Реклама

Pallas 2-fix | Manualzz
CYBEX PALLAS 2-FIX
CYBEX Industrial Ltd.
1/F. Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Hong Kong
USER GUIDE
C223_677-2_01B
CYBEX SOLUTION X2-fix | ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs) |
1
DK – Gruppe I (9-18 kg) / FI – Ryhmä I (9–18 kg) / SE – Grupp I (9-18 kg) / NO – Gruppe I (9–18 kg) / RU – Группа I (9-18 кг) /
PL – Grupa I (9-18 kg) / CZ – Skupina I (9-18kg) / EN – Group I (9-18 kg) / TR – Grup I (9-18 kg)
DK – Gruppe II/III (15-36 kg) / FI – Ryhmä II ja III (15–36 kg) / SE – Grupp II/III (15-36 kg) / NO – Gruppe II/III (15–36 kg) /
RU – Группа II / III (15-36 кг) / PL – Grupa II/III (15-36 kg) / CZ – Skupina II/III (15-36kg) / EN – Group II / III (15-36 kg) / TR – Grup II/III (15-36 kg)
DK – Kort vejledning / FI – Lyhyt käyttöopas / SE – kortversion / NO – hurtigveiledning / RU – короткое руководство /
PL – Instrukcja skrócona / CZ – krátké instrukce / EN – Short manual / TR – Kısa bilgi
DK – Kort vejledning / FI – Lyhyt käyttöopas / SE – kortversion / NO – hurtigveiledning / RU – короткое руководство /
PL – Instrukcja skrócona / CZ – krátké instrukce / EN – Short manual / TR – Kısa bilgi
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6
7
8
9
10
DK
RU
Внимание! Представленное краткое руководство содержит общие сведения. Для обеспечения максимальной защиты и
комфорта вашего ребенка необходимо тщательно ознакомиться и следовать полной версии руководства по эксплуатации.
FI
PL
SE
CZ
NO
EN
TR
2
Kære kunde!
TAK, FORDI DU HAR KØBT EN CYBEX PALLAS 2-FIX.
VI HAR UDVIKLET CYBEX PALLAS 2-FIX MED FOKUS PÅ SIKKERHED, KOMFORT OG BRUGERVENLIGHED. PRODUKTET ER
FREMSTILLET UNDER SÆRLIG KVALITETSKONTROL OG LEVER OP TIL DE STRENGESTE SIKKERHEDSKRAV.
Hyvä asiakas!
KIITÄMME SINUA CYBEX PALLAS 2-FIX -TURVAISTUIMEN OSTOSTA.
VAKUUTAMME, ETTÄ CYBEX PALLAS 2-FIX -TURVAISTUIMEN KEHITTÄMISESSÄ ON KESKITETTY ISTUIMEN TURVALLISUUTEEN,
MUKAVUUTEEN JA KÄYTTÄJÄYSTÄVÄLLISYYTEEN. TUOTE VALMISTETAAN TARKAN LAADUNVALVONNAN ALAISENA, JA
SE ON TIUKKOJEN TURVALLISUUSVAATIMUSTEN MUKAINEN.
Bästa kund!
TACK FÖR ATT DU VALDE ATT KÖPA CYBEX PALLAS 2-FIX.
VI FÖRSÄKRAR ATT SÄKERHET, KOMFORT OCH ENKEL ANVÄNDNING HAR STÅTT I FOKUS VID UTVECKLINGEN AV
CYBEX PALLAS 2-FIX. PRODUKTEN HAR TILLVERKATS UNDER NOGGRANN KVALITETSKONTROLL OCH UPPFYLLER DE
3
STRÄNGASTE SÄKERHETSKRAVEN.
4
Solution X2-fix
CYBEX PALLAS 2-FIX - TURVAISTUIN
säädettävä päärunko, jossa on istuintyyny selkänojalla
ja pääntuella sekä säädettävä törmäystyyny.
Suositellaan:
Ikä: 9 kuukautta–4 vuotta
Paino: 9–18 kg
Ajoneuvojen istuimiin, joissa on automaattinen
kolmipisteturvavyö.
Hyväksyntä:
ECE R-44/04,
CYBEX Pallas 2-fix - Ryhmä I 9–18 kg
CYBEX SOLUTION X2-fix - Ryhmä II ja III 15–36 kg
CYBEX PALLAS 2-FIX BILBARNSTOL
Bälteskudde med rygg- och huvudstöd på en
justerbar ram med en justerbar krockkudde.
