Реклама
▼
Scroll to page 2
of
144
![Grundfos CRT Руководство пользователя | Manualzz Grundfos CRT Руководство пользователя | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/054950440_1-92a61ebc6bf8400ca973d59cd92936bd-360x466.png)
2 English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 3 CRT Warning Page 4 2. 4 3. 3.1 Type designation Type key 4 4 4. 5 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6 7 8 8 8 8 8 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 9 9 9 10 10 10 8. 8.1 11 11 9. Maintenance 12 10. 12 12 12 12. Fault finding 13 13. 13 Note • Note 0.37 - 5.5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7.5 - 22 kW 3. Type designation 3.1 Type key Example CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 4 5.2 Maximum operating pressure and temperature limits Note Note 5.1 Ambient temperature and altitude Maximum Maximum altitude Motor ambient above sea efficiency temperature level class [°C] [m] Motor make 0.37 - 0.55 - +40 1000 0.75 - 18.5 IE3 +60 3500 Hf H Pb NPSH Hv Fig. 3 TM02 0118 3800 Motor power [kW] P2 [%] pb 100 2 90 70 60 Hf Hv Hs 80 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 1 Pos. Motor power [kW] Motor make 1 0.37 - 0.55 MG 2 0.75 - 22 MG 5 Step 3 TM01 1241 4097 10 0 40 50 Fig. 4 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 20 TM02 8290 4903 Qmin [%] 30 4 5.6 Electrical data See motor nameplate. 250 3-4 100 5.5 - 11 50 18.5 - 22 40 TM02 0116 3800 5 TM02 0114 3800 Step TM02 0013 3800 1 2 4xø L1 L2 6 B1 B2 • • • • TM02 0115 3800 6 See Fig. C on page 138. 6. Installation TM00 2256 3393 Note TM05 9579 4113 TM04 0342 0608 Fig. 5 hf = TM03 4589 2206 Fig. 8 TM04 0343 0608 Fig. 9 TM04 0362 0608 Fig. 6 7 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Inlet/outlet 90 ° from inlet/outlet CRT Force, X-direction [N] 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 6.2 Vibration dampening Flange [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 8 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 60 Hz motors, 0.37 - 1.1 kW: 220-277/380-440 V. W2 U1 W1 V2 V1 0.25 - 0.55 2 x M20 x 1.5 0.75 - 3.0 2 x M20 4.0 - 7.5 4 x M25 11 - 18.5 2 x M20 4 x M40 V1 W1 L1 L2 L3 U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 U1 Fig. 13 Delta connection V2 U2 Motor [kW] U2 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 9 7.3 Single-phase connection 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 10 7 TM01 1403 4497 TM01 1409 4497 Step TM01 1404 4497 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 11 8. Startup 18,000 - - - - 0.75 - 7.5 20,000 15,500 12,500 10,000 7,500 Drain plug Bypass valve Motor size [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18.5 4,500 3,400 2,500 1,700 1,100 TM01 1243 4097 12 Cause f) Control circuit is defective. f) 9. Noise. Adjust the pump shaft. 13 INHALTSVERZEICHNIS 14 2. Transport 14 3. 3.1 14 14 4. 15 5. 5.1 5.2 15 15 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 16 17 18 18 18 18 18 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 19 19 19 20 20 20 8. 8.1 21 21 9. Wartung 22 10. 22 22 22 12. 23 13. 23 15 15 16 16 16 16 16 16 • 0,37 - 5,5 kW Abb. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 14 Motorfabrikat Effizienzklasse des Motors 0,37 - 0,55 - +40 1000 IE3 +60 3500 Hf H TM02 0118 3800 NPSH Pb Hv Abb. 3 P2 [%] pb 100 2 90 80 1 60 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Abb. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 70 Pos. Motorfabrikat 1 2 0,37 - 0,55 0,75 - 22 MG MG Hv Hs 15 3 TM01 1241 4097 3a 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 20 TM02 8290 4903 Qmin [%] 30 Mindestförderstrom ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 TM02 0116 3800 5 TM02 0114 3800 TM02 0013 3800 4xø 16 2 L1 L2 B1 B2 6 1 • • • • TM02 0115 3800 TM00 2256 3393 TM05 9579 4113 Abb. 7 Fundament, horizontale Montage TM04 0342 0608 Hf = TM03 4589 2206 Abb. 5 Abb. 8 Abb. 6 Abb. 9 TM04 0362 0608 TM04 0343 0608 17 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Warnung CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 18 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 / 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 U1 W1 380-415 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 Motor [kW] / 380-415 W2 220-240 60 Hz Motoren mit 0,37-1,1 kW: 220-277/380-440 V. TM02 6656 1305 TM02 6655 1305 Warnung W1 V1 L1 L2 L3 19 7.4 Klemmenkastenstellungen 220-230 / 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 20 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 21 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Entleerungsstopfen Bypassventil 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 9. Wartung 22 g) Der Motor ist defekt. a) Kavitation. 23 INDHOLDSFORTEGNELSE Advarsel Side 24 2. 24 3. 3.1 Typebetegnelse Typenøgle 24 24 4. 25 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 26 27 28 28 28 28 28 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 29 29 29 30 30 30 8. 8.1 31 31 9. 32 10. Frostsikring 32 11. Service 11.1 Servicesæt og servicemanualer 32 32 12. 33 13. Bortskaffelse 33 • 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW 3. Typebetegnelse 3.1 Typenøgle Eksempel CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 24 5. Tekniske data 5.3 Minimumstilgangstryk Motorfabrikat 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Hf H NPSH Pb TM02 0118 3800 Motoreffekt [kW] Hv pb 80 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 1000 Pos. Motoreffekt [kW] Motorfabrikat 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG 2 90 H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs P2 [%] 100 Fig. 3 Hf Hv Hs 25 5.4 Maksimalt driftstryk Trin 3 TM01 1241 4097 3a 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM02 8290 4903 20 TM05 7705 1013 Qmin [%] 30 4 5.6 Elektriske data Se motorens typeskilt. TM02 0116 3800 Maks. antal starter pr. time 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 5 TM02 0114 3800 ≤ 2,2 Se Fig. C på side 137. Trin TM02 0013 3800 2 4xø L1 L2 26 B1 B2 • • • • TM02 0115 3800 1 6 Pumpen kan installeres vertikalt eller horisontalt. Dog må pumpen hverken installeres med motoren nedad eller på hovedet. Minimumsflow TM00 2256 3393 TM04 0342 0608 TM03 4589 2206 Fig. 5 hf = Fig. 8 Bolt i fundament Fig. 6 Fundament, vertikal montering Fig. 9 TM04 0362 0608 TM04 0343 0608 27 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 CRT Kraft, Z-retning [N] Kraft, X-retning [N] Kraft, Y-retning [N] 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 Moment, X-retning [Nm] Moment, Y-retning [Nm] Momenter Flange, DN [mm] Pumpehoved Pumpekappe Fodstykke TM04 0361 0608 Flange [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 28 Moment, Z-retning [Nm] 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 Netforsyning [V] Trekantkobling 50 Hz 60 Hz 1) Stjernekobling 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 60 Hz-motorer, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. U1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 Fig. 13 Trekantkobling U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 Motor [kW] 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 Fig. 14 Stjernekobling Hvis motoren er forsynet med PTC-sensorer eller PTO-kontakter, skal tilslutningen være i henhold til forbindelsesdiagrammet i klemkassen. 3-fasede motorer skal tilsluttes et motorværn. 29 7.4 Klemkassepositioner 7.3 1-faset nettilslutning. 220-230 240 TM04 1693 1008 6. Udfør den elektriske tilslutning som vist på diagrammet i klemkassedækslet. Fig. 15 Tilslutning, "lav spænding", 0,37 - 0,75 kW TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 Andre motorfabrikater end Grundfos TM04 0344 0608 Netforsyning [V] 30 Kontakt Grundfos eller motorfabrikanten. 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 Trin 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 Start pumpen og kontrollér omdrejningsretningen. TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 31 8. Opstart 10. Frostsikring Motorlejer Motorstørrelse [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Tømmeprop Bypass-ventil Smøreinterval [driftstimer] Motorstørrelse [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 32 Årsag 1. Motoren kører ikke når den bliver startet. Tilslut strømforsyningen. e) Motorværnskontakter eller magnetspole defekt. Udskift kontakterne eller magnetspolen. f) Styrekreds defekt. Udskift sikringen/indkobl automatsikringen. b) Motorværnskontakter defekte. Udskift motorværnskontakter. d) Motorvikling defekt. Udskift motoren. e) Pumpen mekanisk blokeret. Fjern den mekaniske blokering fra pumpen. f) Indstil motorværnet korrekt. Indstil motorværnet korrekt. Genetablér strømforsyningen. a) Kontrollér 1 a), b), d), e) og f). b) Bund- eller kontraventil blokeret i lukket stilling. Reparér bund- eller kontraventilen. Vend omdrejningsretningen på motoren. b) Bund- eller kontraventil defekt. Reparér bund- eller kontraventilen. a) Akseltætning defekt. 