Grundfos CRT Руководство пользователя


Добавить в Мои инструкции
144 Страниц

Реклама

Grundfos CRT Руководство пользователя | Manualzz
2
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Русский (RU)
Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Svenska (SE)
Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3
CRT
Warning
Page
4
2.
4
3.
3.1
Type designation
Type key
4
4
4.
5
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6
7
8
8
8
8
8
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
9
9
9
10
10
10
8.
8.1
11
11
9.
Maintenance
12
10.
12
12
12
12.
Fault finding
13
13.
13
Note
•
Note
0.37 - 5.5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7.5 - 22 kW
3. Type designation
3.1 Type key
Example
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
4
5.2 Maximum operating pressure and temperature
limits
Note
Note
5.1 Ambient temperature and altitude
Maximum
Maximum
altitude
Motor
ambient
above sea
efficiency
temperature
level
class
[°C]
[m]
Motor
make
0.37 - 0.55
-
+40
1000
0.75 - 18.5
IE3
+60
3500
Hf
H
Pb
NPSH
Hv
Fig. 3
TM02 0118 3800
Motor
power
[kW]
P2
[%]
pb
100
2
90
70
60
Hf
Hv
Hs
80
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
1
Pos.
Motor power
[kW]
Motor make
1
0.37 - 0.55
MG
2
0.75 - 22
MG
5
Step
3
TM01 1241 4097
10
0
40 50
Fig. 4
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
20
TM02 8290 4903
Qmin
[%]
30
4
5.6 Electrical data
See motor nameplate.
250
3-4
100
5.5 - 11
50
18.5 - 22
40
TM02 0116 3800
5
TM02 0114 3800
Step
TM02 0013 3800
1
2
4xø
L1
L2
6
B1
B2
•
•
•
•
TM02 0115 3800
6
See Fig. C on page 138.
6. Installation
TM00 2256 3393
Note
TM05 9579 4113
TM04 0342 0608
Fig. 5
hf =
TM03 4589 2206
Fig. 8
TM04 0343 0608
Fig. 9
TM04 0362 0608
Fig. 6
7
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Inlet/outlet
90 ° from inlet/outlet
CRT
Force,
X-direction
[N]
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
6.2 Vibration dampening
Flange
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
8
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
60 Hz motors, 0.37 - 1.1 kW: 220-277/380-440 V.
W2
U1
W1
V2
V1
0.25 - 0.55
2 x M20 x 1.5
0.75 - 3.0
2 x M20
4.0 - 7.5
4 x M25
11 - 18.5
2 x M20
4 x M40
V1
W1
L1
L2
L3
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
U1
Fig. 13 Delta connection
V2
U2
Motor
[kW]
U2
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
9
7.3 Single-phase connection
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
10
7
TM01 1403 4497
TM01 1409 4497
Step
TM01 1404 4497
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
11
8. Startup
18,000
-
-
-
-
0.75 - 7.5
20,000
15,500
12,500
10,000
7,500
Drain plug
Bypass valve
Motor size
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18.5
4,500
3,400
2,500
1,700
1,100
TM01 1243 4097
12
Cause
f)
Control circuit is defective.
f)
9. Noise.
Adjust the pump shaft.
13
INHALTSVERZEICHNIS
14
2.
Transport
14
3.
3.1
14
14
4.
15
5.
5.1
5.2
15
15
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
16
17
18
18
18
18
18
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
19
19
19
20
20
20
8.
8.1
21
21
9.
Wartung
22
10.
22
22
22
12.
23
13.
23
15
15
16
16
16
16
16
16
•
0,37 - 5,5 kW
Abb. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
14
Motorfabrikat
Effizienzklasse
des
Motors
0,37 - 0,55
-
+40
1000
IE3
+60
3500
Hf
H
TM02 0118 3800
NPSH
Pb
Hv
Abb. 3
P2
[%]
pb
100
2
90
80
1
60
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Abb. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
70
Pos.
Motorfabrikat
1
2
0,37 - 0,55
0,75 - 22
MG
MG
Hv
Hs
15
3
TM01 1241 4097
3a
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
20
TM02 8290 4903
Qmin
[%]
30
Mindestförderstrom
≤ 2,2
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
TM02 0116 3800
5
TM02 0114 3800
TM02 0013 3800
4xø
16
2
L1
L2
B1
B2
6
1
•
•
•
•
TM02 0115 3800
TM00 2256 3393
TM05 9579 4113
Abb. 7
Fundament, horizontale Montage
TM04 0342 0608
Hf =
TM03 4589 2206
Abb. 5
Abb. 8
Abb. 6
Abb. 9
TM04 0362 0608
TM04 0343 0608
17
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Warnung
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
18
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
/
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
U1
W1
380-415
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
Motor
[kW]
/
380-415
W2
220-240
60 Hz Motoren mit 0,37-1,1 kW: 220-277/380-440 V.
TM02 6656 1305
TM02 6655 1305
Warnung
W1
V1
L1
L2
L3
19
7.4 Klemmenkastenstellungen
220-230
/
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
20
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
21
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Entleerungsstopfen
Bypassventil
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
9. Wartung
22
g) Der Motor ist defekt.
a) Kavitation.
23
INDHOLDSFORTEGNELSE
Advarsel
Side
24
2.
24
3.
3.1
Typebetegnelse
Typenøgle
24
24
4.
25
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
26
27
28
28
28
28
28
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
29
29
29
30
30
30
8.
8.1
31
31
9.
32
10.
Frostsikring
32
11. Service
11.1 Servicesæt og servicemanualer
32
32
12.
33
13.
Bortskaffelse
33
•
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
3. Typebetegnelse
3.1 Typenøgle
Eksempel
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
24
5. Tekniske data
5.3 Minimumstilgangstryk
Motorfabrikat
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Hf
H
NPSH
Pb
TM02 0118 3800
Motoreffekt
[kW]
Hv
pb
80
1
70
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
60
1000
Pos.
Motoreffekt
[kW]
Motorfabrikat
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
2
90
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
P2
[%]
100
Fig. 3
Hf
Hv
Hs
25
5.4 Maksimalt driftstryk
Trin
3
TM01 1241 4097
3a
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM02 8290 4903
20
TM05 7705 1013
Qmin
[%]
30
4
5.6 Elektriske data
Se motorens typeskilt.
TM02 0116 3800
Maks. antal starter pr. time
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
5
TM02 0114 3800
≤ 2,2
Se Fig. C på side 137.
Trin
TM02 0013 3800
2
4xø
L1
L2
26
B1
B2
•
•
•
•
TM02 0115 3800
1
6
Pumpen kan installeres vertikalt eller horisontalt. Dog må
pumpen hverken installeres
med motoren nedad eller på
hovedet.
Minimumsflow
TM00 2256 3393
TM04 0342 0608
TM03 4589 2206
Fig. 5
hf =
Fig. 8
Bolt i fundament
Fig. 6
Fundament, vertikal montering
Fig. 9
TM04 0362 0608
TM04 0343 0608
27
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
CRT
Kraft,
Z-retning
[N]
Kraft,
X-retning
[N]
Kraft,
Y-retning
[N]
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
Moment,
X-retning
[Nm]
Moment,
Y-retning
[Nm]
Momenter
Flange,
DN
[mm]
Pumpehoved
Pumpekappe
Fodstykke
TM04 0361 0608
Flange
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
28
Moment,
Z-retning
[Nm]
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
Netforsyning [V]
Trekantkobling
50 Hz
60 Hz
1)
Stjernekobling
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
60 Hz-motorer, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
U1
W1
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
Fig. 13 Trekantkobling
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
Motor
[kW]
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
Fig. 14 Stjernekobling
Hvis motoren er forsynet med PTC-sensorer eller PTO-kontakter,
skal tilslutningen være i henhold til forbindelsesdiagrammet i
klemkassen.
3-fasede motorer skal tilsluttes et motorværn.
29
7.4 Klemkassepositioner
7.3 1-faset nettilslutning.
220-230
240
TM04 1693 1008
6. Udfør den elektriske tilslutning som vist på diagrammet i klemkassedækslet.
Fig. 15 Tilslutning, "lav spænding", 0,37 - 0,75 kW
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
Andre motorfabrikater end Grundfos
TM04 0344 0608
Netforsyning [V]
30
Kontakt Grundfos eller motorfabrikanten.
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
Trin
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
Start pumpen og kontrollér
omdrejningsretningen.
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
31
8. Opstart
10. Frostsikring
Motorlejer
Motorstørrelse
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Tømmeprop
Bypass-ventil
Smøreinterval [driftstimer]
Motorstørrelse
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
32
Årsag
1. Motoren kører ikke når den bliver startet.
Tilslut strømforsyningen.
e) Motorværnskontakter eller magnetspole
defekt.
Udskift kontakterne eller magnetspolen.
f)
Styrekreds defekt.
Udskift sikringen/indkobl automatsikringen.
b) Motorværnskontakter defekte.
Udskift motorværnskontakter.
d) Motorvikling defekt.