Rekommenderas för:
Ålder: från cirka 9 månader till 4 år
Vikt: 9 till 18 kg
För bilsäten med trepunktsbälte
Godkännande:
ECE R-44/04,
CYBEX Pallas 2-fix - Grupp I 9 till 18 kg
CYBEX SOLUTION X2-fix - Grupp II/III 15 till 36 kg
08/2011
5
DK
FI
SE
INDHOLDSFORTEGNELSE
SISÄLLYSLUETTELO
INNEHÅLL
KORT VEJLEDNING GRUPPE I .............................................................................................1
KORT VEJLEDNING GRUPPE II/III ........................................................................................2
GODKENDELSE ...................................................................................................................5
FØRSTE MONTERING ..........................................................................................................7
AUTOSTOLENS PLACERING I BILEN ....................................................................................7
MONTERING AF AUTOSTOLEN MED ISOFIX .......................................................................9
AFMONTERING AF CYBEX PALLAS 2-FIX .........................................................................11
FASTSPÆNDING AF BARNET ............................................................................................11
INDSTILLING TIL BARNETS STØRRELSE...............................................................................13
AFMONTERING AF SÆDEINDLÆG ..................................................................................13
INDSTILLING AF MAVEPUDE – ECE-GRUPPE I (9-18 KG)..................................................13
OPREJST OG TILBAGELÆNET POSITION – ECE-GRUPPE I (9-18 KG)...............................15
NAKKESTØTTE MED VIPPEFUNKTION ...............................................................................15
FASTSPÆNDING MED MAVEPUDE – ECE-GRUPPE I (9-18 KG) .......................................17
SKIFT FRA ECE-GRUPPE I (9-18 KG) TIL ECE-GRUPPE II/III (15-36 KG)..............................17
JUSTERING MED ISOFIX ....................................................................................................19
FASTSPÆNDING UDEN MAVEPUDE – ECE-GRUPPE II/III (15-36 KG) ...............................21
ER DIT BARN KORREKT FASTSPÆNDT? .............................................................................21
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................23
AFMONTERING AF BETRÆK .............................................................................................23
AFMONTERING AF RYGLÆNETS BETRÆK ........................................................................23
RENGØRING.....................................................................................................................23
EFTER EN ULYKKE ...............................................................................................................25
PRODUKTETS LEVETID .......................................................................................................25
BORTSKAFFELSE ................................................................................................................25
GARANTI ...........................................................................................................................27
LYHYT KÄYTTÖOPAS RYHMÄ I ............................................................................................1
LYHYT KÄYTTÖOPAS RYHMÄ II JA III ...................................................................................2
HYVÄKSYNTÄ – KELPOISUUS ..............................................................................................5
ENSIASENNUS .....................................................................................................................8
OIKEA PAIKKA AJONEUVOSSA..........................................................................................8
LASTEN TURVAISTUIMEN ASENNUS ISOFIX-KIINNITYKSELLÄ.............................................10
CYBEX PALLAS 2-FIX -ISTUIMEN IRROTTAMINEN ..............................................................12
LAPSEN SUOJAAMINEN ...................................................................................................12
ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN KOON MUKAAN .......................................................................14
KOROKKEEN POISTAMINEN .............................................................................................14
TÖRMÄYSTYYNYN SÄÄTÄMINEN – ECE-PAINOLUOKKA I (9-18 KG) ..............................14
ISTUMA- JA LEPOASENNON SÄÄTÄMINEN – ECE-PAINOLUOKKA I (9-18 KG) ..............16
KALLISTUVA PÄÄNTUKI .....................................................................................................16
LAPSEN SUOJAAMINEN TÖRMÄYSTYYNYLLÄ – ECE-PAINOLUOKKA I (9-18 KG) ..........18
SIIRTYMINEN ECE PAINOLUOKASTA I (9-18 KG) ECE LUOKKIIN II/III (15-36 KG) .............18
ISOFIX-KIINNITYKSEN MUUNTELU......................................................................................20
LAPSEN SUOJAAMINEN ILMAN TÖRMÄYSTYYNYÄ –
ECE-PAINOLUOKAT II/III (15-36 KG) .................................................................................22
ONKO LAPSI KIINNITETTY ISTUIMEEN OIKEIN? ..................................................................22
TUOTTEEN HUOLTO ...........................................................................................................24
ISTUIMEN PÄÄLLYSTEEN POISTAMINEN ............................................................................24
SELKÄNOJAN PÄÄLLYSTEEN POISTAMINEN ....................................................................24
PUHDISTUS.........................................................................................................................24
TOIMINTA ONNETTOMUUDEN JÄLKEEN ..........................................................................26
TUOTTEEN KESTÄVYYS ......................................................................................................26
KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN .................................................................................................26
TAKUU................................................................................................................................28
KORT BRUKSANVISNING GRUPP I ......................................................................................1
KORT BRUKSANVISNING GRUPP II/III .................................................................................2
GODKÄNNANDE ...............................................................................................................5
INLEDANDE MONTERING...................................................................................................8
DEN RÄTTA POSITIONEN I BILEN .........................................................................................8
INSTALLATION AV BARNSTOL MED ISOFIX KOPPLINGSSYSTEM.......................................10
BORTTAGANDE AV CYBEX PALLAS 2-FIX .........................................................................12
SPÄNNA FAST BARNET......................................................................................................12
JUSTERA EFTER KROPPSSTORLEKEN .................................................................................14
ATT AVLÄGSNA INSATSEN ................................................................................................14
JUSTERING AV SÄKERHETSKUDDE – ECE GRUPP I (9-18 KG) ..........................................14
SITTANDE OCH TILLBAKALUTANDE STÄLLNING – ECE GRUPP I (9-18 KG) .....................16
LUTNINGSBART NACKSTÖD .............................................................................................16
FÖRANKRING AV SÄKERHETSKUDDE – ECE GRUPP I (9-18 KG) ....................................18
BYTE FRÅN ECE GRUPP I (9-18 KG) TILL ECE GRUPP II/III (15-36 KG) ..............................18
MODIFIERING AB ISOFIX-KOPPLINGSSYSTEM .................................................................20
FÖRANKRING UTAN SÄKERHETSKUDDE – ECE GRUPP II/III (15-36 KG) ..........................22
ÄR DITT BARN ORDENTLIGT FASTSPÄNT? ........................................................................22
SKÖTSELRÅD .....................................................................................................................24
ATT TA BORT SITSÖVERDRAGET ........................................................................................24
AVLÄGSNA SITSÖVERDRAGET FRÅN RYGGSTÖDET.......................................................24
RENGÖRING.....................................................................................................................24
SÅ HÄR GÖR DU EFTER EN OLYCKA ................................................................................26
PRODUKTENS HÅLLBARHET ..............................................................................................26
ÅTERVINNING ...................................................................................................................26
GARANTI ...........................................................................................................................28
6
FØRSTE MONTERING
ENSIASENNUS
B
o
f
7
8
u
d
j
w
c
o
y
c
9
b
10
o
11
y
b
12
i
ee
hh
p
d
13
z
14
p
v
v
w
r
15
t
16
f
x
p
x
m
n
f
l
x
f
l
n
v
a
w
d
q
s
17
18
c
w
o
A
o
19
v
20
l
l
m
ff
n
n
kk
dd
n
n
kk
ee
g
g
f
ff
g
n
21
k
k
f+n
22
23
24
25
26
27
28
Kjære kunde!
