Реклама

Chicco CUOCIPAPPA SANOVAPORE Instruction manual | Manualzz
Pure Steam Cooker
CuociPappa SanoVapore
Cocinero SanoVapor
Coze Papa Vapor Saudável
Babykostkokare Sund Ånga
Cuiseur Vapeur
Mahlzeitenkocher „Gesundes Garen“
Etenkoker Gezonde Stoom
Πολυσυσκευή Μαγειρέματος με Ατμό
Sağlikli Buharli Pişirici
CuociPappa “Здоровая пища”
5
4
3
13
1
2
6
7
8
9
11
10
12
9B
9A
B
A
D
C
C1
C2
(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto,
alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai
rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata
per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle
appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997
(art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti
i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the
end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either
by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic
appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste
disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly
as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically;
this avoids a negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials. For further
information regarding the waste disposal services available, contact your
local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
(FR) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la
fin de sa propre vie utile, devra être traité séparément des autres déchets
domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective
pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au
revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur
est responsable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de
collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer
l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des
matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
(DE) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle
für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf
eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher
ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des
Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer
geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und
Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative
Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.
(ES)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica
que el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente
de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro
de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de
entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La
adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso
al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el
producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos,
o a la tienda donde compró el aparato.
(PT) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto,
ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos
domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para
aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for
comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela
entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida
(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan
dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het
gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een
centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische
en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt
aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen.
De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het
milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen
waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/EC
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει
ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται
ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο
κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται
στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής.
Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο
συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία
συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση
των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direktifine uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım
ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği
doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüfltürülmesi için
ayrıfltırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz
satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaflmıfl cihazın çevreye
uygun yeniden dönüfltürülme, ifllenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıfltırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olufltuğu malzemelerin
yeniden dönüfltürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili
daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın
almıfl oldu¤unuz mağazaya baflvurunuz.
(SE) Denna produkt stämmer överens med Direktiv EU 2002/96/EC.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i
slutet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till
en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas
tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är
ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig
uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten
kan återvinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse
med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa effekter
på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen
som produkten består av. För en mer detaljerad information gällande
disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller
till affären där produkten köptes.
(ВГ) Този продукт е в съответствие с Директива EU 2002/96/ЕС
Символът, изобразяващ зачертан контейнер, поставен върху уреда
посочва, че апарата, след крайната му употреба, поради необходимостта
да бъде третиран отделно от домакинските отпадъци, трябва да бъде
предаден в специалните депа за разделно събиране на електрически
и електронни аппарати или върнато в магазина при закупуването на
нова еквивалентна апаратура. Потребителят е отговорен за предаването
на излезлия от употреба апарат в определените депа за събиране.
Правилното разделно събиране, целящо следващо пренасочване на
апарата оставен за рециклиране, третиране и съобразено екологично
изхвърляне, допринася за предотвратяването на евентуални
вредни въздействия върху здравето и околната среда и улеснява
рециклирането на материалите, от които е съставен апарата. За поподробна информация , относно депата за събиране на разположение,
се обърнете към местните компетентни органи или към магазина, от
който сте извършили покупката.
I
IL GRUPPO LAME
GB
E
19
P
Coze Papa Vapor
Saudável
24
KNIVENHETEN
TILLAGNING
FI
DE
31
34
D
36
38
39
NL
I
GR
45
46
47
48
49
TR
V. KULLANIM BİLGİLERİ
54
RUS
CuociPappa
“Здоровая пища”
средственно в компанию Artsana S.p.A.
- Перед началом использования прибора убедиться в
целостности всех его компонентов. При обнаружении
повреждений не использовать прибор и обратиться
за помощью к специализированному персоналу или к
продавцу.
- Убедиться, что напряжение и частота тока, указанные
в табличке под прибором, соответствуют значениям в
Вашей электрической сети.
- Внимание! В целях безопасности прибор должен подключаться только к оборудованию, снабженному действующим заземлением.
- Перед перемещением, очисткой и проведением любых других действий с прибором убедиться в том, что
вилка шнура питания вынута из розетки, а сам прибор
полностью остыл.
- Располагать прибор только на ровных и устойчивых поверхностях, вдали от аппаратуры или материалов, чувствительных к теплу, пару или влажности. Запрещается
помещать прибор над горячими поверхностями или
вблизи от них, газовых или электрических плит, а также
на деликатных поверхностях. Держать прибор в недоступном для детей месте.
