Betec Aquarius Plus Instruções de operação

Adicionar a Meus manuais
18 Páginas

Propaganda

Betec Aquarius Plus Instruções de operação | Manualzz
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 1
D
GB
F
MANUAL DEL
USUARIO
E
I
P
GR
NL
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 2
D
006TD
I
Spannung
220 – 240 V
Kühlkapazität
475 W
Heizkapazität
400 W
10 - 32°C
75 W
Bild (1)
Bild (2)
2
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 3
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
3
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 4
GB
Structure Illustration & Parts Name:
006TD
I
220 - 240V
475W
400W
10 - 32°C
75W
Illustration (1)
Illustration (2)
4
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 5
GB
Attention:
Solution
Water leakage
Do not wipe the unit with detergent, organic
liquid or insecticide etc
Retailer’s stamp
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
5
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 6
F
Article No. 4001
Dispensateur d’eau Aquarius
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
14
15
006TD
I
220 - 240 V
475 W
10 - 32 °C
75 W
Illustration (1)
6
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 7
Date d’achat
Cachet du revendeur
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55, 63263 Neu-Isenburg, Allemagne
Tél. : 49 (0) 6102-31067 Fax : 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
Courriel : [email protected]
7
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 8
E
Dispensador de agua Aquarius
1
2
3
4
5
6
7
8
12
13
14
15
Llave de atornillar / destornillar
Pieza de agarre
006TD
Voltaje
Potencia nominal
475W
75W
Fig. (1)
Fig. (2)
8
I
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 9
Posible causa
No sale agua
del grifo
Fecha de compra
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
9
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 10
I
1
2
3
4
5
6
7
8
006TD
I
220 - 240 V
475 W
400 W
10 - 32°C
Figura (1)
Figura (2)
10
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 11
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Germany
Tel: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
11
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 12
P
Descrição das Funções e das Componentes
Importante
Aquando da primeira utilização da unidade, ou após proceder à limpeza periódica da
mesma, certifique-se de que o reservatório de água quente está atestado antes de ligar o
interruptor de aquecimento (no verso da unidade). Pode verificar se o reservatório de água
quente contém ou não água, premindo o botão “Água Quente” no painel de controlo. Assim
que a unidade estiver ligada à corrente, a luz de potência no painel de controlo acende e,
ao mesmo tempo, será possível libertar água através dos botões “Água Quente” e “Água
Fria”, quando premidos. Nesta altura a água estará apenas à temperatura ambiente.
Quando a água começar a sair da torneira, poderá começar a utilizar as funções de aquecimento e refrigeração através dos interruptores que se encontram no verso da unidade.
Agradecemos a sua preferência por este produto de qualidade. Para que possa usufruir do
bom funcionamento do seu Dispensador de Água, solicitamos que leia atentamente o manual que se segue e que o conserve em bom estado para futuras utilizações.
Características:
Este produto foi concebido com um avançado design funcional e ergonómico, e distinguese pelas seguintes características:
1. Reservatório de água quente único com tubo térmico de aço inoxidável, com capacidade
de aquecimento de água até uma temperatura de 92º C. Através da função de reaquecimento é possível aquecer a água até 95º C, de forma a satisfazer as mais diversas
necessidades, tais como: fazer chá, café, cozer massa instantânea, etc.. Este aparelho
pode ser utilizado em casa, no local de trabalho, no hotel, etc.
2. Torneira 3 em 1 – uma só boca para a água quente, água fria e água à temperatura
ambiente. As águas quente e fria podem ser obtidas, premindo os respectivos botões no
painel de controlo; a patilha da torneira de pressão normal, por seu lado, é utilizada para
a água à temperatura ambiente.
3. 2 reservatórios grandes circulares, desmontáveis para limpeza.
4. Concebido para funcionar com um filtro substituível, para aumentar a pureza da água.
5. A função de refrigeração está equipada com o avançado sistema termoeléctrico (Peltier),
bastante silencioso, ao contrário do sistema compressor normal.
6. Cobertura versátil que permite a colocação de garrafões de água entre 2 galões (8 litros)
e 5 galões (20 litros) ou garrafas de água PET de 1,5 a 2 l, através da utilização do
adaptador fornecido.