TAKK FOR AT DU VALGTE Å KJØPE CYBEX PALLAS 2-FIX.
VI FORSIKRER DEG OM AT VI HAR FOKUSERT PÅ SIKKERHET, KOMFORT OG BRUKERVENNLIGHET UNDER UTVIKLINGEN
AV CYBEX PALLAS 2-FIX. PRODUKTET ER FREMSTILT UNDER STRENG KVALITETSKONTROLL OG OPPFYLLER DE STRENGESTE
SIKKERHETSKRAV.
Уважаемый пользователь
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CYBEX PALLAS 2-FIX.
ПРИ РАЗРАБОТКЕ CYBEX PALLAS 2-FIX НАША ГЛАВНАЯ ЗАДАЧА ЗАКЛЮЧАЛАСЬ В ОБЕСПЕЧЕНИИ БЕЗОПАСНОСТИ,
ПРЕДОСТАВЛЕНИИ КОМФОРТА И УДОБСТВА ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ДАННЫЙ ТОВАР СООТВЕТСТВУЕТ ВСЕМ
ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
SYSTEM ŚCISŁEJ KONTROLI JAKOŚCI I SPEŁNIA NAJSUROWSZE WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA.
30
Solution X2-fix
08/2011
31
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДЕТЕЙ CYBEX PALLAS 2-FIX
Кресло со спинкой сиденья и подголовником на
регулируемой главной основе с регулируемой
системой безопасности.
Рекомендован:
Для детей в возрасте примерно от 9 месяцев до 4 лет,
от 9 до 18 кг.
Для машин, оборудованных автоматическими
трехточечными ремнями безопасности.
Свидетельство:
ECE R44/04,
CYBEX Pallas 2-fix – Группа I, 9-18 кг.,
CYBEX Solution X2-fix – Группа II/III, 15-36 кг.
DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY CYBEX PALLAS 2-FIX
Siedzisko z oparciem i zagłówkiem na regulowanej
podstawie, z regulowaną osłoną tułowia.
ZALECANY DLA:
Wiek: od ok. 9 miesięcy do 4 lat
Waga: 9-18 kg
Do foteli samochodowych z 3-punktowymi pasami
bezpieczeństwa z automatyczną blokadą
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU:
Zgodny z normą ECE R-44/04,
CYBEX Pallas 2-fix - Grupa I, 9-18 kg,
CYBEX Solution X2-fix - Grupa II/III, 15-36 kg
NO
RU
PL
Внимание! Для максимальной защиты вашего ребенка необходимо
использовать и устанавливать CYBEX Pallas 2-fix согласно инструкции в данном
руководстве.
Внимание! Пожалуйста, всегда имейте это руководство под рукой и храните
его в специально отведенном для этого месте (пр. с задней стороны спинки
сиденья)
INNHOLD
СОДЕРЖАНИЕ
SPIS TREŚCI
HURTIGGUIDE, GRUPPE I....................................................................................................1
HURTIGGUIDE, GRUPPE II/III ...............................................................................................2
GODKJENT FOR................................................................................................................31
MONTERING FØRSTE GANG ...........................................................................................33
RIKTIG PLASSERING I BILEN...............................................................................................33
SLIK TAR DU BORT CYBEX PALLAS-FESTET ........................................................................37
INSTALLASJON AV BARNESTOL MED ISOFIX FESTESYSTEM..............................................35
SIKRING AV BARNET..........................................................................................................37
JUSTERING I FORHOLD TIL KROPPSSTØRRELSE ...............................................................39
FJERNE INNLEGGET ...........................................................................................................39
INNSTILLING AV SIKKERHETSPUTE - ECE GRUPPE I (9-18 KG) ..........................................39
SITTE- OG LIGGEPOSISJON – ECE GRUPPE I (9-18 KG)...................................................41
INNSTILLBAR HODESTØTTE ...............................................................................................41
FASTGJØRING MED SIKKERHETSPUTE – ECE GRUPPE 1 (9-18 KG)..................................43
SKIFTE FRA ECE GRUPPE I (9-18KG) TIL ECE GRUPPE II/III (15-36KG) ..............................43
ENDRING AV ISOFIX-FESTESYSTEM ...................................................................................45
FASTGJØRING UTEN SIKKERHETSPUTE – ECE GRUPPE II/III (15-36 KG) ...........................47
ER BARNET FORSVARLIG SIKRET? .....................................................................................47
VEDLIKEHOLD AV PRODUKT ............................................................................................49
FJERNE SETETREKK .............................................................................................................49
FJERNE SETETREKKET PÅ RYGGSTØTTEN...........................................................................49
RENGJØRING ...................................................................................................................49
ETTER EN ULYKKE ...............................................................................................................51
PRODUKTETS LEVETID .......................................................................................................51
AVHENDING .....................................................................................................................51
GARANTI ...........................................................................................................................53
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ГРУППА I .................................................................................1
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ГРУППА II/III.............................................................................2
СВИДЕТЕЛЬСТВО ............................................................................................................31
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА .......................................................................................................34
ЛУЧШАЯ ПОЗИЦИЯ В АВТОМОБИЛЕ ............................................................................34
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX-CONNECT ....36
ИЗВЛЕЧЕНИЕ CYBEX PALLAS 2-FIX ..................................................................................38
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА..............................................................................38
РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПО РАЗМЕРУ ТЕЛА РЕБЕНКА .................................................40
КАК СНЯТЬ ВКЛАДКУ С БУСТЕРА ..................................................................................40
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 КГ) .............................40
ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ И ОТКИНУТОЕ НАЗАД - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 КГ) ........................42
РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА ..................................................................................42
ЗАКРЕПЛЕНИЕ РЕМНЕМ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 КГ) ..........................44
ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ECE ГРУППЫ I (9-18 КГ) В ПОЛОЖЕНИЕ
ДЛЯ ECE ГРУППЫ II/III (15-36 КГ) .....................................................................................44
ОБНОВЛЕНИЯ ISOFIX-CONNECT....................................................................................46