- Не оставлять без присмотра работающий прибор.
- Во время работы прибора из имеющегося в чаше отверстия для выхода пара чаши выходит горячий пар.
Требуется предельная осторожность!
-
Перед каждым использованием проверять, что все
компоненты (в частности, прозрачная чаша и основание) правильно собраны.
- Не рекомендуется использовать этот прибор для размельчения особо твердых продуктов, например, замороженных, поскольку это может привести к повреждению ножей.
- Во время разогрева или готовки на пару из чаши выходит горячий пар, который может вызвать ошпаривания. Требуется также осторожность с нагревательным
бачком, корзиной и всеми контактирующими с паром
частями, поскольку они нагреваются до высоких температур. Будьте внимательны!
- Запрещается снимать колпачок нагревательного бачка
и/или снимать крышку чаши на включенном или на работающем приборе. Опасность ошпаривания!
-О
ткручивать или снимать колпачок с нагревательного
бачка(4) можно только через две минуты после выключения прибора.
- З апрещается наполнять нагревательный бачок любыми жидкостями, кроме питьевой воды. Для ухода
за нагревательным бачком должны использоваться только те средства, которые указаны в разделе
«ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО БАЧКА».
-В
о время разогрева/готовки выход пара из-под колпачка бачка указывает на неисправность в паровом
контуре. В этом случае запрещается откручивать или
вынимать колпачок бачка, необходимо немедленно
выключить прибор и дождаться его полного охлаждения. Запрещается дальнейшее использование прибора. Следует обратиться в компанию Artsana S.p.A. для
его проверки.
-О
собая осторожность требуется при работе с ножами
блендера, поскольку они остро заточены.
-П
еред проведением операций с ножами следует вынуть вилку прибора из электрической розетки.
- Чтобы избежать окисления ножей, требуется тщательно их очищать и вытирать насухо после каждого использования.
- Данный аппарат не содержит частей или компонентов,
которые пользователь может починить самостоятельно. Не следует пытаться вскрывать его или ремонтировать. В случае поломки прибора обратиться за помощью к квалифицированному компетентному персоналу или в компанию Artsana S.p.A..
- Вскрытие прибора проводится только с помощью специальных инструментов.
-
Использовать только шнур питания, поставляемый
Перед использованием прочтите данную инструкцию и сохраните её на будущее.
I. СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
1 Основание Cuocipappa “Здоровая пища”
1 Шнур питания
1 Крышка чаши
1 Чаша
1 Паровая корзина для готовки продуктов
1 Корзина для разогрева контейнеров с детским питанием
1 Лопатка для сбора детского питания из чаши
1 Руководство пользователя
1 Сборник рецептов
2 Контейнеры для хранения детского питания
2 Чехла для ножей блендера
1 Блендер
II. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
1 ОСНОВАНИЕ
2 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ)
НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ БАЧОК/ДВИГАТЕЛЬ
3 СВЕТОВОЙ ДИСПЛЕЙ
4 КОЛПАЧОК ДЛЯ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО БАЧКА
5 РУЧКА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ЧАШИ
6 ПРОЗРАЧНАЯ КРЫШКА ЧАШИ
7 ПАРОВАЯ КОРЗИНА ДЛЯ ГОТОВКИ ПРОДУКТОВ
8 ЧАША
9 БЛЕНДЕР
9A НОЖИ
9B ЗАЩИТНЫЙ ЧЕХОЛ НОЖЕЙ
10 ЛОПАТКА
11 КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
12 КОРЗИНА ДЛЯ РАЗОГРЕВА КОНТЕЙНЕРОВ С ДЕТСКИМ
ПИТАНИЕМ
13 ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВЫХОДА ПАРА
III. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование любого электрического аппарата
требует соблюдения некоторых простых правил.
В частности:
- Электрическая система в помещении должна отвечать
требованиям действующего законодательства.
- Вставить вилку аппарата в легко доступную электрическую розетку.
- Не тянуть за шнур питания или за сам прибор, чтобы
извлечь вилку из электрической розетки.
-
Данный прибор предназначен для использования
только в быту согласно приведенным инструкциям.
Любое другое использование считается неправильным и опасным.
- Данный прибор должен использоваться внутри помещений, не следует подвергать его воздействию солнца,
дождя и других атмосферных агентов.