Este dispensador de água está equipado com um termostato regulável manualmente,
como dispositivo de segurança, para prevenir eventuais perigos causados pelo aquecimento indevido do reservatório de água quente, quando o mesmo se encontra vazio. O termostato corta a potência quando a temperatura dentro do reservatório de água quente
vazio atinge o grau de alarme pré-definido. Deverá premir o botão de reinicialização que se
encontra na parte inferior da unidade para restabelecer a função de aquecimento. O botão
de reiniciali zação está coberto por uma etiqueta, devendo o mesmo ser removido para se
proceder à medida referida.
Notas importantes:
1. A diferença de graus entre a temperatura da água quente e da água fria poderá ser
muito pequena.
2. A função de reaquecimento não aquecerá a água até à temperatura de 100º C.
Ilustração da Estrutura e Designação das Peças:
Componente N.º 4001
1 Adaptador de garrafas PET
2 Reservatório de água principal (opaco)
3 Reservatório de água secundário
(transparente)
4 Patilha da torneira de pressão de
água à temperatura ambiente
5 Torneira 3 em 1
6 Tabuleiro/aparador de água
7 Pega embutida (em ambos os lados)
8 Respiradouro
Dispensador de Água Aquarius
9 Interruptor de refrigeração
10 Tomada eléctrica
Especificações para Interruptores e Botões:
1. Ligar o interruptor de função de aquecimento; o indicador vermelho acenderá para
indicar que o aquecimento se encontra em curso. Caso a luz do indicador mude para
amarelo, significa que a temperatura de aquecimento se mantém (Figura H).
2. Ligar o interruptor de função de refrigeração; o indicador verde acenderá para indicar
que a refrigeração se encontra em curso. Caso a luz do indicador mude para amarelo,
significa que a temperatura de refrigeração se mantém (Figura I).
3. Quando a unidade está em modo de aquecimento ou manutenção da temperatura de
aquecimento, a luz vermelha dos indicadores de “Reaquecimento” e de água quente
acende aquando da utilização da função de “Reaquecimento”. Quando a água é aquecida até aprox. 97º C, o sinal acústico é emitido 3 vezes e o aquecimento deixará de manter a água quente. A luz dos indicadores de “Reaquecimento” e de água quente mudará
para amarelo. Quando o “Reaquecimento” se encontrar em curso, deverá premir-se
novamente o interruptor de “Reaquecimento” para voltar ao modo de manutenção da
temperatura da água quente (Figura J).
4. Quando a corrente eléctrica e o indicador de potência estiverem ligados, poderá premirse o botão de água quente ou fria para obter água, independentemente do facto do
interruptor de função de aquecimento e de função de refrigeração estar ligado ou desligado. Quando o(s) botão(ões) de água for(em) premido(s) uma vez, a válvula de água
será aberta para expelir água durante 20 segundos antes de se desligar automaticamente. Durante a saída de água (quente ou fria) este processo poderá ser terminado,
premindo novamente o botão de água.
5. O sinal acústico será emitido uma vez ao premir os respectivos botões. Caso contrário,
será emitido durante 10 minutos, caso verifiquem falhas na(s) função(ões).
Botão/indicador de água quente
Botão/indicador de reaquecimento
Botão/indicador de água fria
Indicador de potência
Chave para aperto/desaperto de porcas
Chapa de pressão
Instruções de Utilização:
1. Colocar o dispensador de água sobre uma superfície plana, a uma distância de aprox. 15
cm da parede, para permitir uma boa ventilação (Figura A).
2. Desinfectar a unidade aquando da primeira utilização ou após um longo período de
armazenagem. É fornecida uma pastilha de desinfecção juntamente com a nova unidade.
Dissolver a pastilha de desinfecção em aprox. 5 galões (20 litros) de água e encher a
unidade através do reservatório principal. Deixar a mistura de água/pastilha de desinfecção na unidade durante aprox. 20 minutos antes de se proceder à sua drenagem.
Adicionar água destilada ao mesmo tempo que se drena a mistura, até que a unidade não
emane qualquer odor (Figura B - G).