УКРЕПЛЕНИЕ БЕЗ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ЕСЕ ГРУППА II/III (15-36 КГII/III) ........................................................................................48
ПРАВИЛЬНО ЛИ ПРИСТЕГНУТ ЛИ ВАШ РЕБЕНОК? ......................................................48
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ ......................................................................................................50
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ...........................................................................................................50
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ СО СПИНКИ СИДЕНЬЯ..................................................................50
ЧИСТКА ............................................................................................................................50
ЧТО ДЕЛАТЬ ПОСЛЕ АВАРИИ ........................................................................................52
ПРОЧНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ ...................................................................................................52
ОТХОДЫ ...........................................................................................................................52
ГАРАНТИЯ .........................................................................................................................54
INSTRUKCJA SKRÓCONA GRUPA I ....................................................................................1
INSTRUKCJA SKRÓCONA GRUPA II/III ...............................................................................2
HOMOLOGACJA .............................................................................................................31
PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA ..........................................................................................34
WŁAŚCIWE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........................................................................34
MONTAŻ FOTELIKA ZA POMOCĄ ZACZEPÓW ISOFIX ....................................................36
DEMONTAŻ FOTELIKA Pallas 2-fix ....................................................................................38
ZABEZPIECZANIE DZIECKA ...............................................................................................38
DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA ......................................................40
WYJMOWANIE WKŁADKI Z SIEDZISKA..............................................................................40
REGULACJA OSŁONY TUŁOWIA - ECE GRUPA I (9-18 KG) ............................................40
POZYCJA SIEDZĄCA I ODCHYLONA - ECE GRUPA I (9-18 KG)......................................42
REGULACJA ZAGŁÓWKA ................................................................................................42
ZABEZPIECZANIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA - ECE GRUPA I (9-18 KG) ...................44
ZMIANA FOTELIKA ZGODNEGO Z ECE GRUPA I (9-18 KG) W GRUPĘ II/III (15-36 KG)...44
PRZEKŁADANIE ZACZEPÓW ISOFIX .................................................................................46
ZABEZPIECZANIE DZIECKA BEZ OSŁONY TUŁOWIA - ECE GRUPA II/III (15-36 KG).........48
CZY DZIECKO JEST DOBRZE ZABEZPIECZONE? ...............................................................48
KONSERWACJA ................................................................................................................50
ZDEJMOWANIE TAPICERKI ...............................................................................................50
ZDEJMOWANIE TAPICERKI Z OPARCIA FOTELIKA .........................................................50
CZYSZCZENIE ....................................................................................................................50
POSTĘPOWANIE PO WYPADKU DROGOWYM ...............................................................52
TRWAŁOŚĆ PRODUKTU ....................................................................................................52
UTYLIZACJA ......................................................................................................................52
GWARANCJA ...................................................................................................................54
32
MONTERING FØRSTE GANG
B
o
f
33
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА
Установите подушку Линейной Защиты от Бокового Удара (система LSP) с обеих сторон
в крепежные отверстия (B). После этого нажмите на подушку, пока не услышите щелчок.
ЛУЧШАЯ ПОЗИЦИЯ В АВТОМОБИЛЕ
CYBEX Pallas 2-fix можно использовать без ISOFIX-CONNECT во всех
автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности, при
условии, что сиденье одобрено для взрослых.
Внимание! Не используйте детское автокресло в автомобилях, оборудованных
двухточечными ремнями безопасности. При аварии ребенок, пристегнутый
двухточечным ремнем безопасности, может получить травмы, не совместимые с
жизнью.
При установке CYBEX Pallas 2-fix вместе с системой ISOFIX-CONNECT детское
автокрело попадает в разряд „полу-универсальный“, т.е. его можно
использовать в определенных видах транспортного средства. Пожалуйста,
просмотрите список автомобилей, предназначенных для подобного
автокресла. Список автомобилей постоянно обновляется на сайте www.
cybex-online.com.
Пожалуйста, обратите внимание на следующие рекомендации по установке детского
автокресла:
– В автомобилях, оборудованных подушкой безопасности, пожалуйста, отодвиньте
сиденье пассажира, как можно дальше от детского автокресла. Убедитесь, что
детское автокресло закреплено ремнем безопасности автомобиля.
– Строго соблюдайте рекомендации от производителя вашего автомобиля.
Внимание! Ремень безопасности (f) должен идти по диагонали и никогда не должен
находиться спереди от верхнего ремня безопасности сиденья вашего автомобиля.
Если вы не можете отрегулировать ремень безопасности, например, подвинув кресло
вперед, или переставив детское автокресло на другое подходящее сиденье в
автомобиле, значит данное автокресло непригодно для вашего автомобиля.
Багаж или другие вещи в автомобиле должны быть всегда закреплены, иначе они могут
ранить пассажиров при аварии. Отдельные детали во время аварии могут нанести
раны, не совместимые с жизнью.
Внимание! Для транспортных средств, оборудованных сиденьями с боку,
использование детского автокресла не разрешено. Если сиденье находится в
обратном от движения направлении (пр. микроавтобус или фургон), то использование
детского автокресла разрешено только в том случае, если сиденье в автомобиле
подлежит для использования взрослым. Когда устанавливаете детское автокресло на
сиденье, расположенное против направления движения, убедитесь, что подголовник
не снят. Детское автокресло должно быть всегда закреплено, даже если в нем не
находится ребенок, иначе во время резкого торможения или аварии автокресло
может ранить находящихся в автомобиле пассажиров.
Внимание! Никогда не оставляйте ребенка в автомобиле без присмотра.
PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA
34
u
d
j
w
c
o
y
c
35
b
УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА С СИСТЕМОЙ ISOFIX-CONNECT.
