kg
N 113
114
Suomi
M
0108
ISO
13485
05
ISO
9001
Malli 701
FIN 115
116
Malli 701
FIN 117
1.
3.
2.
118
Malli 701
FIN 119
120
Malli 701
FIN 121
122
Malli 701
FIN 123
124
Malli 701
FIN 125
äiti-lapsi-toiminnon, Hold,
Body-Mass-indeksi
Hienojako
0 – 150 kg:
150 – 200 kg:
Tarkkuus ensi kalibroinnissa
– 25 kg:
25 kg – 100 kg:
100 kg – 150 kg:
150 kg – 200 kg:
Minimikuorma
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
126
0,05 kg
0,1 kg
seca varaosa-nro.: 14-05-01-886
Malli 701
FIN 127
128
M
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
model 701
NL 129
130
model 701
NL 131
132
1.
3.
2.
Libel
model 701
NL 133
134
model 701
NL 135
136
model 701
NL 137
138
model 701
NL 139
Fijne indeling
0 tot 150 kg:
150 tot 200 kg:
Precisie bij eerste ijking
tot 25 kg:
25 kg tot 100 kg:
100 kg tot 150 kg:
150 kg tot 200 kg:
Minimum belasting
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
seca 701
Stroom
seca 7017021904 / -994
Stroom
140
0,05 kg
0,1 kg
Stroomtoevoer
Modelafhankelijke voedingseenheid
stekker voedingseenheid, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-252
tafeladapter, omschakelbaar, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-243
stekker voedingseenheid, USA: 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-259
Stekker voedingseenheid
Gebruik uitsluitend originele seca stekkeradapters met 9 V of gemoduleerde 12 Volt uitgangsspanning. Normale adapters kunnen een hogere spanning leveren dan ze aangeven en daardoor de weegschaal beschadigen.
model 701
NL 141
142
Português
Qualidade garantida
Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada
desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por
entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca correspondem já hoje aos regulamentos normativos de amanhã. Comprando seca, você adquire o futuro.
Os produtos destas instruções de utilização estão
em conformidade com a lei sobre dispositivos
médicos, ou seja, com a directiva 93/42/CEE do
Conselho da União Europeia, que está vigente em
todas as legislações nacionais da Europa.
As balanças com este símbolo foram homologadas pela União Europeia para o âmbito da medicina. As balanças seca com este sinal preenchem
os requisitos da mais elevada qualidade e tecnologia, exigidas às balanças calibráveis.
M
As balanças com este símbolo foram calibradas
segundo a classe de precisão III da directiva 90/
384/CEE do Conselho.
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
Os produtos, que tenham aposta esta marcação,
cumprem as seguintes directivas e normas:
1. Directiva 90/384/CEE sobre instrumentos
de pesagem de funcionamento não
automático
2. Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos
médicos
3. EN 45501 sobre "Aspectos metrológicos de
instrumentos de pesagem de funcionamento não automático
A entidade responsável pelos dispositivos médicos, o TÜV Product Service, atesta com o presente certificado, o cumprimento integral dos mais
rigorosos requisitos legais por parte da seca enquanto fabricante de dispositivos médicos. O sistema de garantia da qualidade da seca abrange as
áreas do desenvolvimento, da produção, da venda e da manutenção de balanças médicas e de
sistemas de medição, bem como a ergometria.
A seca ajuda a preservar o meio ambiente.
Preocupamo-nos com os recursos naturais. Por
isso, tentamos poupar material de embalagem
sempre que seja possível e realizável. E o que é
inevitável pode ser eliminado de forma cómoda
por via do circuito de reciclagem existente no país
de utilização.
P 143
1. Parabéns!
Ao adquirir a balança electrónica
seca 701 você passa a dispor de um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez.
Desde há mais de 150 anos que a seca
coloca toda a sua experiência ao serviço
da saúde, afirmando-se como líder incontestado em vários países pelas inovações
que apresenta no domínio da pesagem e
da antropometria.