3. Colocar primeiro os interruptores de função de aquecimento e de refrigeração (que se
encontram no verso da unidade) na posição “OFF” e em seguida inserir o cabo de alimentação na tomada eléctrica. Premir o botão de água quente no painel de controlo até que a
água comece a fluir da torneira. Seguidamente poderá ligar-se a função de aquecimento e
de refrigeração.
4. Desligar a unidade da corrente eléctrica, caso não seja utilizada durante um longo período
de tempo. Desligar o cabo de alimentação da unidade e drenar a água em excesso (consultar a secção “Desmontagem e Limpeza”) antes de armazenar a mesma. Ao preparar a
unidade para ser novamente utilizada, assegurar-se de que todas as peças são montadas
de forma correcta e com uma boa condição de vedação.
5. Consultar a secção “Resolução de Problemas” para os problemas usuais. Não desmontar
o sistema eléctrico do dispensador de água por iniciativa própria. Contactar o Serviço de
Assistência Técnica para proceder à reparação, em caso de necessidade.
6. Não ligar ou desligar o aparelho, inserindo ou retirando a ficha eléctrica.
7. Desligar a função de refrigeração durante 4 horas, caso se verifique a existência de gelo a
bloquear a saída de água.
Especificações Técnicas:
Modelo
006TD
Voltagem
Potência nominal
Potência de aquecimento
220 - 240V
475W
400W
Potência de refrigeração
75W
Classificação de segurança
eléctrica
Capacidade de refrigeração
Capacidade de aquecimento
Temperatura ambiente
para funcionamento
Figura (1)
Figura (2)
8. Seguir as
instruções
apresentadas
na ilustração (2)
em caso de utilização de água
da torneira.
5 galões
12
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 13
P
Atenção:
Para evitar a ocorrência de um choque
eléctrico, não introduzir a ficha eléctrica com
as mãos molhadas.
Nunca substituir a ficha do cabo de alimentação ou aumentar o seu comprimento, de
modo a evitar o sobreaquecimento ou um
incêndio. Adquirir/substituir o cabo de alimentação danificado através do agente autorizado
ou do Serviço de Assistência Técnica.
Para evitar uma sobrecarga, ligar a uma tomada independente.
Não permitir que as crianças utilizem o
dispensador de água sem a presença de um
adulto ou brinquem com o mesmo, de forma a
evitar ferimentos ou queimaduras.
Medidas de Manutenção:
Colocar o dispensador de água em lugar seco,
fresco e ventilado. Não colocar a unidade perto
de mobílias de valor ou outros aparelhos
domésticos, de forma a evitar eventuais danos
devido a água entornada ao colocar o garrafão
na unidade.
É recomendável aguardar 3 minutos antes de
reiniciar a função de refrigeração, após ter sido
desligada, para prolongar o tempo de vida útil
das componentes de refrigeração.
Não colocar o dispensador de água numa
divisão húmida ou perto do fogão. Manter o
aparelho em local não exposto a raios solares
e chuva.
1. Desligar o cabo de alimentação e aguardar aprox. 2 horas, para que a água quente
arrefeça e, deste modo, se evite a ocorrência de eventuais choques eléctricos ou
queimaduras.
2. Desmontagem e Limpeza:
Em primeiro lugar, remover o garrafão e a cobertura opaca. Em segundo lugar, desapertar a porca na base interior do reservatório transparente com a chave fornecida e deslocar para cima o reservatório transparente, inserindo as 2 chapas de pressão fornecidas.
Seguidamente, retirar os blocos de isolamento dos reservatórios de água fria e de água
quente; e vazar a água em excesso com cuidado. Em terceiro lugar, após limpar os
reservatórios de água quente e de água fria com água limpa, a unidade deverá ser
novamente montada, seguindo os passos referidos de modo inverso – colocar os blocos
de isolamento nos reservatórios de água quente e fria – pressionar o reservatório transparente e fixá-lo novamente no corpo principal da unidade (este procedimento requer a
aplicação de alguma força) – certificar-se de que as 2 juntas de vedação em silicone,
na parte inferior, não se perderam – apertar novamente a porca no mesmo sítio com a
chave – certificar-se de que a porca está bem apertada, caso contrário, poderão verificar-se fugas de água. (Figuras K - V).