- Запрещается погружать прибор в воду или в другие
жидкости.
- Запрещается касаться прибора мокрыми или влажными руками.
-
Запрещается трогать прибор, случайно упавший в
воду; следует немедленно вынуть вилку из розетки и
не использовать его в дальнейшем, обратиться к компетентному и квалифицированному персоналу ил непосредственно в компанию Artsana S.p.A..
- В случае поломки и/или неисправной работы выключить прибор и вынуть вилку из электрической розетки. Не пытаться самостоятельно ремонтировать и/или
вскрывать его, а обратиться за помощью к компетентному и квалифицированному персоналу или непо55
стро встряхнуть прибор.
h) Снять колпачок с нагревательного бачка (4) и, удерживая закрытым отверстие для выхода пара (13),
слить в мойку всю воду из прибора.
i) Повторить операции e) - f ) - g) – h)
вместе с прибором.
- Для замены шнура питания обращаться исключительно в компанию Artsana S.p.A.
- Неправильно проведенный ремонт может привести к
повреждению прибора или травмированию физических лиц.
-
Утилизация упаковки, изнашиваемых принадлежностей или самого прибора должна выполняться путем
дифференциального сбора отходов, согласно законодательству, действующему в каждой конкретной стране.
- Прибор соответствует требованиям Директив CE и последующих модификаций.
- Прибор, его принадлежности и части упаковки (пластиковые пакеты, картонные коробки и пр.) являются источником потенциальной опасности для детей.
Храните их вдали от детей.
- Данный аппарат не подходит для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
умственными возможностями, с трудностями восприятия или без опыта и знаний, если только они не были
должным образом обучены пользованию прибором
лицом, ответственным за их безопасность, или находятся под его присмотром. Необходимо следить, чтобы
дети не играли с прибором.
Запрещается очищать прибор или выполнять его техобслуживания, если он подключен к сети питания или не
полностью остыл.
Если Вам что-то неясно в содержании данной брошюры,
свяжитесь с продавцом или непосредственно с компанией Artsana S.p.A.
ВНИМАНИЕ! Запрещается мыть или погружать в
воду основание (1)!
Перед выполнением описанной выше процедуры очистки следует убедиться в том, что из чаши (8) извлечены
все компоненты, за исключением паровой корзины (7).
V. ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ЧАША
Как снять с блокировки и извлечь чашу (8) из основания (1):
i. Установить переключатель (2) в центральное положение, соответствующее «0».
Примечание: Исходя из соображений безопасности
чашу (8) вместе с крышкой можно снимать только, когда
переключатель (2) установлен на «0».
ii. Повернуть ручку для блокировки чаши (5) против часовой стрелки (рис. C1) и вынуть назад чашу (8) из своего гнезда (рис.A).
Как открыть прозрачную крышку чаши (6):
i. Поднять прозрачную крышку чаши (6) и снять ее.
Как закрыть прозрачную крышку чаши (6):
i. Вставить крышку в чашу (6), совмещая соответствующие отметки (рис.B).
Как установить чашу с крышкой в основание:
i. Взять чашу за ручку и вставить ее в основание (рис.
А) до упора в соответствующее гнездо; проверить, что
чаша надежно закреплена на выступе, имеющемся в
опорном основании.
ii. Повернуть ручку блокировки (5) по часовой стрелке
(рис. C2), чтобы заблокировать чашу (8).
IV. ПОДГОТОВКА ИЗДЕЛИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
1) Извлечь прибор и принадлежности из упаковки,
проверить их целостность (при обнаружении явных
дефектов или подозрений на них не использовать
прибор и/или его принадлежности). Достать руководство пользователя, сборник с рецептами и дополнительные иллюстративные листки, внимательно ознакомиться с ними и сохранить на будущее.
ВНИМАНИЕ! Исходя из соображений безопасности,
запрещается включать приготовление на пару, если:
1) паровая корзина (7) или корзина для разогрева контейнеров с детским питанием (12) не вставлены в чашу
(8);
2) чаша (8) без крышки (6) или с неправильно установленной крышкой;
3) чаша (8) неправильно вставлена в основание (1);
4) в чашу (8) установлен блендер.
ВНИМАНИЕ! Упаковка и ее части должны храниться в недоступном для детей месте, поскольку являются
источником опасности удушения (пакеты) или заглатывания мелких деталей.