Balança balança eletrônica para adultos
seca 701 foi concebida especialmente a
pensar numa utilização, de acordo com as
respectivas normas nacionais, em hospitais, consultórios médicos e centros de
saúde. A balança é um dispositivo médico
da classe I, estando calibrada de acordo
com a classe de precisão III.
Para além da pesagem convencional, a
seca 701 dispõe igualmente de uma
função que permite determinar o índice de
massa corporal, bastando, para isso, introduzir a altura por meio dos botões de
comando. O índice de massa corporal
correspondente ao peso é exibido.
Uma característica especial desta balança
é a função de “pesagem mãe e filho“. Esta
função permite determinar de forma simples o peso de lactentes e bebés - estando ao colo da mãe.
A sua elevada precisão e a função de pesagem de mãe e filho predestina a
seca 701 também para a utilização na pediatria.
A balança foi fabricada com uma estrutura
muito estável e prestar-lhe-á um serviço
confiável por longos anos. É fácil de utilizar
e o mostrador grande permite uma leitura
fácil.
2. Segurança
Antes de utilizar a sua nova balança de cama e de diálise, dedique um pouco do seu tempo à leitura das seguintes indicações de segurança.
• Encarregue dos trabalhos de repara• Respeite as indicações dadas no mação unicamente pessoas autorizadas.
nual de instruções.
• Use exclusivamente o tipo de pilhas
• Guarde cuidadosamente estas instruindicado (consulte “Mudar as pilhas” na
ções de uso e a respectiva declaração
pág. 153).
de conformidade.
• Sempre que utilizar a balança com um
• Nunca deixe cair a balança, nem sujeite
alimentador, assegure-se de que nina embates violentos.
guém corre o risco de tropeçar no
• Mande realizar periodicamente trabacabo de alimentação estendido ou de
lhos de manutenção e recalibragens
ficar preso nele.
(consulte “Manutenção” na pág. 153).
144
3. Antes de começar…
Desembalar
O volume de entrega é composto de:
• Plataforma de pesagem
• Coluna com cabeçote de indicação
• 2 parafusos M6 x 45
• 1 chave Allen tam. 5
• 1 manual de instruções de utilização
seca 701
• Suporte para pilhas com 6 pilhas
Mignon do tipo AA 1,5 V
seca 7017021904 / -994
• 1 alimentador seca
Montagem da coluna
A coluna e o cabeçote de indicação montam-se na plataforma de pesagem.
– Passe o cabo de conexão pela abertura.
– Coloque a coluna na abertura. A indicação do peso deverá poder se ler pela
pessoa que estiver em cima da balança.
– Aparafuse a coluna à plataforma de pesagem pela parte de baixo.
Se necessário, coloque, cuidadosamente, a balança de lado para que seja
mais fácil apertar os parafusos.
– Conecte a ficha do cabo de conexão à
parte de trás da balança.
– Volte a pôr a balança de pé.
Alimentação de corrente
seca 701: A alimentação de corrente da balança faz-se, exclusivamente, por meio de
pilhas.
seca 7017021904 / -994: A alimentação de corrente à balança é efectuada através do
alimentador ou de pilhas.
O mostrador de cristais líquidos consome muito pouco - com um único conjunto de pilhas
podem efetuar–se 16.000 pesagens.
P 145
– Vire cuidadosamente a balança de forma a ficar com a base para cima.
– Carregue na tampa do compartimento
das pilhas no sentido da inscrição “Battery” (pilha) e abra-a.
– Conecte o cabo ao suporte com as pilhas.
– Coloque o suporte dentro do compartimento das pilhas.
– Feche a tampa e ponha a balança na
sua posição normal.
Nota: A balança está preparada para a utilização com um alimentador seca, que
pode ser adquirido como acessório.
Ligação do alimentador
O conector fêmea para ligar o alimentador encontra-se na parte inferior da balança.
Antes de ligar o aparelho à corrente verifique imperativamente se a tensão alterna especificada no alimentador coincide com a tensão local especificada no contador de corrente.