Ваш ребенок будет находиться в большей безопасности, если вы
будете использовать систему ISOFIX-CONNECT вместе с CYBEX Pallas
2-fix. Ваш ребенок будет пристегнут при помощи трехточечного ремня
безопасности автомобиля.
– Соедините обе части ISOFIX-CONNECT (u) (длинные части, направленные
вверх) к местам крепления ISOFIX (j). Противоположная установка (длинные
части, направленные вниз) также возможна.
Внимание! Места крепления ISOFIX (j) состоят из двух металлических колец
на одно место. Они расположены между спинкой и системой безопасности
сиденья вашего автомобиля. Если есть какие-либо сомнения, обратитесь к
инструкции по эксплуатации вашего автомобиля.
– Потяните ручку регулировки (с), которая находится под системой
безопасности (d) на главной раме (w) CYBEX Pallas 2-fix.
– Удалите соединители (о) друг от друга, насколько это возможно.
– Поверните соединители (о) на 180°, до тех пор, пока они не будут направлены
в сторону деталей ISOFIX-CONNECT (u).
Внимание! Убедитесь, что зеленый индикатор безопасности (b) соединителей
не видим. При необходимости одновременно нажмите и потяните назад
красную кнопку (y). Повторите то же самое с другим соединителем.
– Нажмите на оба соединителя (о) в ISOFIX-CONNECT, пока не услышите щелчок.
– Убедитесь, что CYBEX Pallas 2-fix верно установлен. Для этого попробуйте
вытащить кресло.
– Зеленый индикатор безопасности (b) должен быть видим на обеих сторонах
красных кнопок (y).
– При помощи регулируемой ручки (с), находящейся на главное раме (w)
CYBEX Pallas 2-fix, можно регулировать положение десткого автокресла.
Внимание! Для дополнительной информации обратитесь к главе „Безопасность
вашего ребенка“.
– Теперь вы можете пристегнуть ребенка. Пожалуйста, обратитесь к главе
„Укрепление при помощи системы безопасности“.
36
o
37
y
b
ИЗВЛЕЧЕНИЕ CYBEX PALLAS 2-FIX
Повторите все, что вы делали при установке, только в обратном порядке.
– Разблокируйте соединители (o) ISOFIX одновременно потянув
красные кнопки (y).
– Вытащите детское автокресло из ISOFIX-CONNECT(u).
– Поверните соединители на 180°.
– Потяните за ручку регулировки (с), которая находится на главной раме (w)
CYBEX Pallas 2-fix.
Внимание! Следуя этой инструкции сиденье и соединители ISOFIX будут
защищены от повреждения и загрязнений. Повреждения и загрязнения могут
препятствовать нормальной работе автокресла.
БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА
Установите CYBEX Pallas 2-fix на соответствующее сиденье в автомобиле.
– Пожалуйста, убедитесь, что спинка сиденья (а) CYBEX Pallas 2-fix находится
в правильном положении, особенно, если ребенок находится в положении
лежа.
– Если вы используете систему крепления ISOFIX (j), убедитесь, что
спинка (a) CYBEX Pallas 2-fix находится параллельно со спинкой
сиденья автомобиля. Положение может быть отрегулировано при
помощи регулируемой ручки (с), которая находится под системой
безопасности (d) на главной раме (w) детского сиденья.
– Если подголовник на сидении автомобиля мешает, пожалуйста, поднимите его
наверх до края, поверните в другую сторону или же снимите (за исключением
случаев, описанных в главе „Лучшее положение в автомобиле“). Спинку (а)
можно регулировать таким способом, что она подойдет практически для
любого наклона спинки сидения автомобиля.
Внимание! Спинка CYBEX Pallas 2-fix должен плотно прилегать к спинке сиденья
автомобиля. Надавите на бустер по направлению сиденья автомобиля. Для
наиболее лучшей защиты вашего ребенка, сиденье должно находиться в
нормальной верхней позиции.
Внимание! Сиденья некоторых автомобилей, сделанных из мягких тканей
(велюр, кожа и т.д.), могут быть повреждены из-за использования детского
автокресла. Во избежание этого постелите под детским автокреслом одеяло
или полотенце. Для надлежащей регулировки высоты CYBEX Pallas 2-fix у бустера
уже есть вкладка, которая помещена под чехлом сиденья.
38
i
ee
РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПО РАЗМЕРУ ТЕЛА РЕБЕНКА
Для надлежащей регулировки высоты CYBEX Pallas 2-fix у бустера уже есть
вкладка, которая помещена под чехлом сиденья.
– Рекомендуется использовать эту вставку (i) для регулировки высоты, когда
детям от 9 до 18 месяцев.
– Для детей, чей возраст превышает 19 месяцев, вставку (i) можно убрать.
– После этого высоту нужно регулировать, переместив подголовник (е) в
нужное положение. Потяните за ручку регулировки (h), чтобы деблокировать
подголовник.
– Кресло отрегулировано верно, если вы можете поместить 2 пальца между
нижним краем подголовника (е) и плечом ребенка. Потяните за ручку
регулировки (h), для того, чтобы деблокировать подголовник.
Внимание! Подголовник (e) должен быть верно отрегулирован в высоте для
того, чтобы обеспечить наибольший комфорт и защиту вашему ребенку. Также
для того, чтобы гарантировать оптимальную позицию диагонального ремня (f).
Высота подголовника может быть отрегулирована в 11 позициях. Часть для плеча
прикреплена к подголовнику и не должна регулироваться отдельно.
КАК СНЯТЬ ВКЛАДКУ С БУСТЕРА
1. Раскройте кнопки, которые находятся на передней части бустера.
2. Потяните чехол бустера до тех пор, пока вставку для регулировки высоты (i)
можно легко снять.
3. Вытащите вставку для регулировки высоты (i), следуя вышеперечисленным
рекомендациям.
4. Поместите чехол сиденья обратно в обычное положение и пристегните
кнопки.
РЕГУЛИРОВКА СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 КГ.)