БЛЕНДЕР
Как закрепить блендер (9) в чаше (8):
i. Убедиться, что с ножей блендера (9) сняты защитные
чехлы (9B). В противном случае их следует осторожно
снять, учитывая, что ножи (9A) остро заточены.
ii. Аккуратно взять блендер (9) и вставить его в чашу (8)
так, чтобы он плотно закрепился на центральном металлическом штифте, выходящем из дна чаши (8).
Как извлечь блендер (9) из чаши (8):
i. Приподнять блендер (9) из чаши (8) и вынуть его.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: как и всякая электрическая аппаратура, предназначенная для контакта с пищевыми продуктами, перед первым использованием
данная пароварка требует тщательной очистки с целью
соблюдения санитарно-гигиенических норм.
При первом включении прибора возможно появление
легкого запаха - э то нормально.
2) П
роцедура очистки прибора:
a) Вставить в чашу (8) паровую корзину для готовки (7),
закрыть чашу (8) прозрачной крышкой (6) и вставить
чашу в прибор, как указано в разделе V. ИНСТРУКЦИЯ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
b) Полностью наполнить нагревательный бачок холодной питьевой водой, надеть колпачок и закрутить его.
c) З адать на дисплее (3) время приготовления
- 30 минут и включить прибор, повернув влево переключатель.
d) По окончании цикла дождаться полного охлаждения
прибора и нагревательного бачка, вынуть вилку из
электрической розетки, извлечь чашу (8), вылить из
нее оставшуюся воду и промыть теплой водой с обычным моющим средством для посуды саму чашу, корзину и крышку чаши, затем ополоснуть их, вытереть
насухо и убрать на хранение в чистое сухое место.
e) Закрыть пальцем отверстие для выхода пара (13).
f ) Полностью наполнить нагревательный бачок холодной водой из-под крана.
g) Закрыть колпачком нагревательный бачок (4) и бы-
ВНИМАНИЕ!: Обращение с ножами (9A) требует
особой осторожности, так как они остро заточены.
Когда блендер (9) не вставлен в чашу (8), его ножи (9A)
следует закрыть специальными чехлами (9B)
и убрать блендер (9) в надежное место, недоступное для
детей.
ПЕРЕД НАРЕЗКОЙ, ИЗМЕЛЬЧЕНИЕМ ИЛИ
ПЮРИРОВАНИЕМ ПРОДУКТОВ СЛЕДУЕТ УБЕДИТЬСЯ
В ТОМ, ЧТО:
- в чаше установлена паровая корзина (7), корзина для
разогрева контейнеров с детским питанием (12) или
другие компоненты;
- с ножей блендера (9А) сняты защитные чехлы (9B);
-б
лендер (9) правильно вставлен в чашу (8);
- к рышка (6) правильно установлена на чашу (8);
-ч
аша (8) правильно зафиксирована в основании (1) и
56
ручка крепления (5) заблокирована в положении закрытия (рис. C2).
дисплее гаснет иконка
, указывающая на процесс
приготовления, и начинает мигать иконка
вместе
с указанием времени, оставшегося до конца приготовления. Необходимо пометить себе оставшееся время,
выключить прибор путем установки переключателя (2)
в центральное положение на «0», вынуть вилку шнура
питания из электрической розетки и подождать не менее 2 минут, затем раскрутить и снять колпачок с бачка
(4), чтобы долить воду.
Внимание! Внутри бачка может находиться горячий пар,
открывать и вынимать колпачок (4) следует с особой
осторожностью.
После добавления воды вернуть на место и закрутить
колпачок (4), вставить вилку прибора в электрическую
розетку и задать на дисплее кнопками
или
оставшееся (предварительное отмеченное для себя) время
приготовления, увеличив его на пару минут, затем включить прибор, повернув переключатель (2) влево.
• Е сли требуется изменить время уже после начала обычного приготовления, достаточно нажать на кнопки
или
(время задается не более, чем на 30 минут).
•П
о окончании приготовления повернуть переключатель (2) в центральное положение на «0».
•В
ынуть вилку из электрической розетки.
•О
сторожно вынуть чашу (8) из основания (2) и открыть
прозрачную крышку (6), учитывая, что эти части могут
нагреваться до высоких температур (см.раздел: ЧАША)
и внутри чаши образуется очень горячий пар.
•О
сторожно извлечь паровую корзину (7) из чаши (8),
используя защитные рукавички.
•О
ставшуюся на дне чаши воду можно вылить или сохранить, по желанию или согласно указаниям рецепта.
