Waxjet 93 - Wintersteiger

Waxjet 93 - Wintersteiger
Waxjet 93
78-500-423
26.01.2012
Betriebsanleitung
Operating manual
Manual d’utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de operação
Használati utasítás
Driftsvejledning
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Manual de exploatare
操作说明书
Waxjet 93
3
Waxjet 93
5
6
Waxjet 93
Waxjet 93
7











8





Waxjet 93
















Waxjet 93
9

















10
Waxjet 93





Waxjet 93
11
12
Waxjet 93
1.7 Produktvorteile







Waxjet 93
13
Absi-
2700 W
Länge:
770 mm
620 mm
Höhe:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
ca. 100 kg
14
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
Polierwalze
5
3
Waxjet 93
15
16
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
17



1
2
4




18
Waxjet 93
A


Die Tropftasse [A] regelmäßig entleeren!



Waxjet 93
19




20
Waxjet 93
Waxjet 93
21
Original operating manual
22
Waxjet 93

Waxjet 93
23














24
Waxjet 93
















Waxjet 93
25

















26
Waxjet 93





Wear gloves!
Order number: 78-150-678
Waxjet 93
27
28
Waxjet 93
1.7 Advantages







Waxjet 93
29
2 Technical description
2.1 Technical Data
Type:
2700 W
Length:
770 mm
Width:
620 mm
Height:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
(Ø 6,1 x 13,8 in)
Ø 155 x 350 mm
(Ø 6,1 x 13,8 in)
ca. 100 kg (220 lbs)
Humidity
5 ... 80% (entire temperature range)
30
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
Wax roller
4
2
5
3
Wax pan
Waxjet 93
31
32
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
33

Remove cover.


1
2
4




34
Waxjet 93
A





Waxjet 93
35




36
Waxjet 93
Waxjet 93
37
38
Waxjet 93
Waxjet 93
39















40
Waxjet 93
















Waxjet 93
41

















42
Waxjet 93





Portez des gants !
Numéro de commande : 78-150-678
Waxjet 93
43
44
Waxjet 93





Waxjet 93
45
Type:
2700 W
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Poids :
100 kg
46
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
47
48
Waxjet 93
1)

2)
Waxjet 93
49
1
2


Desserrer les 2 vis [1].

4




50
Waxjet 93
A





Waxjet 93
51




52
Waxjet 93
Waxjet 93
53
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autore e grafica: Gottfried Aschauer
54
Waxjet 93
Waxjet 93
55















56
Waxjet 93
















Waxjet 93
57


















58
Waxjet 93





Superficie calda!
Codice ordine: 78-150-121
Waxjet 93
59
60
Waxjet 93






Waxjet 93
61
Type:
2700 W
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Peso:
ca. 100 kg
62
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
63
64
Waxjet 93
1)

2)
Waxjet 93
65
4.2 Cambio del rullo
2 3



1
2
4




66
Waxjet 93
A





Waxjet 93
67




68
Waxjet 93
Waxjet 93
69
70
Waxjet 93
Waxjet 93
71















72
Waxjet 93
















Waxjet 93
73

















74
Waxjet 93





Waxjet 93
75
76
Waxjet 93






Waxjet 93
77
Type:
2700 W
Largo:
770 mm
Ancho:
620 mm
Alto:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Peso:
100 kg aprox.
+ 10 a 35 °C
78
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
Elementos de mando
2
5
3
Waxjet 93
79
80
Waxjet 93
1)


2)
Antes de poner la máquina en marcha, controle que esté limpia.
Waxjet 93
81


Quite el tornillo prisionero del anillo interior del rodamiento [1] con la
llave de macho hexagonal (accesorios)

1
2
4




82
Waxjet 93
A





Waxjet 93
83




84
Waxjet 93
Waxjet 93
85
Oorspronkelijke bedieningshandleiding
86
Waxjet 93
1.2 Veiligheidsvoorschriften
1.2.1 Veiligheidsprincipes

Waxjet 93
87















88
Waxjet 93













Hou rekening met de tekens op de verpakkingen.



Te transporteren lasten steeds beveiligen tegen omvallen of omkippen!
Waxjet 93
89

















90
Waxjet 93





Draag handschoenen!
Bestelnummer: 78-150-678
Draag beschermingsuitrusting: nauwsluitende, beschermende kleding
Waxjet 93
91
92
Waxjet 93





Geen aftrekken van de was, loopvlakte gereed voor gebruik.

Waxjet 93
93
Type:
Nominale spanning, frequentie, aansluitwaarde, beveiliging:
2700 W
770 mm
620 mm
Hoogte:
400 mm
Wasrol:
Ø 155 x 350 mm
Polijstrol:
Ø 155 x 350 mm
ca. 100 kg
Werkhoogte:
5 ... 80% (gehele temperatuurbereik)
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau
94
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
Wasrol
4
2
Polijstrol
5
3
Waxjet 93
95
96
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
97



1
2
4


Flens [4] eraf trekken.

Rol eraf trekken en door een nieuwe rol vervangen.

98
Waxjet 93
A





Waxjet 93
99




100
Waxjet 93
Waxjet 93
101
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autor e gráfica: Gottfried Aschauer
102
Waxjet 93
Waxjet 93
103















104
Waxjet 93
















Waxjet 93
105

















106
Waxjet 93





Waxjet 93
107
108
Waxjet 93






Apropriado para encerar zonas de deslizamento e de subida de esquis nórdicos
Waxjet 93
109
Tipo:
2700 W
770 mm
620 mm
Altura:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Peso:
aprox. 100 kg
+ 10 a 35 °C
110
Waxjet 93
2.2 Vista geral da máquina
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
111
112
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
113

Retire a cobertura.