Udskift motoren.
e) Pumpen mekanisk blokeret.
Fjern den mekaniske blokering fra pumpen.
f)
Indstil motorværnet korrekt.
Indstil motorværnet korrekt.
Genetablér strømforsyningen.
a) Kontrollér 1 a), b), d), e) og f).
b) Bund- eller kontraventil blokeret i lukket stilling.
Reparér bund- eller kontraventilen.
Vend omdrejningsretningen på motoren.
b) Bund- eller kontraventil defekt.
Reparér bund- eller kontraventilen.
a) Akseltætning defekt.
9. Støj.
a) Kavitation.
33
34
2.
34
3.
3.1
34
34
4.
35
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
36
37
38
38
38
38
38
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
39
39
39
40
40
40
8.
8.1
41
41
9.
42
10.
42
42
42
12.
43
13.
43
Nota
•
Nota
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
34
Nota
Nota
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Hf
H
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
Hv
Fig. 3
P2
[%]
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
pb
100
2
90
80
1
70
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
60
Pos.
Fabricante del motor
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
Hv
Hs
= Margen de seguridad = 0,5 m.c.a., mínimo.
35
Paso
3
TM01 1241 4097
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
Fig. 4
60 70
TM02 8290 4903
3a
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
4
TM02 0116 3800
Dimensiones: Consulte la Fig. C (página 137).
Consulte la etiqueta del embalaje.
5
TM02 0013 3800
1
2
4xø
L1
L2
36
B1
B2
•
•
•
•
6
TM02 0115 3800
Paso
TM02 0114 3800
TM00 2256 3393
Nota
TM04 0342 0608
Fig. 5
hf =
mbomba × 1,5
Lf × Bf × δhormigón
TM03 4589 2206
Fig. 8
TM04 0343 0608
Fig. 9
TM04 0362 0608
Fig. 6
37
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
38
TM04 0361 0608
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
W2
U1
W1
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
U1
W2
U2
U1
V1
V2
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
U2
W2
W1
V2
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
39
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
Suministro eléctrico [V]
40
Paso
7
TM01 1403 4497
TM01 1409 4497
TM01 1404 4497
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
41
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
42
Causa
f)
f)
c) La bomba aspira aire.
43
44
2.
44
3.
3.1
44
44
4.
45
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
45
45
45
45
46
46
46
46
46
46
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
46
47
48
48
48
48
48
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
49
49
49
50
50
50
8.
8.1
51
51
9.
52
10.
52
52
52
12.
53
13.
53
•
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
44
5. Tekniset tiedot
-
+40
1000
IE3
+60
3500
0,37 - 0,55
0,75 - 18,5
Hf
H
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
Hv
Kuva 3
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
P2
[%]
pb
100
2
90
70
60
Hf
Hv
Hs
80
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Kuva 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
1
Nro
Moottorin teho
[kW]
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
45
Vaihe
TM01 1241 4097
3
3a
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM02 8290 4903
20
TM05 7705 1013
Qmin
[%]
30
Kuva 4
4
TM02 0116 3800
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
5
TM02 0114 3800
≤ 2,2
3-4
Vaihe
TM02 0013 3800
1
2
4xø
L1
L2
46
B1
B2
•
•
•
•
TM02 0115 3800
6
TM00 2256 3393
TM05 9579 4113
Kuva 7
TM04 0342 0608
Kuva 5
TM03 4589 2206
Kuva 8
TM04 0343 0608
TM04 0362 0608
Kuva 6
47
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
6.4 Kuumat pinnat
Voimat
Laippa,
DN
[mm]
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
Runko
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
48
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
60 Hz:n moottorit, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
U1
W1
V2
V1
U2
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
W1
L2
L3
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
0,75 - 3,0
V1
U1
Kuvaus
0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5
U1
L1
W2
V2
U2
U2
W2
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
V1
L1
L2
L3
49
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
Huomio
TM04 0344 0608
50
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
Huomio
Vaihe
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
51
10. Pakkassuojaus
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
52
Vaihda sulakkeet.
f)
Korjaus
c) Pumppu imee ilmaa.
Vaihda akselitiiviste.
9. Melu.
53
54
2.
54
3.
3.1
54
54
4.
55
5.
5.1
5.2
55
55
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
56
57
58
58
58
58
58
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
59
59
59
60
60
60
8.
8.1
61
61
9.
62
10.
62
62
62
12.
63
13.
Mise au rebut
63
55
55
56
56
56
56
56
56
Nota
•
Nota
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
54
Nota
Nota
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Hf
H
TM02 0118 3800
NPSH
Pb
Hv
Fig. 3
P2
[%]
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
100
pb
2
90
80
1
70
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
60
Hv
Hs
Pos.
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
55
Étape
TM01 1241 4097
3
3a
10
0
40 50
Fig. 4
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
20
TM02 8290 4903
Qmin
[%]
30
Débit minimum
≤ 2,2
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
5
TM02 0114 3800
Poids :
TM02 0116 3800
TM02 0013 3800
1
2
4xø
L1
L2
56
B1
B2
•
•
•
•
6
TM02 0115 3800
TM00 2256 3393
TM05 9579 4113
Fig. 7
TM04 0342 0608
Fig. 5
hf =
mpompe × 1,5
Lf × Bf × δbéton
TM03 4589 2206
Fig. 8
TM04 0343 0608
Fondation, fixation verticale.
Cales
Fig. 9
TM04 0362 0608
Fig. 6
57
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Châssis
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
58
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
Moteurs 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW : 220-277/380-440 V.
U1
W1
V2
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
U1
V1
W1
V1
L1
L2
L3
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
V2
U2
U2
Moteur
[kW]
W2
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
V1
L1
L2
L3
59
"Basse tension"
50 Hz
220-230
"Haute tension"
/
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
Fig. 16 Connexion, "haute tension", 0,37 - 0,75 kW
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
60
Étape
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
61
8. Mise en service
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Vanne by-pass
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
62
Cause
Solution
f)
f)
Vérifier l'alimentation.
Nettoyer la tuyauterie d'aspiration/pompe.
9. Bruit.
63
2.
64
3.
3.1
64
64
4.
65
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
65
65
65
65
66
66
66
66
66
66
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
66
67
68
68
68
68
68
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
69
69
69
70
70
70
8.
8.1
71
71
9.
72
10.
72
72
72
12.
73
13.
73
•
0,37 - 5,5 kW
Σχ. 1
TM04 0341 0608
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
64
-
+40
1000
IE3
+60
3500
100
2
90
80
H
1
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
P2
[%]
70
60
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Σχ. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
Hv
50
Σχ. 3
Θέση
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
Hv
Hs
65
TM02 0013 3800
1
4xø
L1
L2
B1
B2
TM00 2256 3393
2
•
•
•
•
TM01 1241 4097
3
Qmin
[%]
30
3a
20
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
Σχ. 4
TM02 8290 4903
≤ 2,2
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
4
66
TM02 0116 3800
TM02 0114 3800
Βήμα
5
TM02 0115 3800
6
TM04 0343 0608
Σχ. 6
TM05 9579 4113
TM04 0342 0608
Σχ. 7
Σχ. 5
67
TM03 4589 2206
Σχ. 8
Βάση
TM04 0361 0608
hf =
Σχ. 9
TM04 0362 0608
CRT
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
68
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
380-415
/
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
50 Hz
220-240
60 Hz
1)
380-415
W2
U1
W1
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
TM02 6656 1305
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
69
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
70
TM04 0344 0608
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
Βήμα
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
71
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
72
Αιτία
f)
73
INDICE
74
2.
74
3.
3.1
74
74
4.
75
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
75
75
75
75
76
76
76
76
76
76
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
76
77
78
78
78
78
78
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
79
79
79
80
80
80
8.
8.1
81
81
9.
82
10.
82
82
82
12.
83
13.
83
Nota
•
Nota
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
74
Nota
Nota
Max. alt. s/l
del mare
[m]
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Hf
H
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
Pot.
motore
[kW]
Hv
Fig. 3
P2
[%]
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
100
pb
2
90
80
1
70
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
60
Pos.
Pot. motore
[kW]
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
Hv
Hs
75
Fase
3
TM01 1241 4097
3a
10
0
40 50
Fig. 4
Attenzione
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
20
TM02 8290 4903
Qmin
[%]
30
4
250
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
TM02 0114 3800
Pesi:
5
TM02 0013 3800
1
2
4xø
L1
L2
76
B1
B2
•
•
•
•
6
TM02 0115 3800
≤ 2,2
TM02 0116 3800
TM00 2256 3393
Nota
TM04 0342 0608
Fig. 5
hf =
mpompa × 1,5
Lf × Bf × δcemento
TM03 4589 2206
Fig. 8
TM04 0343 0608
Fig. 9
TM04 0362 0608
Fig. 6
77
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Flangia,
DN
[mm]
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
Flangia
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
78
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
380-415
/
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
Motori 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
U1
W1
V2
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
I fori sono chiusi con pressacavi knock-out
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
V2
U1
V1
W1
V1
L1
L2
L3
U1
U2
U2
Motore
[kW]
W2
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
79
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
80
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
Fase
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
81
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
82
Causa
b) Fusibili bruciati.