Когда вы нажмете на две кнопки (z) система безопасности (р) вернется в самую
узкую позицию. Освободив кнопки (z) система безопасности (р) закрепится в
нужной позиции.
Боковые стороны системы безопасности (р) вставляются точно в подлокотник
детского сиденья. Они соединяют систему безопасности (р) и бустер (d).
Систему безопасности (р) необходимо хорошо отрегулировать, чтобы она
касалась детской грудной клетки, не оказывая сильного давления на тело
ребенка.
Внимание! Систему безопасности (р) можно использовать только вместе с
главной рамой (w) и только если вес ребенка не превышает 18 кг!
hh
p
d
39
z
40
p
v
v
w
r
41
t
ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ И ОТКИНУТОЕ НАЗАД - ЕСЕ ГРУППА I (9-18 КГ.)
Нет необходимости в том, чтобы расстегнуть ремень безопасности ля того,
чтобы закрепить CYBEX Pallas 2-fix в положении, откинутом назад.
– Если ребенок захочет спать, просто потяните за ручку (v) и CYBEX Pallas 2-fix
автоматически опустится.
Внимание! Во время движения автомобиля, водителю не разрешается
регулировать положение, откинутое назад.
– Если ребенок не находится в автокресле, то вы можете поднять спинку в
вертикальное положение, снова потянув ручку (v) и слегка надавив на бустер.
Внимание! Убедитесь, что ручка (v), предназначенная для того, чтобы
опрокинуть спинку, всегда защелкивается. Положение, опрокинутое назад,
одобрено только для ЕСЕ Группы I (9-18 кг.) вместе с главное рамой (w) и
системой безопасности (p).
Внимание! Убедитесь, что поясной (n) и вертикальный (f) ремни безопасности
всегда крепко пристегнуты.
РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА
CYBEX Pallas 2-fix имеет регулируемый подголовник (r), при помощи которого
ребенок не опрокинет голову во время сна. Более того регулируемый
подголовник обеспечит комфорт вашему ребенка во время поездки.
Внимание! Пожалуйста, убедитесь, что голова ребенка находится всегда у
подголовника, иначе вы не сможете обеспечить безопасность ребенку во
время столкновения.
Легким нажатием вы можете регулировать наклон подголовника в 3 разных
позициях.
Внимание! Фиксирующее устройство никогда не должно быть чем-нибудь
заблокировано, иначе во время столкновения ребенок может пострадать от
травм.
42
f
x
p
x
m
n
f
l
Укрепление системой безопасности - Есе Группа I (9-18 кг.).
1. Поместите ребенка в автокресло CYBEX Pallas 2-fix.
2. Закрепите заранее отрегулированный ремень безопасности (р) к детскому
сиденью. (См. главу „Регулировка системы безопасности“).
3. Потяните ремень безопасности во всю возможную длину. ВОзьмите поясной
ремень (n) и протяните его в предназначенные отверстия (х) (помечены
красным) системы безопасности (р).
Внимание! Никогда не скручивайте ремень!
4. Вставьте ремень (m) в замок (l), должен раздасться щелчок.
5. Теперь возьмите плечевой ремень (f) и потяните его, чтобы натянуть поясной
ремеь (n).
6. Плечевой ремень (f) должен быть параллелен поясному ремню (n) и вставлен
в тот же замок (х).
7. Крепко закрепите ремни и убедитесь, что плечевой ремень (f) и поясной
ремень (n) закреплены в замке (х).
ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ECE ГРУППЫ I (9-18 КГ) В ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ
ECE ГРУППЫ II/III (15-36 КГ)
1. Расстегните ремень безопасности (р).
2. Нажмите на 2 кнопки (q) на нижней части сиденья (d) и одновременно
натяните их от главной рамы (w), пока не почувствуете сопротивление.
3. Теперь натяните ручку (v), которая находится на нижней части кресла (d) и
вытащите кресло из рамы (w).
4. Для того, чтобы вытащить шайбы (s), снимите чехол спинки для того, чтобы
увидеть боковые отверстия на задней части спинки (а).
5. Нажмите на крючок и вытащите шайбы (s) из спинки (а).
6. Повторите эту же процедуру с другой стороны спинки.
x
f
l
n
v
a
w
d
q
s
43
44
c
w
o
A
o
45
v
ОБНОВЛЕНИЯ ISOFIX-CONNECT
7. Нажмите на ручку для регулировки (с), которая находится на главной раме
(w) и натяните соединители (о) ISOFIX до тех пор, пока не почувствуете
сопротивление.
8. Держите ручку для регулировки и одновременно открутите 2 замка (А)
пальцами или при помощи отвертки.
Внимание! при верном положении соединители (о) ISOFIX автоматически
отсоединяются от главной рамы (w) под силой тяжести.
Внимание! Делайте все вышеперечисленное на минимальной высоте во
избежание повреждений частей детского сиденья или нанесения травм себе
или другим.
9. Переместите соединители (о) ISOFIX в нужное отверстие на нижней части
сиденья (d), пока не почувствуете сопротивление.
Внимание! Перед установкой бустера, пожалуйста, убедитесь, что
регулируемый и зафиксированный зубец находится наверху ISOFIX Connect,
10. Нажмите на ручку (v), которая находится в нижней части сиденья (d) и
нажмите на соединители (о), пока они не войдут в сиденье.
11. Для дальнейших шагов по установке необходимо обратиться к главе
„Установка детского кресла при помощи системы ISOFIX-CONNECT“.
Внимание! Пожалуйста, все детали храните вместе.
Внимание! Для повторной сборки повторите все то же самое в обратном
порядке. Для того, чтобы не забыть установить какие-либо части, обратитесь к
инструкции по эксплуатации.
46
l
l
m
ff
n
n
kk
dd
nn
kk
f
ff
g
47
ЗАКРЕПЛЕНИЕ БЕЗ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ - ЕСЕ ГРУППА II/III (15-36 КГ)
Посадите ребенка в детское автокресло. Потяните трехточечный ремень
безопасности вдоль ребенка и защелкните его в замке (I).