1
2
4




114
Waxjet 93
A





Waxjet 93
115




Descarregar óleo e lubrificante ecologicamente, também óleos e lubrificantes biodegradáveis.
116
Waxjet 93
Waxjet 93
117
118
Waxjet 93
Waxjet 93
119















120
Waxjet 93
















Waxjet 93
121

















122
Waxjet 93





Waxjet 93
123
124
Waxjet 93






Waxjet 93
125
Típus
Fűtés:
2700 W
Hossz:
770 mm
620 mm
400 mm
Viaszhenger:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Súly:
kb. 100 kg
Munkamagasság:
a
126
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
127
128
Waxjet 93
1)
2)


Waxjet 93
129



1
2
4




130
Waxjet 93
A





Waxjet 93
131




132
Waxjet 93
Waxjet 93
133
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tlf. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Forfatter og grafik: Gottfried Aschauer
134
Waxjet 93
Waxjet 93
135








Anvend kun apparatet i tørre rum.







136
Waxjet 93















Transportkasser og transportstativer må kun fastgøres til de markerede fastgørelsespunkter!

Waxjet 93
137



Maskinen må kun tages i brug i samlet og driftsklar tilstand.














138
Waxjet 93





Det skal sikres med et beskyttelsesledersystem, at det elektriske system er jordet korrekt.
1.3 Personbeskyttelsesskilte
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bestillingsnummer: 78-150-095
Waxjet 93
139
140
Waxjet 93






Waxjet 93
141
Type:
2700 W
770 mm
620 mm
Højde:
400 mm
Voksvalse:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Vægt:
ca. 100 kg
142
Waxjet 93
2.2 Maskinoversigt
1
2
4
3
5
1
Voksvalse
4
2
Polerevalse
5
3
Waxjet 93
143
144
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
145



1
2




146
Waxjet 93
A


Drypkoppen [A] skal tømmes regelmæssigt!



Waxjet 93
147



Bestanddelene bortskaffes sorteret efter materialegrupper (stål, kunststof, elektro- og Elektronikelementer osv.).

148
Waxjet 93
Waxjet 93
149
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autor a grafik: Gottfried Aschauer
150
Waxjet 93
Waxjet 93
151















152
Waxjet 93
















Waxjet 93
153





Nikdy nenechávejte stroj za provozu bez dohledu!












154
Waxjet 93





Waxjet 93
155
156
Waxjet 93






Waxjet 93
157
Typ:
2700 W
Délka:
770 mm
Šířka:
620 mm
Výška:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Hmotnost:
Emise hluku
Hladina akustického tlaku
158
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
Podstavec
3
Waxjet 93
159
160
Waxjet 93
1)
Spínač zap.-vyp.:


2)
2
4.1 Obsluha stroje
3
Waxjet 93
161



1
2
4




162
Waxjet 93
A





Waxjet 93
163




Olej a tuky likvidujte ekologicky, a to i biologicky odbouratelné oleje a tuky.
164
Waxjet 93
Waxjet 93
165
166
Waxjet 93
Waxjet 93
167















168
Waxjet 93
















Waxjet 93
169

















170
Waxjet 93





Waxjet 93
171
172
Waxjet 93
1.7 Zalety produktu







Waxjet 93
173
2700 W
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
ok. 100 kg
174
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
175
176
Waxjet 93
4 Opis elementów
1
1)


2)
Waxjet 93
177



1
2
4




178
Waxjet 93
A





Waxjet 93
179




180
Waxjet 93
Waxjet 93
181
182
Waxjet 93
Waxjet 93
183















184
Waxjet 93








Не стойте под грузом!








Waxjet 93
185

















186
Waxjet 93





Waxjet 93
187
188
Waxjet 93






Waxjet 93
189
Тип
Нагрев:
2700 Вт
Длина:
770 mm
Ширина:
620 mm
400 mm
Вес:
ок. 100 кг
от + 10 до 35 °C
190
< 70 дБ (A)
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
191
192
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
193
194
Waxjet 93
4.2 Замена валика
2 3

Снять кожух.


1
2
4

Снять гайку [3] с фланца [4].

Снять фланец [4].


Waxjet 93
195
A





196
Waxjet 93


Очистите детали, содержащие масло или смазку.


Waxjet 93
197
198
Waxjet 93
Waxjet 93
199
200
Waxjet 93
Waxjet 93
201















202
Waxjet 93



















Waxjet 93
203











Berör inte roterande delar under drift!






204
Waxjet 93





En felfri jordning av elsystemet måste garanteras med ett skyddsledarsystem.
Waxjet 93
205
206
Waxjet 93






Waxjet 93
207
2 Teknisk beskrivning
2.1 Tekniska data
Typ:
2700 W
Längd:
770 mm
Bredd:
620 mm
Höjd:
400 mm
Vallarulle:
Ø 155 x 350 mm
Polerrulle:
Ø 155 x 350 mm
Vikt:
ca 100 kg
Ljudemission
Ljudtrycksnivå
208
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
Vallarulle
4
Manöverelement
2
Polerrulle
5
3
Waxjet 93
209
210
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
211
4.2 Byta rulle
2 3
1
2







212
Waxjet 93
A





Waxjet 93
213




214
Waxjet 93
Waxjet 93
215
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-post: [email protected]
Tekst og grafikk: Gottfried Aschauer
216
Waxjet 93
1 Generelle anvisninger
1.1 Forklaring til symbolene i bruksanvisningen
FARE betegner en fare med høy risikograd, som medfører død eller alvorlige skader dersom den ikke unngås.
ADVARSEL betegner en fare med middels risikograd som kan medføre død eller alvorlige
skader dersom den ikke unngås.
Waxjet 93
217






















218
Waxjet 93











Kontroller maskinen for synlige skader og mangler minst en gang per skift. Meld straks fra til ansvarlig person/sted om
oppståtte endringer (også operative endringer)! Maskinen må omgående stanses og sikres!