По окончании приготовления и после полного охлаждения прибора удалить оставшуюся воду. Чтобы она случайно не попала внутрь прибора через отверстие для
выхода пара (13), закрыть отверстие пальцем.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ
КАК ГОТОВИТЬ ПИЩУ
Cuocipappa “Здоровая пища” служит для приготовления
на пару фруктов, овощей, мяса, рыбы, риса и других продуктов, пригодных для этого типа тепловой обработки.
Система приготовленная на интенсивном пару обеспечивает поступление пара в чашу (8). Эта система идеально подходит для приготовления пищи в период отнятия
детей от груди, поскольку гарантирует сохранность белков и витаминов в продуктах.
Примечание: приготовление прекращается, если израсходована вода в нагревательном бачке или если истекло заданное для приготовления время.
Время для приготовления указано в прилагающемся
сборнике рецептов.
•У
бедиться в том, что вилка прибора извлечена из электрической розетки и переключатель (2) установлен
вертикально на «0».
•С
нять с основания (1) вставленную чашу (8) и удалить
прозрачную крышку (6).
•И
звлечь паровую корзину (7) из чаши (8)
•Д
обавить порезанные кубиками или кружочками продукты в паровую корзину (7), стараясь не заполнять ее
полностью.
Не следует выходить за верхний край корзины или
утрамбовывать продукты.
•В
ставить корзину (7) в чашу (8) и закрыть ее крышкой
(6), затем заблокировать чашу (8) в основании (1)
•Р
аскрутить колпачок нагревательного бачка (4) против
часовой стрелки и поднять его.
• З аполнить водой бачок, используя в качестве дозатора
контейнер для детского питания (11).
ВНИМАНИЕ! Запрещается заливать воду в бачок
непосредственно из-под крана (рис.D).
• З апрещается переполнять бачок, уровень воды не
должен превышать нижний край черной прокладки на
входном отверстии бачка.
• З акрутить до упора колпачок бачка (4) по часовой
стрелке, совмещая соответствующие отметки на колпачке и на приборе.
•В
ставить шнур питания в разъем прибора и затем вилку в электрическую розетку; после этого загорится
дисплей (3) с цифрами «00»; это указывает на наличие
электрического питания и на готовность пароварки к
работе.
КАК ПЮРИРОВАТЬ ПРОДУКТЫ
Пароварка «Sanovapore» обеспечивает пюрирование
всех пищевых продуктов, обычно вводимых в питание
детей на этапе отлучения от груди: фрукты, овощи, мясо,
рыбу, рис и пр. Благодаря особой форме ножей блендера в приготовленных пароваркой «Sanovapore» пюрированных продуктах уменьшается количество воздушных
пузырьков, вызывающих колики у детей.
•У
бедиться в том, что вилка прибора извлечена из электрической розетки и переключатель (2) установлен
вертикально на «0».
•В
ынуть из основания (1) чашу (8) и снять с нее крышку
(6) (см.раздел: ЧАША).
•И
звлечь паровую корзину (7) из чаши (8) (если она горячая, обращаться с ней согласно указаниям из раздела
КАК ГОТОВИТЬ ПИЩУ).
•П
роверить правильную сборку блендера (9) (защитные чехлы (9B) должны быть сняты с ножей; см.раздел:
БЛЕНДЕР).
•Д
обавить в чашу (8) порезанные кубиками или кружочками продукты.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать функцию
приготовления на пару, если чаша (8) не вставлена в
прибор, либо если в чашу (8) вставлена паровая корзина
(7) и крышка чаши (6). Такие действия приведут к выходу
прибора из строя.
•В
ыбрать нужное время приготовления с помощью специальных кнопок (
для увеличения времени;
для уменьшения времени). Время приготовления можно выбрать в диапазоне от 1 до 30 минут (если время
не выбрано, пароварка «Sanovapore» автоматически
задает 30 минут).
•В
ключить функцию приготовления на пару, поворачивая ручку включения (2) влево: на дисплее (3) появится
иконка
, указывающая на работу бачка, и начнется
обратный отсчет времени.
•П
о истечении обратного отсчета времени приготовление автоматически заканчивается: пароварка
«Sanovapore» оповещает об этом звуковым сигналом (5
звуковых сигналов) и миганием иконки
на дисплее
(3).