Resolução de Problemas:
Consulte a tabela que se segue antes de mandar reparar a unidade.
Problemas
Causas Possíveis
Solução
A torneira
não deita
água
1. Reservatório(s) de água
vazio(s)
2. Reservatório de aquecimento ou de refrigeração
bloqueado pelo ar
1. Atestar de água.
2. Premir o(s) botão(ões) de água para
que a torneira se mantenha aberta e
abanar levemente a unidade até que
a água comece a fluir.
1. Grande quantidade de
A água não
água retirada num curto
está suficienespaço de tempo
temente
quente ou fria 2. Alimentação de corrente
desligada
3. Tempo de refrigeração
insuficiente
1. Aguardar mais tempo para permitir
um aquecimento e refrigeração adequados.
2. Certificar-se de que o interruptor de
função de aquecimento se encontra
na posição “ON”, que o cabo de alimentação está devidamente ligado e
que a fonte de alimentação principal
CA fornece corrente.
3. O tempo de refrigeração aquando da
primeira utilização deverá ser 2 horas
antes de se poder beber.
Fuga de água 1. Garrafa(ão) rachada(o)
2. O reservatório transparente e as suas juntas não
foram montados e fixados
de forma correcta após a
última vez que foram
desmontados
1. Substituir a(o) garrafa(ão)
2. Desmontar e montar novamente.
Substituir as juntas gastas, se
necessário.
Garantia (válida apenas na Alemanha)
Nunca deitar água directamente na unidade.
O período de garantia para este aparelho é de 24 meses. Em caso de defeitos de material
ou de fabrico comprovados, ficará ao nosso critério a reparação ou substituição do respectivo aparelho. Caso seja constatado qualquer defeito, o aparelho deverá ser enviado para a
morada indicada, acompanhado do motivo da reclamação e da franquia de reenvio correcta. A empresa não se responsabiliza por aparelhos não seguros ou danificados durante o
transporte. O direito de conversão ou redução é válido apenas quando não nos for possível
reparar o defeito em causa. A garantia não cobre quaisquer danos indirectos. A garantia
extingue-se em caso de manuseamento abusivo ou impróprio, utilização de violência e
danos provocados pelo desgaste normal. O mesmo aplica-se relativamente a intervenções
por terceiros e alteração das condições originais. A factura de compra é válida como
cartão de garantia e certificado. Quaisquer dados incorrectos sobre a data de aquisição,
bem como alterações arbitrárias dos dados constantes na mesma desobrigam-nos de
qualquer obrigação de garantia. O local de execução e foro competente é Offenbach am
Main.
Não limpar a unidade com detergentes,
líquidos orgânicos ou insecticidas, entre
outros.
Data da Venda
Carimbo do Vendedor
Esperamos que fique satisfeito com a aquisição do Dispensador de Água Aquarius.
Para mais informações, contacte:
Não deixar a unidade cair ou embater contra
um obstáculo.
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55, 63263 Neu-Isenburg, Alemanha
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
Limpar a unidade com um pano levemente
húmido e deixar secar naturalmente.
13
08.09.2004
15:41 Uhr
Seite 14
GR
ȈȘµĮȞIJȚțȩ
ǹȡ.
1
4
ȆȡȠıĮȡµȠȖȑĮȢ ijȚȐȜȘȢ
PET
ȀȪȡȚĮ įİȟĮµİȞȒ ȞİȡȠȪ
(ĮįȚĮijĮȞȒȢ)
ǻİȣIJİȡİȪȠȣıĮ įİȟĮµİȞȒ
ȞİȡȠȪ (įȚĮijĮȞȒȢ)
ȆȜȒțIJȡȠ ʌȓİıȘȢ ȖȚĮ Ȟİȡȩ
ıİ șİȡµȠțȡĮıȓĮ įȦµĮIJȓȠȣ
5
13
6
7
8
2
3
ǹȡ.