Внимание! Никогда не закручивайте ремень безопасности!
Вставьте ремень (m) в замок (l). Если вы услышите щелчок, значит ремень
пристегнут.
Вставьте поясной ремень (n) в отверстия (k) в нижней части детского сиденья.
Закрепите поясной ремень (n), натянув плечевой ремень (f). Ремень не должен
нигде провисать. Чем крепче натянут ремень, тем больше безопасности он
обеспечит. Плечевой ремень (f) и поясной ремень (n) должны быть вставлены в
отверстие в нижней части сиденья.
Внимание! Ремень безопасности сиденья автомобиля (l) должен дотягиваться
до отверстия (k). Если ремень безопасности очень длинный, то детское
сиденье не предназначено для использования в этом автомобиле.
Поясной ремень (n) должен находиться в нижней части замков ремня (k) с обеих
сторон сиденья (d).
Внимание! Обучите ребенка с самого начала, чтобы он обращал внимания на
крепление. При необходимости пусть ребенок натягивает ремень еще сильнее.
Внимание! Поясной ремень (n) должен быть крепко натянутым и идти как
можно ниже, для того, чтобы обеспечить высокую безопасность во время
столкновения.
Теперь протяните плечевой ремень (f) через верхнее красное отверстие (g).
Пожалуйста, убедитесь, что плечевой ремень (f) идет между внешним краем
плечевого места сиденья и шеей вашего ребенка. При необходимости
отрегулируйте ремень безопасности, изменив высоту подголовника. Высоту
подголовника можно отрегулировать в машине.
ПРИСТЕГНУТ ЛИ ВАШ РЕБЕНОК КОРРЕКТНО?
Для обеспечения лучшей защиты вашему ребенку, пожалуйста, перед поездкой
проверьте следующее:
– поясной ремень (n) вставляется в отверстия (k) в нижней части детского
сиденья.
– плечевой ремень (f) также вставляется в отверстия (k) в нижней части детского
сиденья.
– плечевой ремень (f) идет между отверстием (g) плечевого моста (e), которое
отмечено красным.
– плечевой ремень (f) идет спереди по вертикали
– все ремни крепко натянуты и не свернуты.
ee
g
g
n
k
k
f+n
48
49
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Для того, чтобы гарантировать лучшую защиту детского сиденья, обратите
внимание на следующее:
– Все важные части детского сиденья должны регулярно проверяться
на отсутствие повреждений. Механические части должны работать
безукоризненно.
– Детское сиденье не должно сжиматься между дверью машины и т.д., т.к. это
может вызвать повреждения.
– Если подобное произошло, то необходимо, чтобы производитель осмотрел
детское автокресло.
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ
Чехол сидения состоит из 4 частей, которые зафиксированы на сидении
кнопками или отверстиями для кнопок (заклепки).Чехол можно снять после того,
как все фиксаторы отстегнуты.Что бы надеть чехол на автокресло, нужно весь
этот процесс сделать в обратном порядке.
Внимание! Детское автокресло никогда не должно использоваться без чехла.
КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ СО СПИНКИ СИДЕНЬЯ
1. Поднимите подголовник (е) до самой верхней позиции при помощи ручки (h).
2. Чтобы снять подголовник одновременно потяните за ручку (h) и за нижний край
кольца верхней части спинки (а). Теперь можете легко снять подголовник (е).
3. Теперь можете снять чехол.
4. Для того, чтобы вставить подголовник обратно, потяните за ручку (h) и вставьте
подголовник (е) в спинку (а).
ЧИСТКА
Важно использовать только чехол от CYBEX. Приобрести отдельные части можно
у вашего продавца.
Внимание! Пожалуйста, очистите чехол перед первым использованием.
Стирать при максимальной температуре 30°С, используя режим деликатной
стирки. Из-за стирки при более высокой температуре изделие может выцвести.
Стирать чехол необходимо всегда отдельно. Не сушить механическим путем
и под прямыми солнечными лучами. Пластиковые части можно помыть мягким
моющим средством или теплой водой.
Внимание! Не используйте химические очищающие, моющие или
отбеливающие средства!
50
ЧТО ДЕЛАТЬ ПОСЛЕ АВАРИИ
После аварии данное изделие может иметь повреждения, невидимые для глаз.
Поэтому сразу же после аварии необходимо заменить автокресло на новое.
Если у вас возникнут вопросы, свяжитесь, пожалуйста, с продавцом или с
производителем.
ПРОЧНОСТЬ ИЗДЕЛИЯ
Одной из главных задач при разработке CYBEX Pallas 2-fix был долгий срок
годности товара (около 11 лет). Тем не менее, из-за сильных перепадов
температуры может возникнуть непредвиденное внешнее воздействие на
детское сиденье. Поэтому обратите внимание на следующее:
– Если автомобиль находится под прямыми солнечными лучами в течение
долгого времени, то необходимо убрать данное изделие из автомобиля или
накрыть его.
– Регулярно проверяйте все пластиковые и металлические части на наличие
повреждений. Если вы обнаружили какие-либо повреждения или изменения,
необходимо обратиться к производителю для проверки автокресла. При
необходимости ATON BASE следует заменить.
– Изменения тканей, или выцветание являются нормальными признаками
естественного износа изделия в течение лет, поэтому не являются дефектами.
ОТХОДЫ
После того, как закончится срок службы данного товара, необходимо
соблюдать нормы, связанные с устранениями отходов. Для того, чтобы узнать
верный способ уничтожения продукта, пожалуйста, свяжитесь с вашей местной
компанией, занимающейся уничтожением отходов, или с местными органами
власти. Всегда соблюдайте правила по уничтожению отходов в вашей стране.