83
1. Symbolen die in dit document gebruikt
worden
INHOUD
Pagina
1.
Symbolen die in dit document gebruikt worden
84
2.
Transport
84
3.
3.1
Typeaanduiding
Typesleutel
84
84
4.
Toepassingen
85
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
85
85
85
85
86
86
86
86
86
86
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
86
87
88
88
88
88
88
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Elektrische aansluiting
Kabelingang/gedraaide aansluiting
Driefasenaansluiting
Eénfase-aansluiting
Posities in de klemmenkast
Gebruik van een frequentie-omvormer
89
89
89
90
90
90
8.
8.1
91
91
9.
92
10.
92
11. Service
11.1 Servicesets en handleidingen
92
92
12.
Opsporen van storingen
93
13.
93
N.B.
•
N.B.
0,37 - 5,5 kW
Afb. 1
TM04 0341 0608
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie
TM04 0339 0608
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
7,5 - 22 kW
3. Typeaanduiding
3.1 Typesleutel
Voorbeeld
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
84
Maximale werkdruk: 25 bar.
Temperatuurbereik: -20 °C t/m +120 °C.
Zie ook Appendix op pagina 136, wat de relatie weergeeft tussen
de vloeistoftemperatuur en de maximale werkdruk.
N.B.
N.B.
5.1 Omgevingstemperatuur en hoogte
5.3 Minimale voordruk
RendementsMotorfabrikant klasse van
de motor
Maximale
omgevingstemperatuur
[°C]
-
+40
1000
IE3
+60
3500
Hf
H
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
Motorvermogen
[kW]
Hv
Afb. 3
P2
[%]
pb
100
2
90
70
60
Hf
Hv
= Dampspanning in meter opvoerhoogte.
Zie Fig. E on pagina 138.
tm = vloeistoftemperatuur.
Hs
= Veiligheidsmarge = minimaal 0,5 meter opvoerhoogte.
80
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Afb. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
1
Pos.
Motorvermogen
[kW]
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
pb = 1 bar.
Pomptype: CRT 16, 50 Hz.
Debiet: 16 m3/h.
NPSH (van pagina 139): 1,5 meter opvoerhoogte.
Hf = 3,0 meter opvoerhoogte.
Vloeistoftemperatuur: +60 °C.
Hv (van Fig. E op pagina 138): 2,1 meter opvoerhoogte.
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [meter opvoerhoogte].
H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 meter opvoerhoogte.
Dit betekent dat de pomp kan werken bij een zuighoogte van
maximaal 3,1 meter opvoerhoogte.
Druk berekend in bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar.
Druk berekend in kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa.
85
4. Toepassingen
5.4 Maximale werkdruk
TM01 1241 4097
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
20
TM02 8290 4903
Qmin
[%]
30
Afb. 4
3
4
≤ 2,2
250
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
TM02 0116 3800
Maximum aantal starts/uur
3-4
5
5.9 Geluidsbelasting
Zie Fig. C op pagina 138.
TM02 0013 3800
4xø
86
2
L1
L2
B1
B2
6
Actie
1
• de lengtes van poort tot poort
• afmetingen van het basislichaam
• leidingaansluitingen
• diameter en positie van funderingsbouten.
TM02 0115 3800
Stap
5.6 Elektrische gegevens
TM00 2256 3393
Stap
TM04 0342 0608
Afb. 5
hf =
Juiste installatie
TM03 4589 2206
Afb. 8
TM04 0343 0608
Fundering, verticale montage
Opvulplaten
Afb. 9
TM04 0362 0608
Afb. 6
87
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Afb. 10 Pomp op trillingsdempers
6.3 Opstelling buitenshuis
Flens,
DN
[mm]
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
6.2 Trillingsdemping
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
88
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
Driehoeksaansluiting
50 Hz
60 Hz
1)
/
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
U1
W1
380-415
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
Afb. 13 Driehoeksaansluiting
U1
7.1 Kabelingang/gedraaide aansluiting
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
V1
L1
L2
L3
Afb. 14 Steraansluiting
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Motor
[kW]
/
380-415
W2
220-240
60 Hz motoren, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
Steraansluiting
TM02 6656 1305
Netvoeding [V]
TM02 6655 1305
7.2 Driefasenaansluiting
89
7.4 Posities in de klemmenkast
7.3 Eénfase-aansluiting
"Laagspanning"
50 Hz
220-230
"Hoogspanning"
/
240
TM04 1693 1008
Afb. 15 Aansluiting, "laagspanning", 0,37 - 0,75 kW
TM04 1694 1008
7.5.2 Fase-isolatie MG 71 en 80
Afb. 16 Aansluiting, "hoogspanning", 0,37 - 0,75 kW
TM04 0345 0608
Afb. 17 Aansluiting, "hoogspanning", 1,1 - 2,2 kW
TM04 0344 0608
Netvoeding [V]
90
Stap
7
Actie
Actie
TM01 1409 4497
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
91
Motorlagers
Motorvermogen
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Aftapplug
Omloopregelklep
Motorvermogen
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
Afb. 19 Locatie van aftapplug en omloopregelklep
Bevestig de aftapplug door de grote wartelmoer aan te draaien,
gevolgd door de omloopregelklep.
CRT 8 en16
Bevestig de aftapplug in de voet.
11.1 Servicesets en handleidingen
Zie www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS of de catalogus
voor servicesets.
92
Oorzaak
a) Geen voedingsspanning.
Sluit de voedingsspanning aan.
f)
d) Motorwikkeling is defect.
Vervang de motor.
f)
a) Controleer 1 a), b), d), e) en f).
a) Zuigleiding/pomp is geblokkeerd door verontreinigingen.
Reinig de pomp/zuigleiding.
b) Voetklep of terugslagklep is geblokkeerd in
gesloten positie.
Repareer de voetklep of terugslagklep.
d) Lucht in zuigleiding of pomp.
Repareer de voetklep of terugslagklep.
9. Lawaai.
b) De pomp draait niet soepel (wrijvingsweerstand) omdat de pompas niet goed staat.
Zie paragraaf 7.5 Gebruik van een frequentieomvormer.
93
ÍNDICE
Aviso
Página
94
2.
94
3.
3.1
94
94
4.
95
5.
5.1
5.2
95
95
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
96
97
98
98
98
98
98
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
99
99
99
100
100
100
8.
8.1
101
101
9.
102
10.
102
95
95
96
96
96
96
96
96
102
102
12.
103
13.
103
Nota
•
Nota
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
94
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Nota
Hf
H
Pb
NPSH
Hv
Fig. 3
TM02 0118 3800
Nota
P2
[%]
100
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
2
90
80
pb
1
70
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
60
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
Hv
Hs
Pos.
95
Passo
Acção
1
TM02 0013 3800
4xø
L1
L2
B1
B2
TM00 2256 3393
3
20
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM01 1241 4097
Qmin
[%]
30
3a
≤ 2,2
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
4
96
TM02 0116 3800
•
•
•
•
2
TM02 8290 4903
Acção
TM02 0114 3800
Passo
5
TM04 0343 0608
TM02 0115 3800
6
Nota
Fig. 6
Fig. 5
TM05 9579 4113
TM04 0342 0608
Fig. 7
97
TM03 4589 2206
Ao bombear líquidos quentes, deverá tomar-se cuidado para impedir o contacto inadvertido de pessoas
com as superfícies quentes.
TM04 0361 0608
Fig. 8
6.5 Binários
Fig. 9
TM04 0362 0608
CRT
Flange
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
TM04 0346 2013
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
98
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
Motores de 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
U1
W1
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Motor
[kW]
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
U1
W2
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
Aviso
99
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
100
7
Acção
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
Acção
TM01 1409 4497
Passo
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
101
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
102
Causa
f)
Repare o circuito de controlo.
a) Verifique 1 a), b), d), e) e f).
Substitua o empanque.
9. Ruído.
103
Avertizare
Pagina
104
2.
Manipulare
104
3.
3.1
104
104
4.
105
5.
5.1
5.2
105
105
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
105
105
106
106
106
106
106
106
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
106
107
108
108
108
108
108
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
109
109
109
110
110
110
8.
8.1
111
111
9.
112
10.
112
112
112
12.
113
13.
113
Notă
•
Notă
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
104
Notă
Notă
5. Date tehnice
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Hf
H
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
Putere
motor
[kW]
Hv
Fig. 3
H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
P2
[%]
pb
100
2
90
70
60
Hf
Hv
Hs
80
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
1
Poz.
Putere motor
[kW]
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
105
Pas
3
TM01 1241 4097
3a
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM05 7705 1013
20
TM02 8290 4903
Qmin
[%]
30
4
≤ 2,2
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
5
TM02 0114 3800
5.9 Nivelul de zgomot
Vezi Fig. C la pagina 138.