9. Støj. a) Kavitation. 33 34 2. 34 3. 3.1 34 34 4. 35 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 36 37 38 38 38 38 38 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 39 39 39 40 40 40 8. 8.1 41 41 9. 42 10. 42 42 42 12. 43 13. 43 Nota • Nota 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 34 Nota Nota 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Hf H Pb NPSH TM02 0118 3800 Hv Fig. 3 P2 [%] H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs pb 100 2 90 80 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 Pos. Fabricante del motor 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG Hv Hs = Margen de seguridad = 0,5 m.c.a., mínimo. 35 Paso 3 TM01 1241 4097 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 Fig. 4 60 70 TM02 8290 4903 3a 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 4 TM02 0116 3800 Dimensiones: Consulte la Fig. C (página 137). Consulte la etiqueta del embalaje. 5 TM02 0013 3800 1 2 4xø L1 L2 36 B1 B2 • • • • 6 TM02 0115 3800 Paso TM02 0114 3800 TM00 2256 3393 Nota TM04 0342 0608 Fig. 5 hf = mbomba × 1,5 Lf × Bf × δhormigón TM03 4589 2206 Fig. 8 TM04 0343 0608 Fig. 9 TM04 0362 0608 Fig. 6 37 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 38 TM04 0361 0608 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 W2 U1 W1 U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 U1 W2 U2 U1 V1 V2 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 U2 W2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 39 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 Suministro eléctrico [V] 40 Paso 7 TM01 1403 4497 TM01 1409 4497 TM01 1404 4497 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 41 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 42 Causa f) f) c) La bomba aspira aire. 43 44 2. 44 3. 3.1 44 44 4. 45 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 45 45 45 45 46 46 46 46 46 46 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 46 47 48 48 48 48 48 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 49 49 49 50 50 50 8. 8.1 51 51 9. 52 10. 52 52 52 12. 53 13. 53 • TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 44 5. Tekniset tiedot - +40 1000 IE3 +60 3500 0,37 - 0,55 0,75 - 18,5 Hf H Pb NPSH TM02 0118 3800 Hv Kuva 3 H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs P2 [%] pb 100 2 90 70 60 Hf Hv Hs 80 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Kuva 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 1 Nro Moottorin teho [kW] 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG 45 Vaihe TM01 1241 4097 3 3a 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM02 8290 4903 20 TM05 7705 1013 Qmin [%] 30 Kuva 4 4 TM02 0116 3800 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 5 TM02 0114 3800 ≤ 2,2 3-4 Vaihe TM02 0013 3800 1 2 4xø L1 L2 46 B1 B2 • • • • TM02 0115 3800 6 TM00 2256 3393 TM05 9579 4113 Kuva 7 TM04 0342 0608 Kuva 5 TM03 4589 2206 Kuva 8 TM04 0343 0608 TM04 0362 0608 Kuva 6 47 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 6.4 Kuumat pinnat Voimat Laippa, DN [mm] CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 Runko [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 48 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 60 Hz:n moottorit, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. U1 W1 V2 V1 U2 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 W1 L2 L3 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 0,75 - 3,0 V1 U1 Kuvaus 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 U1 L1 W2 V2 U2 U2 W2 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 V1 L1 L2 L3 49 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 Huomio TM04 0344 0608 50 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 Huomio Vaihe 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 51 10. Pakkassuojaus 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 52 Vaihda sulakkeet. f) Korjaus c) Pumppu imee ilmaa. Vaihda akselitiiviste. 9. Melu. 53 54 2. 54 3. 3.1 54 54 4. 55 5. 5.1 5.2 55 55 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 56 57 58 58 58 58 58 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 59 59 59 60 60 60 8. 8.1 61 61 9. 62 10. 62 62 62 12. 63 13. Mise au rebut 63 55 55 56 56 56 56 56 56 Nota • Nota 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 54 Nota Nota 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Hf H TM02 0118 3800 NPSH Pb Hv Fig. 3 P2 [%] H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs 100 pb 2 90 80 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 Hv Hs Pos. 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG 55 Étape TM01 1241 4097 3 3a 10 0 40 50 Fig. 4 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 20 TM02 8290 4903 Qmin [%] 30 Débit minimum ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 5 TM02 0114 3800 Poids : TM02 0116 3800 TM02 0013 3800 1 2 4xø L1 L2 56 B1 B2 • • • • 6 TM02 0115 3800 TM00 2256 3393 TM05 9579 4113 Fig. 7 TM04 0342 0608 Fig. 5 hf = mpompe × 1,5 Lf × Bf × δbéton TM03 4589 2206 Fig. 8 TM04 0343 0608 Fondation, fixation verticale. Cales Fig. 9 TM04 0362 0608 Fig. 6 57 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Châssis [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 58 CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 Moteurs 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW : 220-277/380-440 V. U1 W1 V2 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 U1 V1 W1 V1 L1 L2 L3 U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 V2 U2 U2 Moteur [kW] W2 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 V1 L1 L2 L3 59 "Basse tension" 50 Hz 220-230 "Haute tension" / 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 Fig. 16 Connexion, "haute tension", 0,37 - 0,75 kW TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 60 Étape 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 61 8. Mise en service 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Vanne by-pass 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 62 Cause Solution f) f) Vérifier l'alimentation. Nettoyer la tuyauterie d'aspiration/pompe. 9. Bruit. 63 2. 64 3. 3.1 64 64 4. 65 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 65 65 65 65 66 66 66 66 66 66 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 66 67 68 68 68 68 68 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 69 69 69 70 70 70 8. 8.1 71 71 9. 72 10. 72 72 72 12. 73 13. 73 • 0,37 - 5,5 kW Σχ. 1 TM04 0341 0608 TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 64 - +40 1000 IE3 +60 3500 100 2 90 80 H 1 Pb NPSH TM02 0118 3800 P2 [%] 70 60 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Σχ. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 Hv 50 Σχ. 3 Θέση 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG Hv Hs 65 TM02 0013 3800 1 4xø L1 L2 B1 B2 TM00 2256 3393 2 • • • • TM01 1241 4097 3 Qmin [%] 30 3a 20 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 Σχ. 4 TM02 8290 4903 ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 4 66 TM02 0116 3800 TM02 0114 3800 Βήμα 5 TM02 0115 3800 6 TM04 0343 0608 Σχ. 6 TM05 9579 4113 TM04 0342 0608 Σχ. 7 Σχ. 5 67 TM03 4589 2206 Σχ. 8 Βάση TM04 0361 0608 hf = Σχ. 9 TM04 0362 0608 CRT 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 68 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 380-415 / 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 50 Hz 220-240 60 Hz 1) 380-415 W2 U1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 TM02 6656 1305 U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 69 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 70 TM04 0344 0608 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 Βήμα 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 71 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 72 Αιτία f) 73 INDICE 74 2. 74 3. 3.1 74 74 4. 