ǻ. ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȖȚĮ įȚĮțȩʌIJİȢ țĮȚ țȠȣµʌȚȐ:
1. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡµĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞȐȥİȚ Ș țȩțțȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ
ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȢ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıİ İȟȑȜȚȟȘ Ș șȑȡµĮȞıȘ ǿ. ǼȐȞ Ș ȜȣȤȞȓĮ ĮȞȐȥİȚ µİ țȓIJȡȚȞȠ ȤȡȫµĮ,
ĮȣIJȩ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ șİȡµȩIJȘIJĮȢ (İȚțȩȞĮ H).
2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȥȪȟȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞȐȥİȚ Ș ʌȡȐıȚȞȘ ȜȣȤȞȓĮ
ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȢ ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıİ İȟȑȜȚȟȘ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȥȪȟȘȢ. ǼȐȞ Ș ȜȣȤȞȓĮ ĮȞȐȥİȚ µİ țȓIJȡȚȞȠ
ȤȡȫµĮ, ĮȣIJȩ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ ȥȪȟȘȢ (İȚțȩȞĮ I).
3. ǵIJĮȞ Ș µȠȞȐįĮ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ șȑȡµĮȞıȘȢ Ȓ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ șİȡµȩIJȘIJĮȢ, Ș ȜȣȤȞȓĮ
«ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» țĮȚ Ș ȜȣȤȞȓĮ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ĮȞȐȕȠȣȞ µİ țȩțțȚȞȠ ȤȡȫµĮ țĮIJȐ IJȘ
ȤȡȒıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ «ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ». ǹijȠȪ șİȡµĮȞșİȓ IJȠ Ȟİȡȩ µȑȤȡȚ IJȠȣȢ ʌİȡȓʌȠȣ
97ºC șĮ ȘȤȒıİȚ 3 ijȠȡȑȢ Ƞ ȕȠµȕȘIJȒȢ țĮȚ șĮ ʌĮȪıİȚ Ș įȚĮIJȒȡȘıȘ șİȡµȩIJȘIJĮȢ. Ǿ ȜȣȤȞȓĮ
«ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» țĮȚ Ș ȜȣȤȞȓĮ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ ĮȞȐȕȠȣȞ µİ țȓIJȡȚȞȠ ȤȡȫµĮ. ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ ıİ
İȟȑȜȚȟȘ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ «ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ ȐȜȜȘ µȓĮ ijȠȡȐ IJȠȞ
įȚĮțȩʌIJȘ «ǼʌĮȞȐȜȘȥȘ ȕȡĮıµȠȪ» ȖȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮIJȒȡȘıȘȢ șİȡµȩIJȘIJĮȢ
(İȚțȩȞĮ J).
4. ȂİIJȐ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜȣȤȞȓĮȢ ȡİȪµĮIJȠȢ
µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ Ȓ IJȠ țȠȣµʌȓ țȡȪȠȣ ȞİȡȠȪ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ,
ĮȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ Ȓ IJȘȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ įȚĮțȩʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡµĮȞıȘȢ Ȓ ȥȪȟȘȢ. ǵIJĮȞ ʌĮIJȘșİȓ µȓĮ ijȠȡȐ IJȠ țȠȣµʌȓ (-Ȑ) ȞİȡȠȪ, Ș ȕĮȜȕȓįĮ ȞİȡȠȪ ĮȞȠȓȖİȚ
ȀĮIJȐ
ȖȚĮ 20 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȢ IJȘȞ İțȡȠȒ ȞİȡȠȪ, ʌȡȚȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ ĮȣIJȩµĮIJĮ. ȀĮIJ
IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İțȡȠȒȢ ȞİȡȠȪ (ȗİıIJȩ Ȓ țȡȪȠ Ȟİȡȩ), Ș İțȡȠȒ µʌȠȡİȓ ȞĮ ıIJĮµĮIJȒıİȚ ʌȚȑȗȠȞIJĮ
ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ
ȟĮȞȐ IJȠ țȠȣµʌȓ ȞİȡȠȪ.