TM02 0013 3800
4xø
106
2
L1
L2
B1
B2
6
1
•
•
•
•
TM02 0115 3800
TM02 0116 3800
TM00 2256 3393
Notă
TM05 9579 4113
TM04 0342 0608
Fig. 5
hf =
TM03 4589 2206
Fig. 8
TM04 0343 0608
Bailaguri
Fig. 9
TM04 0362 0608
Fig. 6
107
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
CRT
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
108
TM04 0361 0608
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
W2
U1
W1
V2
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
V1
W1
V1
L1
L2
L3
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
Descriere
U1
Motor
[kW]
V2
U2
U2
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
Avertizare
109
220-230
240
TM04 1693 1008
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
110
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1409 4497
Pas
TM01 1404 4497
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
111
Dimensiune
motor
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Dimensiune
motor
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
112
Cauză
f)
Remediere
f)
113
Перевод оригинального документа на английском языке
1. Значение символов и надписей в документе
СОДЕРЖАНИЕ
Предупреждение
Несоблюдение данных правил техники
безопасности может привести к травмам и
несчастным случаям.
Стр.
Значение символов и надписей в документе
114
2.
Перемещение
114
3.
3.1
Типовое обозначение
Условное типовое обозначение
115
115
4.
Область применения
115
5.
5.1
115
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Технические данные
Температура окружающей среды и высота над
уровнем моря
Максимальное рабочее давление и диапазон
температур
Минимальное давление на входе
Максимальное рабочее давление
Минимальный расход
Данные электрооборудования
Частота включений
Размеры и масса
Уровень звукового давления
115
115
116
116
116
116
116
116
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Монтаж
Фундамент
Гашение вибраций
Монтаж вне помещения
Горячие поверхности
Моменты затяжки
Усилия и моменты на фланцах
117
118
119
119
119
119
119
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Электрические подключения
Кабельный ввод/винтовое соединение
Трёхфазное соединение
Однофазное соединение
Расположение клеммной коробки
Эксплуатация с преобразователем частоты
120
120
120
121
121
121
8.
8.1
Ввод в эксплуатацию
Обкатка уплотнения вала
122
122
9.
Техническое обслуживание
123
10.
Защита от низких температур
123
11. Сервис
11.1 Комплекты запчастей и руководства
123
123
12.
Обнаружение и устранение неисправностей
124
13.
Утилизация отходов
125
14.
Гарантии изготовителя
125
5.2
Несоблюдение данных указаний может иметь
опасные для жизни и здоровья людей
последствия.
115
Предупреждение
Прежде чем приступать к работам по монтажу
оборудования, необходимо внимательно изучить
данный документ. Монтаж и эксплуатация
оборудования должны проводиться в
соответствии с требованиями данного документа,
а также в соответствии с местными нормами и
правилами.
114
Предупреждение
Внимание
Несоблюдение данных правил техники
безопасности может вызвать отказ или
повреждение оборудования.
Указание
Примечания или указания, упрощающие работу и
гарантирующие безопасную эксплуатацию.
2. Перемещение
При подъёме насоса в сборе с электродвигателем
необходимо учитывать следующее:
•
Насос с электродвигателем мощностью 0,37 - 5,5 кВт:
Насос разрешается поднимать с помощью строп или
аналогичных приспособлений за фланец
электродвигателя.
•
Насос с электродвигателем мощностью 7,5 - 18,5 кВт:
Насос разрешается поднимать, используя грузоподъёмные
скобы со стороны электродвигателя.
Указание
Рым-болты, установленные на стороне
электродвигателя, должны использоваться только
для подъёма.
0,37 - 5,5 кВт
Рис. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
Русский (RU)
Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации
7,5 - 22 кВт
Правильный способ строповки насоса CRT
Если насос CRT оснащён каким-либо другим
электродвигателем кроме MG, рекомендуется поднимать
насос с помощью строп за фланец электродвигателя.
P2
[%]
3.1 Условное типовое обозначение
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
Типовой ряд
100
2
90
80
Номинальный расход, м3/ч
1
70
Количество рабочих колёс
60
Код исполнения насоса
50
Код трубного соединения
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
Код материалов, кроме пластмассовых и
резиновых частей (A = стандартное исполнение)
1000
Код резиновых частей
Рис. 2
Код уплотнения вала
Многоступенчатые центробежные насосы конструкции
"ин-лайн" типового ряда CRT компании Grundfos
предназначены для различных условий эксплуатации.
Надёжные и экономичные насосы CRT могут перекачивать
самые разные жидкости - от морской воды до гипохлорита
натрия.
Перекачиваемые жидкости
Невязкие, чистые, негорючие, невоспламеняющиеся или
невзрывоопасные жидкости без твёрдых или
длинноволокнистых включений. Жидкость не должна быть
химически агрессивной по отношению к материалам деталей
насоса.
Если перекачиваются жидкости с плотностью и/или
вязкостью, которая больше плотности и/или вязкости воды,
при необходимости используйте электродвигатели большей
мощности.
5. Технические данные
Макс.
Макс.
Класс
Мощность Изготовиэффекти- температура высота над
тель
электровности окружающей уровнем
двигателя электроморя
среды
электродвигателя
[кВт]
[м]
[°C]
двигателя
Grundfos
MG
0,75 - 18,5
IE3
+40
+60
Если температура окружающей среды превышает
максимальное значение или высота установки
электродвигателя над уровнем моря выше допустимой,
нагрузка электродвигателя не должна быть полной, так как
возникает риск его перегрева. Перегрев может быть
следствием слишком высокой температуры окружающей
среды или низкой плотности воздуха и, соответственно, его
недостаточной охлаждающей способности.
4750
Мощность
электродвигателя
[кВт]
1
0,37 - 0,55
MG
2
0,75 - 22
MG
m
Изготовитель
электродвигателя
Пример
На рис. 2 показано, что при температуре окружающей среды
70 °C нагрузка электродвигателя IE3 должна быть понижена
до 89 % от номинальной выходной мощности. Если насос
установлен на высоте 4.750 м над уровнем моря, нагрузка не
должна превышать 89 % от номинальной мощности.
В случае превышения и максимальной температуры,
и максимальной высоты над уровнем моря коэффициенты
снижения номинальной мощности следует перемножить
(0,89 x 0,89 = 0,79).
Информацию о техническом обслуживании
подшипников электродвигателя при температуре
окружающей среды выше 40 °C смотрите в
разделе 9. Техническое обслуживание.
5.2 Максимальное рабочее давление и диапазон
температур
Максимальное рабочее давление: 25 бар.
Температура перекачиваемой жидкости: от -20 °C до +120 °C.
Взаимосвязь между температурой рабочей жидкости и
максимально допустимым рабочим давлением представлена
также в Приложении на стр. 136.
1000
3500
3500
Поз.
Указание
5.1 Температура окружающей среды и высота над
уровнем моря
2250
Мощность электродвигателя зависит от
температуры/высоты над уровнем моря
4. Область применения
0,37 - 0,55
TM05 2003 4213
Пример
Русский (RU)
3. Типовое обозначение
Указание
Данные о максимально допустимом рабочем
давлении и температуре жидкости относятся
только к насосу.
Указание
Перекачивание жидкостей температурой выше
+120 °C может стать причиной периодических
шумов и сократить ресурс уплотнения вала.
Насосы CRT не предназначены для длительного
перекачивания жидкостей с температурой выше 120 °C.
5.3 Минимальное давление на входе
В таких случаях может возникнуть необходимость в
применении более мощного электродвигателя.
H
Pb
NPSH
Hv
Рис. 3
TM02 0118 3800
Hf
Схема открытой системы с насосом CRT
115
H = p b x 10,2 - NPSH - H f - Hv - Hs
pb
= Атмосферное давление в барах.
(Атмосферное давление может быть принято равным
1 бар).
В закрытых системах pb обозначает давление в
системе в барах.
5.5 Минимальный расход
Из-за опасности перегрева не следует эксплуатировать насос
при значении расхода ниже указанного минимального
значения.
Приведенная ниже кривая показывает значения
минимального расхода в процентах от номинального
значения в зависимости от температуры жидкости.
NPSH = Параметр NPSH (аналог "кавитационного запаса")
определяется по кривой NPSH (см. стр. 139) при
максимальной подаче насоса).
Hf
= Потери на трение в подводящем трубопроводе в
метрах водяного столба при максимальной подаче
насоса.
Hv
= Давление насыщенного пара в м вод. ст.
См. Рис. E на стр. 138.
tm = температура рабочей жидкости.
Hs
= Коэффициент надёжности, равный минимум 0,5 м
вод. ст.
Если расчетное значение "H" положительное, насос может
работать при высоте всасывания максимум "H" м. вод. ст.
Если расчетное значение "H" отрицательное, минимальное
допустимое давление на входе равно "H" м. вод. ст.
Расчетное значение напора "Н" должно поддерживаться
неизменным на протяжении всего времени работы насоса.
Пример
pb = 1 бар.
Тип насоса: CRT 16, 50 Гц.