75 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 75 75 75 75 76 76 76 76 76 76 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 76 77 78 78 78 78 78 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 79 79 79 80 80 80 8. 8.1 81 81 9. 82 10. 82 82 82 12. 83 13. 83 Nota • Nota 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 74 Nota Nota Max. alt. s/l del mare [m] 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Hf H Pb NPSH TM02 0118 3800 Pot. motore [kW] Hv Fig. 3 P2 [%] H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs 100 pb 2 90 80 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 Pos. Pot. motore [kW] 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG Hv Hs 75 Fase 3 TM01 1241 4097 3a 10 0 40 50 Fig. 4 Attenzione 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 20 TM02 8290 4903 Qmin [%] 30 4 250 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 TM02 0114 3800 Pesi: 5 TM02 0013 3800 1 2 4xø L1 L2 76 B1 B2 • • • • 6 TM02 0115 3800 ≤ 2,2 TM02 0116 3800 TM00 2256 3393 Nota TM04 0342 0608 Fig. 5 hf = mpompa × 1,5 Lf × Bf × δcemento TM03 4589 2206 Fig. 8 TM04 0343 0608 Fig. 9 TM04 0362 0608 Fig. 6 77 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Flangia, DN [mm] CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 Flangia [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 78 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 380-415 / 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 Motori 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. U1 W1 V2 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 I fori sono chiusi con pressacavi knock-out 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 V2 U1 V1 W1 V1 L1 L2 L3 U1 U2 U2 Motore [kW] W2 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 79 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 80 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 Fase 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 81 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 82 Causa b) Fusibili bruciati. 83 1. Symbolen die in dit document gebruikt worden INHOUD Pagina 1. Symbolen die in dit document gebruikt worden 84 2. Transport 84 3. 3.1 Typeaanduiding Typesleutel 84 84 4. Toepassingen 85 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 85 85 85 85 86 86 86 86 86 86 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 86 87 88 88 88 88 88 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Elektrische aansluiting Kabelingang/gedraaide aansluiting Driefasenaansluiting Eénfase-aansluiting Posities in de klemmenkast Gebruik van een frequentie-omvormer 89 89 89 90 90 90 8. 8.1 91 91 9. 92 10. 92 11. Service 11.1 Servicesets en handleidingen 92 92 12. Opsporen van storingen 93 13. 93 N.B. • N.B. 0,37 - 5,5 kW Afb. 1 TM04 0341 0608 Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie TM04 0339 0608 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 7,5 - 22 kW 3. Typeaanduiding 3.1 Typesleutel Voorbeeld CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 84 Maximale werkdruk: 25 bar. Temperatuurbereik: -20 °C t/m +120 °C. Zie ook Appendix op pagina 136, wat de relatie weergeeft tussen de vloeistoftemperatuur en de maximale werkdruk. N.B. N.B. 5.1 Omgevingstemperatuur en hoogte 5.3 Minimale voordruk RendementsMotorfabrikant klasse van de motor Maximale omgevingstemperatuur [°C] - +40 1000 IE3 +60 3500 Hf H Pb NPSH TM02 0118 3800 Motorvermogen [kW] Hv Afb. 3 P2 [%] pb 100 2 90 70 60 Hf Hv = Dampspanning in meter opvoerhoogte. Zie Fig. E on pagina 138. tm = vloeistoftemperatuur. Hs = Veiligheidsmarge = minimaal 0,5 meter opvoerhoogte. 80 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Afb. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 1 Pos. Motorvermogen [kW] 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG pb = 1 bar. Pomptype: CRT 16, 50 Hz. Debiet: 16 m3/h. NPSH (van pagina 139): 1,5 meter opvoerhoogte. Hf = 3,0 meter opvoerhoogte. Vloeistoftemperatuur: +60 °C. Hv (van Fig. E op pagina 138): 2,1 meter opvoerhoogte. H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [meter opvoerhoogte]. H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 meter opvoerhoogte. Dit betekent dat de pomp kan werken bij een zuighoogte van maximaal 3,1 meter opvoerhoogte. Druk berekend in bar: 3,1 x 0,0981 = 0,304 bar. Druk berekend in kPa: 3,1 x 9,81 = 30,4 kPa. 85 4. Toepassingen 5.4 Maximale werkdruk TM01 1241 4097 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 20 TM02 8290 4903 Qmin [%] 30 Afb. 4 3 4 ≤ 2,2 250 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 TM02 0116 3800 Maximum aantal starts/uur 3-4 5 5.9 Geluidsbelasting Zie Fig. C op pagina 138. TM02 0013 3800 4xø 86 2 L1 L2 B1 B2 6 Actie 1 • de lengtes van poort tot poort • afmetingen van het basislichaam • leidingaansluitingen • diameter en positie van funderingsbouten. TM02 0115 3800 Stap 5.6 Elektrische gegevens TM00 2256 3393 Stap TM04 0342 0608 Afb. 5 hf = Juiste installatie TM03 4589 2206 Afb. 8 TM04 0343 0608 Fundering, verticale montage Opvulplaten Afb. 9 TM04 0362 0608 Afb. 6 87 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Afb. 10 Pomp op trillingsdempers 6.3 Opstelling buitenshuis Flens, DN [mm] CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 6.2 Trillingsdemping 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 88 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 Driehoeksaansluiting 50 Hz 60 Hz 1) / 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 U1 W1 380-415 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 Afb. 13 Driehoeksaansluiting U1 7.1 Kabelingang/gedraaide aansluiting U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 Afb. 14 Steraansluiting 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 Motor [kW] / 380-415 W2 220-240 60 Hz motoren, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. Steraansluiting TM02 6656 1305 Netvoeding [V] TM02 6655 1305 7.2 Driefasenaansluiting 89 7.4 Posities in de klemmenkast 7.3 Eénfase-aansluiting "Laagspanning" 50 Hz 220-230 "Hoogspanning" / 240 TM04 1693 1008 Afb. 15 Aansluiting, "laagspanning", 0,37 - 0,75 kW TM04 1694 1008 7.5.2 Fase-isolatie MG 71 en 80 Afb. 16 Aansluiting, "hoogspanning", 0,37 - 0,75 kW TM04 0345 0608 Afb. 17 Aansluiting, "hoogspanning", 1,1 - 2,2 kW TM04 0344 0608 Netvoeding [V] 90 Stap 7 Actie Actie TM01 1409 4497 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 91 Motorlagers Motorvermogen [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Aftapplug Omloopregelklep Motorvermogen [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 Afb. 19 Locatie van aftapplug en omloopregelklep Bevestig de aftapplug door de grote wartelmoer aan te draaien, gevolgd door de omloopregelklep. CRT 8 en16 Bevestig de aftapplug in de voet. 11.1 Servicesets en handleidingen Zie www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS of de catalogus voor servicesets. 92 Oorzaak a) Geen voedingsspanning. Sluit de voedingsspanning aan. f) d) Motorwikkeling is defect. Vervang de motor. f) a) Controleer 1 a), b), d), e) en f). a) Zuigleiding/pomp is geblokkeerd door verontreinigingen. Reinig de pomp/zuigleiding. b) Voetklep of terugslagklep is geblokkeerd in gesloten positie. Repareer de voetklep of terugslagklep. d) Lucht in zuigleiding of pomp. Repareer de voetklep of terugslagklep. 9. Lawaai. b) De pomp draait niet soepel (wrijvingsweerstand) omdat de pompas niet goed staat. Zie paragraaf 7.5 Gebruik van een frequentieomvormer. 93 ÍNDICE Aviso Página 94 2. 94 3. 3.1 94 94 4. 95 5. 5.1 5.2 95 95 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 96 97 98 98 98 98 98 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 99 99 99 100 100 100 8. 8.1 101 101 9. 102 10. 102 95 95 96 96 96 96 96 96 102 102 12. 103 13. 