– Incline a balança com cuidado para um
lado de modo que tenha acesso ao fundo da balança.
– Ligue o conector fêmea do alimentador
de rede ao conector no piso da balança.
– Ligue a ficha do alimentador a uma toBalança vista
Alimentador
mada de corrente.
de baixo
de ficha
– Coloque novamente a balança na sua
posição normal.
Nota: o alimentador de rede pode ser usado sem danificar a balança ou as baterias mesmo se o aparelho tiver baterias.
4. Instalar e nivelar a balança
– Coloque a balança sobre uma superfície firme.
– Afrouxe as contraporcas nos quatro
pés roscados (1).
– Nivele a balança rodando os pés roscados. A bolha de ar tem de estar precisamente no meio do círculo no nível (2).
146
1.
3.
2.
– Volte a apertar a contraporca (3).
– Assegure-se de que apenas os pés da
balança ficam em contacto com o
chão. A balança não pode ficar apoiada
em mais nenhum ponto.
Importante!
De cada vez que se muda a balança de
lugar, tem de se verificar se esta fica
bem nivelada. Corrigir, se necessário.
Nível de bolha de ar
5. Operação
Elementos de comando e mostrador
Os elementos de comando e o mostrador encontram-se junto do visor de indicação.
Ligar e desligar a balança
No modo normal
No menu de funções
s sem função
s aumentar valor
Breve pressionar de tecla
Pressionar de tecla prolongado
No menu de funções
s ativar/desativar a função Hold
s ativar/desativar a função 2 in 1
s diminuir valor
Ativar a função BMI, confirmação
P 147
Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está
correto
Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos
devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de
calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
Se quiser verificar se a balança está bem calibrada, proceda da seguinte forma:
– Desligue, eventualmente, a balança.
– Mantenha qualquer tecla premida e ligue a balança.
No mostrador, pisca, por alguns segundos, o conteúdo atual do contador
de calibrações.
– Compare-o com o número indicado na
marca do contador de calibrações.
Se o número não coincidir, é preciso
proceder a uma recalibração. Informese junto do seu agente ou do serviço de
Os dois números têm de coincidir.
assistência técnica seca.
Se for necessário proceder a uma recalibração, em vez da marca do contador de calibrações seca, ilustrada acima, é utilizada a
marca de recalibração ilustrada ao lado
para identificar a contagem das calibrações. Esta marca será depois protegida por
um selo adicional aplicado pela pessoa responsável pelas calibrações. A marca de recalibração pode ser requisitada ao serviço
de assistência pós-venda seca mencionando o número 14-05-01-886.
Pesar corretamente
– Carregue na tecla de partida (“Start”).
No mostrador aparece, por esta seqüência, SE[A, 88888 e 0.00. A balança
fica assim zerada e operacional.
– Suba para a balança e permaneça imóvel.
– Leia o resultado da pesagem no mostrador digital.
– Se o peso sobre a balança for superior
a 200 kg, aparece no mostrador St0P.
– Para desligar a balança, volte a carregar
na tecla de partida (“Start”).
148
Desligamento automático/modo econômico
A balança detecta automaticamente se se encontra ligada à rede eléctrica ou se está
apenas conectada ao acumulador.
– Modo de funcionamento com pilha: desliga automaticamente passados 30 segundos.
– Alimentação a partir da rede: só é possível desligar através do teclado.
Função Mãe e Filho
A função de pesagem Mãe e Filho permite determinar o peso corporal de lactentes e bebés. Durante a pesagem, a criança fica ao colo de um adulto. Proceda da seguinte forma:
– Carregue na tecla verde START.
– Espere até aparecer 0.00.
– Ponha-se na balança sem ter a criança
ao colo. O mostrador digital indica o
seu peso.
– Ative a função Mãe e Filho, carregando
por algum tempo a tecla HOLD/2 in 1.
A balança memoriza o peso do adulto e
o mostrador volta a zero. No mostrador
aparece 0.00 e a lâmpada NET acendese.