Waxjet 93
219
1.2.7 Sikkerhetsanvisninger pleie, vedlikehold og feilutbedring










Bruk hansker!
Bestillingsnummer: 78-150-678
220
Waxjet 93
1.4 Advarsel
Fare for helseskader!
Kontroller regelmessig at disse klistremerkene med sikkerhetsanvisninger befinner seg på maskinen. Bytt
umiddelbart ut klistremerker med sikkerhetsanvisninger som ikke er leselige eller mangler. Kan bestilles hos WINTERSTEIGER med riktig bestillingsnummer.
Les og ta hensyn til bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene før
maskinen tas i bruk!
Bestillingsnummer: 78-166-001
Waxjet 93
221

Rask driftsberedskap



Rask voksing


222
Waxjet 93
Type:
Waxjet 93
Smøremaskin og poleringsbørste
2700 W
770 mm
620 mm
Høyde:
400 mm
Voksrulle:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Vekt:
ca. 100 kg
Waxjet 93
223
2.2 Maskinoversikt
1
2
4
3
5
1
Voksrulle
4
2
5
3
Avfallsskuff
224
Waxjet 93
Waxjet 93
225
1)


2)
226
Waxjet 93
1
2



4
Fare for helseskader!
Når du tar av lagerskiven, må rullen holdes fast, da den ellers vil
tippe ned.




Waxjet 93
227
A





228
Waxjet 93




Waxjet 93
229
230
Waxjet 93
Cuprins
Cuvânt înainte .................................................................................................................................................................... 232
Utilizarea conform destinaţiei ........................................................................................................................................... 232
1 Indicaţii generale .............................................................................................................................................................. 233
1.1 Explicarea simbolurilor din manual ........................................................................................................................ 233
1.2 Prevederi de siguranţă ........................................................................................................................................... 233
1.2.1 Principii de bază privind siguranţa ............................................................................................................. 233
1.2.2 Indicaţii generale de siguranţă ................................................................................................................... 234
1.2.3 Indicaţii de siguranţă pentru beneficiar ...................................................................................................... 234
1.2.4 Indicaţii de siguranţă pentru personalul de deservire ................................................................................ 235
1.2.5 Indicaţii de siguranţă pentru transport ....................................................................................................... 235
1.2.6 Siguranţa în exploatare .............................................................................................................................. 236
1.2.7 Indicaţii de siguranţă pentru întreţinere, mentenanţă şi remedierea defecţiunilor ..................................... 236
1.2.8 Siguranţa în timpul lucrărilor la instalaţia electrică ..................................................................................... 237
1.3 Indicaţii privind protecţia personală ........................................................................................................................ 237
1.4 Indicaţii de avertizare ............................................................................................................................................. 238
1.5 Destinaţia utilizării .................................................................................................................................................. 238
1.6 Utilizare .................................................................................................................................................................. 239
1.7 Avantajele produsului ............................................................................................................................................. 239
2 Descriere tehnică ............................................................................................................................................................. 240
2.1 Date tehnice ........................................................................................................................................................... 240
2.2 Vedere de ansamblu a maşinii ............................................................................................................................... 241
3 Punerea în funcţiune ....................................................................................................................................................... 242
3.1 Despachetarea ....................................................................................................................................................... 242
3.2 Locul de amplasare ................................................................................................................................................ 242
4 Descrierea elementelor de operare ................................................................................................................................ 243
4.1 Deservirea maşinii ................................................................................................................................................. 243
4.2 Schimbarea valţului ................................................................................................................................................ 244
5 Întreţinerea ....................................................................................................................................................................... 245
6 Scoaterea din funcţiune şi eliminarea ........................................................................................................................... 246
Waxjet 93
231
Cuvânt înainte
Înainte de prima punere în funciune, acest manual de exploatare trebuie citit de ctre personalul de deservire i de ctre responsabilii cu mentenana mainii i servete ca i completare la documentaia de instruire.
Prejudiciile rezultate în urma nerespectrii indicaiilor specificate în acesta nu sunt acoperite de garanie. Utilizatorul mainii este
obligat prin lege s respecte normele privind prevenirea accidentelor, aplicabile în respectiva ar.
În plus, acest manual de exploatare trebuie tratat cu confidenialitate. El trebuie s fie accesibil numai persoanelor autorizate.
Înmânarea manualului unor tere persoane trebuie realizat numai cu acordul scris al firmei WINTERSTEIGER.
Toate documentaiile sunt protejate prin dreptul de autor. Transmiterea i multiplicarea documentaiei, chiar i în extras, precum
i valorificarea i comunicarea coninutului acesteia nu sunt permise dac nu au fost aprobate explicit în scris.
Înclcrile acestor prevederi se pedepsesc i oblig la despgubire. Toate drepturile de exercitare a drepturilor de proprietate
industrial sunt rezervate firmei WINTERSTEIGER.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat poate fi utilizat exclusiv pentru ceruirea tălpilor pentru schi alpin, a schiurilor de fond şi a plăcilor de snowboard
(utilizarea conform destinaţiei). Orice utilizare suplimentară este considerată neconformă destinaţiei. Producătorul nu
răspunde pentru prejudiciile rezultate astfel. În acest caz, riscul şi-l asumă exclusiv utilizatorul.
Utilizarea conform destinaiei include i respectarea reglementrilor prescrise de productor privind exploatarea, întreinerea i
mentenana. Prevederile corespunztoare de prevenire a accidentelor, precum i celelalte reguli de tehnic de securitate i
medicin a muncii recunoscute în general trebuie respectate.
Modificrile arbitrare efectuate la main exclud rspunderea productorului pentru prejudiciile rezultate astfel.
Ne strduim permanent s ne îmbuntim produsele i, de aceea, ne rezervm dreptul de a realiza toate modificrile i îmbuntirile pe
care le considerm utile. Îns aceasta nu implic obligativitatea de a aplica aceste msuri i asupra mainilor i utilajelor livrate anterior.
Toate figurile, dimensiunile i greutile specificate în manualul de exploatare au doar caracter informativ.
Instrucţiuni originale
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autor şi grafică: Gottfried Aschauer
232
Waxjet 93
1 Indicaţii generale
1.1 Explicarea simbolurilor din manual
PERICOL desemnează o periclitare cu un grad ridicat de risc, care, dacă nu este evitată,
are ca urmare moartea sau o accidentare gravă.
AVERTIZARE desemnează o periclitare cu un grad mediu de risc, care, dacă nu este
evitată, ar putea avea ca urmare moartea sau o accidentare gravă.
PRECAUŢIE desemnează o periclitare cu un grad redus de risc, care, dacă nu este evitată,
ar putea avea ca urmare o accidentare minoră sau de gravitate medie.
Acest semn de exclamare indică o posibilă deteriorare sau distrugere a produsului, a procesului şi/sau a
mediului înconjurător al acestora.
Aici se găseşte o indicaţie specială privind lucrul practic, respectiv o recomandare cu caracter general. 
Acest manual de exploatare este parte componentă a maşinii. De aceea, furnizorii de utilaje noi şi folosite sunt rugaţi să
documenteze în scris că acest manual de exploatare a fost livrat împreună cu maşina. Acest manual de exploatare îi
uşurează utilizatorului acomodarea şi lucrul cu maşina.
În capitolul privind mentenanţa - întreţinerea găsiţi sfaturi despre cum puteţi menţine maşina funcţională pentru mulţi ani. În
plus, acest manual de exploatare atrage atenţia asupra pericolelor (posibile).
1.2 Prevederi de siguranţă
1.2.1 Principii de bază privind siguranţa

