advertisement
▼
Scroll to page 2
of
68
® EL-2902E ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING ENGLISH ............................................................ Page 1 CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 50 DEUTSCH ........................................................... Seite 8 RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 50 FRANÇAIS .......................................................... Page 15 EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 50 ESPAÑOL ........................................................ Página 22 EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 50 ITALIANO ........................................................ Pagina 29 ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 51 SVENSKA ............................................................ Sida 36 GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 51 NEDERLANDS ................................................ Pagina 43 REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 51 • • • • • • • Page OPERATING CONTROLS .................................................................................. 2 PAPER ROLL REPLACEMENT .......................................................................... 5 INK ROLLER REPLACEMENT ........................................................................... 5 ERRORS ............................................................................................................. 6 SPECIFICATIONS .............................................................................................. 7 CALCULATION EXAMPLES ............................................................................... 50 EURO CONVERSION ........................................................................................ 62 1 1 00.11.7, 2:15 PM OPERATING CONTROLS ON OFF • P P•IC 3 2 1 0 A 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Note: EL-2902E(AC7)-Eng 2 00.11.7, 2:15 PM GT • “•”: # C CE 3 00.11.7, 2:15 PM + – MU M RECALL AND CLEAR MEMORY KEY M RECALL MEMORY KEY STR – : E : G : : : 4 EL-2902E(AC7)-Eng 4 00.11.7, 2:15 PM . (Fig.2) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 EL-2902E(AC7)-Eng 5 00.11.7, 2:15 PM Red Fig. 1 Fig. 2 Black Fig. 3 6 EL-2902E(AC7)-Eng 6 00.11.7, 2:15 PM 7 EL-2902E(AC7)-Eng 7 00.11.7, 2:15 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg INHALT • • • • • • • 8 8 00.11.7, 2:16 PM BEDIENUNGSELEMENTE ON OFF F • 3 P 2 1 P•IC 0 A 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 9 00.11.7, 2:16 PM GT • “•”: # 10 00.11.7, 2:16 PM MU M M STR : 11 11 00.11.7, 2:16 PM Abb. 2 Abb. 1 Abb. 3 Typ EA-781R-BK (Schwarz) Typ EA-781R-RD (Rot) 12 00.11.7, 2:16 PM Rot Abb.1 Abb.2 Abb.3 13 13 00.11.7, 2:16 PM 14 14 00.11.7, 2:16 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg • • • • • • • 15 15 00.11.7, 2:16 PM • P P•IC 3 2 1 0 A 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Note: 16 00.11.7, 2:16 PM GT • “•”: # C CE 17 17 00.11.7, 2:16 PM MU M TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE M STR – : E : G : : : 18 18 00.11.7, 2:16 PM Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 19 00.11.7, 2:16 PM Rouge Fig. 1 Fig. 2 Noir Fig. 3 20 20 00.11.7, 2:16 PM 21 21 00.11.7, 2:16 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg INDICE • • • • • • • Página CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. 23 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL .................................................................... 26 CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ............................................................. 26 ERRORES .......................................................................................................... 27 ESPECIFICACIONES TECNICAS ...................................................................... 28 EJEMPLOS DE CALCULOS .............................................................................. 50 CONVERSIÓN A EUROS ................................................................................... 62 22 22 00.11.7, 2:16 PM CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO OFF F • 3 P 2 1 ON A P•IC 0 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Nota: 23 00.11.7, 2:16 PM GT • SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL: “GT”: “•”: # TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL: No suma — C CE 24 24 00.11.7, 2:16 PM + – TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). MU M M STR – : E : G : : : 25 25 00.11.7, 2:16 PM Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 26 00.11.7, 2:16 PM Negro Rojo Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 27 27 00.11.7, 2:16 PM 28 28 00.11.7, 2:16 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg ITALIANO INDICE • • • • • • • Pagina COMANDI E FUNZIONI ...................................................................................... 30 SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA ................................................................ 33 SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO .............................................. 33 ERRORI .............................................................................................................. 34 DATI TECNICI ..................................................................................................... 35 ESEMPI DI CALCOLO ........................................................................................ 51 CONVERSIONE IN EURO ................................................................................. 62 29 29 00.11.7, 2:17 PM COMANDI E FUNZIONI OFF F • 3 P 2 1 ON A P•IC 0 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Nota: 30 00.11.7, 2:17 PM GT • “•”: TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO DI CORREZIONE ULTIMA CIFRA GT # C CE 31 31 00.11.7, 2:17 PM MU M TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA M TASTO DI RICHIAMO MEMORIA STR : 32 32 00.11.7, 2:17 PM Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Tipo EA-781R-BK (nero) Tipo EA-781R-RD (rosso) ATTENZIONE L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO’ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA CALCOLATRICE. 1) 2) 3) 4) 33 00.11.7, 2:17 PM Rosso Fig. 1 Fig. 2 Nero Fig. 3 34 34 00.11.7, 2:17 PM 35 35 00.11.7, 2:17 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg INLEDNING Tack för valet av SHARP elektroniska räknare modell EL-2902E. Denna räknare är speciellt gjord för att spara arbete och öka effektiviteten på kontoret eller vid affärer. Läs noga dessa anvinsningar för att kunna utnyttja räknaren från SHARP med dess fulla kapacitet. INNEHÅLL • • • • • • • KONTROLLER .................................................................................................... BYTE AV PAPPERSRULLEN ............................................................................. BYTE AV FÄRGRULLE ....................................................................................... FEL ..................................................................................................................... TEKNISKA DATA ................................................................................................ GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............................................................ EURO-OMVANDLING ........................................................................................ Sida 37 40 40 41 42 51 62 OBSERVERA VID ANVÄNDNING För problemfri användning rekommenderas följande: 1. Räknaren bör placeras på platser där det inte förekommer kraftiga temperaturväxlingar eller mycket fukt och damm. 2. Använd en mjuk, torr trasa för rengöring. Använd inte några lösningsmedel eller våta trasor. 3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc orsakar också funktionsstörningar. 4. Vid behov av service får endast av SHARP anvisad verkstad användas. 5. Om du lossar nätkabelns kontakt för att helt avskära strömmatningen, så raderas den för tillfället minneslagrade växelkursen. 36 36 00.11.7, 2:17 PM • P P•IC STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: Strömavslag OFF Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget. Strömpåslag ON. Väljer utskriftsläget. Strömpåslag ON. Väljer läget för både utskrift och posträkning. Vid addition och subtraktion gör vart tryck på + att 1 adderas till posträknaren, medan vart tryck på – subtraherar 1. • Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet erhålls. , C CE C CE tömmer posträknaren. • Ett tryck på * LCD-skärmens inbyggda bakgrundsbelysning tänds när strömmen till räknaren slås på och slocknar strömmen slås av. Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999). Räknaren återgår till noll om den maximala kapaciteten överskrids. F 3 2 1 0 A VÄLJARE FÖR DECIMAL / LÄGET ADD: “3, 2, 1, 0”: Förinställning av antalet siffror i decimalen. “F”: I läge “F” anges svaret med flytande decimal. “A”: Decimaltecknet vid inmatning av addition och subtraktion placeras automatiskt vid den 2: a siffran från den lägsta siffran i värdet. Använd detta läge för att ufföra addition och subtraktion utan att behöva mata , , och upphäver in ett decimaltecken. Användning av automatiskt additionsfunktionen, och svar med korrekt decimalteckenplacering skrivs ut. 5/4 AVRUNDNINGSVÄLJARE: Ställ decimalväljaren på “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Anm.: Decimaltecknet flyttas under påföljande beräkningar med eller . Om decimalväljaren ställs på “F” kommer svaret alltid att avrundas nedåt ( ). 37 37 00.11.7, 2:17 PM GT • “•”: Denna väljare ackumulerar det följande: (“ +” skrivs ut.) 1. Additions- och subtraktionssvar som erhölls med . 2. Produkt- och kvotsvar som erhölls med + eller – . 3. Svar som erhölls med % eller MU . Neutral SLUTSVARSTANGENT: Gör att slutsvaret skrivs ut i GT-minnet samt nollställer det. # EJ ADDERING / DELSVARSTANGENT: Ej addering – När tangenten trycks ned alldeles efter ett tal slagits in i utskriftsläge, skrivs det inslagna talet ut till vänster med symbolen “#”. Tangenten används främst för utskrift av nummer som inte tillhör beräkningen som koder, datum osv. Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid addition och/eller subtraktion. Delsvaret skrivs ut med symbolen “ ” efter det tangenten trycks in efter + eller – och beräkningen kan fortsättas. C CE Denna tangent fungerar även som raderingstangent för räknarregistret och nollställer ett felförhållande. Raderar inmatning – Tryck efter inmatning av en siffra men före en funktion för att radera siffran. SUMMATANGENT: Tryck efter + eller – för att skriva ut summan av addition och subtraktion med “∗”. LIKAMED TANGENT: Ger resultatet av multiplikation och division och utför upprepade beräkningar med en konstant. Multiplikation: Det först inslagna talet(multiplikanden) lagras automatiskt i räknarens minne samt kommandot . 38 38 00.11.7, 2:17 PM Division: Det andra inslagna talet (divisorn) lagras automatiskt i räknarens minne samt kommandot . + – TECKENBYTARTANGENT: Ändrar algebraiskt tecken eller tal (t.ex. positiv till negativ eller negativ till positiv). MU MULTIPELTANGENT: Används för uppmarkering, procentförändring och automatiska pålägg/ rabatter. M M STR LAGRINGSTANGENT: Denna tangent används till att lagra en växlingskurs. • Maximalt 6 siffror kan lagras (decimaltecknet rä knas inte som en siffra). • Enbart en sats kan lagras. Vid inmatning av en ny sats raderas den gamla. KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EN INHEMSK VALUTA) KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EURO-VALUTA) Minnesymbol Denna visas när ett tal lagras i minnet. – : Minussymbol Visas när ett tal är negativt. E : Felsymbol Visas när överflöd eller ett fel upptäcks. G : Symbol för slutsvar Syns med tal infört i slutsvarsminnet. : Tecken för nationell valuta Visas när ett angivet värde omvandlas till gällande nationell valuta. Detta tecken visas också när en växlingskurs lagras. : Tecken för valutan euro Visas när ett angivet värde omvandlas till valutan euro. Detta tecken visas också när en växlingskurs lagras. 39 39 00.11.7, 2:17 PM BYTE AV PAPPERSRULLEN För aldrig in pappersrullen om den rivits av. Detta kan orsaka felmatning. Klipp av framkanten med en sax innan den förs in. 1) För in den inledande pappersremsan i öppningen. (Fig.1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Fig.2) 3) Lyft upp den fastsatta pappershållaren av metall och placera pappersrullen på pappershållaren. (Fig.3) Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 BYTE AV FÄRGRULLE Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då färgbandet är isatt på rätt sätt. Färgrulle: Typ EA-781R-BK (svart) Typ EA-781R-RD (rött) VARNING ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA FELAKTIG TYP AV FÄRGRULLE KAN ALLVARLIGT SKADA SKRIVARDELEN. 1) 2) 3) 4) Sätt strömställaren på “OFF”(av). Ta av skrivarlocket. (Fig. 1) Avlägsna färgrullen genom att vrida den moturs och lyfta den uppåt. (Fig. 2) Kontrollera att den nya färgrullen har rätt färg. Installera genom att trycka den på plats. Kontrollera att färgrullen sitter som den ska. (Fig. 3) 5) Sätt tillbaka skrivlocket. 40 40 00.11.7, 2:17 PM Rött Fig. 2 Fig. 1 Svart Fig. 3 Rengöring av skrivhjulet Rengör skrivhjulet enligt följande när utskriften blir otydlig: 1) Ta bort skrivlocket och färgrullen. 2) Installera en pappersrulle och mata fram tills papperet kommer ut i skrivdelens framsida. 3) Rengör skrivhjulet genom att sätta en liten borste (tex en tandborste) mot hjulet och tryck ned -tangenten. 4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivlocket. Observera: • Rotera inte skrivhjulet manuellt. Detta kan skada skrivaren. • Försök aldrig att vrida på skrivarbandet eller hindra dess rörelser under pågående utskrift. Detta kan orsaka felaktig utskrift. FEL I många situationer blir talen för stora (överflöd) och fel uppstår. Indikeringen “E” visas på skärmen när detta inträffar. Innenhållet i minnet då felet inträffar kvarhålls dock. Om “0•E” visas då felet inträffar kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och C CE måste användas för att tömma räknaren. Fel kan uppstå i följande fall: 1. När svarets heltalsdel överstiger 12 siffror. 2. När minnet innehåller fler än 12 heltal. (Ex. M 999999999999 M+ 1 M+ ) 3. När ett tal divideras med noll. (Ex. 5 0 ) 41 EL-2902E(AC7)-Swe 41 00.11.7, 2:17 PM TEKNISKA DATA Kapacitet: Strömart: Kalkylering: 12 siffror Vaxelstrom: 220-230V, 50Hz Fyra aritmetiska räknesätt, multiplikation och division med konstant, potens, pålägg, upprepad addition och subtraktion, reciprok räkning, uträkning av slutsumma, styckeberäkning, påslag, minne, omvandling mellan en inhemsk valuta och euro-valuta, m.m. SKRIVARDEL Skirivare: Hastighet: Papper: Temperatur: Effektförbrukning: Mått: Vikt: Tillbehör: Mekanisk punktskrivare Ca 3,0 rader/sek. 57 mm – 58 mm brett 80 mm diameter (max.) 0°C – 40°C 33 mA 200 mm (bredd) × 251 mm (djup) × 62 mm (höld) Ca 910 g 1 pappersrulle, 2 färgband (installerad) och bruksanvisning 42 42 00.11.7, 2:17 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE • • • • • • • Pagina BEDIENINGSORGANEN .................................................................................... 44 PAPIERROL VERVANGEN ................................................................................ 47 INKTROL VERVANGEN ..................................................................................... 48 FOUTEN ............................................................................................................. 49 TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 49 REKENVOORBEELDEN .................................................................................... 51 OMREKENEN VAN EURO’S .............................................................................. 62 43 43 00.11.7, 2:17 PM • P P•IC AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: 3 2 1 0 A 5/4 44 44 00.11.7, 2:17 PM 4 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 • GT # 45 45 00.11.7, 2:17 PM C CE MU M M STR 46 46 00.11.7, 2:17 PM DISPLAY SYMBOLEN: M: –: E: G: : : Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME. 47 47 00.11.7, 2:17 PM Afb. 1 Afb. 2 Zwart Afb. 3 48 00.11.7, 2:17 PM PRINTEENHEID Printer: Afdruksnelheid: Papier: Bedrijfstemperatuur: Stroomverbruik: Afmetingen: Gewicht: Toebehoren: 49 49 00.11.7, 2:17 PM . . . . . . . , , , , , , , 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 g g g g g g g kg kg kg kg kg kg kg 50 00.11.7, 2:18 PM C CE o GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL 1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen. Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges. 2. Väljaren för slutsvar ska vara i läget “•” (urkopplat läge) om inte annat anges. 3. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat anges. 4. Tryck på C CE C CE innan en beräkning påbörjas. 5. Felinslagning rättas till genom att trycka på C CE eller och sedan slå in rätt tal. 51 00.11.7, 2:18 PM 3 2 1 0 A Display Anzeige Affichage Exhibición Display Sifferskärm Display 123 + + + 456 + 100 – – Print Druck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk 123. 246. 369. 825. 725. 625. 123· 123· 123· 456· 100· 100· + + + + – – 625· ∗ 002 625. ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE F 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = *1 1245 + 1624 + 1935 + 521 – 12.45 28.69 48.04 42.83 12·45 16·24 19·35 5·21 + + + – 42·83 ∗ 002 42.83 52 52 00.11.7, 2:18 PM 3 2 1 0 A *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : *1 : 3 2 1 0 A F 3 2 1 0 A A. (10 + 2) × 5 = 10 + 2 + 10. 12. 12. 10· 2· 12· 5· 60· 5 60. + + × = ∗ C CE 10. 5· × 2· = 10· ∗ 10. 22. 10· + 12· + 5 2 5. + 12 + 002 22. 22· ∗ 53 53 00.11.7, 2:18 PM 1 2 62.35 11.11 F 62.35 B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = 692.7085 ∗ 1’385.417 22·22 1,385·417 ∗ 11.11 77.77 1 2 = 0.14285714285 ∗ 0.28571428571 22·22 0·28571428571 ∗ 22.22 0 A 0 A 2 3 2 ÷ = 11·11 77·77 0·14285714285 1 1 F 11.11 2 × = 62.35 11·11 692·7085 22.22 3 1 1 = 2 POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / POTENCIA CALCOLI DELLE / POTENZE / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN F 3 2 1 0 A F 3 2 1 0 A 53 = 5 5. × = 25. 5· 5· 25· ∗ 125. 25· 125· ∗ 5 5. 25. 5· 5· 5· 125· 125. = × × = ∗ 54 54 00.11.7, 2:18 PM PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN F 3 2 1 0 A 100 × 25 % = 100 25 % 100· × 25· % 25·00 ∗ 100. 25.00 F = 7 7. 1. 0.14285714285 7· 7· 7· 0·14285714285 3 2 1 0 A 5/4 ÷ ÷ = ∗ ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. F 3 2 1 0 A 100 100· × 100. 5 MU 5· % 5·00 105.00 105·00 ∗ Increased amount Zusatzbetrag Majoration Incremento Maggiorazione Tilläggsbelopp Extra bedrag 55 55 00.11.7, 2:18 PM B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. / F 3 2 1 0 A Een korting van 10% op 100. 100 10 + – MU 100· × –10· % –10·00 100. 90.00 90·00 ∗ MARKUP AND MARGIN Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. • Profit margin is percent profit vs. selling price. • Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price. AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. • Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis. • Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis. – Cost ist der Einkaufspreis. – Sell ist der Verkaufspreis. – GP ist der Brutto-Verdienst. – Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis. – Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis. HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. • La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente. • La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat. – Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. 56 56 00.11.7, 2:18 PM – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente. INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. • El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. • El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta. MAGGIORAZIONE E MARGINE La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare le percentuali di profitto. • Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita. • La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo. – Cost è il costo. – Sell è il prezzo di vendita. – GP è il profitto lordo. – Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo. – Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita. PÅSLAG OCH MARGINAL Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent. • Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset. • Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden. – Cost är kostnaden. – Sell är försäljningspriset. – GP är bruttovinsten. – Mkup är den procentuella vinsten baserad på kostnaden. – Mrgn är den procentuella vinsten baserad på försäljningspriset. PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. • Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs. • Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs. - Cost is de inkoopsprijs. - Sell is de verkoopsprijs. - GP is de brutowinst. - Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs. - Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs. 57 57 00.11.7, 2:18 PM Operation Vorgehen Opération Operación Operazione Operation Bediening Mrgn Mkup Sell Cost, Mrgn Sell, Mrgn Cost, Mkup Sell, Mkup Cost Sell Cost Sell + Sell + MU Cost $200 Sell $250 GP $50 Cost – MU Mrgn Mrgn Mkup Mkup MU Mkup 25% + – MU Mrgn 20% MU + – MU F 200 20 MU 200· ÷ 20· %M 250·00 ∗ 50·00 200. 50.00 3 2 1 0 A PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING • Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous. • Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen Jahr. • Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente. • Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior. • Calcolare la differenza in dollari (a) ed il cambio di percentuale (b) fra due cifre di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente. • Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året. • Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopscijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor. F 1500 + 1300 – 1,500·00 + 1,300·00 – 200·00 ∗ 15·38 % 1’500.00 200.00 MU 15.38 3 (a) (b) 58 EL-2902E(AC7)-Cal 58 00.11.7, 2:18 PM 2 1 0 A PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING • • • • • • • Calculate the percentage of each of the parts to the whole. Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum Gesamtaufwand. Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout. Calcular el porcentaje de cada artículo. Calcolare la percentuale di ogni singola parte rispetto al totale. Räkna ut de procentuella delarna i förhållande till helheten. Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van het totaal. % (a) (b) (c) (d) 3 2 M *2 123 456 789 123 + + + 123.00 579.00 1’368.00 123·00 + 456·00 + 789·00 + MU 003 ∗ (D) 123· = 8·99 % (a) 8·99 +M 456· = 33·33 % (b) 33·33 +M 789· = 57·68 % (c) 57·68 +M 100·00 M (d) 1,368·00 8.99 M+ 8.99 M 33.33 M 33.33 M 57.68 M 57.68 M 100.00 100.00 M 456 MU M+ 789 MU M+ M M 100·00 ∗M 59 59 00.11.7, 2:18 PM 1 0 A *2: Press M to clear the memory before starting a memory calculation. *2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man M . *2: Effacer le contenu de la mémoire ( M ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2: Apretar M para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il M per azzerare quest’ultima. *2: Tryck ned M för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas. *2: Druk op M om het geheugen te wissen, alvorens u begint met het maken van een geheugenberekening. Number of bills Anzahl der Rechnungen Nbre de factures Cantidad de facturas Numero di fatture Antal räkningar Aantal rekeningen Amount Betrag Montant Importe Ammontare Belopp Bedrag 1 1 1 1 1 $100.55 $200.00 $200.00 $400.55 $500.65 (a) (b) 1 2 3 4 5 Total Total Totaal F C CE 3 C CE 100.55 + 200 + + 400.55 + 500.65 + 100.55 300.55 500.55 901.10 1’401.75 100·55 200·00 200·00 400·55 500·65 + + + + + 1,401·75 ∗ 005 1’401.75 (a) (b) 60 60 00.11.7, 2:18 PM 2 1 0 A 1 2 3 Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / F Slutsvar / Eindtotaal 4 3 2 1 0 A GT • GT 100 + 200 + 300 + 100. 300. 600. 100· + 200· + 300· + 003 500.G 100.G 600.G 1,200· ∗+ 2 500· + 600· – 700· + 001 GT 1 300· + 400· + 500· + 600· ∗+ 600.G 600· ∗+ 3 2’400. 2,400· ∗∗ 4 MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MEMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN A. 1 2 3 1 + 2 – 3 =4 46 × 78 = +) 125 ÷ 5 = –) 72 × 8 = 61 EL-2902E(AC7)-Cal 61 00.11.7, 2:18 PM F 3 2 1 0 A 3 2 1 0 A M 46 78 M+ 125 5 M+ 46. 3’588. 125. M 25. 72. M 576. M 3’037. M 72 8 M– 46· 78· 3,588· 125· 5· 25· 72· 8· 576· 3,037· M M M × = +M ÷ = +M × = –M M 1 2 3 4 F 123 M+ 45 M+ 123. 45. 456. 367. 367. M 168. M 61’656. 168. M 456 + 89 – 123· 45· 456· 89· 367· 168· M M M M M M +M +M + – × M 168· = 61,656· ∗ 168· ∗M EURO CONVERSION / EURO-UMRECHNUNG / CONVERSION EURO / CONVERSIÓN A EUROS / CONVERSIONE IN EURO / EURO-OMVANDLING / OMREKENEN VAN EURO'S EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: 62 00.11.7, 2:18 PM F 1.23456 STR 3 2 0 A 1 0 1.95583 # 1.95583 = 1.95583 · Convert 1,000 euro to DEM. · Convert 1,000 DEM to the euro currency. (1 euro = 1.95583 DEM, provisionally.) BEISPIEL 2: · Umrechnung von 1.000 Euro in DEM. · Umrechnung von 1.000 DEM in Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM, vorläufiger Wert.) EXEMPLE 2: · Convertir 1.000 euros en DEM. · Convertir 1.000 DEM en euro. (1 euro = 1,95583 DEM provisoirement.) EJEMPLO 2: · Convierta 1.000 euros a marcos alemanes. · Convierta 1.000 marcos alemanes a euros. (1 euro = 1,95583 marcos alemanes, provisionalmente.) ESEMPIO 2: · Convertite 1.000 euro in marchi tedeschi. · Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta euro. (Provvisoriamente, 1 euro = 1,95583 marchi tedeschi.) EXEMPEL 2: · Omvandla 1.000 euro till DEM. · Omvandla 1.000DEM (tyska mark) till euro-valuta. (1 euro = 1,95583DEM som exempel.) VOORBEELD 2: · Reken 1.000 euro om in DEM. · Reken 1.000 DEM om in euro. (Bij een wisselkoers van 1 euro = 1,95583DEM.) F 3 2 1 1,000. , 1 955.83 # 1000 1’955.83 1,000. 511.29 ## 1000 511.29 63 63 00.11.7, 2:18 PM 5/4 A 64 64 00.11.7, 2:18 PM Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) Tasa de Cambio de la Divisa Euro (a 1 de Junio de 1999) Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999) Eurons valutakurser (den 1 januari 1999) Euro wisselkoersen (vanaf 1 januari 1999) Country/Land/Pays/País/Paese/Land/Land Euro currency conversion rate Euro-Umrechnungsrate Taux de change de l’Euro Tasa de conversión de la divisa Euro Tasso di cambio di valuta Euro Valutaomvandlingskurser för euro Euro wisselkoers Ireland/Irland/Irelande/Irlanda/Irlanda/Irland/ Ierland Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/ Portugal/Portugal Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/ Spanien/Spanje Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/ Finland/Finland
advertisement
Key Features
- Printing Desktop Black
- Print speed: 2.1 lpm
- AA
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 14 AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE
- 14 AUSTAUSCH DER TINTENROLLE
- 15 FEHLER
- 16 TECHNISCHE DATEN
- 52 RECHNUNGSBEISPIELE
- 64 EURO-UMRECHNUNG
- 18 LES COMMANDES
- 21 REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
- 21 REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
- 22 ERREURS
- 23 FICHE TECHNIQUE
- 52 EXEMPLES DE CALCULS
- 64 CONVERSION EURO
- 25 CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
- 28 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
- 28 CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
- 29 ERRORES
- 30 ESPECIFICACIONES TECNICAS
- 52 EJEMPLOS DE CALCULOS
- 64 CONVERSIÓN A EUROS
- 32 COMANDI E FUNZIONI
- 35 SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
- 35 SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
- 36 ERRORI
- 37 DATI TECNICI
- 53 ESEMPI DI CALCOLO
- 64 CONVERSIONE IN EURO
- 39 KONTROLLER
- 42 BYTE AV PAPPERSRULLEN
- 42 BYTE AV FÄRGRULLE
- 44 TEKNISKA DATA
- 53 GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
- 64 EURO-OMVANDLING
- 46 BEDIENINGSORGANEN
- 49 PAPIERROL VERVANGEN
- 50 INKTROL VERVANGEN
- 51 FOUTEN
- 51 TECHNISCHE GEGEVENS
- 53 REKENVOORBEELDEN
- 64 OMREKENEN VAN EURO’S
Languages
Only pages of the document in Swedish were displayed