– Agora, pegue na criança ao colo. Se for
preciso, também pode sair da balança
para o fazer. Nesse caso, aparece ---no mostrador.
A balança determina o peso da criança.
Assim que o valor estiver inalterado durante cerca de 3 segundos, o valor é fixado. Deste modo evita-se que o valor
mude constantemente devido à movimentação da criança.
O triângulo com o ponto de exclamação
chama a atenção para o fato de o indicador parado (“HOLD”) não ser um dispositivo complementar sujeito a
verificação.
Se quiser, poderá agora pesar diversas
crianças umas a seguir às outras.
É importante que seja sempre o mesmo adulto a pegar numa criança e que o seu
peso não se altere (por exemplo, porque despe uma peça de vestuário).
A função Mãe e Filho continua activa até que
– alguém carregue na tecla HOLD/2 in 1 (é visualizado o peso total),
– alguém carregue na tecla Start ou
– a balança se desligue automaticamente.
P 149
Memorizar o peso (HOLD)
O peso apurado pode continuar sendo exibido mesmo depois de abandonar a balança.
Dessa forma, é possível voltar acomodar primeiro o doente e só depois anotar o peso:
– Carregue por instantes na tecla HOLD/
2 in 1, enquanto a balança está com
carga.
No mostrador digital aparece “HOLD”. O
mostrador começa a piscar, indicando
que a balança está a determinar o peso.
Só depois de determinado o peso exacto,
é que o valor indicado é memorizado. O
valor permanece memorizado no mostrador até a balança ser desligada automaticamente.
O triângulo com o ponto de exclamação
chama a atenção para o fato de o indicador
parado (“HOLD”) não ser um dispositivo
complementar sujeito a verificação.
– A função HOLD pode ser desligada carregando novamente na tecla HOLD/2
in 1.
Se a balança não estiver carregada, aparece no mostrador 0.00 ou o peso atual. A
indicação “HOLD” desaparece.
Índice de massa corporal (BMI)
O índice de massa corporal relaciona a altura com o peso, permitindo, assim, a obtenção
de dados precisos, como seja, o peso ideal segundo Broca. É dada uma faixa de tolerância aceita como ótima para a saúde. O índice de massa corporal só se aplica a adultos; este índice não pode funcionar como norma para crianças e jovens.
– Carregue na tecla de partida (“Start”).
No mostrador aparece, por esta seqüência, SE[A, 88888 e 0.00. De seguida, a balança volta a zero e fica
operacional.
– Carregue na tecla BMI.
No mostrador pode ver a última altura
introduzidae.
– Com as teclas de seta pode alterar o
valor em etapas de acordo com a divisão do mostrador.
– Quando estiver ajustado o valor correto, volte a pressionar a tecla BMI. A função BMI fica então ativada.
– Suba para a balança e permaneça imóvel.
150
– Leia o BMI no mostrador digital e compare-o com as categorias mencionadas
a pág. 151.
– Pressione as teclas de seta se desejar
dar uma olhada no peso.
– Para voltar ao modo de pesagem normal, carregue na tecla BMI.
– Para desligar a balança, volte a carregar
na tecla de partida (“Start”).
Avaliação do índice de massa corporal:
Compare o valor apurado com as categorias indicadas em baixo, que correspondem às
utilizadas pela OMS em 2000.
• BMI inferior a 18,5:
Atenção! O paciente pesa muito pouco. Podemos estar perante um caso de anorexia
nervosa. É aconselhável um aumento de peso para melhorar o bem-estar e a capacidade física. Em caso de dúvida, é aconselhável consultar um médico da especialidade.
• BMI entre 18,5 e 24,9:
O paciente tem o peso normal. Deve manter-se assim.
• BMI entre 25 e 30 (Pré-obesidade):
O paciente tem um ligeiro/médio excesso de peso. Deve perder peso se padecer já
de alguma doença (por ex.: diabetes, tensão alta, gota, perturbações do metabolismo
lipídico).