• Е сли вода в бачке будет израсходована до истечения
заданного времени, пароварка «Sanovapore» автоматически прерывает приготовление и подает непрерывный звуковой сигнал в течение 10 секунд: на
ВНИМАНИЕ! Чтобы гарантировать исправную работу прибора, запрещается заполнять чашу (8) твердыми продуктами (например, замороженными) или переполнять ее, превышая допустимую норму для паровой
корзины.
•У
становить крышку (6) на чашу (8) и заблокировать
чашу в основании (1) (см.раздел: ЧАША).
•В
ставить вилку в электрическую розетку; после этого
загорится дисплей (3) с цифрами «00»; это указывает на
наличие электрического питания и на готовность пароварки к работе.
•В
ыбрать функцию пюрирования, поворачивая переключатель до упора (2) вправо; на дисплее (3) справа
загорается индикатор, указывающий на работу ножей
(9A).
Чтобы пюрировать продукты для нужной консистенции,
57
ЧИСТКА ЧАШИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Чашу (8) и пластмассовые принадлежности (крышку, паровую корзину, ручку, лопатку, контейнеры для детского
питания, корзину разогрева детского питания) следует
мыть вручную с помощью обычного моющего средства
для посуды (не используя абразивных продуктов).
Рекомендуется мыть чашу (8) после извлечения блендера (9) или других компонентов, находящихся внутри нее.
следует удержать переключатель (2) в этом положении
в течение 10 секунд и отпустить в течение следующих
10 секунд в вертикальное положение; повторять эту
операцию несколько раз, добавляя при необходимости
жидкость. Рекомендуется выдержать интервал не менее
10 секунд между этими операциями и не включать блендер более чем, на 10 секунд.
•П
юрированный продукт легко вынуть из чаши (8) с помощью лопатки (10), входящей в комплект поставки. Не
вставляйте руки, поскольку ножи (9A) остро заточены.
Перед кормлением ребенка рекомендуется обязательно проверить температуру пищи и равномерно ее распределить путем перемешивания пищи.
ЧИСТКА БЛЕНДЕРА
Чтобы избежать/уменьшить опасность окисления и
коррозии ножей, чистка и сушка блендера (9) должна
выполняться после каждого использования.
Перед повторной установкой блендера (9) в чашу (8) его
следует тщательно ополоснуть и удалить остатки еды.
Вынуть блендер (9) как указано в инструкциях по использованию в разделе, посвященном блендеру.
Удалить все защитные чехлы (9B) с ножей (если они остались).
Вымыть ножи (9A) водой с мылом или с нейтральным
моющим средством, аккуратно обращаясь с режущими
кромками. Агрессивные моющие средства, такие как
отбеливатели, могут отрицательно воздействовать на
металл, оставляя пятна и вызывая окисление.
Строго запрещается использовать моющие средства,
содержащие хлор или его составляющие.
Тщательно прополоскать под проточной водой и сразу
вытереть насухо мягкой тряпкой (не абразивной).
КАК РАЗОГРЕТЬ И РАЗМОРОЗИТЬ ПРОДУКТЫ
Благодаря своему интенсивному пару пароварка
«Sanovapore» обеспечивает разогрев и размораживание
ранее приготовленной пищи. Процедура по разогреву
детского питания в контейнерах:
•П
одготовить пароварку «Sanovapore» для разогрева
пищи, следуя инструкциям, приведенным в разделе:
КАК ГОТОВИТЬ ПИЩУ.
В частности:
a) вставить в корзину для разогрева детского питания
(12) контейнер (11) без крышки; b) вставить корзину
для разогрева детского питания в пустую чашу, следя,
чтобы штифт, выходящий из дна чаши по центру, оказался под корзиной. Не устанавливать баночки, не подходящие по размерам для корзины разогрева детского
питания.
•П
римечание: время, необходимое для разогрева или
размораживания, зависит от температуры и количества пищи, поэтому следует придерживаться таких
инструкций:
- Разогрев: приготовление 80 г продукта занимает примерно 15 минут; 120 г продукта
- примерно 20 минут; если пища находится в только что
извлеченных из холодильника баночках, время увеличивается вдвое.
- Размораживание: задать время приготовления приблизительно на 20 минут; в зависимости от компактности
и от количества размораживаемой пищи, возможно,
операцию потребуется повторить. После размораживания пищи можно приступить к ее приготовлению/
разогреву согласно конкретным указаниям.