103 Nota • Nota 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 94 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Nota Hf H Pb NPSH Hv Fig. 3 TM02 0118 3800 Nota P2 [%] 100 H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs 2 90 80 pb 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG Hv Hs Pos. 95 Passo Acção 1 TM02 0013 3800 4xø L1 L2 B1 B2 TM00 2256 3393 3 20 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM01 1241 4097 Qmin [%] 30 3a ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 4 96 TM02 0116 3800 • • • • 2 TM02 8290 4903 Acção TM02 0114 3800 Passo 5 TM04 0343 0608 TM02 0115 3800 6 Nota Fig. 6 Fig. 5 TM05 9579 4113 TM04 0342 0608 Fig. 7 97 TM03 4589 2206 Ao bombear líquidos quentes, deverá tomar-se cuidado para impedir o contacto inadvertido de pessoas com as superfícies quentes. TM04 0361 0608 Fig. 8 6.5 Binários Fig. 9 TM04 0362 0608 CRT Flange [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 TM04 0346 2013 CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 98 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 Motores de 60 Hz, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. U1 W1 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 Motor [kW] U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 U1 W2 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 Aviso 99 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 100 7 Acção TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 Acção TM01 1409 4497 Passo 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 101 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 102 Causa f) Repare o circuito de controlo. a) Verifique 1 a), b), d), e) e f). Substitua o empanque. 9. Ruído. 103 Avertizare Pagina 104 2. Manipulare 104 3. 3.1 104 104 4. 105 5. 5.1 5.2 105 105 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 105 105 106 106 106 106 106 106 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 106 107 108 108 108 108 108 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 109 109 109 110 110 110 8. 8.1 111 111 9. 112 10. 112 112 112 12. 113 13. 113 Notă • Notă 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 104 Notă Notă 5. Date tehnice 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Hf H Pb NPSH TM02 0118 3800 Putere motor [kW] Hv Fig. 3 H = p b x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs P2 [%] pb 100 2 90 70 60 Hf Hv Hs 80 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 1000 Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 1 Poz. Putere motor [kW] 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG 105 Pas 3 TM01 1241 4097 3a 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM05 7705 1013 20 TM02 8290 4903 Qmin [%] 30 4 ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 5 TM02 0114 3800 5.9 Nivelul de zgomot Vezi Fig. C la pagina 138. TM02 0013 3800 4xø 106 2 L1 L2 B1 B2 6 1 • • • • TM02 0115 3800 TM02 0116 3800 TM00 2256 3393 Notă TM05 9579 4113 TM04 0342 0608 Fig. 5 hf = TM03 4589 2206 Fig. 8 TM04 0343 0608 Bailaguri Fig. 9 TM04 0362 0608 Fig. 6 107 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 CRT 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 108 TM04 0361 0608 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 W2 U1 W1 V2 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 V1 W1 V1 L1 L2 L3 U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 Descriere U1 Motor [kW] V2 U2 U2 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 Avertizare 109 220-230 240 TM04 1693 1008 TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 110 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1409 4497 Pas TM01 1404 4497 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 111 Dimensiune motor [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Dimensiune motor [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 112 Cauză f) Remediere f) 113 Перевод оригинального документа на английском языке 1. Значение символов и надписей в документе СОДЕРЖАНИЕ Предупреждение Несоблюдение данных правил техники безопасности может привести к травмам и несчастным случаям. Стр. Значение символов и надписей в документе 114 2. Перемещение 114 3. 3.1 Типовое обозначение Условное типовое обозначение 115 115 4. Область применения 115 5. 5.1 115 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Технические данные Температура окружающей среды и высота над уровнем моря Максимальное рабочее давление и диапазон температур Минимальное давление на входе Максимальное рабочее давление Минимальный расход Данные электрооборудования Частота включений Размеры и масса Уровень звукового давления 115 115 116 116 116 116 116 116 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Монтаж Фундамент Гашение вибраций Монтаж вне помещения Горячие поверхности Моменты затяжки Усилия и моменты на фланцах 117 118 119 119 119 119 119 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Электрические подключения Кабельный ввод/винтовое соединение Трёхфазное соединение Однофазное соединение Расположение клеммной коробки Эксплуатация с преобразователем частоты 120 120 120 121 121 121 8. 8.1 Ввод в эксплуатацию Обкатка уплотнения вала 122 122 9. Техническое обслуживание 123 10. Защита от низких температур 123 11. Сервис 11.1 Комплекты запчастей и руководства 123 123 12. Обнаружение и устранение неисправностей 124 13. Утилизация отходов 125 14. Гарантии изготовителя 125 5.2 Несоблюдение данных указаний может иметь опасные для жизни и здоровья людей последствия. 115 Предупреждение Прежде чем приступать к работам по монтажу оборудования, необходимо внимательно изучить данный документ. Монтаж и эксплуатация оборудования должны проводиться в соответствии с требованиями данного документа, а также в соответствии с местными нормами и правилами. 114 Предупреждение Внимание Несоблюдение данных правил техники безопасности может вызвать отказ или повреждение оборудования. Указание Примечания или указания, упрощающие работу и гарантирующие безопасную эксплуатацию. 2. Перемещение При подъёме насоса в сборе с электродвигателем необходимо учитывать следующее: • Насос с электродвигателем мощностью 0,37 - 5,5 кВт: Насос разрешается поднимать с помощью строп или аналогичных приспособлений за фланец электродвигателя. • Насос с электродвигателем мощностью 7,5 - 18,5 кВт: Насос разрешается поднимать, используя грузоподъёмные скобы со стороны электродвигателя. Указание Рым-болты, установленные на стороне электродвигателя, должны использоваться только для подъёма. 0,37 - 5,5 кВт Рис. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 Русский (RU) Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации 7,5 - 22 кВт Правильный способ строповки насоса CRT Если насос CRT оснащён каким-либо другим электродвигателем кроме MG, рекомендуется поднимать насос с помощью строп за фланец электродвигателя. P2 [%] 3.1 Условное типовое обозначение CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX Типовой ряд 100 2 90 80 Номинальный расход, м3/ч 1 70 Количество рабочих колёс 60 Код исполнения насоса 50 Код трубного соединения 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] Код материалов, кроме пластмассовых и резиновых частей (A = стандартное исполнение) 1000 Код резиновых частей Рис. 2 Код уплотнения вала Многоступенчатые центробежные насосы конструкции "ин-лайн" типового ряда CRT компании Grundfos предназначены для различных условий эксплуатации. Надёжные и экономичные насосы CRT могут перекачивать самые разные жидкости - от морской воды до гипохлорита натрия. Перекачиваемые жидкости Невязкие, чистые, негорючие, невоспламеняющиеся или невзрывоопасные жидкости без твёрдых или длинноволокнистых включений. Жидкость не должна быть химически агрессивной по отношению к материалам деталей насоса. Если перекачиваются жидкости с плотностью и/или вязкостью, которая больше плотности и/или вязкости воды, при необходимости используйте электродвигатели большей мощности. 5. Технические данные Макс. Макс. Класс Мощность Изготовиэффекти- температура высота над тель электровности окружающей уровнем двигателя электроморя среды электродвигателя [кВт] [м] [°C] двигателя Grundfos MG 0,75 - 18,5 IE3 +40 +60 Если температура окружающей среды превышает максимальное значение или высота установки электродвигателя над уровнем моря выше допустимой, нагрузка электродвигателя не должна быть полной, так как возникает риск его перегрева. Перегрев может быть следствием слишком высокой температуры окружающей среды или низкой плотности воздуха и, соответственно, его недостаточной охлаждающей способности. 4750 Мощность электродвигателя [кВт] 1 0,37 - 0,55 MG 2 0,75 - 22 MG m Изготовитель электродвигателя Пример На рис. 2 показано, что при температуре окружающей среды 70 °C нагрузка электродвигателя IE3 должна быть понижена до 89 % от номинальной выходной мощности. Если насос установлен на высоте 4.750 м над уровнем моря, нагрузка не должна превышать 89 % от номинальной мощности. В случае превышения и максимальной температуры, и максимальной высоты над уровнем моря коэффициенты снижения номинальной мощности следует перемножить (0,89 x 0,89 = 0,79). Информацию о техническом обслуживании подшипников электродвигателя при температуре окружающей среды выше 40 °C смотрите в разделе 9. Техническое обслуживание. 