Această maşină este construită cu tehnologie de ultimă oră şi în conformitate cu regulile de tehnică de securitate recunoscute.
Cu toate acestea, la utilizare pot apărea pericole pentru utilizator sau terţi, respectiv deteriorări ale maşinii sau ale altor
bunuri materiale dacă:



deservirea este efectuată de către personal necalificat sau neinstruit,
maşina este utilizată în neconformitate cu destinaţia,
mentenanţa şi întreţinerea sunt efectuate necorespunzător.
Waxjet 93
233
1.2.2 Indicaţii generale de siguranţă

Aveţi în vedere tensiunea de conectare corectă! Valorile de conectare pot fi consultate pe placa de fabricaţie. Verificaţi
dacă aceste specificaţii coincid cu tensiunea reţelei.

Înaintea fiecărei schimbări a locului de amplasare sau atunci când realizaţi intervenţii la maşină, scoateţi ştecherul de
reţea!

Exploatarea aparatului este permisă numai cu piese de schimb, respectiv materiale consumabile originale WINTERSTEIGER. Dacă se utilizează consumabile de la alţi producători, beneficiarul îşi asumă riscul şi răspunderea, iar
garanţia pentru utilaj este în acest caz anulată.

Utilizaţi maşina numai dacă purtaţi mănuşi de protecţie din material adecvat.

Maşina este prevăzută cu un sistem de încălzire necesar pentru fluidificarea cerii. Aveţi în vedere ca aparatul să fie
amplasat complet liber pe un teren stabil, rezistent la căldură şi neinflamabil. Ceara lichidă este inflamabilă!

În timpul fazei de încălzire şi după aceasta, se încălzeşte şi carcasa maşinii. Atingeţi aparatul numai cu mănuşi.

Nu schimbaţi poziţia sau locul aparatului sub niciun pretext în timp ce ceara este în stare lichidă - pericol de arsuri!

Asiguraţi o aerisire suficientă a spaţiului de lucru!

Funcţionarea aparatului este permisă numai în încăperi uscate.

În încăperile unde aerisirea nu este suficientă trebuie instalată o instalaţie de exhaustare!

Supravegheaţi aparatul în timpul utilizării!

Amplasaţi maşina pe un teren neted şi fixaţi-o cu ajutorul frânelor de la rolele de ghidare.
1.2.3 Indicaţii de siguranţă pentru beneficiar

Pe lângă regulile aplicabile de prevenire a accidentelor şi de protecţie a muncii, valabile în respectiva ţară, precum şi
în locaţia de exploatare, trebuie respectate şi regulile tehnice aplicabile pentru lucrul în siguranţă şi profesionist.

Beneficiarul trebuie să impună personalului de deservire purtarea echipamentului personal de protecţie.

Păstraţi materialele de prim ajutor (trusa sanitară etc.) la îndemână! Comunicaţi tuturor locaţia şi modul de deservire al
extinctoarelor. Dispuneţi instalarea unor semnalizatoare de fum şi altor mijloace de combatere a incendiilor!