-П
о окончании разогрева вынуть корзину разогрева
детского питания, проявляя особое внимание в связи
с высокими температурами. Рекомендуется использовать защитные рукавички или прихватки.
При разогреве неизмельченной пищи
-
Подготовить пароварку «Sanovapore» для разогрева
пищи кусочками, следуя инструкциям, приведенным в
разделе: КАК ГОТОВИТЬ ПИЩУ.
Внимание! Не следует мыть ножи в посудомойной
машине, поскольку влажная среда совместно с солями
может вызвать их окисление.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО БАЧКА
Во время нормального использования прибора внутри бачка образовывается накипь, которая со временем может отрицательно сказаться на его работе.
Следовательно, необходимо периодически удалять
накипь.
Не использовать для этого средства для удаления накипи (жидкие, порошковые, в таблетках и т.п.), которые
обычно представлены в продаже, поскольку они могут
содержать токсичные вещества, не предназначенные
для контакта с пищевыми продуктами. Ниже предлагается процедура по удалению накипи:
Убедиться в том, что:
· вилка шнура питания извлечена из электрической розетки, разъем шнура питания извлечен из прибора;
·п
рибор и нагревательный бачок полностью остыли;
· переключатель (2) установлен в вертикальное положение на «0».
Раскрутить колпачок бачка (4) против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ! Запрещается включать прибор, если
внутри него имеется водно-уксусный раствор для удаления накипи
a) Закрыть пальцем отверстие для выхода пара (13).
b) Заполнить бачок раствором из холодной питьевой
воды и белого винного уксуса в равных частях, используя контейнер для детского питания (11).
ВНИМАНИЕ! Исходя из санитарно-гигиенических
норм, не рекомендуется повторный разогрев пищи или
разогрев продолжительностью свыше одного часа.
VI. УХОД И ОЧИСТКА
Для корректной очистки пароварки «Sanovapore» необходимо снять чашу (8) и ее компоненты с основания (1).
ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не допускать попадания на
основание (1) воды или других жидкостей. Запрещается
мыть основание (1) под проточной водой.
ВНИМАНИЕ! Запрещается переполнять бачок, уровень воды не должен превышать нижний край черной
прокладки на входном отверстии бачка.
c) Закрыв пальцем отверстие для выхода пара (13), установить и закрутить колпачок бачка (4), быстро встряхнуть прибор.
d) Оставить раствор для удаления накипи не менее, чем
на ночь.
e) Закрыв пальцем отверстие для выхода пара (13), быстро встряхнуть прибор.
f ) Снять колпачок с нагревательного бачка (4) и, удерживая закрытым отверстие для выхода пара (13), слить в
мойку весь раствор из бачка.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: выходящие остатки, даже тем-
ЧИСТКА ОСНОВАНИЯ / НАГРЕВАТЕЛЬНОГО БАЧКА /
ДВИГАТЕЛЯ
Вынуть вилку прибора из электрической розетки.
Дождаться охлаждения прибора.
Очистить прибор только увлажненной тряпкой.
Запрещается мыть основание (1) в посудомойной машине, под проточной водой или погружать ее в жидкости.
58
ного цвета, абсолютно нормальны, так как являются
остатками солей и минералов, содержащихся/растворенных во взятой из-под крана воде (их количество
зависит от качества и жесткости воды в водопроводной
сети). Во время нормального использования изделия такие осадки оседают на дне и на стенках нагревательного бачка и затем удаляются с помощью водно-уксусного
раствора.
g) Закрыв пальцем отверстие для выхода пара (13), снова заполнить бачок холодной питьевой водой из-под
крана, установить и закрутить колпачок бачка (4), быстро встряхнуть прибор.
h) Удерживая закрытым отверстие для выхода пара,
снять колпачок с нагревательного бачка (4) и слить в
мойку всю воду из него.
i) Повторить все действия из пунктов g) и h) до полного
удаления остатков из бачка. После этого очистка бачка
считается корректно выполненной.
продуктами может заблокировать ножи. В этом случае
необходимо выполнить такие действия:
•Н
е принуждать двигатель к работе, чтобы не вывести
его из строя.
•В
ынуть вилку прибора из электрической розетки.
•В
ынуть чашу (8), следуя инструкциям из раздела ЧАША,
затем осторожно разблокировать ножи с помощью деревянного предмета (напр.: кухонной ложки).
•О
свободить чашу от излишних продуктов и/или полностью удалить из нее твердые продукты.