9
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȥȪȟȘȢ
10
11
14
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡµĮȞıȘȢ
ȀȠȣµʌȓ țĮȚ ȜȣȤȞȓĮ ȗİıIJȠȪ
ȞİȡȠȪ
ȀȠȣµʌȓ țĮȚ ȜȣȤȞȓĮ
İʌĮȞȐȜȘȥȘȢ ȕȡĮıµȠȪ
ȀȠȣµʌȓ țĮȚ ȜȣȤȞȓĮ țȡȪȠȣ
ȞİȡȠȪ
15
ȁȣȤȞȓĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȡİȪµĮIJȠȢ
12
ǹȣIJȩȢ Ƞ șİȡµȠȥȪțIJȘȢ ȞİȡȠȪ įȚĮșȑIJİȚ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȠ șİȡµȠıIJȐIJȘ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ȦȢ įȚȐIJĮȟȘ
ĮıijĮȜİȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠIJȡȠʌȒ țȚȞįȪȞȦȞ ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ Įʌȩ IJȘȞ İıijĮȜµȑȞȘ
șȑȡµĮȞıȘ IJȘȢ įİȟĮµİȞȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ İȞȫ ĮȣIJȒ İȓȞĮȚ ȐįİȚĮ. ȅ șİȡµȠıIJȐIJȘȢ įȚĮțȩʌIJİȚ IJȘȞ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȡİȪµĮIJȠȢ ȩIJĮȞ Ș șİȡµȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ țİȞȒȢ įİȟĮµİȞȒȢ ȗİıIJȠȪ ȞİȡȠȪ
ȣʌİȡȕİȓ IJȘȞ ʌȡȠİʌȚȜİȖµȑȞȘ IJȚµȒ ıȣȞĮȖİȡµȠȪ. īȚĮ IJȘȞ İʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
șȑȡµĮȞıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ıIJȠ țȐIJȦ µȑȡȠȢ IJȘȢ µȠȞȐįĮȢ. ȉȠ țȠȣµʌȓ
İʌĮȞĮijȠȡȐȢ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Įʌȩ İIJȚțȑIJĮ țĮȚ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȘȞ ĮʌȠµĮțȡȪȞİIJİ ȖȚĮ ȞĮ İțIJİȜȑıİIJİ ĮȣIJȒȞ
IJȘȞ İȞȑȡȖİȚĮ.
ȂȠȤȜȩȢ ȕȚįȫµĮIJȠȢ/ȟİȕȚįȫµĮIJȠȢ
5. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJĮ ĮȞȐȜȠȖĮ țȠȣµʌȚȐ ȘȤİȓ µȓĮ ijȠȡȐ Ƞ ȕȠµȕȘIJȒȢ. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ șĮ ȘȤȒıİȚ 10 ijȠȡȑȢ,
İȐȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıijȐȜµĮIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
006TD
220 – 240V
ȌȣțIJȚțȒ ȚıȤȪȢ
75W
475W
400W
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ĮıijȐȜİȚĮȢ
I
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ ȥȪȟȘȢ
ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ
șȑȡµĮȞıȘȢ
ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȖȚĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
•90ºC 1L/h
10~32ºC
ǼȚțȩȞĮ (2)
ǼȚțȩȞĮ (1)
14
AquariusPlus_Anleitung
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 15
1. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ ʌİȡȚµȑȞİIJİ ʌİȡȓʌȠȣ 2 ȫȡİȢ ȖȚĮ ȞĮ
țȡȣȫıİȚ IJȠ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ, țĮșȫȢ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞ ȠȚ țȓȞįȣȞȠȚ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ Ȓ
İȖțĮȣµȐIJȦȞ.
2. ǹʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ țĮȚ țĮșĮȡȚıµȩȢ:
ȆȡȠȕȜȒµĮIJĮ
ȆȚșĮȞȑȢ ĮȚIJȓİȢ
ǻİȞ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ 1. DZįİȚĮ įİȟĮµİȞȒ (-ȑȢ) ȞİȡȠȪ
Ȟİȡȩ Įʌȩ IJȘ 2. DzµijȡĮȟȘ įİȟĮµİȞȒȢ
ȕȡȪıȘ
șȑȡµĮȞıȘȢ Ȓ įİȟĮµİȞȒȢ
ȥȪȟȘȢ Įʌȩ ĮȑȡĮ
ǵȤȚ ĮȡțİIJȐ
țȡȪȠ Ȓ
ĮȡțİIJȐ ȗİıIJȩ
Ȟİȡȩ
1.