Beneficiarul/utilizatorul maşinii nu are voie să efectueze la maşină modificări, anexări sau adaptări, care ar putea afecta
siguranţa, fără aprobarea firmei WINTERSTEIGER!

Utilizaţi numai personal calificat sau instruit. Stabiliţi clar responsabilităţile personalului pentru deservire, echipare,
întreţinere şi reparare! Transferaţi unui conducător de utilaj responsabilitatea pentru maşină şi pentru personal. Personalul care este în curs de calificare sau instruire sau care se află în cadrul unei pregătiri generale, poate să lucreze la
maşină numai sub supravegherea permanentă a unui specialist cu experienţă!
234
Waxjet 93
1.2.4 Indicaţii de siguranţă pentru personalul de deservire

Manualul de exploatare trebuie să se afle permanent la îndemână la locul de exploatare a maşinii!

Prescripţiile aplicabile privind prevenirea accidentelor, precum şi celelalte reguli generale recunoscute de siguranţă şi
de medicină a muncii trebuie respectate.

Utilizarea maşinii este permisă numai dacă aceasta se află într-o stare tehnică ireproşabilă, este utilizată conform
destinaţiei, având în vedere prevederile de siguranţă şi potenţialele pericole şi respectând acest manual de exploatare!
În special defecţiunile care ar putea afecta siguranţa trebuie remediate imediat!

Operatorul este obligat să poarte echipament personal de protecţie în măsura în care reglementările locale prevăd
acest lucru!

La toate lucrările de exploatare, reechipare şi reglare a maşinii şi a dispozitivelor sale de siguranţă, aveţi în vedere
operaţiunile de cuplare şi decuplare, precum şi oprirea de urgenţă conform manualului de exploatare!

La inspectarea, întreţinerea şi repararea maşinii, respectaţi măsurile de siguranţă prescrise în cadrul acestor activităţi!

Plăcuţele indicatoare şi de avertizare ataşate pe maşină oferă indicaţii importante pentru o deservire fără pericole.
Respectarea lor serveşte siguranţei dumneavoastră.

Exploatarea maşinii este permisă numai cu apărătoarele şi capacele complet montate.
1.2.5 Indicaţii de siguranţă pentru transport

În timpul lucrărilor de transport purtaţi cască de protecţie, încălţăminte de protecţie şi mănuşi de protecţie!

Nu păşiţi niciodată sub sarcini suspendate!

Utilizaţi exclusiv utilaje de ridicare adecvate şi verificate!

Pentru transportarea la locul de amplasare, utilizaţi exclusiv utilaje de ridicare (stivuitor cu furcă, automacara, macara
portal pentru hale) şi accesorii de ridicare (laţuri, benzi de ridicare, cabluri de ridicare, lanţuri) adecvate, standardizate
şi verificate.

Consultaţi dimensiunile şi greutăţile în Datele tehnice.

Aveţi întotdeauna grijă ca maşina să nu fie lovită în timpul transportului.

Aveţi în vedere simbolurile grafice de pe ambalaje.

Semnalaţi imediat transportatorului deteriorările rezultate în urma transportului şi/sau lipsa unor piese.

Ridicaţi lăzile şi cadrele de transport numai de punctele de ridicare marcate!

Asiguraţi sarcinile de transportat întotdeauna împotriva răsturnării!
Waxjet 93
235
1.2.6 Siguranţa în exploatare

Exploatarea maşinii este permisă numai persoanelor instruite.

Este interzisă exploatarea simultană a maşinii de către mai multe persoane.

Verificaţi cel puţin o dată pe tură maşina în privinţa deteriorărilor şi deficienţelor vizibile din exterior! Semnalaţi
modificările apărute (inclusiv modificările de comportament în exploatare) imediat persoanei/biroului responsabil! Opriţi
imediat maşina şi asiguraţi-o!

Maşina trebuie exploatată numai în stare asamblată şi pregătită de lucru.

Exploatarea maşinii este permisă numai dacă toate dispozitivele de protecţie şi dispozitivele care condiţionează
siguranţa, de ex. dispozitive de protecţie detaşabile, capace, sunt ataşate şi funcţionale!

Nu lăsaţi maşina niciodată nesupravegheată în timpul exploatării!

Respectaţi operaţiunile de cuplare şi decuplare şi indicatoarele de control conform manualului de exploatare!

La părăsirea maşinii, personalul de operare trebuie să decupleze întotdeauna maşina şi să o asigure împotriva
recuplării de către persoane neautorizate.

Înaintea fiecărei schimbări a locului de amplasare sau atunci când realizaţi intervenţii la maşină, scoateţi ştecherul de
reţea!

Nu operaţi maşina în apropierea materialelor inflamabile!

Operaţi maşina numai cu o îmbrăcăminte de lucru corespunzătoare:




îmbrăcăminte cu mâneci lungi;
pantaloni lungi;
mănuşi de protecţie din material adecvat;
ochelari de protecţie

Nu atingeţi piesele rotative în timpul exploatării!

Nu introduceţi mâna în agregatele în mişcare!

Funcţionarea maşinii este permisă numai în încăperi uscate.
1.2.7 Indicaţii de siguranţă pentru întreţinere, mentenanţă şi remedierea defecţiunilor

Respectaţi intervalele prescrise sau specificate în manualul de exploatare pentru verificările/inspectările periodice.