• BMI acima de 30:
É urgente perder peso! O metabolismo, a circulação e os ossos estão em sobreesforço. Aconselha-se uma dieta rigorosa, muito exercício físico e autocontrole. Em caso
de dúvida, é aconselhável consultar um médico da especialidade.
6. Limpeza
Limpe o revestimento e a caixa sempre que for preciso, usando um detergente doméstico
ou um desinfetante normal. Observe as instruções do fabricante.
Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes. Tais
produtos podem danificar a superfície.
P 151
7. O que fazer quando…
… não aparece a indicação do peso?
– A balança está ligada?
– Verifique as pilhas.
– O contacto de encaixe para ligar o mostrador está correctamente conectado à balança?
… não aparece 0.00 antes da pesagem?
– Prima novamente o botão de arranque – a balança não pode ter, nessa altura, nenhum
peso em cima – e só pode tocar no chão com os pés.
… um segmento não se mantém aceso ou não acende?
– Existe provavelmente uma anomalia no ponto correspondente do sistema. Informe o
serviço de assistência técnica.
… aparece a indicação
?
– A tensão fornecida pelas pilhas está a diminuir. Substitua-as nos próximos dias.
… aparece a indicação batt?
– As pilhas estão descarregadas. Substitua-as por pilhas novas.
… aparece a indicação St0p?
– A carga máxima foi ultrapassada.
… o indicador pisca?
– Se já ativou a função Hold ou função de pesagem Mãe e Filho, por favor aguarde um
pouco, até a balança reconhecer um peso estável. O indicador deixa então de piscar.
– Se não tiver ativado previamente qualquer função, retire a carga da balança e espere
até aparecer 0.00 e repita depois a pesagem.
… aparece a indicação
?
– A temperatura ambiente é demasiado alta ou demasiado baixa. Coloque a balança
num ambiente entre os 10ºC e 40ºC. Deixe passar 15 minutos para a balança se adaptar à nova temperatura e volte a pesar.
… aparece a indicação E e um número?
– Desligue a balança pela tecla de partida (“Start”) e volte a ligá-la. A balança volta a trabalhar normalmente.
Se isso não acontecer, interrompa a alimentação de tensão, retirando as pilhas por
instantes. Se, mesmo assim, não resultar, informe o serviço de assistência técnica.
152
8. Manutenção
Mande efectuar uma recalibração, conforme as disposições nacionais em vigor, por pessoal autorizado. O ano da primeira calibração encontra-se a seguir à marcação CE na
placa de características por cima do número 0108 (Eichamt Hamburg – entidade calibradora em Hamburgo). Uma recalibração é sempre necessária quando uma ou mais marcas de segurança estão danificadas ou o índice do contador de calibrações não
corresponde ao número da marca do contador de calibrações válida (comparar a
pág. 148).
Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu
serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da
seca tem todo o prazer em ajudá-lo.
Mudar as pilhas
Quando aparece a indicação
ou bAtt no mostrador, está na hora de mudar as
pilhas. Precisa de 6 pilhas pequenas, do tipo AA, 1,5 Volt.
– Vire cuidadosamente a balança de forma a ficar com a base para cima.
– Carregue na tampa do compartimento
das pilhas no sentido da inscrição “Battery” (pilha) e abra-a.
– Retire o suporte junto com as pilhas.
– Tire as pilhas gastas e coloque as novas no suporte.
Não troque os pólos das pilhas.
– Coloque o suporte e as pilhas dentro
do compartimento das pilhas.
– Feche a tampa.
– Volte a pôr a balança de pé.