5.2 Максимальное рабочее давление и диапазон температур Максимальное рабочее давление: 25 бар. Температура перекачиваемой жидкости: от -20 °C до +120 °C. Взаимосвязь между температурой рабочей жидкости и максимально допустимым рабочим давлением представлена также в Приложении на стр. 136. 1000 3500 3500 Поз. Указание 5.1 Температура окружающей среды и высота над уровнем моря 2250 Мощность электродвигателя зависит от температуры/высоты над уровнем моря 4. Область применения 0,37 - 0,55 TM05 2003 4213 Пример Русский (RU) 3. Типовое обозначение Указание Данные о максимально допустимом рабочем давлении и температуре жидкости относятся только к насосу. Указание Перекачивание жидкостей температурой выше +120 °C может стать причиной периодических шумов и сократить ресурс уплотнения вала. Насосы CRT не предназначены для длительного перекачивания жидкостей с температурой выше 120 °C. 5.3 Минимальное давление на входе В таких случаях может возникнуть необходимость в применении более мощного электродвигателя. H Pb NPSH Hv Рис. 3 TM02 0118 3800 Hf Схема открытой системы с насосом CRT 115 H = p b x 10,2 - NPSH - H f - Hv - Hs pb = Атмосферное давление в барах. (Атмосферное давление может быть принято равным 1 бар). В закрытых системах pb обозначает давление в системе в барах. 5.5 Минимальный расход Из-за опасности перегрева не следует эксплуатировать насос при значении расхода ниже указанного минимального значения. Приведенная ниже кривая показывает значения минимального расхода в процентах от номинального значения в зависимости от температуры жидкости. NPSH = Параметр NPSH (аналог "кавитационного запаса") определяется по кривой NPSH (см. стр. 139) при максимальной подаче насоса). Hf = Потери на трение в подводящем трубопроводе в метрах водяного столба при максимальной подаче насоса. Hv = Давление насыщенного пара в м вод. ст. См. Рис. E на стр. 138. tm = температура рабочей жидкости. Hs = Коэффициент надёжности, равный минимум 0,5 м вод. ст. Если расчетное значение "H" положительное, насос может работать при высоте всасывания максимум "H" м. вод. ст. Если расчетное значение "H" отрицательное, минимальное допустимое давление на входе равно "H" м. вод. ст. Расчетное значение напора "Н" должно поддерживаться неизменным на протяжении всего времени работы насоса. Пример pb = 1 бар. Тип насоса: CRT 16, 50 Гц. Расход: 16 м3/ч. NPSH (со стр. 139): 1,5 м вод. ст. Hf = 3,0 м вод. ст. Температура перекачиваемой жидкости: +60 °C. Hv (из Рис. E на стр. 138): 2,1 м вод. ст. H = p b x 10,2 - NPSH - H f - Hv - Hs [м. вод. ст.]. H = 1 x 10,2 - 1,5 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,1 м. вод. ст. Это значит, что при работе насоса обеспечивается высота всасывания не более 3,1 м. вод. ст. Давление в пересчёте на бары: 3,1 x 0,0981 = 0,304 бар. Давление в пересчёте на кПа: 3,1 x 9,81 = 30,4 кПа. 5.4 Максимальное рабочее давление Рис. B на стр. 137 приведено максимальное допустимое значение давления на входе. Однако суммарное значение фактического давления на входе и давления, когда насос работает на закрытую задвижку, не должно превышать значений, приведённых в Приложении на стр. 136. Насосы испытываются под давлением, которое в 1,5 раза превышает значения, приведенные на Рис. B, стр. 137. 116 Qmin [%] 30 20 10 0 40 50 Рис. 4 Внимание 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] Минимальный расход Насос не должен работать при закрытой напорной задвижке. 5.6 Данные электрооборудования См. фирменную табличку электродвигателя. 5.7 Частота включений Типоразмер электродвигателя [кВт] Макс. кол-во пусков в час ≤ 2,2 250 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 5.8 Размеры и масса Размеры: См. Puc. C на стр. 137. Масса: TM02 8290 4903 Русский (RU) Максимальная высота всасывания Н (м) может быть рассчитана по формуле: Указана на упаковке. 5.9 Уровень звукового давления См. Puc. C на стр. 138. Этап Действие Насос должен быть закреплён на прочном, ровном горизонтальном основании болтами через отверстия, находящиеся в опорной плите. При монтаже насоса во избежание его повреждения необходимо соблюдать следующие указания. Действие TM02 0013 3800 1 Стрелки на основании насосов показывают направление потока перекачиваемой жидкости. 4 B1 B2 • • • • монтажная длина; размеры основания; трубные соединения; диаметр и положение фундаментных болтов. 5 Насос монтируется как в горизонтальном, так и в вертикальном положениях. Однако нельзя допускать, чтобы электродвигатель был ниже горизонтальной плоскости или перевёрнут. TM01 1241 4097 Необходимо обеспечить достаточный доступ воздуха для охлаждения электродвигателя. Если мощность электродвигателя больше 4 кВт, его необходимо смонтировать на опорах. TM05 7705 1013 3 (Для эксплуатации на судах требуется дополнительная опора) Для уменьшения вибраций можно установить дополнительные опорные кронштейны. Кронштейны можно прикрепить со стороны электродвигателя или фонаря к переборке судна. Кронштейн следует монтировать в горизонтальном положении. Для уменьшения последующих вибраций следует установить кронштейн под углом 30-40 ° к стене. 3a TM02 0114 3800 L1 L2 TM00 2256 3393 4xø TM02 0116 3800 В Puc. C на стр. 137 представлена следующая информация: 2 Рекомендуется установить запорную арматуру до и после насоса. Тем самым можно избежать необходимости слива воды из всей системы при возможном техническом обслуживании, ремонте или замене насоса. Чтобы исключить обратный поток, насос должен быть оборудован обратным клапаном (нижним клапаном). Трубопроводы должны монтироваться так, чтобы в них не скапливался воздух, особенно на всасывании. В тех системах, 6 TM02 0115 3800 Этап Для снижения возникающих при работе насоса шумов рекомендуется предусмотреть вибровставки как на стороне всасывания, так и на стороне нагнетания. Насос должен устанавливаться в соответствии с указаниями, приведёнными в разделе 6.1. • где напорный трубопровод идёт сверху вниз от насоса, • где существует опасность возникновения сифонирования, • а также в системах, где необходимо устранить возможность образования обратного потока загрязнённой рабочей жидкости, необходимо как можно ближе к насосу устанавливать вакуумный клапан. 117 Русский (RU) 6. Монтаж 6.1 Фундамент Указание Несоблюдение этих указаний может привести к сбоям при эксплуатации и к повреждению узлов и деталей насоса. TM05 9579 4113 Компания Grundfos рекомендует устанавливать насос на бетонном фундаменте, способном обеспечить постоянное и прочное крепление всего насоса. Основание должно быть в состоянии поглощать любые вибрации, линейные деформации и ударные нагрузки. Поверхность бетонного основания должна быть абсолютно горизонтальной и ровной. Установите насос на фундамент и зафиксируйте его. Плита-основание должна иметь опору по всей площади. Монтаж насоса в вертикальном и горизонтальном положении выполняется в соответствии с приведенными в данном разделе инструкциями. Рис. 7 Установите насос на фундамент и зафиксируйте его. См. рис. 5. Фундамент, горизонтальная установка Фундамент всегда должен быть на 200 мм больше насоса в длину и ширину. См. рис. 7. Масса фундамента должна быть примерно в 1,5 раза больше массы насоса. Минимальная высота фундамента (hf) может быть вычислена по формуле: TM04 0342 0608 hf = Правильный монтаж Lf × Bf × δбетона Плотность (δ) бетона обычно равна 2.200 кг/м3. Для установок, где особенно важна бесшумная работа оборудования, рекомендуется фундамент, вес которого в 5 раз превышает вес всего насосного агрегата. Фундамент должен быть оснащён болтами для крепления плиты-основания. См. рис. 8. TM03 4589 2206 Рис. 5 mнасоса × 1,5 Рис. 8 Болт в фундаменте Рис. 6 Фундамент, вертикальная установка Рекомендованные длина и ширина указаны на pис. 6. Обратите внимание, что длина и ширина фундамента для насосов с электродвигателем мощностью ≤ 30 кВт должны быть на 200 мм больше плиты-основания. Длина и ширина фундамента для насосов с электродвигателем мощностью ≥ 37 кВт всегда должны быть 1,5 x 1,5 (Lf x Bf) метра. 118 Регулировочные прокладки Рис. 9 Выравнивание с помощью регулировочных прокладок TM04 0362 0608 После установки болтов насос можно размещать на фундаменте. Теперь, если необходимо, можно выровнять положение плиты-основания с помощью регулировочных прокладок, чтобы она была совершенно горизонтальной. См. рис. 9. TM04 0343 0608 Русский (RU) Насос должен устанавливаться в соответствии с приведенными далее указаниями. 