Toate lucrările de mentenanţă şi întreţinere sunt permise numai când maşina este decuplată. Intervenţiile manuale la
maşina aflată în funcţiune sunt interzise deoarece pot duce la accidente grave. Dacă este necesară cuplarea maşinii în
timpul unor astfel de activităţi, atunci aceasta trebuie realizată numai în cadrul regimurilor de exploatare permise şi cu
respectarea unor măsuri de siguranţă speciale.

Asiguraţi o eliminare sigură şi ecologică a combustibilului şi a substanţelor auxiliare, precum şi a pieselor schimbate.

Lăsaţi maşina să se răcească înainte de a începe lucrările de întreţinere şi mentenanţă, respectiv remedierea
defecţiunilor!

Pentru efectuarea lucrărilor de mentenanţă şi întreţinere este neapărat necesară echiparea adecvată a atelierului.
Înaintea mentenanţei/reparaţiei, curăţaţi maşina, în special racordurile şi îmbinările înşurubate, de ulei, materiale de
exploatare, murdărie. Nu este permisă utilizarea unor substanţe de curăţare agresive. Restrângeţi înşurubările
desfăcute la lucrările de întreţinere şi mentenanţă aplicând momentele de strângere necesare.
236
Waxjet 93
1.2.8 Siguranţa în timpul lucrărilor la instalaţia electrică

În caz de defecţiuni la instalaţia electrică, maşina trebuie decuplată imediat!

Lucrările la echipamentele electrice ale maşinii trebuie realizate numai de către electricieni calificaţi şi în conformitate
cu regulile electrotehnice! Numai electricienii calificaţi trebuie să aibă acces la instalaţia electrică a maşinii şi să
realizeze lucrări la aceasta. Menţineţi dulapurile de comandă permanent închise atunci când nu sunt supravegheate.

Nu lucraţi niciodată la componentele conducătoare de tensiune! Componentele instalaţiei care sunt supuse lucrărilor
de inspecţie, întreţinere şi reparaţie trebuie să fie scoase de sub tensiune. Mijloacele de exploatare care au fost utilizate
pentru scoaterea de sub tensiune a maşinii trebuie asigurate împotriva repornirii neintenţionate sau autonome
(încuierea siguranţelor într-un dulap, blocarea comutatoarelor de decuplare etc.). Componentele electrice scoase de
sub tensiune trebuie mai întâi verificate în privinţa absenţei tensiunii, apoi pământate şi scurtcircuitate, precum şi izolate
de componentele învecinate care se află sub tensiune!

Trebuie utilizate numai siguranţe originale cu amperaje prescrise! Nu reparaţi sau şuntaţi niciodată siguranţele defecte.
Schimbaţi siguranţele numai cu siguranţe de acelaşi tip.

Maşina trebuie conectată numai cu cablul de alimentare pus la dispoziţie de WINTERSTEIGER, la o priză pământată.

Pământarea simplă a sistemului electric trebuie asigurată prin intermediul unui sistem cu conductor de protecţie.
1.3 Indicaţii privind protecţia personală
Purtaţi ochelari de protecţie!
Nr. comandă: 78-150-095
Purtaţi mănuşi!
Nr. comandă: 78-150-678
Purtaţi echipament de protecţie: îmbrăcăminte strânsă pe corp
Suprafaţă fierbinte!
Nr. comandă: 78-150-121
Waxjet 93
237
1.4 Indicaţii de avertizare
Pericol de accidente!
Trebuie verificat periodic dacă aceste autocolante de avertizare se mai află pe maşină. Dacă autocolantele de
avertizare sunt ilizibile sau lipsesc, acestea trebuie înlocuite, resp. lipite imediat. Acestea pot fi comandate de la
firma WINTERSTEIGER utilizând numărul de comandă aferent.
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi manualul de exploatare şi
indicaţiile de siguranţă!
Nr. comandă: 78-166-001
Înainte de a deschide aparatul, scoateţi ştecherul de reţea!
Nr. comandă: 78-166-002
Atenţie: pericol de accidente!
Nr. comandă: 78-166-007
1.5 Destinaţia utilizării
A se utiliza exclusiv pentru ceruirea la cald şi lustruirea tălpilor de schiuri alpine, schiuri de fond şi plăci de snowboard.
În cazul nerespectării acestor indicaţii, firma WINTERSTEIGER nu-şi asumă nicio responsabilitate pentru
prejudiciile rezultate astfel!
238
Waxjet 93
1.6 Utilizare
Maşina permite ceruirea tălpilor de schiuri alpine, schiuri de fond şi plăci de snowboard în conformitate cu cele mai actuale
cunoştinţe din domeniul tehnologiei de ceruire şi permite ceruirea tuturor formelor de plăci datorită conceptului cu valţ de
ceruit.
1.7 Avantajele produsului

Aplicare economică a cerii datorită efectului profund al pre-încălzirii şi lustruirii la cald.

Disponibilitate funcţională rapidă.

Un valţ de ceruit nou conceput creşte durabilitatea considerabil, comparativ cu benzile.

Curăţarea valţului la schimbarea tipului sau în pauzele de lucru nu este necesară.

Ceruire rapidă.

Fără răzuirea cerii, talpa este gata de utilizare.