51
52
53
ГАРАНТИЯ
Данная гарантия действует только на территории страны, где продается
товар. Гарантия действует 2 года и предусматривает производственный
брак и дефекты материала. Гарантия начинает действовать со дня покупки
товара (гарантия изготовителя). При возникновении производственного
брака или дефекта материала мы, по собственному усмотрению, бесплатно
отремонтируем товар или же заменим его на новый. Для устранения дефекта
по гарантии необходимо доставить товар на место продажи продавцу,
который продал данный товар и предоставить доказательство покупки товара
в виде оплаченного счета фактуры или чека с указанием даты покупки, имени
продавца и названия товара. Гарантия не действует, если товар доставлен
производителю или любому другому человеку, кроме как продавцу, который
продал товар покупателю. Необходимо проверять товар на укомплектованность
или на наличие дефектов или брака сразу же в день покупки. Если товар был
приобретен дистанционным способом продажи, то необходимо проверить
товар сразу же после доставки. При обнаружении дефекта необходимо сразу
же доставить товар продавцу, который продал данный товар. Гарантия действует
тогда, когда товар находится в чистом и надлежащем состоянии. Пожалуйста,
внимательно прочитайте эту инструкцию, перед тем как обращаться к продавцу.
Гарантия не действует на повреждения, которые возникли при неправильной
эксплуатации и естественном износе, а так же при форс-мажорных
обстоятельствах (пожар, автокатастрофа и т.д.). Гарантия действует только
тогда, когда товар использовался согласно инструкции по применению, если
любые изменения были сделаны только авторизованными представителями
и если были использованы только фирменные принадлежности. Гарантия
не исключает, не ограничивает и не влияет на установленные государством
потребительские права, включая требования, возникающие из деликтов и
претензии относительно нарушения договора, который покупатель может иметь
к продавцу или к изготовителю товара.
54
56
Solution X2-fix
CYBEX PALLAS 2-fix CHILD RESTRAINT SYSTEM
Seat Cushion with backrest and headrest on adjustable
main frame with an adjustable crash pillow.
Recommended for:
Age: Approximately 9 months to 4 years
Weight: 9 to 18 kg
For vehicle seats with three-point automatic retractor
belt
Homologation:
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS 2-fix - Group I, 9 to 18 kg
CYBEX SOLUTION X2-fix - Group II/III, 15 to 36 kg
CYBEX PALLAS 2-fix ÇOCUK OTO GUVENLIK KOLTUGU
Sırtlık ve kafalıklı ayarlanabilir koltuk, ayarlanabilir
güvenlik yastığına sahiptir.
UYGUNLUK:
Yaş: 9 aydan 4 yıla kadar.
Ağırlık: 9-18 kg.
3 noktadan bağlantılı emniyet kemerine sahip
araçlarda kullanılır.
HOMOLOGASYON
ECE R44/04,
CYBEX PALLAS 2-fix- Group I, 9-18 kg.
CYBEX SOLUTION X2-fix - Group II /III, 15-36 kg.
08/2011
57
CZ
EN
TR
OBSAH
KRÁTKÝ NÁVOD PRO ECE SKUPINU I.................................................................................1
KRÁTKÝ NÁVOD PRO ECE SKUPINU II/III ............................................................................2
SCHVÁLENO .....................................................................................................................57
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................59
SPRÁVNÁ POLOHA V AUTOMOBILU ...............................................................................59
UPEVNĚNÍ SEDAČKY DO AUTOMOBILU POMOCÍ ISOFIX-SYSTÉMU ..............................61
VYMONTOVÁNÍ AUTOSEDAČKY CYBEX PALLAS 2-FIX ...................................................63
ZAJIŠTĚNÍ AUTOSEDAČKY V AUTĚ....................................................................................63
UZPŮSOBENÍ SEDAČKY VELIKOSTI TĚLA DÍTĚTE................................................................65
VYJMUTÍ VLOŽKY SEDÁKU ................................................................................................65
NASTAVENÍ PŘEDNÍHO PULTU - ECE SKUPINA I (9-18 KG) ...............................................65
SEDÍCÍ A LEŽÍCÍ POZICE - ECE SKUPINA I (9-18 KG) ........................................................67
POLOHOVACÍ OPĚRKA HLAVY ........................................................................................67
PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE - S PŘEDNÍM PULTEM - ECE SKUPINA I (9-18 KG).............................69
PŘESTAVENÍ ZE ECE SKUPINY I (9-18 KG) NA ECE SKUPINU II/III (15-36 KG) ....................69
NASTAVENÍ ISOFIX-DRŽÁKŮ..............................................................................................71
PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE VE ECE SKUPINĚ II/III (15-36 KG) ......................................................73
JE VAŠE DÍTĚ SPRÁVNĚ ZAJIŠTĚNO? ................................................................................73
PÉČE O VÝROBEK.............................................................................................................75
ODSTRANĚNÍ POTAHU .....................................................................................................75
ODSTRANĚNÍ POTAHU SEDACÍ ČÁSTI AUTOSEDAČKY...................................................75
ČIŠTĚNÍ ..............................................................................................................................75
CHOVÁNÍ PO NEHODĚ ....................................................................................................77
TRVANLIVOST VÝROBKU...................................................................................................77
LIKVIDACE ........................................................................................................................77
ZÁRUKA .............................................................................................................................79
58
B
o
f
59
60
u
d
j
w
c
o
y
c
61
b
62
o
63
y
b
64
i
ee
hh
p
d
65
z
66
p
v
v
w
r
67
t
68
f
x
p
x
m
n
f
l
x
f
l
n
v
a
w
d
q
s
69
70
c
w
o
A
o
71
v
72
l
l
m
ff
n
n
kk
dd
nn
kk
ee
g
g
f
ff
g
n
73
k
k
f+n
74
75
76
77
78
79
80

Реклама

Was this manual useful for you? Да Нет
Спасибо за ваше участие!

* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.

Related manuals

Скачать PDF

Реклама

На других языках

Были отображены только страницы документа на Русском языке