Расход: 16 м3/ч.
NPSH (со стр. 139): 1,5 м вод. ст.
Hf = 3,0 м вод. ст.
Температура перекачиваемой жидкости: +60 °C.
Hv (из Рис. E на стр. 138): 2,1 м вод. ст.
H = p b x 10,2 - NPSH - H f - Hv - Hs [м. вод. ст.].
H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 м. вод. ст.
Это значит, что при работе насоса обеспечивается высота
всасывания не более 3,1 м. вод. ст.
Давление в пересчёте на бары: 3,1 x 0,0981 = 0,304 бар.
Давление в пересчёте на кПа: 3,1 x 9,81 = 30,4 кПа.
5.4 Максимальное рабочее давление
Рис. B на стр. 137 приведено максимальное допустимое
значение давления на входе. Однако суммарное значение
фактического давления на входе и давления, когда насос
работает на закрытую задвижку, не должно превышать
значений, приведённых в Приложении на стр. 136.
Насосы испытываются под давлением, которое в 1,5 раза
превышает значения, приведенные на Рис. B, стр. 137.
116
Qmin
[%]
30
20
10
0
40 50
Рис. 4
Внимание
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
Минимальный расход
Насос не должен работать при закрытой напорной
задвижке.
5.6 Данные электрооборудования
См. фирменную табличку электродвигателя.
5.7 Частота включений
Типоразмер
электродвигателя
[кВт]
Макс. кол-во пусков в час
≤ 2,2
250
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
5.8 Размеры и масса
Размеры: См. Puc. C на стр. 137.
Масса:
TM02 8290 4903
Русский (RU)
Максимальная высота всасывания Н (м) может быть
рассчитана по формуле:
Указана на упаковке.
5.9 Уровень звукового давления
См. Puc. C на стр. 138.
Этап
Действие
Насос должен быть закреплён на прочном, ровном
горизонтальном основании болтами через отверстия,
находящиеся в опорной плите. При монтаже насоса во
избежание его повреждения необходимо соблюдать
следующие указания.
Действие
TM02 0013 3800
1
Стрелки на основании
насосов показывают
направление потока
перекачиваемой жидкости.
4
B1
B2
•
•
•
•
монтажная длина;
размеры основания;
трубные соединения;
диаметр и положение
фундаментных болтов.
5
Насос монтируется как в
горизонтальном, так и в
вертикальном положениях.
Однако нельзя допускать,
чтобы электродвигатель был
ниже горизонтальной
плоскости или перевёрнут.
TM01 1241 4097
Необходимо обеспечить
достаточный доступ воздуха
для охлаждения
электродвигателя.
Если мощность
электродвигателя больше
4 кВт, его необходимо
смонтировать на опорах.
TM05 7705 1013
3
(Для эксплуатации на судах
требуется дополнительная
опора)
Для уменьшения вибраций
можно установить
дополнительные опорные
кронштейны.
Кронштейны можно
прикрепить со стороны
электродвигателя или фонаря
к переборке судна.
Кронштейн следует
монтировать в
горизонтальном положении.
Для уменьшения
последующих вибраций
следует установить
кронштейн под углом 30-40 ° к
стене.
3a
TM02 0114 3800
L1
L2
TM00 2256 3393
4xø
TM02 0116 3800
В Puc. C на стр. 137
представлена следующая
информация:
2
Рекомендуется установить
запорную арматуру до и после
насоса. Тем самым можно
избежать необходимости
слива воды из всей системы
при возможном техническом
обслуживании, ремонте или
замене насоса.
Чтобы исключить обратный
поток, насос должен быть
оборудован обратным
клапаном (нижним клапаном).
Трубопроводы должны
монтироваться так, чтобы в
них не скапливался воздух,
особенно на всасывании.
В тех системах,
6
TM02 0115 3800
Этап
Для снижения возникающих
при работе насоса шумов
рекомендуется предусмотреть
вибровставки как на стороне
всасывания, так и на стороне
нагнетания. Насос должен
устанавливаться в
соответствии с указаниями,
приведёнными в разделе 6.1.
• где напорный трубопровод
идёт сверху вниз от насоса,
• где существует опасность
возникновения
сифонирования,
• а также в системах, где
необходимо устранить
возможность образования
обратного потока
загрязнённой рабочей
жидкости, необходимо как
можно ближе к насосу
устанавливать вакуумный
клапан.
117
Русский (RU)
6. Монтаж
6.1 Фундамент
Указание
Несоблюдение этих указаний может привести к
сбоям при эксплуатации и к повреждению узлов и
деталей насоса.
TM05 9579 4113
Компания Grundfos рекомендует устанавливать насос на
бетонном фундаменте, способном обеспечить постоянное и
прочное крепление всего насоса. Основание должно быть в
состоянии поглощать любые вибрации, линейные
деформации и ударные нагрузки. Поверхность бетонного
основания должна быть абсолютно горизонтальной и ровной.
Установите насос на фундамент и зафиксируйте его.
Плита-основание должна иметь опору по всей площади.
Монтаж насоса в вертикальном и горизонтальном положении
выполняется в соответствии с приведенными в данном
разделе инструкциями.
Рис. 7
Установите насос на фундамент и зафиксируйте его.
См. рис. 5.
Фундамент, горизонтальная установка
Фундамент всегда должен быть на 200 мм больше насоса в
длину и ширину. См. рис. 7.
Масса фундамента должна быть примерно в 1,5 раза больше
массы насоса. Минимальная высота фундамента (hf) может
быть вычислена по формуле:
TM04 0342 0608
hf =
Правильный монтаж
Lf × Bf × δбетона
Плотность (δ) бетона обычно равна 2.200 кг/м3.
Для установок, где особенно важна бесшумная работа
оборудования, рекомендуется фундамент, вес которого в
5 раз превышает вес всего насосного агрегата.
Фундамент должен быть оснащён болтами для крепления
плиты-основания. См. рис. 8.
TM03 4589 2206
Рис. 5
mнасоса × 1,5
Рис. 8
Болт в фундаменте
Рис. 6
Фундамент, вертикальная установка
Рекомендованные длина и ширина указаны на pис. 6.
Обратите внимание, что длина и ширина фундамента для
насосов с электродвигателем мощностью ≤ 30 кВт должны
быть на 200 мм больше плиты-основания.
Длина и ширина фундамента для насосов с
электродвигателем мощностью ≥ 37 кВт всегда должны быть
1,5 x 1,5 (Lf x Bf) метра.
118
Регулировочные
прокладки
Рис. 9
Выравнивание с помощью регулировочных
прокладок
TM04 0362 0608
После установки болтов насос можно размещать на
фундаменте. Теперь, если необходимо, можно выровнять
положение плиты-основания с помощью регулировочных
прокладок, чтобы она была совершенно горизонтальной.
См. рис. 9.
TM04 0343 0608
Русский (RU)
Насос должен устанавливаться в соответствии с
приведенными далее указаниями.
6.6 Усилия и моменты на фланцах
Если используются виброгасящие опоры, их необходимо
установить под фундамент.
Если нагрузка не всегда достигает максимально допустимого
значения, одна из следующих величин может превышать
предел нормы. Для получения дополнительной информации
обращайтесь в компанию Grundfos.
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Виброгасящие
опоры
Рис. 10 Насос на виброгасящих опорах
6.3 Монтаж вне помещения
Рис. 12 Усилия и моменты на фланцах
При монтаже вне помещения рекомендуется снабдить
электродвигатель навесом от дождя. Также рекомендуется
открыть одно из дренажных отверстий во фланце
электродвигателя.
Направление Y: Вход/выход
Направление Z: Направление комплекта камер
Направление X: 90 ° от входа/выхода
6.4 Горячие поверхности
Действующие силы
Предупреждение
Сила,
Сила,
Сила,
Фланец,
направление направление направление
DN
CRT
Y
X
Z
[мм]
[N]
[N]
[N]
При перекачивании горячей воды следует
исключить возможность соприкосновения
персонала с горячими поверхностями.
На рис. 11 показано, какие части насоса нагреваются до
температуры рабочей жидкости.
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
Головная часть насоса
Корпус насоса
Основание
TM04 0361 0608
Моменты затяжки
Момент
Момент
Момент
затяжки,
затяжки,
затяжки,
Фланец,
CR, CRI,
направление направление направление
DN
CRN
Y
X
Z
[мм]
[Нм]
[Нм]
[Нм]
32
2, 4
820
970
1220
50
15, 20
100
1150
1400
Рис. 11 Горячие поверхности насоса CRT
6.5 Моменты затяжки
В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые
моменты затяжки для болтов в основании и фланцах.
CRT
Основание
[Нм]
Фланец
[Нм]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
119
Русский (RU)
6.2 Гашение вибраций
7.2 Трёхфазное соединение
Подключение электрооборудования должно выполняться
только специалистом-электриком в соответствии с ПУЭ.