Adecvată pentru ceruirea zonelor de alunecare şi de urcare ale schiurilor de fond.
Waxjet 93
239
2 Descriere tehnică
2.1 Date tehnice
Waxjet 93
maşină de ceruit + valţ de lustruit
Tip:
Tensiune
siguranţă
nominală,
frecvenţă,
putere
instalată,
1 x 208-240 V, 50/60 Hz, 3,3 KW, 16 A, 16/20 A
Tensiunea de conectare corectă poate fi consultată pe placa de
fabricaţie!
Sistem de încălzire
2700 W
Lungime
770 mm
Lăţime
620 mm
Înălţime
400 mm
Valţ de ceruit
Ø 155 x 350 mm
Valţ de lustruit
Ø 155 x 350 mm
Înălţime de lucru
Maşina trebuie amplasată pe un batiu adecvat pentru a obţine o
înălţime de lucru adecvată.
Condiţiile de mediu admise
Utilizarea maşinii este permisă numai în spaţii interioare!
Domeniul de temperatură
+ 10 până la 35 °C
Umiditatea aerului
5 ... 80% (întregul domeniu de temperatură)
Emisiile de zgomot
Nivel de presiune acustică
240
Waxjet 93
2.2 Vedere de ansamblu a maşinii
1
2
4
3
5
1
Valţ de ceruit
4
Elemente de operare
2
Valţ de lustruit
5
Batiu
3
Recipient de picături reziduale
Waxjet 93
241
3 Punerea în funcţiune
3.1 Despachetarea
După despachetare, aparatul trebuie verificat în privinţa deteriorărilor produse la transport şi în privinţa caracterului complet,
pentru a putea reclama imediat eventualele deficienţe.
3.2 Locul de amplasare
Aparatul trebuie exploatat numai în încăperi!
Amplasaţi maşina pe un teren neted şi fixaţi-o cu frânele de la rolele de ghidare.
242
Waxjet 93
4 Descrierea elementelor de operare
1
1)
Comutatorul de cuplare/decuplare:


2)
pentru cuplarea valţului de ceruit
pentru încălzirea valţului de ceruit
Regulatorul de temperatură pentru reglarea temperaturii
Domeniul de reglare ideal pentru temperatură se situează în
cadrul marcajului verde.
Numai când mediul este foarte rece sau dacă alimentarea
cu tensiune de la reţea este deficientă se poate selecta un
reglaj mai mare.
2
4.1 Deservirea maşinii
3
Maşina trebuie să fie curată înaintea fiecărei puneri în funcţiune.
Pericol de accidentare şi ardere!
Carcasa devine foarte fierbinte în apropierea valţului de ceruit.
Valţurile rotative pot răni degetele.
Purtaţi mănuşi şi ochelari de protecţie!
În timpul exploatării, nu atingeţi zonele încinse ale carcasei.
Rotiţi regulatorul de temperatură înapoi dacă maşina nu este
deservită pentru scurt timp.
Verificaţi distanţa tablelor de ajustare [3] şi, dacă este necesar, reglaţi-le
la cca 3 mm.
După o scurtă perioadă de pre-încălzire (de max. 10 min.), se poate
începe ceruirea. Aplicarea cerii are loc prin contactul cerii cu valţul de
ceruit pre-încălzit. Valţul de ceruit captează cantitatea de ceară aplicată
şi o eliberează pe placa de snowboard (schiul) ghidat(ă) manual peste
valţ.
Pericol de accidente!
Dacă se aplică prea multă ceară pe valţul de ceruit, atunci este
posibilă stropirea cu surplusul de ceară!
Purtaţi mănuşi şi ochelari de protecţie!
Waxjet 93
243
După pre-încălzire, temperatura ideală a valţului de ceruit trebuie
adaptată la respectiva temperatură a mediului, respectiv la tipul de ceară
(regulatorul de temperatură).
Starea cerii trebuie să se situeze într-o zonă intermediară între „vâscos“
şi „lichid“.
Trebuie evitată încălzirea excesivă, deoarece aceasta
reduce durata de viaţă a valţului de ceruit şi provoacă
formarea sporită de fum!
4.2 Schimbarea valţului
2 3
Pericol de accidente!
Decuplaţi maşina, scoateţi ştecherul de reţea şi lăsaţi maşina să se
răcească!

Îndepărtaţi capacul.

Desfaceţi ştiftul filetat de la inelul interior al rulmentului cu bile [1] cu
ajutorul cheii inbus (accesorii).

Desfaceţi şuruburile de fixare [2] de la placa de bază a lagărului şi
scoateţi complet placa de bază a lagărului.
1
2
4
Pericol de accidente!
La scoaterea plăcii de bază a lagărului, valţul trebuie ţinut, pentru
că altfel se răstoarnă în jos.

Îndepărtaţi piuliţa [3] de la flanşă [4].

Scoateţi flanşa [4].

Scoateţi valţul şi schimbaţi-l cu unul nou.

Asamblarea se realizează în ordine inversă.
Ajustaţi tablele de ajustare la o distanţă de cca 3 mm
(0,12 in) faţă de valţ.
244
Waxjet 93
5 Întreţinerea
Pericol de accidente!
Decuplaţi maşina, scoateţi ştecherul de reţea şi lăsaţi maşina să se
răcească!
A

Aparatul trebuie menţinut întotdeauna curat.

Curăţaţi maşina numai atunci când nu funcţionează.
Goliţi periodic recipientul de picături reziduale [A]!

Verificaţi distanţa dintre tablele de ajustare şi valţuri, eventual
reajustaţi (distanţă cca 3 mm).

O întreţinere a motorului de antrenare nu este necesară.