6.6 Усилия и моменты на фланцах Если используются виброгасящие опоры, их необходимо установить под фундамент. Если нагрузка не всегда достигает максимально допустимого значения, одна из следующих величин может превышать предел нормы. Для получения дополнительной информации обращайтесь в компанию Grundfos. TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Виброгасящие опоры Рис. 10 Насос на виброгасящих опорах 6.3 Монтаж вне помещения Рис. 12 Усилия и моменты на фланцах При монтаже вне помещения рекомендуется снабдить электродвигатель навесом от дождя. Также рекомендуется открыть одно из дренажных отверстий во фланце электродвигателя. Направление Y: Вход/выход Направление Z: Направление комплекта камер Направление X: 90 ° от входа/выхода 6.4 Горячие поверхности Действующие силы Предупреждение Сила, Сила, Сила, Фланец, направление направление направление DN CRT Y X Z [мм] [N] [N] [N] При перекачивании горячей воды следует исключить возможность соприкосновения персонала с горячими поверхностями. На рис. 11 показано, какие части насоса нагреваются до температуры рабочей жидкости. 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 Головная часть насоса Корпус насоса Основание TM04 0361 0608 Моменты затяжки Момент Момент Момент затяжки, затяжки, затяжки, Фланец, CR, CRI, направление направление направление DN CRN Y X Z [мм] [Нм] [Нм] [Нм] 32 2, 4 820 970 1220 50 15, 20 100 1150 1400 Рис. 11 Горячие поверхности насоса CRT 6.5 Моменты затяжки В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые моменты затяжки для болтов в основании и фланцах. CRT Основание [Нм] Фланец [Нм] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 119 Русский (RU) 6.2 Гашение вибраций 7.2 Трёхфазное соединение Подключение электрооборудования должно выполняться только специалистом-электриком в соответствии с ПУЭ. Питание от сети (В) Подключение по схеме "треугольник" Предупреждение Насос CR необходимо подключить к внешнему сетевому выключателю, расположенному вблизи насоса, и к автомату защиты электродвигателя или преобразователю частоты CUE. Должна быть предусмотрена возможность блокировки сетевого выключателя в положении OFF (выкл.). Тип и требования соответствуют стандарту ГОСТ Р МЭК 60204-1 (EN 60204-1), 5.3.2. 50 Гц 60 Гц 1) Подключение по схеме "звезда" 220-240 / 380-415 380-415 / 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 Электродвигатели 60 Гц, 0,37 - 1,1 кВт: 220-277/380-440 В. Перед снятием крышки клеммной коробки и демонтажем насоса необходимо убедиться, что питание насоса отключено, и принять меры, чтобы предотвратить его случайное включение. W2 U1 W1 Внимание Пользователь определяет, есть ли необходимость устанавливать выключатель аварийного останова. Рабочее напряжение и частота указаны на фирменной табличке. Убедитесь, что характеристики электродвигателя соответствуют параметрам используемого на месте монтажа источника электропитания и клеммные соединения электродвигателя выполнены правильно. Схему электрических соединений можно найти в клеммной коробке. V1 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 Отверстия имеют литую резьбу и закрыты вышибными заглушками 0,75 - 3,0 2 x M20 Отверстия закрыты вышибными заглушками 4,0 - 7,5 4 x M25 Отверстия закрыты вышибными заглушками 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 Отверстия закрыты вышибными заглушками 120 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 Рис. 13 Подключение по схеме "треугольник" U1 U2 Кол-во и размер ЭлектроОписание двигатель кабельных вводов [кВт] U2 U2 V2 W2 7.1 Кабельный ввод/винтовое соединение Кабельные вводы поставляемых электродвигателей не установлены. В приведенной ниже таблице указаны количество и размер отверстий для кабельных вводов в клеммной коробке (стандарт: EN 50262). W2 TM02 6656 1305 Предупреждение W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 Русский (RU) 7. Электрические подключения Рис. 14 Подключение по схеме "звезда" Если электродвигатель оснащён датчиками PTC или контактами PTO, подключение электрооборудования следует производить в соответствии со схемой, находящейся внутри клеммной коробки. Трёхфазные электродвигатели должны быть соединены с автоматом защиты. Клеммную коробку можно повернуть (предусмотрено четыре позиции) с шагом 90 °. Выполните следующие операции: Питание от сети (В) "Низкого напряжения" 50 Гц 220-230 1. Если необходимо, снимите кожух муфты. Саму муфту демонтировать не следует. "Высокого напряжения" / 2. Выньте болты, скрепляющие электродвигатель и насос. 240 3. Поверните электродвигатель в требуемое положение. 4. Установите и затяните болты. 5. Установите кожух муфты. 6. Выполните электрические подключения, как показано на схеме внутри клеммной коробки. TM04 1693 1008 7.5 Эксплуатация с преобразователем частоты 7.5.1 Электродвигатели, поставляемые компанией Grundfos Все трёхфазные электродвигатели MG с фазовой изоляцией можно подключать к преобразователю частоты. 7.5.2 Фазовая изоляция MG 71 и 80 TM04 1694 1008 Рис. 15 Подключение "низкого напряжения", 0,37 - 0,75 кВт Рис. 16 Подключение "высокого напряжения", 0,37 - 0,75 кВт В стандартном исполнении электродвигатели MG типоразмеров 71 и 80 не оснащены фазовой изоляцией. Данные электродвигатели не предназначены для эксплуатации с преобразователем частоты, так как на них отсутствует защита от пиковых значений напряжения, вызываемых преобразователем частоты. Только электродвигатели с номинальным напряжением равным или превышающим 460 В оснащены фазовой изоляцией. Внимание При использовании выпускаемых компанией Grundfos электродвигателей типа MG 71 и MG 80, рассчитанных на напряжение питания до 440 В включительно и не оснащённых фазовой изоляцией (см. фирменную табличку электродвигателя), между клеммами подключения необходимо предусмотреть защиту для предохранения электродвигателя от воздействия пиковых напряжений свыше 650 В (пиковое значение). TM04 0345 0608 Рекомендуется также защищать остальные электродвигатели от пиковых значений напряжения свыше 1200 В при скорости нарастания напряжения 2000 В/мкс. Рис. 17 Подключение "низкого напряжения", 1,1 - 2,2 кВт Вышеуказанные дефекты, т. е. повышение уровня шума и отрицательное влияние пикового напряжения, можно устранить путем подключения LC-фильтра между преобразователем частоты и электродвигателем. Для получения более подробной информации свяжитесь с поставщиками преобразователей частоты или электродвигателей. Электродвигатели другого производителя (не Grundfos) TM04 0344 0608 Свяжитесь с Grundfos или производителем электродвигателя. Рис. 18 Подключение "высокого напряжения", 1,1 - 2,2 кВт Однофазные электродвигатели компании Grundfos имеют встроенный термовыключатель и поэтому не нуждаются ни в какой дополнительной защите. 121 Русский (RU) 7.4 Расположение клеммной коробки 7.3 Однофазное соединение Этап 7 Предупреждение Обращайте внимание на положение вентиляционного отверстия и следите за тем, чтобы выходящая жидкость не причинила вреда обслуживающему персоналу, а также электродвигателю или другим узлам и деталям насоса. В системах с горячей водой необходимо принять меры, исключающие ошпаривание. Этап Действие TM01 1403 4497 1 Закрыть задвижку на нагнетании и открыть задвижку со стороны всасывания насоса. TM01 1404 4497 Когда из отверстия для отведения воздуха начнёт поступать постоянный поток жидкости, закрыть вентиляционный клапан. Полностью открыть задвижку на нагнетании. CRT 2 и 4 У насосов этих типов при вводе в эксплуатацию следует открыть перепускной клапан. См. рис. 19. Перепускной клапан соединяет напорную и всасывающую стороны насоса, что облегчает процесс его заполнения. При стабильной работе насоса перепускной клапан можно закрыть. При эксплуатации с водой, в которой содержатся пузырьки воздуха, и рабочем давлении ниже 6 бар, перепускной клапан должен оставаться открытым. Если рабочее давление постоянно превышает 6 бар, перепускной клапан должен быть закрыт. В противном случае это приведёт к износу материала на выпускном отверстии изза высокой вязкости перекачиваемой жидкости. 8.1 Обкатка уплотнения вала 2 Отвернуть пробку заливочного отверстия в головной части насоса и медленно залить насос жидкостью. Установить и затянуть пробку заливочного отверстия. 