Питание от сети (В)
Подключение по
схеме "треугольник"
Предупреждение
Насос CR необходимо подключить к внешнему
сетевому выключателю, расположенному вблизи
насоса, и к автомату защиты электродвигателя
или преобразователю частоты CUE. Должна быть
предусмотрена возможность блокировки сетевого
выключателя в положении OFF (выкл.). Тип и
требования соответствуют стандарту
ГОСТ Р МЭК 60204-1 (EN 60204-1), 5.3.2.
50 Гц
60 Гц
1)
Подключение по
схеме "звезда"
220-240
/
380-415
380-415
/
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
Электродвигатели 60 Гц, 0,37 - 1,1 кВт: 220-277/380-440 В.
Перед снятием крышки клеммной коробки и
демонтажем насоса необходимо убедиться, что
питание насоса отключено, и принять меры,
чтобы предотвратить его случайное включение.
W2
U1
W1
Внимание
Пользователь определяет, есть ли необходимость
устанавливать выключатель аварийного останова.
Рабочее напряжение и частота указаны на фирменной
табличке. Убедитесь, что характеристики электродвигателя
соответствуют параметрам используемого на месте монтажа
источника электропитания и клеммные соединения
электродвигателя выполнены правильно.
Схему электрических соединений можно найти в клеммной
коробке.
V1
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
Отверстия имеют литую
резьбу и закрыты
вышибными заглушками
0,75 - 3,0
2 x M20
Отверстия закрыты
вышибными заглушками
4,0 - 7,5
4 x M25
Отверстия закрыты
вышибными заглушками
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Отверстия закрыты
вышибными заглушками
120
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
Рис. 13 Подключение по схеме "треугольник"
U1
U2
Кол-во и размер
ЭлектроОписание
двигатель кабельных
вводов
[кВт]
U2
U2
V2
W2
7.1 Кабельный ввод/винтовое соединение
Кабельные вводы поставляемых электродвигателей не
установлены. В приведенной ниже таблице указаны
количество и размер отверстий для кабельных вводов в
клеммной коробке (стандарт: EN 50262).
W2
TM02 6656 1305
Предупреждение
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
Русский (RU)
7. Электрические подключения
Рис. 14 Подключение по схеме "звезда"
Если электродвигатель оснащён датчиками PTC или
контактами PTO, подключение электрооборудования следует
производить в соответствии со схемой, находящейся внутри
клеммной коробки.
Трёхфазные электродвигатели должны быть соединены с
автоматом защиты.
Клеммную коробку можно повернуть (предусмотрено четыре
позиции) с шагом 90 °. Выполните следующие операции:
Питание от сети (В)
"Низкого
напряжения"
50 Гц
220-230
1. Если необходимо, снимите кожух муфты. Саму муфту
демонтировать не следует.
"Высокого
напряжения"
/
2. Выньте болты, скрепляющие электродвигатель и насос.
240
3. Поверните электродвигатель в требуемое положение.
4. Установите и затяните болты.
5. Установите кожух муфты.
6. Выполните электрические подключения, как показано на
схеме внутри клеммной коробки.
TM04 1693 1008
7.5 Эксплуатация с преобразователем частоты
7.5.1 Электродвигатели, поставляемые компанией
Grundfos
Все трёхфазные электродвигатели MG с фазовой изоляцией
можно подключать к преобразователю частоты.
7.5.2 Фазовая изоляция MG 71 и 80
TM04 1694 1008
Рис. 15 Подключение "низкого напряжения",
0,37 - 0,75 кВт
Рис. 16 Подключение "высокого напряжения",
0,37 - 0,75 кВт
В стандартном исполнении электродвигатели MG типоразмеров
71 и 80 не оснащены фазовой изоляцией.
Данные электродвигатели не предназначены для эксплуатации
с преобразователем частоты, так как на них отсутствует защита
от пиковых значений напряжения, вызываемых
преобразователем частоты. Только электродвигатели с
номинальным напряжением равным или превышающим 460 В
оснащены фазовой изоляцией.
Внимание
При использовании выпускаемых компанией
Grundfos электродвигателей типа MG 71 и MG 80,
рассчитанных на напряжение питания до 440 В
включительно и не оснащённых фазовой
изоляцией (см. фирменную табличку
электродвигателя), между клеммами подключения
необходимо предусмотреть защиту для
предохранения электродвигателя от воздействия
пиковых напряжений свыше 650 В (пиковое
значение).
TM04 0345 0608
Рекомендуется также защищать остальные электродвигатели
от пиковых значений напряжения свыше 1200 В при скорости
нарастания напряжения 2000 В/мкс.
Рис. 17 Подключение "низкого напряжения", 1,1 - 2,2 кВт
Вышеуказанные дефекты, т. е. повышение уровня шума и
отрицательное влияние пикового напряжения, можно
устранить путем подключения LC-фильтра между
преобразователем частоты и электродвигателем.
Для получения более подробной информации свяжитесь с
поставщиками преобразователей частоты или
электродвигателей.
Электродвигатели другого производителя (не Grundfos)
TM04 0344 0608
Свяжитесь с Grundfos или производителем электродвигателя.
Рис. 18 Подключение "высокого напряжения", 1,1 - 2,2 кВт
Однофазные электродвигатели компании Grundfos имеют
встроенный термовыключатель и поэтому не нуждаются ни в
какой дополнительной защите.
121
Русский (RU)
7.4 Расположение клеммной коробки
7.3 Однофазное соединение
Этап
7
Предупреждение
Обращайте внимание на положение
вентиляционного отверстия и следите за тем,
чтобы выходящая жидкость не причинила вреда
обслуживающему персоналу, а также
электродвигателю или другим узлам и деталям
насоса.
В системах с горячей водой необходимо принять
меры, исключающие ошпаривание.
Этап
Действие
TM01 1403 4497
1
Закрыть задвижку на
нагнетании и открыть
задвижку со стороны
всасывания насоса.
TM01 1404 4497
Когда из отверстия для
отведения воздуха начнёт
поступать постоянный поток
жидкости, закрыть
вентиляционный клапан.
Полностью открыть задвижку
на нагнетании.
CRT 2 и 4
У насосов этих типов при вводе в эксплуатацию следует
открыть перепускной клапан. См. рис. 19.
Перепускной клапан соединяет напорную и всасывающую
стороны насоса, что облегчает процесс его заполнения.
При стабильной работе насоса перепускной клапан можно
закрыть.
При эксплуатации с водой, в которой содержатся пузырьки
воздуха, и рабочем давлении ниже 6 бар, перепускной клапан
должен оставаться открытым.
Если рабочее давление постоянно превышает 6 бар,
перепускной клапан должен быть закрыт. В противном случае
это приведёт к износу материала на выпускном отверстии изза высокой вязкости перекачиваемой жидкости.
8.1 Обкатка уплотнения вала
2
Отвернуть пробку заливочного
отверстия в головной части
насоса и медленно залить
насос жидкостью.
Установить и затянуть пробку
заливочного отверстия.
3
Рабочие поверхности уплотнения вала смазываются
перекачиваемой жидкостью, поэтому через уплотнение может
вытекать некоторое количество этой жидкости.
При первом пуске насоса или при установке нового
уплотнения вала необходим определённый период обкатки,
прежде чем уровень утечки уменьшится до приемлемого.
Продолжительность данного периода зависит от условий
эксплуатации, т. е. каждое изменение условий эксплуатации
означает новый период обкатки.
TM01 1405 4497
В нормальных условиях эксплуатации протекающая жидкость
будет испаряться.
Правильное направление
вращения насоса указано на
кожухе вентилятора
электродвигателя.
TM01 1406 4497
4
Запустить насос и проверить
направление вращения.
TM01 1407 4497
5
Используя вентиляционный
клапан в головной части
насоса, удалить из насоса
воздух.
Одновременно приоткрыть
задвижку на нагнетании.
6
122
Действие
TM01 1409 4497
Внимание
Перед включением насоса необходимо залить в
него рабочую жидкость и удалить воздух. При
"сухом ходе" подшипники и уплотнение вала
могут быть повреждены.
TM01 1408 4497
Русский (RU)
8. Ввод в эксплуатацию
Продолжить отведение
воздуха. Одновременно ещё
немного приоткрыть задвижку
на нагнетании.
В результате утечка не обнаруживается.
Однако такие жидкости как керосин не испаряются.
Таким образом, утечка может рассматриваться как
неисправность уплотнения вала.
9. Техническое обслуживание
Русский (RU)
CRT 2 и 4
Перед заменой резьбовой пробки сливного отверстия
выверните до упора перепускной клапан. См. рис. 19.
Предупреждение
Перед началом работы с насосом убедитесь, что
электропитание выключено и не может быть
включено случайно или по неосторожности.
Резьбовая
пробка сливного
отверстия
Перепускной клапан
Подшипники и уплотнение вала насоса не требуют
технического обслуживания.
Подшипники электродвигателя
Электродвигатели, не оснащённые пресс-маслёнками, не
требуют технического обслуживания.
TM01 1243 4097
Если же электродвигатели оборудованы пресс-маслёнками,
то для дозаправки следует использовать тугоплавкую
консистентную смазку на литиевой основе.