P 153
9. Dados técnicos
Carga máxima
Dimensões balança
Largura:
Altura:
Profundidade:
Dimensões plataforma de pesagem
Largura:
Altura:
Profundidade:
Tamanho dos dígitos:
Peso próprio
Faixa de temperatura
Pilhas
Calibração
Dispositivo médico, segundo a
diretiva européia 93/42/CEE
EN 60 601-1:
aparelho com isolamento de protecção,
classe de protecção II:
aparelho electromédico, tipo B:
Funções
200 kg
292 mm / 11.5 ins
848+10 mm / 33.4+0.4 ins
409 mm / 16.1 ins
292 mm / 11.5 ins
75+10 mm / 2.8+0.4 ins
300 mm / 11.8 ins
20 mm
aprox. 8,8 kg
+10ºC a +40ºC
6 pilhas, do tipo AA, 1,5 Volt
calibrado para fins médicos, classe III
Classe I
função de pesagem Mãe e Filho, hold,
índice da massa corporal
Divisão mínima
0 até 150 kg:
150 até 200 kg:
Exatidão aquando da primeira calibração
Até 25 kg:
25 kg a 100 kg:
100 kg a 150 kg:
150 kg a 200 kg:
Carga mínima
± 25 g
± 50 g
± 75 g
± 100 g
1 kg
seca 701
Alimentação de corrente
pilhas / alimentador (opcional)
seca 7017021904 / -994
Alimentação de corrente
alimentador / pilhas(opcional)
154
0,05 kg
0,1 kg
10. Peças sobressalentes e acessórios
Réguas
Material: alumínio com anodização dura, cursor com regüeta entalhada
Régua telescópica de medição seca 220
Modelo seca 220-17-14-004:
Modelo seca 220-18-14-004
Faixa de medição: 820-2000 mm,
(duas divisões):
Divisão: 1 mm
Faixa de medição: 820-2000 mm e
32 1/4" – 78 3/4"
Divisão: 1 mm e 1/8"
Alimentação de correnter
Alimentador de rede dependente do modelo
alimentador de ficha de rede, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA
Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-252
Alimentador de mesa, comutável, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA
Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-243
alimentador de ficha de rede, USA: 120V~ / 60Hz / 12V= / 150mA
Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-259
Alimentador
Utilize apenas alimentadores originais da marca seca com 9 V ou 12 V de tensão de saída
regulada. Os alimentadores de outras marcas, que se encontram à venda, podem fornecer valores de tensão superiores ao que está estipulado e provocar, assim, danos na balança.
Recalibragem
Marca de recalibração
Nº de peça sobressalente da seca: 14-05-01-886
11. Eliminação
Pilhas
Não deite fora as pilhas usadas junto com
o lixo doméstico. Use os pontos de recolha colocados à disposição para esse fim.
Da próxima vez que comprar pilhas, prefira as mais ecológicas sem mercúrio (Hg),
cádmio (Cd) ou chumbo (Pb).
Eliminação e abate da
balança
Se a balança não puder continuar a ser
usada, a entidade responsável pela recolha do lixo na sua localidade fornecer-lheá as informações necessárias sobre como
eliminar a balança.
P 155
12. Garantia
A garantia para falhas decorrentes de defeito do material ou de fabrico é de dois
anos, a partir da data do fornecimento.
Excluem-se todas as partes móveis,
como sejam pilhas, cabos, alimentadores,
acumuladores, etc.. As falhas abrangidas
pela garantia serão corrigidas gratuitamente mediante a apresentação do talão
de compra. Não serão tidas em conta
outras reclamações. Os custos de transporte de e para as instalações do cliente,
caso se aplique, ficará a cargo do cliente.
No caso de danos de transporte, a garantia só se aplica se tiver sido utilizada a
156
embalagem original completa para acondicionar a mercadoria, de forma bem imobilizada e fixa, tal como se encontrava
originalmente. Por este motivo, guarde
todos os componentes da embalagem.
A garantia cessa se o aparelho tiver sido
aberto por pessoas não expressamente
autorizadas, pela seca, para o efeito.
Solicitamos aos nossos clientes de fora da
Alemanha que, caso tenham direito à garantia, se dirijam directamente ao revendedor do país onde se encontram.
M
05
0108
ISO
9001
ISO
13485
GR 157
158
GR 159
160
1.
3.
2.