2.
3.
ǻȚĮȡȡȠȒ
ȞİȡȠȪ
15
1.
2.
ǼʌȓȜȣıȘ
1. ȆȜȒȡȦıȘ ȟĮȞȐ µİ Ȟİȡȩ.
2. ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣµʌȓ (-Ȑ) ȞİȡȠȪ ȖȚĮ ȞĮ
µİȓȞİȚ ĮȞȠȚȤIJȒ Ș ȕȡȪıȘ țĮȚ țȠȣȞȒıIJİ
İȜĮijȡȫȢ IJȘ µȠȞȐįĮ µȑȤȡȚ ȞĮ ȕȖİȚ
Ȟİȡȩ.
ȆȠȜȪ µİȖȐȜȘ ȜȒȥȘ ȞİȡȠȪ ıİ 1. ȆİȡȚµȑȞİIJİ ȖȚĮ ȜȓȖȠ įȚȐıIJȘµĮ ȫıIJİ ȞĮ
ıȪȞIJȠµȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘµĮ
İʌȚIJȡĮʌİȓ Ș İʌĮȡțȒȢ șȑȡµĮȞıȘ țĮȚ
ȥȪȟȘ.
ǻȚĮțȠʌȒ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
2. ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ Ƞ įȚĮțȩʌIJȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ șȑȡµĮȞıȘȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘ
șȑıȘ «ȅȃ», ȩIJȚ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ
ıȣȞįİįݵȑȞȠ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ ȩIJȚ ȣʌȐȡȤİȚ IJȐıȘ
ǹȞİʌĮȡțȒȢ ȤȡȩȞȠȢ ȥȪȟȘȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ Įʌȩ IJȠ țİȞIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ
İȞĮȜȜĮııȩµİȞȠȣ ȡİȪµĮIJȠȢ.
3. ȉȠ ʌȡȫIJȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘµĮ ȥȪȟȘȢ
ĮʌĮȚIJİȓ 2 ȫȡİȢ µȑȤȡȚ IJȘȞ ʌȩıȘ.
ȈʌĮıµȑȞȘ ijȚȐȜȘ
1. ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ µİ ȞȑĮ ijȚȐȜȘ
Ǿ įȚĮijĮȞȒȢ įİȟĮµİȞȒ țĮȚ ȠȚ 2. ǹʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ țĮȚ
ĮȞȐȜȠȖİȢ ıIJİȖĮȞȠʌȠȚȒıİȚȢ
İʌĮȞĮıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ. ǼȐȞ
įİȞ ȑȤȠȣȞ
ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȚȢ ʌĮȜȚȑȢ
İʌĮȞĮıȣȞĮȡµȠȜȠȖȘșİȓ
ıIJİȖĮȞȠʌȠȚȒıİȚȢ.
ıȦıIJȐ țĮȚ ıIJİȖĮȞȐ µİIJȐ IJȘȞ
IJİȜİȣIJĮȓĮ
ĮʌȠıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 16
NL
Schroefsleutel
Drukplakje
Technische specificatie:
Model
006TD
I
220 - 240V
Koelvermogen
475W
Verwarmingsvermogen
Verwarmingsvermogen
400W
Koelvermogen
75W
8. Volg de instructies van illustratie (2) indien
u leidingwater
gebruikt.
16
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 17
NL
Opgelet:
1. Lege watertank(s)
2. Verwarmings- of
koeltank door lucht
geblokkeerd
Water niet heet of
koud genoeg
Waterlekkage
Garantie (enkel geldig in de BRD)
Datum van verkoop
Stempel van de verkooppunt
BETEC · Bernd Eitel Technologies · Herzogstrasse 55 · 63263 Neu-Isenburg · Duitsland
Tel.: 49 (0) 6102-31067 · Fax: 49 (0) 6102-320859 · www.BETEC-Ideen.de
E-mail: [email protected]
17
08.09.2004
15:42 Uhr
Seite 18

Propaganda

Manuais relacionados

Baixar PDF

Propaganda

Idiomas

Apenas páginas do documento em inglês foram exibidas