Смотрите указания на крышке вентилятора.
В случае сезонной эксплуатации (электродвигатель
простаивает больше шести месяцев в году) рекомендуется
после выведения насоса из эксплуатации смазать
электродвигатель.
В соответствии с приведенной ниже таблицей подшипники
электродвигателя необходимо заменить или смазать в
зависимости от температуры окружающей среды.
Таблица относится к 2-полюсным электродвигателям.
Часы наработки для замены подшипника указаны только как
рекомендация.
Типоразмер
электродвигателя
[кВт]
Периодичность замены подшипников
[часы эксплуатации]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Типоразмер
электродвигателя
[кВт]
11 - 18,5
Рис. 19 Местоположение резьбовой пробки сливного
отверстия с перепускным клапаном
Закрепите резьбовую пробку сливного отверстия, затянув
большую накидную гайку, за которой находится перепускной
клапан.
CRT 8 и 16
Установите резьбовую пробку сливного отверстия в
основании.
11. Сервис
Периодичность замены смазки
[часы эксплуатации]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
Промежутки времени для 4-полюсных электродвигателей в
два раза длиннее, чем для 2-полюсных электродвигателей.
Если температура окружающей среды ниже 40 °C,
подшипники следует заменять/смазывать с периодичностью,
приведённой для 40 °C.
10. Защита от низких температур
Из насосов, не используемых в период низких температур,
необходимо слить жидкость во избежание их повреждения.
Чтобы слить из насоса рабочую жидкость, отверните
резьбовые пробки отверстия для удаления воздуха в
головной части и сливного отверстия в основании насоса.
Предупреждение
Рекомендуется ремонтировать насосы с электродвигателями
мощностью 7,5 кВт и выше на месте установки насоса.
Должно быть подготовлено всё необходимое подъёмное
оборудование.
Указание
Если насос использовался для перекачивания
токсичных или отравляющих жидкостей, то такой
насос классифицируется как загрязнённый.
Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно
обязательно до отправки насоса в сервисный центр компании
Grundfos передать туда информацию о рабочей жидкости и т.
п. В противном случае компания Grundfos может отказаться
принять насос.
Возможные расходы, связанные с отправкой насоса, несёт
отправитель.
Тем не менее, если насос применялся для перекачивания
ядовитых или опасных для здоровья людей жидкостей, то
любая заявка на техническое обслуживание (независимо от
того, кем оно будет выполняться) должна сопровождаться
подробной информацией о перекачиваемой жидкости.
11.1 Комплекты запчастей и руководства
См. информацию на сайте www.grundfos.com (WebCAPS),
WinCAPS или в каталоге комплектов для сервисного
обслуживания.
Обращайте внимание на положение
вентиляционного отверстия и следите за тем,
чтобы выходящая жидкость не причинила вреда
обслуживающему персоналу, а также
электродвигателю или другим узлам и деталям
насоса.
В системах с горячей водой необходимо принять
меры, исключающие ошпаривание.
Не затягивайте воздухоотводный винт и не вкручивайте
резьбовую пробку сливного отверстия до тех пор, пока насос
не будет использоваться снова.
123
Русский (RU)
12. Обнаружение и устранение неисправностей
Предупреждение
Перед снятием крышки клеммной коробки и
демонтажем насоса необходимо убедиться, что
питание насоса отключено, и принять меры,
чтобы предотвратить его случайное включение.
Неисправность
Причина
Устранение неисправности
1. Электродвигатель после
включения не запускается.
a) Нет электропитания двигателя.
Подключить электропитание.
2. Сразу после включения
срабатывает автомат защиты
электродвигателя.
b) Перегорели предохранители.
Заменить предохранители.
c) Сработал автомат защиты
электродвигателя.
Вновь включить автомат защиты
электродвигателя.
d) Сработала тепловая защита.
Снова включить тепловую защиту.
e) Неисправны главные контакты в автомате
защиты электродвигателя или катушка.
Заменить контакты или катушку
электромагнита.
f)
Отремонтировать цепь управления.
Заменить электродвигатель.
a) Перегорел предохранитель/автомат
защиты.
Заменить предохранитель/включить автомат
защиты.
b) Неисправны контакты автомата защиты
электродвигателя.
Заменить контакты автомата защиты
двигателя.
c) Ослабло или повреждено кабельное
соединение.
Затянуть крепление или заменить кабельное
соединение.
d) Неисправность обмотки
электродвигателя.
Заменить электродвигатель.
e) Механическая блокировка насоса.
Разблокировать насос.
f)
3. Автомат защиты двигателя
срабатывает время от
времени.
Неисправна цепь управления.
g) Неисправен электродвигатель.
Автомат защиты электродвигателя
отрегулирован на слишком низкое
значение.
Выполнить правильную настройку автомата
защиты.
a) Автомат защиты электродвигателя
отрегулирован на слишком низкое
значение.
Выполнить правильную настройку автомата
защиты.
b) В период пиковой нагрузки падает
напряжение в сети.
Проверить источник питания.
4. Автомат защиты двигателя не a) Проверить причины, указанные в пп. 1 а),
b), d), e) и f).
сработал, но насос не
работает.
5. Насос имеет нестабильную
производительность.
6. Насос работает, но подачи
воды нет.
7. После выключения насос
вращается в обратном
направлении.
a) Слишком низкое давление на входе в
насос (опасность кавитации).
Проверить условия всасывания.
b) Частично засорен грязью всасывающий
трубопровод или насос.
Очистить всасывающий трубопровод или
насос.
c) Насос всасывает воздух.
Проверить условия всасывания.
a) Всасывающий трубопровод или насос
засорены грязью.
Очистить всасывающий трубопровод или
насос.
b) Нижний или обратный клапан
заблокирован в закрытом положении.
Выполнить соответствующий ремонт нижнего
или обратного клапана.
c) Утечка во всасывающем трубопроводе.
Выполнить соответствующий ремонт во
всасывающей линии.
d) Подсос воздуха всасывающим
трубопроводом или насосом.
Проверить условия всасывания.
e) Неправильное направление вращения
электродвигателя.
Изменить направление вращения
электродвигателя.
a) Утечка во всасывающем трубопроводе.
Выполнить соответствующий ремонт во
всасывающем трубопроводе.
b) Нижний или обратный клапан
неисправен.
Выполнить соответствующий ремонт нижнего
или обратного клапана.
8. Утечка в уплотнении вала.
a) Дефект уплотнения вала.
Заменить уплотнение вала.
9. Шумы.
a) Кавитация.
Проверить условия всасывания.
b) Вращение насоса несвободное
(сопротивление трению) из-за
неправильного положения вала насоса.
Правильно отрегулировать установку вала
насоса.
c) Работа с использованием
преобразователя частоты.
См. раздел 7.5 Эксплуатация с
преобразователем частоты.
124
Русский (RU)
13. Утилизация отходов
Основным критерием предельного состояния является:
1. отказ одной или нескольких составных частей, ремонт или
замена которых не предусмотрены;
2. увеличение затрат на ремонт и техническое
обслуживание, приводящее к экономической
нецелесообразности эксплуатации.
Данное изделие, а также узлы и детали должны собираться и
утилизироваться в соответствии с требованиями местного
законодательства в области экологии.
14. Гарантии изготовителя
Специальное примечание для Российской Федерации:
Срок службы оборудования составляет 10 лет.
Предприятие-изготовитель:
Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"*
Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Дания
*
точная страна изготовления указана на фирменной
табличке.
По всем вопросам на территории РФ просим обращаться:
ООО "Грундфос"
РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39
Телефон +7 (495) 737-30-00
Факс +7 (495) 737-75-36.
На все оборудование предприятие-изготовитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При
продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный
талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см.
в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса
указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо
предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
125
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Varning
Sida
126
2.
126
3.
3.1
126
126
4.
127
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
127
127
127
127
128
128
128
128
128
128
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
128
129
130
130
130
130
130
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
131
131
131
132
132
132
8.
8.1
133
133
9.
134
10.
Frostskydd
134
134
134
12.
135
13.
135
Anm.
•
Anm.
0,37 - 5,5 kW
Fig. 1
TM04 0341 0608
1.
TM04 0339 0608
7,5 - 22 kW
Korrekt lyftning av CRT-pump
CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX
126
Anm.
Anm.
5. Tekniska data
5.3 Min. inloppstryck
Motoreffekt
[kW]
Motorfabrikat
0,37 - 0,55
-
+40
1000
0,75 - 18,5
IE3
+60
3500
Hf
H
Pb
NPSH
TM02 0118 3800
Hv
Fig. 3
P2
[%]
pb
100
2
90
80
1
70
50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
Fig. 2
2250
3500
4750
m
TM05 2003 4213
60
1000
Motoreffekten beror på temperatur/höjd
Hf
Hv
Hs
Pos.