3 Рабочие поверхности уплотнения вала смазываются перекачиваемой жидкостью, поэтому через уплотнение может вытекать некоторое количество этой жидкости. При первом пуске насоса или при установке нового уплотнения вала необходим определённый период обкатки, прежде чем уровень утечки уменьшится до приемлемого. Продолжительность данного периода зависит от условий эксплуатации, т. е. каждое изменение условий эксплуатации означает новый период обкатки. TM01 1405 4497 В нормальных условиях эксплуатации протекающая жидкость будет испаряться. Правильное направление вращения насоса указано на кожухе вентилятора электродвигателя. TM01 1406 4497 4 Запустить насос и проверить направление вращения. TM01 1407 4497 5 Используя вентиляционный клапан в головной части насоса, удалить из насоса воздух. Одновременно приоткрыть задвижку на нагнетании. 6 122 Действие TM01 1409 4497 Внимание Перед включением насоса необходимо залить в него рабочую жидкость и удалить воздух. При "сухом ходе" подшипники и уплотнение вала могут быть повреждены. TM01 1408 4497 Русский (RU) 8. Ввод в эксплуатацию Продолжить отведение воздуха. Одновременно ещё немного приоткрыть задвижку на нагнетании. В результате утечка не обнаруживается. Однако такие жидкости как керосин не испаряются. Таким образом, утечка может рассматриваться как неисправность уплотнения вала. 9. Техническое обслуживание Русский (RU) CRT 2 и 4 Перед заменой резьбовой пробки сливного отверстия выверните до упора перепускной клапан. См. рис. 19. Предупреждение Перед началом работы с насосом убедитесь, что электропитание выключено и не может быть включено случайно или по неосторожности. Резьбовая пробка сливного отверстия Перепускной клапан Подшипники и уплотнение вала насоса не требуют технического обслуживания. Подшипники электродвигателя Электродвигатели, не оснащённые пресс-маслёнками, не требуют технического обслуживания. TM01 1243 4097 Если же электродвигатели оборудованы пресс-маслёнками, то для дозаправки следует использовать тугоплавкую консистентную смазку на литиевой основе. Смотрите указания на крышке вентилятора. В случае сезонной эксплуатации (электродвигатель простаивает больше шести месяцев в году) рекомендуется после выведения насоса из эксплуатации смазать электродвигатель. В соответствии с приведенной ниже таблицей подшипники электродвигателя необходимо заменить или смазать в зависимости от температуры окружающей среды. Таблица относится к 2-полюсным электродвигателям. Часы наработки для замены подшипника указаны только как рекомендация. Типоразмер электродвигателя [кВт] Периодичность замены подшипников [часы эксплуатации] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Типоразмер электродвигателя [кВт] 11 - 18,5 Рис. 19 Местоположение резьбовой пробки сливного отверстия с перепускным клапаном Закрепите резьбовую пробку сливного отверстия, затянув большую накидную гайку, за которой находится перепускной клапан. CRT 8 и 16 Установите резьбовую пробку сливного отверстия в основании. 11. Сервис Периодичность замены смазки [часы эксплуатации] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 Промежутки времени для 4-полюсных электродвигателей в два раза длиннее, чем для 2-полюсных электродвигателей. Если температура окружающей среды ниже 40 °C, подшипники следует заменять/смазывать с периодичностью, приведённой для 40 °C. 10. Защита от низких температур Из насосов, не используемых в период низких температур, необходимо слить жидкость во избежание их повреждения. Чтобы слить из насоса рабочую жидкость, отверните резьбовые пробки отверстия для удаления воздуха в головной части и сливного отверстия в основании насоса. Предупреждение Рекомендуется ремонтировать насосы с электродвигателями мощностью 7,5 кВт и выше на месте установки насоса. Должно быть подготовлено всё необходимое подъёмное оборудование. Указание Если насос использовался для перекачивания токсичных или отравляющих жидкостей, то такой насос классифицируется как загрязнённый. Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно обязательно до отправки насоса в сервисный центр компании Grundfos передать туда информацию о рабочей жидкости и т. п. В противном случае компания Grundfos может отказаться принять насос. Возможные расходы, связанные с отправкой насоса, несёт отправитель. Тем не менее, если насос применялся для перекачивания ядовитых или опасных для здоровья людей жидкостей, то любая заявка на техническое обслуживание (независимо от того, кем оно будет выполняться) должна сопровождаться подробной информацией о перекачиваемой жидкости. 11.1 Комплекты запчастей и руководства См. информацию на сайте www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS или в каталоге комплектов для сервисного обслуживания. Обращайте внимание на положение вентиляционного отверстия и следите за тем, чтобы выходящая жидкость не причинила вреда обслуживающему персоналу, а также электродвигателю или другим узлам и деталям насоса. В системах с горячей водой необходимо принять меры, исключающие ошпаривание. Не затягивайте воздухоотводный винт и не вкручивайте резьбовую пробку сливного отверстия до тех пор, пока насос не будет использоваться снова. 123 Русский (RU) 12. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Перед снятием крышки клеммной коробки и демонтажем насоса необходимо убедиться, что питание насоса отключено, и принять меры, чтобы предотвратить его случайное включение. Неисправность Причина Устранение неисправности 1. Электродвигатель после включения не запускается. a) Нет электропитания двигателя. Подключить электропитание. 2. Сразу после включения срабатывает автомат защиты электродвигателя. b) Перегорели предохранители. Заменить предохранители. c) Сработал автомат защиты электродвигателя. Вновь включить автомат защиты электродвигателя. d) Сработала тепловая защита. Снова включить тепловую защиту. e) Неисправны главные контакты в автомате защиты электродвигателя или катушка. Заменить контакты или катушку электромагнита. f) Отремонтировать цепь управления. Заменить электродвигатель. a) Перегорел предохранитель/автомат защиты. Заменить предохранитель/включить автомат защиты. b) Неисправны контакты автомата защиты электродвигателя. Заменить контакты автомата защиты двигателя. c) Ослабло или повреждено кабельное соединение. Затянуть крепление или заменить кабельное соединение. d) Неисправность обмотки электродвигателя. Заменить электродвигатель. e) Механическая блокировка насоса. Разблокировать насос. f) 3. Автомат защиты двигателя срабатывает время от времени. Неисправна цепь управления. g) Неисправен электродвигатель. Автомат защиты электродвигателя отрегулирован на слишком низкое значение. Выполнить правильную настройку автомата защиты. a) Автомат защиты электродвигателя отрегулирован на слишком низкое значение. Выполнить правильную настройку автомата защиты. b) В период пиковой нагрузки падает напряжение в сети. Проверить источник питания. 4. Автомат защиты двигателя не a) Проверить причины, указанные в пп. 1 а), b), d), e) и f). сработал, но насос не работает. 5. Насос имеет нестабильную производительность. 6. Насос работает, но подачи воды нет. 7. После выключения насос вращается в обратном направлении. a) Слишком низкое давление на входе в насос (опасность кавитации). Проверить условия всасывания. b) Частично засорен грязью всасывающий трубопровод или насос. Очистить всасывающий трубопровод или насос. c) Насос всасывает воздух. Проверить условия всасывания. a) Всасывающий трубопровод или насос засорены грязью. Очистить всасывающий трубопровод или насос. b) Нижний или обратный клапан заблокирован в закрытом положении. Выполнить соответствующий ремонт нижнего или обратного клапана. c) Утечка во всасывающем трубопроводе. Выполнить соответствующий ремонт во всасывающей линии. d) Подсос воздуха всасывающим трубопроводом или насосом. Проверить условия всасывания. e) Неправильное направление вращения электродвигателя. Изменить направление вращения электродвигателя. a) Утечка во всасывающем трубопроводе. Выполнить соответствующий ремонт во всасывающем трубопроводе. b) Нижний или обратный клапан неисправен. Выполнить соответствующий ремонт нижнего или обратного клапана. 8. Утечка в уплотнении вала. a) Дефект уплотнения вала. Заменить уплотнение вала. 9. Шумы. a) Кавитация. Проверить условия всасывания. b) Вращение насоса несвободное (сопротивление трению) из-за неправильного положения вала насоса. Правильно отрегулировать установку вала насоса. c) Работа с использованием преобразователя частоты. См. раздел 7.5 Эксплуатация с преобразователем частоты. 124 Русский (RU) 13. Утилизация отходов Основным критерием предельного состояния является: 1. отказ одной или нескольких составных частей, ремонт или замена которых не предусмотрены; 2. увеличение затрат на ремонт и техническое обслуживание, приводящее к экономической нецелесообразности эксплуатации. Данное изделие, а также узлы и детали должны собираться и утилизироваться в соответствии с требованиями местного законодательства в области экологии. 