В случае устойчивой и/или обильной накипи повторить
операцию, увеличив процентное содержание уксуса.
Частота удаления накипи зависит от интенсивности использования изделия и от жесткости воды. Чем интенсивнее используется изделие и/или чем жестче вода,
тем чаще следует удалять накипь.
Рекомендуется выполнять вышеописанные операции
раз в 15 дней.
Декларация соответствия ЕС:
Настоящим Artsana S.p.A заявляет о том, что настоящий
прибор марки Chicco мод.06560 отвечает основным
требованиям и другим соответствующим распоряжениям, установленным директивами 2004/108/CE (электромагнитная совместимость) и 2006/95/CE (электрическая
безопасность).
Копию декларации CE можно запросить у Artsana S.p.A.
по адресу: Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy
ВНИМАНИЕ!
•Н
и в коем случае не вставлять в чашу (8) руки, чтобы
разблокировать блендер (9), возможны серьезные
травмы.
• З аполнение чаши (8) особо твердыми продуктами может вызвать поломку ножей и травмирование пользователя.
VII. КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
В комплект поставки пароварки «Sanovapore» входят 2
удобных контейнера для хранения и перевозки детского питания. Они выполнены из прочного противоударного пластика и могут использоваться как для хранения
детского питания в холодильнике, так и для его разогрева (в пароварке «Sanovapore», на водяной бане – традиционным способом – или в микроволновой печи).
На контейнерах имеется градуированная шкала для измерения жидкостей или детского питания.
При использовании контейнеров с целью разогрева
пищи следует придерживаться таких указаний:
•В
о время разогрева пищи обязательно снимать крышки с контейнеров.
•Н
е ставить контейнер прямо на электрические, газовые конфорки или в духовку.
•Н
е разогревать детское питание повторно и/или более
часа.
По окончании разогрева:
•О
сторожно обращаться с контейнером, чтобы не ошпариться (она может сильно нагреться).
•О
бязательно перемешать разогретую пищу для равномерного распределения температуры.
•П
еред кормлением ребенка обязательно убедиться,
что пища не обжигает.
IX. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: 06560
Напряжение питания: 230-240 В ~ 50 Гц
Мощность нагревательного бачка: 300 Вт
Мощность двигателя: 175 Вт
Циклы работы блендера: 10 сек. ВКЛ.–10 сек. ВЫКЛ.
=
Электроприбор соответствует требованиям
надлежащих директив СЕ.
= ВНИМАНИЕ!
= Прочтите инструкцию.
= ВНИМАНИЕ: выход горячего пара.
= Не выбрасывать настоящее изделие вместе
с обычными бытовыми отходами, а пользоваться контейнерами для дифференцированного сбора отходов в соответствии с действующими законодательствами.
VIII. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
ЕСЛИ ПАРОВАРКА «SANOVAPORE» НЕ РАБОТАЕТ
•У
бедиться, что вилка правильно вставлена в электрическую розетку.
•У
бедиться в целостности шнура питания и всего изделия.
•У
бедиться, что дисплей светится.
•У
бедиться, что чаша (8) правильно установлена в основании (1) (проверить, что отметки совмещены, как описано в разделе ЧАША).
•У
бедиться, что прозрачная крышка (6) правильно установлена на чаше (проверить, что отметки совмещены,
как описано в разделе ЧАША).
•У
бедиться, что ручка блокировки чаши (5) правильно
повернута (как описано в разделе ЧАША).
• Е сли и после этого прибор не работает, следует обратиться к продавцу.
ПРИ ИЗЛИШНЕМ ЗАПОЛНЕНИИ ПАРОВАРКИ
«SANOVAPORE» ИЛИ ПРИ ВВОДЕ ТВЕРДЫХ
ПРОДУКТОВ
Заполнение чаши излишними или слишком твердыми
ARTSANA оставляет за собой право в любой момент
и без предупреждения изменить текст настоящей инструкции по эксплуатации.
Категорически запрещено любое воспроизведение,
распространение, перепечатывание, а также перевод,
даже частичный, на другой язык настоящей инструкции
без письменного разрешения со стороны ARTSANA.
Made in China
59
46 076006 100 000
Rev.00-11-110401 93299.Z2.1
Artsana S.p.A. - Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com

Реклама

Was this manual useful for you? Да Нет
Спасибо за ваше участие!

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

Related manuals

Скачать PDF

Реклама

На других языках

Были отображены только страницы документа на Русском языке