GR 161
162
GR 163
164
GR 165
166
GR 167
168
GR 169
170
GR 171
Konformitätserklärung
declaration of conformity
Certificat de conformité
Declaratión de conformidad
Dichiarazione di conformità
Overensstemmelsesattest
Försäkran om överensstämmelse
Konformitetserklæring
vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Verklaring van overeenkomst
Declaração de conformidade
∆ήλωση Συµβατότητας
Die nichtselbsttätige Personenwaage
The non-automatic personal scales
Le pèse-personnes non automatique
La bilancia pesapersone non automatica
La báscula no automática pesapersona
Den ikke-automatiske personvægt
Den icke automatisk personvåg
Den ikke-automatiske personvekten
Ei-automaattinen henkilövaaka
De niet-automatische personenweegschaal
A balança não automática para pessoas
Η µη αυτόµατη ζυγαριά ατόµων
17-10-07-382f/05 G
701
1
D
GB
F
I
E
DK
N
FIN
…conforme au modèle type décrit dans le certificat
d’homologation.
Cette balance est conforme aux directives et normes
suivantes:
directive 90/384/CEE concernant l'harmonisation des
Etats membres relative aux instruments de pesage à
fonctionnement non automatique;
directive 93/42/CEE sur les produits et appareils médicaux;
norme européenne DIN EN 45501
…è conforme al campione descritto nel certificato di
omologazione costruttiva.
La bilancia risponde alle vigenti esigenze poste dalle
seguenti direttive:
90/384/CEE sulle bilanci non automatiche,
93/42/CEE sui prodotti medicali e
la norma europea DIN EN 45501
…corresponde a la muestra descrita en el certificado
sobre el permiso de construcción.
La báscula cumple las exigencias de las siguientes
directrices:
90/384/CEE sobre básculas no automáticas
93/42/CEE sobre productos médicos y
la norma europea DIN EN 45501
S
NL
P
GR
...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet.
Vågen uppfyller gällande krav i direktiven angående
icke automatiska vågar (90/384/EWG),
93/42/EWG över medicinska produkter samt
den europeiska normen DIN EN 45501
... er i samsvar med mønsteret som er beskrevet i
sertifikatet over konstruksjonstype-godkjennelsen.
Vekten oppfyller de gjeldende kravene i følgende direktiver:
90/384/EEC om ikke-automatiske vekter,
93/42/EEC om medisinske produkter og
den europeiske standarden DIN EN 45501.
... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun rakennemallin mukainen.
Vaaka täyttää seuraavien direktiivien voimassa olevat vaatimukset:
90/384/ETY ei-automaattisista vaaoista,
93/42/ETY lääketieteellisistä tuotteista ja
Euro-normi DIN EN 45501.
...komt overeen met de in de verklaring van over de
modelkeuring beschreven constructie.
De weegschaal voldoet aan de geldende eisen van
de volgende richtlijnen
90/364/EEG inzake niet-automatische weegschalen
93/42/EEG inzake medische hulpmiddelen en de
Europese norm DIN EN 45501.
... corresponde ao padrão de construção descrito no
certificado de homologação de tipo de construção.
A balança satisfaz os requisitos aplicáveis da directiva sobre balanças não automáticas 90/384/CEE e
93/42/CEE sobre artigos médicos do Conselho, bem
como da norma Europeia DIN EN 45501.
... ανταποκρίνεται στο κατασκευαστικό πρότυπο
που περιγράφεται στην εγκριτική βεβαίωση του
κατασκευαστικού τρόπου.
Η ζυγαριά εκπληρώνει τις προϋποθέσεις των
ακόλουθων Οδηγιών:
90/384/ EOK περί µη αυτόµατων ζυγαριών,
93/42/EOK περί ιατρικών προϊόντων, και
την Ευρωπαϊκή Προδιαγραφή DIN EN 45501.
Hamburg: Februar 2005
2
D
174
Model 7017021904 / -994
GB 175

Propaganda

Was this manual useful for you? Sim Não
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Baixar PDF

Propaganda

Noutras línguas

Apenas as páginas do documento em Portugal foram exibidas