14. Гарантии изготовителя Специальное примечание для Российской Федерации: Срок службы оборудования составляет 10 лет. Предприятие-изготовитель: Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"* Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Дания * точная страна изготовления указана на фирменной табличке. По всем вопросам на территории РФ просим обращаться: ООО "Грундфос" РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39 Телефон +7 (495) 737-30-00 Факс +7 (495) 737-75-36. На все оборудование предприятие-изготовитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. 125 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Varning Sida 126 2. 126 3. 3.1 126 126 4. 127 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 127 127 127 127 128 128 128 128 128 128 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 128 129 130 130 130 130 130 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 131 131 131 132 132 132 8. 8.1 133 133 9. 134 10. Frostskydd 134 134 134 12. 135 13. 135 Anm. • Anm. 0,37 - 5,5 kW Fig. 1 TM04 0341 0608 1. TM04 0339 0608 7,5 - 22 kW Korrekt lyftning av CRT-pump CRT 8 - 12- X - X - X - X- XXXX 126 Anm. Anm. 5. Tekniska data 5.3 Min. inloppstryck Motoreffekt [kW] Motorfabrikat 0,37 - 0,55 - +40 1000 0,75 - 18,5 IE3 +60 3500 Hf H Pb NPSH TM02 0118 3800 Hv Fig. 3 P2 [%] pb 100 2 90 80 1 70 50 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] Fig. 2 2250 3500 4750 m TM05 2003 4213 60 1000 Motoreffekten beror på temperatur/höjd Hf Hv Hs Pos. Motoreffekt [kW] Motorfabrikat 1 0,37 - 0,55 MG Exempel 2 0,75 - 22 MG 127 3 TM01 1241 4097 3a 10 0 40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C] TM02 8290 4903 20 TM05 7705 1013 Qmin [%] 30 4 TM02 0116 3800 3-4 100 5,5 - 11 50 18,5 - 22 40 5 TM02 0114 3800 ≤ 2,2 Se Fig. C på sidan 137. Vikt: TM02 0013 3800 1 Denna information finns i Fig. C på sidan 137: 2 4xø L1 L2 128 B1 B2 • • • • 6 Se Fig. C på sidan 138. TM02 0115 3800 Motorstorlek [kW] TM00 2256 3393 Steg Anm. TM05 9579 4113 Fundament, horisontell montering TM04 0342 0608 Fig. 5 hf = TM03 4589 2206 Fig. 8 Bult i fundament Fig. 6 Fundament, vertikal montering Fig. 9 TM04 0362 0608 TM04 0343 0608 129 TM04 0346 2013 TM04 1691 1008 Kraft, Z-riktning [N] CRT Kraft, X-riktning [N] Kraft, Y-riktning [N] 32 2, 4 760 1170 780 50 8, 16 1350 1650 1500 TM04 0361 0608 Fot [Nm] 2, 4 40 50-60 8, 16 50 60-70 130 CRT 32 2, 4 820 970 1220 50 8, 16 100 1150 1400 50 Hz 60 Hz 1) Y-koppling 220-240 / 380-415 / 380-415 660-690 220-277 / 380-480 1) 380-480 / 660-690 60 Hz motorer, 0,37 - 1,1 kW: 220-277/380-440 V. U1 W1 W2 U2 V2 U1 V1 W1 U2 V2 V1 L1 L2 L3 Fig. 13 D-koppling U1 U2 W2 W2 U2 U1 V1 V2 W1 V2 0,25 - 0,55 2 x M20 x 1,5 0,75 - 3,0 2 x M20 4,0 - 7,5 4 x M25 11 - 18,5 2 x M20 4 x M40 Motor [kW] W1 V1 L1 L2 L3 TM02 6655 1305 W2 TM02 6656 1305 131 220-230 240 TM04 1693 1008 Fig. 15 Anslutning, "låg spänning", 0,37 - 0,75 kW TM04 1694 1008 TM04 0345 0608 TM04 0344 0608 132 7 TM01 1403 4497 2 TM01 1404 4497 TM01 1409 4497 Steg 3 TM01 1405 4497 TM01 1406 4497 4 TM01 1407 4497 TM01 1408 4497 133 10. Frostskydd Motorlager Lagerbytesintervall (driftstimmar) Motorstorlek [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 0,37 - 0,55 18.000 - - - - 0,75 - 7,5 20.000 15.500 12.500 10.000 7.500 Avtappningsplugg Bypassventil Motorstorlek [kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C 11 - 18,5 4.500 3.400 2.500 1.700 1.100 TM01 1243 4097 11.1 Servicesatser och handböcker Se www.grundfos.se (WebCAPS), WinCAPS eller Service Kit Catalogue. 134 Orsak e) Kontaktglapp i kontaktormotorskydd eller defekt spole. Byt kontakter eller magnetspole. f) Manöverkrets defekt. Reparera manöverkretsen. Byt ut motorn. b) Kontaktfel i motorskyddsbrytare. Byt motorskyddsbrytarens kontakter. d) Fel i motorlindning. Byt ut motorn. f) a) Kontrollera 1 a), b), d), e) och f). Rengör sugledning/pump. Kontrollera pumpens inlopp. Rengör sugledning/pump. Reparera bottenventil eller backventil. Kontrollera pumpens inlopp. a) Läckage i sugledning. b) Botten- eller backventil defekt. Reparera bottenventil eller backventil. a) Kavitation. Kontrollera pumpens inlopp. 9. Oljud. Se avsnitt 7.5 Drift med frekvensomformare. 135 1 DE FR IT NL Maximaal toelaatbare werkdruk: PT RU Максимально допустимое рабочее давление: SE Max. tillåtet driftstryck: Frequency Frekvens Frequenz Συχνότητα Frecuencia Fréquence Frequenza Frequentie Frequência Частота Frecvenţă Taajuus Frekvens 50 Hz 60 Hz 136 Curve Kurve Kurve Καμπύλη Curva Courbe Curva Curve Curva Характеристика Curbă Käyrä Kurva 1 1 1 2 4 1 2 0 1 1 1 2 1 2 p [bar] 32 28 24 2 1 20 16 12 8 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 t [°C] TM01 4869 3203 Appendix Appendix Appendix Fig. B GB Maximum inlet pressure: DK DE FR IT NL Maximale inlaatdruk: PT RU Максимально допустимый подпор: SE 2-11 2-26 10 bar 15 bar 4-12 4-22 10 bar 15 bar CRT 8-1 8-20 10 bar CRT 16-2 16-17 10 bar 60 Hz 2-6 2-18 10 bar 15 bar 4-7 4-16 10 bar 15 bar CRT 8-1 8-14 10 bar CRT 16-2 16-10 10 bar Fig. C D PJE L1 L2 L TM00 2256 3393 H 4xø B1 B2 H [mm] D [mm] ∅ [mm] CRT 2 210 50 424 100 150 180 210 13 CRT 4 210 50 424 100 150 180 210 13 CRT 8 261 80 603 130 199 215 247 14 CRT 16 261 80 603 130 199 215 247 14 137 DE FR IT NL PT Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela Grundfos: RU Уровни шума для насосов, снабженных двигателями Grundfos: SE 60 Hz LpA [dB(A)] LpA [dB(A)] 0.37 50 55 0.55 50 53 0.75 50 54 1.1 52 57 1.5 54 59 2.2 54 59 3.0 55 60 4.0 62 66 5.5 60 65 Motor [kW] 7.5 60 65 11 60 65 15 60 65 18.5 60 65 Fig. E tm (°C) Hv (m) 150 140 130 45 40 35 30 25 120 20 110 15 100 12 10 90 80 8,0 6,0 5,0 4,0 70 3,0 60 2,0 50 40 30 20 10 0 138 1,5 1,0 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 TM00 3037 3493 Appendix Fig. D Appendix NPSH CRT 2 H [m] p [kPa] CR 2, CRN 2 60 Hz 9 80 8 7 60 6 50 Hz 5 40 4 3 20 1 0 0 0.0 0.4 0.0 0.8 1.2 0.2 1.6 2.0 0.4 2.4 2.8 0.6 3.2 0.8 3.6 Q [m³/h] 1.0 TM00 1625 4597 2 CRT 4 H [m] p [kPa] 2.8 24 2.4 60 Hz 50 Hz 2.0 16 1.6 1.2 0.8 0.4 0 0.0 0 1 0.0 2 3 0.4 4 0.8 5 6 1.2 7 1.6 8 2.0 Q [m³/h] 2.4 Q [l/s] TM00 1626 4597 8 CRT 8 H [m] p [kPa] 3.6 32 60 Hz 3.2 2.8 24 2.4 50 Hz 2.0 16 1.6 1.2 0.8 0.4 0 0.0 0 0.0 1 2 3 0.4 4 0.8 5 1.2 6 1.6 7 8 2.0 9 2.4 10 11 12 13 2.8 3.2 Q [m³/h] 3.6 TM00 1627 4597 8 CRT 16 H [m] p [kPa] 9 80 60 Hz 8 50 Hz 7 60 6 5 40 4 3 2 1 0 0 0 0 2 4 1 6 8 2 10 12 3 14 4 16 18 5 20 22 6 24 Q [m³/h] 7Q [l/s] TM00 1628 4597 20 139 2 NL: EG/EU-conformiteitsverklaring RU: Декларация о соответствии нормам ЕЭС/ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделияCR, CRI, CRN, CRT, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕЭС/ЕС. — — 140 141 142 Denmark Latvia Slovenia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 E-mail: [email protected] Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Finland Belarus Germany Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: [email protected] Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: [email protected] Bulgaria Hungary Poland GRUNDFOS Hungária Kft. Tópark u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Hong Kong India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta 13650 Phone: +62 21-469-51900 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu 431-2103 Japan Phone: +81 53 428 4760 Telefax: +81 53 428 5005 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Sweden Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Russia ООО Грундфос Россия ул. Школьная, 39-41 Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 8811 E-mail [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: [email protected] U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd. Lenexa, Kansas 66219 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Grundfos companies ECM: 1247171
Реклама
Похожие инструкции
Реклама
Оглавление
- 4 Installation and operating instructions
- 14 Montage- und Betriebsanleitung
- 24 Monterings- og driftsinstruktion
- 34 Instrucciones de instalación y funcionamiento
- 44 Asennus- ja käyttöohjeet
- 54 Notice d'installation et de fonctionnement
- 74 Istruzioni di installazione e funzionamento
- 84 Installatie- en bedieningsinstructies
- 94 Instruções de instalação e funcionamento
- 104 i utilizare
- 126 Monterings- och driftsinstruktion
- 136 Appendix
- 140 Declaration of conformity