Motoreffekt
[kW]
Motorfabrikat
1
0,37 - 0,55
MG
Exempel
2
0,75 - 22
MG
127
3
TM01 1241 4097
3a
10
0
40 50
60 70
80 90 100 110 120 t [°C]
TM02 8290 4903
20
TM05 7705 1013
Qmin
[%]
30
4
TM02 0116 3800
3-4
100
5,5 - 11
50
18,5 - 22
40
5
TM02 0114 3800
≤ 2,2
Se Fig. C på sidan 137.
Vikt:
TM02 0013 3800
1
Denna information finns i Fig. C
på sidan 137:
2
4xø
L1
L2
128
B1
B2
•
•
•
•
6
Se Fig. C på sidan 138.
TM02 0115 3800
Motorstorlek
[kW]
TM00 2256 3393
Steg
Anm.
TM05 9579 4113
Fundament, horisontell montering
TM04 0342 0608
Fig. 5
hf =
TM03 4589 2206
Fig. 8
Bult i fundament
Fig. 6
Fundament, vertikal montering
Fig. 9
TM04 0362 0608
TM04 0343 0608
129
TM04 0346 2013
TM04 1691 1008
Kraft,
Z-riktning
[N]
CRT
Kraft,
X-riktning
[N]
Kraft,
Y-riktning
[N]
32
2, 4
760
1170
780
50
8, 16
1350
1650
1500
TM04 0361 0608
Fot
[Nm]
2, 4
40
50-60
8, 16
50
60-70
130
CRT
32
2, 4
820
970
1220
50
8, 16
100
1150
1400
50 Hz
60 Hz
1)
Y-koppling
220-240
/
380-415
/
380-415
660-690
220-277
/
380-480 1)
380-480
/
660-690
60 Hz motorer, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V.
U1
W1
W2
U2
V2
U1
V1
W1
U2
V2
V1
L1
L2
L3
Fig. 13 D-koppling
U1
U2
W2
W2
U2
U1
V1
V2
W1
V2
0,25 - 0,55
2 x M20 x 1,5
0,75 - 3,0
2 x M20
4,0 - 7,5
4 x M25
11 - 18,5
2 x M20
4 x M40
Motor
[kW]
W1
V1
L1
L2
L3
TM02 6655 1305
W2
TM02 6656 1305
131
220-230
240
TM04 1693 1008
Fig. 15 Anslutning, "låg spänning", 0,37 - 0,75 kW
TM04 1694 1008
TM04 0345 0608
TM04 0344 0608
132
7
TM01 1403 4497
2
TM01 1404 4497
TM01 1409 4497
Steg
3
TM01 1405 4497
TM01 1406 4497
4
TM01 1407 4497
TM01 1408 4497
133
10. Frostskydd
Motorlager
Lagerbytesintervall (driftstimmar)
Motorstorlek
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
0,37 - 0,55
18.000
-
-
-
-
0,75 - 7,5
20.000
15.500
12.500
10.000
7.500
Avtappningsplugg
Bypassventil
Motorstorlek
[kW]
40 °C
45 °C
50 °C
55 °C
60 °C
11 - 18,5
4.500
3.400
2.500
1.700
1.100
TM01 1243 4097
11.1 Servicesatser och handböcker
Se www.grundfos.se (WebCAPS), WinCAPS eller Service Kit
Catalogue.
134
Orsak
e) Kontaktglapp i kontaktormotorskydd eller
defekt spole.
Byt kontakter eller magnetspole.
f)
Manöverkrets defekt.
Reparera manöverkretsen.
Byt ut motorn.
b) Kontaktfel i motorskyddsbrytare.
Byt motorskyddsbrytarens kontakter.
d) Fel i motorlindning.
Byt ut motorn.
f)
a) Kontrollera 1 a), b), d), e) och f).
Rengör sugledning/pump.
Kontrollera pumpens inlopp.
Rengör sugledning/pump.
Reparera bottenventil eller backventil.
Kontrollera pumpens inlopp.
a) Läckage i sugledning.
b) Botten- eller backventil defekt.
Reparera bottenventil eller backventil.
a) Kavitation.
Kontrollera pumpens inlopp.
9. Oljud.
Se avsnitt 7.5 Drift med frekvensomformare.
135
1
DE
FR
IT
NL
Maximaal toelaatbare werkdruk:
PT
RU
Максимально допустимое рабочее давление:
SE
Max. tillåtet driftstryck:
Frequency
Frekvens
Frequenz
Συχνότητα
Frecuencia
Fréquence
Frequenza
Frequentie
Frequência
Частота
Frecvenţă
Taajuus
Frekvens
50 Hz
60 Hz
136
Curve
Kurve
Kurve
Καμπύλη
Curva
Courbe
Curva
Curve
Curva
Характеристика
Curbă
Käyrä
Kurva
1
1
1
2
4
1
2
0
1
1
1
2
1
2
p [bar]
32
28
24
2
1
20
16
12
8
-40 -20
0
20
40
60
80 100 120 140 160
t [°C]
TM01 4869 3203
Appendix
Appendix
Appendix
Fig. B
GB Maximum inlet pressure:
DK
DE
FR
IT
NL
Maximale inlaatdruk:
PT
RU
Максимально допустимый подпор:
SE
 2-11
 2-26
10 bar
15 bar
 4-12
 4-22
10 bar
15 bar
CRT 8-1
 8-20
10 bar
CRT 16-2
 16-17
10 bar
60 Hz
 2-6
 2-18
10 bar
15 bar
 4-7
 4-16
10 bar
15 bar
CRT 8-1
 8-14
10 bar
CRT 16-2
 16-10
10 bar
Fig. C
D
PJE
L1
L2
L
TM00 2256 3393
H
4xø
B1
B2
H
[mm]
D
[mm]
∅
[mm]
CRT 2
210
50
424
100
150
180
210
13
CRT 4
210
50
424
100
150
180
210
13
CRT 8
261
80
603
130
199
215
247
14
CRT 16
261
80
603
130
199
215
247
14
137
DE
FR
IT
NL
PT
Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos:
RU
Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos:
SE
60 Hz
LpA
[dB(A)]
LpA
[dB(A)]
0.37
50
55
0.55
50
53
0.75
50
54
1.1
52
57
1.5
54
59
2.2
54
59
3.0
55
60
4.0
62
66
5.5
60
65
Motor
[kW]
7.5
60
65
11
60
65
15
60
65
18.5
60
65
Fig. E
tm
(°C)
Hv
(m)
150
140
130
45
40
35
30
25
120
20
110
15
100
12
10
90
80
8,0
6,0
5,0
4,0
70
3,0
60
2,0
50
40
30
20
10
0
138
1,5
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
TM00 3037 3493
Appendix
Fig. D
Appendix
NPSH
CRT 2
H
[m]
p
[kPa]
CR 2, CRN 2
60 Hz
9
80
8
7
60
6
50 Hz
5
40
4
3
20
1
0
0
0.0
0.4
0.0
0.8
1.2
0.2
1.6
2.0
0.4
2.4
2.8
0.6
3.2
0.8
3.6
Q [m³/h]
1.0
TM00 1625 4597
2
CRT 4
H
[m]
p
[kPa]
2.8
24
2.4
60 Hz
50 Hz
2.0
16
1.6
1.2
0.8
0.4
0
0.0
0
1
0.0
2
3
0.4
4
0.8
5
6
1.2
7
1.6
8
2.0
Q [m³/h]
2.4 Q [l/s]
TM00 1626 4597
8
CRT 8
H
[m]
p
[kPa]
3.6
32
60 Hz
3.2
2.8
24
2.4
50 Hz
2.0
16
1.6
1.2
0.8
0.4
0
0.0
0
0.0
1
2
3
0.4
4
0.8
5
1.2
6
1.6
7
8
2.0
9
2.4
10 11 12 13
2.8
3.2
Q [m³/h]
3.6
TM00 1627 4597
8
CRT 16
H
[m]
p
[kPa]
9
80
60 Hz
8
50 Hz
7
60
6
5
40
4
3
2
1
0
0
0
0
2
4
1
6
8
2
10
12
3
14
4
16
18
5
20
22
6
24 Q [m³/h]
7Q [l/s]
TM00 1628 4597
20
139
2
NL: EG/EU-conformiteitsverklaring
RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделияCR, CRI, CRN, CRT, к которым относится нижеприведённая
декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета
Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС.
—
—
140
141
142
Denmark
Latvia
Slovenia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: [email protected]
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Finland
Belarus
Germany
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ
«Порт»
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail: [email protected]
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A,
BH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
e-mail: [email protected]
Bulgaria
Hungary
Poland
GRUNDFOS Hungária Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
GRUNDFOS Sales Czechia and
Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Hong Kong
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Hamamatsu
431-2103 Japan
Phone: +81 53 428 4760
Telefax: +81 53 428 5005
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Sweden
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Russia
ООО Грундфос Россия
ул. Школьная, 39-41
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail [email protected]
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail: [email protected]
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation
9300 Loiret Blvd.
Lenexa, Kansas 66219
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Grundfos companies
ECM: 1247171

Реклама

Похожие инструкции