Tensionarea curelei: verificaţi 1 dată pe an tensionarea curelei.
Dacă e necesar, retensionaţi cureaua prin decalarea motorului de
antrenare.
Dacă tensionarea curelei este prea rigidă, între valţul de
ceruit şi motor se produce un zgomot provocate de
rezonanţe proprii.
Curăţarea maşinii cu un aparat de curăţare de înaltă
presiune nu este permisă! În caz de nerespectare, nu ne
asumăm răspunderea şi nu acordăm garanţie pentru
prejudiciile rezultate.
Waxjet 93
245
6 Scoaterea din funcţiune şi eliminarea
Pericol de accidentare!
Înainte de scoaterea din funcţiune şi demontare, deconectaţi maşina de la alimentarea cu curent sau de la orice alt
sistem de antrenare extern. Pentru demontare, utilizaţi numai scule adecvate.
La scoaterea din funcţiune a maşinii, dezasamblaţi şi eliminaţi toate componentele într-un mod adecvat.
Înainte de eliminare, curăţaţi toate piesele care conţin ulei şi unsoare.
Uleiul şi unsoarea nu trebuie să ajungă sub nicio formă în mediul înconjurător.
La eliminarea componentelor, respectaţi normele naţionale aplicabile!

Demontaţi maşina într-un mod adecvat şi dezasamblaţi-o în componente individuale.

Curăţaţi componentele care conţin ulei şi unsoare.

Eliminaţi componentele în funcţie de grupa de materiale din care fac parte (oţel, material plastic, componente electrice
şi electronice etc.).

Eliminaţi uleiul şi unsoarea în mod ecologic; procedaţi astfel şi cu uleiurile şi unsorile biodegradabile.
246
Waxjet 93
Waxjet 93
247
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
电话:+43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
作者和插图:Gottfried Aschauer
248
Waxjet 93
Waxjet 93
249






















250
Waxjet 93






















Waxjet 93
251









252
Waxjet 93
Waxjet 93
253






254
Waxjet 93
型号:
Waxjet 93
打蜡机 + 抛光辊
加热装置:
2700 W
长度:
770 mm
宽度:
620 mm
高度:
400 mm
上蜡辊:
? 155 x 350 mm
抛光辊:
? 155 x 350 mm
重量:
大约 100 kg
工作高度:
+ 10 至 35 °C
空气湿度 :
Waxjet 93
255
2.2 机器概览
1
2
4
3
5
1
上蜡辊
4
操作元件
2
抛光辊
5
底座
3
滴槽
256
Waxjet 93
Waxjet 93
257
1)
开关:


2)
2
4.1 操作机器
3
258
Waxjet 93
4.2 辊更换
2 3
1
2



4




Waxjet 93
259
A









260
Waxjet 93
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
Certificat de conformité
Declaración de conformidad
Dichiarazione di conformità
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
We hereby declare that this product
Par la présente nous certifions que le dit produit
Por la presente declaramos que el producto
Con la presente dichiariamo che il prodotto
No.:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Dokumentations-Bevollmächtigter:
Person authorised to compile the technical file:
Personne autorisée à constituer le dossier technique:
Persona facultada para elaborar el expediente técnico:
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico:
WINTERSTEIGER AG
A-4910 Ried i.I. ::: Dimmelstraße 9
Tel.: +43 7752 919-0 ::: Fax: 919-55
e-mail: [email protected]
www.wintersteiger.com
Konformitätserklärung
Prohlášení o shod
Izjava o sukladnosti
Megfelelségi nyilatkozat
Deklaracja zgodnoci
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Tímto prohlašujeme, že produkt
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kijelentjük, hogy a termék
Niniejszym owiadczamy, e produkt
No.:
Waxjet 93
Ski & Snowboard Wachsmaschine
Ski & Snowboard Waxing Machine
folgender(-en) einschlägigen Bestimmung(en) entspricht:
odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
odgovara sljedeim relevantnim odredbama:
megfelel a következ vonatkozó rendelkezéseknek:
spenia ponisze, obowi
zuj
ce przepisy:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Mag. Gottfried Aschauer
Dokumentations-Bevollmächtigter:
WINTERSTEIGER AG
Osoba povená sestavením technické dokumentace:
A-4910 Ried / I., Dimmelstraße 9
Osoba ovlaštena za sastaviti tehniku dokumentaciju:
A vonatkozó mszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Osoba upowaniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Ried /.I.,am 18.05.2011
WINTERSTEIGER AG
A-4910 Ried i.I. ::: Dimmelstraße 9
Tel.: +43 7752 919-0 ::: Fax: 919-55
e-mail: [email protected]
www.wintersteiger.com
No.:
Waxjet 93
Ski & Snowboard Wachsmaschine
Ski & Snowboard Waxing Machine
folgender(-en) einschlägigen Bestimmung(en) entspricht:
corespunde urmtoarei (urmtoarelor) prevederi relevante:
* "** " () 25 ():
geçerli hükümlere uygun oldu$unu beyan ediyoruz:
**! !6 :
No.:
Waxjet 93
Ski & Snowboard Wachsmaschine
Ski & Snowboard Waxing Machine
folgender(-en) einschlägigen Bestimmung(en) entspricht:
atitinka visas šias jam taikytinas nuostatas:
atbilst š>dam(-iem) attiec?gajam(-iem) noteikumam(-iem):
vastab järgmis(t)ele harmoneeritud standardi(te)le:
de følgende gjeldende bestemmelser:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Dokumentations-Bevollmächtigter:
Mag. Gottfried Aschauer
asmuo, @galiotas sudaryti techninC byl
:
WINTERSTEIGER AG
Persona, kura ir pilnvarota sast>d?t tehnisko lietu:
A-4910 Ried / I., Dimmelstraße 9
Isik, kes on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni
En person, som har fullmakt til å utferdige den tekniske dokumentasjonen
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement