- No category
advertisement
DOC026.98.80284
Flo-Station
11/2014, Edition 2
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Bruksanvisning
Kullanım Kılavuzu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
English
Deutsch
Italiano
Français
Español
Svenska
Türkçe
Slovenski
Hrvatski
2
Table of Contents
on page 3
on page 15
on page 16
on page 17
on page 19
Replacement parts and accessories
on page 19
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification
Dimensions (W x D x L)
Enclosure
Weight
Pollution degree
Installation category
Power requirements
Fuse (AC model)
Operating conditions
Details
257.8 x 95.3 x 236.7 mm (10.15 x 3.75 x 9.2 in.)
ABS plastic
2.3 kg (5 lb)
2
II
AC: 100–230 VAC, 50/60 Hz, 22/14 mA (with all loads used)
DC: 12 VDC without display, 12 VDC with display and the backlight off, 180 mA
(2.1 watts) with one 4–20 mA output used
One 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, antisurge
Temperature: –20 to 50 °C (–4 to 122 °F) without display, –10 to 50 °C (14 to
122 °F) with display
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C (88 °F) decreasing linearly to 50% relative humidity at 50 °C (122 °F).
Storage conditions
Data storage
Communication
Display (optional)
Accuracy
Analog outputs
Relay
Altitude: 2000 m (6,560 ft) maximum
–40 to 60° C (–40 to 140 °F) without display, –20 to 60° C (4 to 140 °F) with display
64 kB (16 k cycles of velocity/level data)
RS232C at 19.2 K Baud
25.4 x 76.2 mm (1 x 3 in.), four lines of text
The data shown on the display is configurable. By default, the display shows the flow, velocity, level, totalized flow and other channels.
1 second per day
Four 4–20 mA outputs, system isolated, 600 ohm load maximum
22–18 AWG wire
One dry relay contact, single pole, normally open pole contact
1 A @ 30 VDC (resistive) maximum
22–18 AWG wire
Output power 12 VDC, 150 mA to external devices
Analog input for data logging 0 to +5 VDC from an external device
Setup/Data retrieval
Warranty
Flo-Ware for Windows software
EU: 2 years, ROW: 1 year
English 3
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
4 English
This symbol, when noted on the product, identifies the location of a fuse or current limiting device.
This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
This instrument controls and transmits the flow data from Flo-Dar, Flo-Dar SVS and Flo-Tote
).
This instrument is an open-channel flow meter and data reporting system when used with:
• Flo-Tote 3 sensor
• Flo-Dar sensor
• Flo-Ware software
• Portable computer or pocket PC
for a typical system configuration.
Refer to Install and configure the Flo-Ware software on page 16 for instructions on how to
download and install the software.
English 5
This instrument is installed indoors or outdoors in an environmental enclosure or protective covering.
Refer to
Specifications on page 3 for instructions on how to download and install the software.
Figure 1 Product overview
1 Bottom cover
2 Cover attachment screw
3 Display (optional)
4 RS232 connector
5 Front cover
6 Atmospheric pressure reference (APR) port with hydrophobic filter
7 Cable strain relief (4x)
6 English
Figure 2 Typical system configuration
1 AC or DC power cable or conduit
2 RS232 cable
3 Flo-Tote 3 sensor cable
4 Flo-Dar sensor cable
5 Surcharge velocity sensor (SVS) cable
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 3
. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English 7
Figure 3 Product components
1 Flo-Station
™
2 RS232 cable
3 Power cable, 115 VAC
1
Installation
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Installation guidelines
• Do not install the instrument in a location that receives direct exposure to sunlight, rain or next to a heat source.
• Make sure that there is sufficient clearance around the instrument to make connections.
• Install the instrument in an environmental enclosure or protective covering when installed outdoors.
Mechanical installation
Mounting
Attach the instrument to a flat, vertical surface. Use a fastener that is applicable to the mounting surface (e.g., concrete, wood or metal). Mounting hardware is supplied by the user.
1. Hold the instrument at eye level with the cable entry side down. Refer to
2. Put a mark at each mounting hole location.
3. Make mounting holes at the marks.
4. Attach the instrument to the surface with six screws or bolts so it is secure.
Note: The clearance through the mounting holes is 5.1 mm (0.2 in.).
1
AC models only
8 English
Figure 4 Dimensions
Electrical installation
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault
Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
D A N G E R
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is required.
Use shielded twisted-pair cable for all electrical connections except input power. Use of non-shielded cable may result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than the allowed levels.
To prevent shock hazards from ground currents in inadequate ground systems, connect the shield at only the instrument end. Do not connect the shield wire at both ends.
Electrostatic discharge (ESD) considerations
N O T I C E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument:
English 9
• Touch an earth-grounded metal surface such as the chassis of an instrument, a metal conduit or pipe to discharge static electricity from the body.
• Avoid excessive movement. Transport static-sensitive components in anti-static containers or packages.
• Wear a wrist strap connected by a wire to earth ground.
• Work in a static-safe area with anti-static floor pads and work bench pads.
Electrical access ports
Make electrical cable connections through the cable strain reliefs.
To supply power with conduit, replace a cable strain relief with a conduit hub.
Wiring information
To keep the environmental rating and for safety:
• Make sure that the diameter of the cables used is 4.3 to 11.4 mm (0.17 to 0.45 in.) so that the cable strain reliefs hold the cables securely when tightened.
• Do not put more than one cable in a cable strain relief.
• Close all enclosure openings that are not used with cable strain reliefs or hardware (not conductive) approved by local electrical codes. Put rods or cables in cable strain reliefs.
Wiring for power
Connect power with conduit or a power cable. Make sure that a circuit breaker with sufficient current capacity is installed in the power line. The circuit breaker size is based on the wire gauge used for installation.
For installation with conduit:
• Install a local disconnect for the instrument within 3 m (10 ft) of the instrument. Put a label on the disconnect that identifies it as the main disconnect device for the instrument.
• Make sure that the power and safety ground service drops for the instrument are 18–12 AWG.
• Connect equipment in accordance with local, state or national electrical codes.
For installation with a power cable:
• AC models: Use stranded 18–16 AWG cable wires with applicable insulation colors for local code requirements.
• DC models: Use stranded 22–18 AWG cable wires.
• Make sure that the power cable is visible and easily accessible.
• Make sure that the power receptacle is no more than 3 m (10 ft) from the instrument.
• If used outdoors, make sure that the power cable has an outer cover applicable for outdoor use.
AC power
1. Remove the bottom cover. Refer to
2. Remove approximately 6 mm (¼ in.) of insulation from each wire.
3. Attach the ground wire to the protective earth terminal. Make sure that the ground wire is held
.
4. Put the neutral wire and line wire in the AC power connector. Refer to Table 1
.
5. Tighten each wire connection so that the wires are held securely.
6. Connect the connector to the AC power terminal block. Refer to
7. Tighten the cable strain relief or conduit hub so that the cable or conduit is held securely.
8. Install the bottom cover so that the enclosure is sealed.
10 English
Figure 5 Wiring for AC power
1 Fuse holder
2 Power reset button
3 Ground wire
4 Neutral wire
Connection
Hot (L)
Neutral (N)
Protective earth ground (G)
DC power
5 Line wire
6 AC power terminal block
7 Ferrule connector
8 Protective earth terminal
Table 1 AC wiring information
Color—North America
Black
White
Green
Color—EU
Brown
Blue
Green with yellow stripe
D A N G E R
Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument.
1. Remove the bottom cover. Refer to
on page 6.
2. Remove approximately 6 mm (¼ in.) of insulation from each wire.
3. Attach the ground wire or cable braid to the protective earth grounding block. Make sure that the
ground wire is held securely. Refer to Figure 6
.
4. Put the negative wire and the positive wire in the DC power terminal. Refer to
5. Tighten each wire connection so that the wires are held securely.
6. Tighten the cable strain relief or conduit hub so that the cable or conduit is held securely.
7. Install the bottom cover so that the enclosure is sealed.
English 11
Figure 6 Wiring for DC power
Pin
1
2
1 Power reset button
2 Ground wire
3 Negative wire
4 Positive wire
5 DC power terminal
6 Protective earth grounding block
Table 2 DC wiring information (DC models only)
Description
+12 VDC
12 VDC return
Color—North America
Red
Black
Color—EU
Red
Black
Connect a sensor
Connect a sensor to the instrument to control and transmit flow data from the sensor.
1. Remove the main power to the instrument.
2. Remove the bottom cover. Refer to
3. Put the sensor cable through the strain relief fitting near the S1 and S2 terminal blocks.
4. Remove approximately 6 mm (¼ in.) of insulation from each wire.
5. Install each wire in the terminal block as shown in
6. Tighten each wire connection so that the wires are held securely.
7. Push the APR reference tube into the strain relief fitting until it stops. Refer to
8. Tighten the cable strain relief so that the cable is held securely.
9. Install the bottom cover so that the enclosure is sealed.
12 English
Figure 7 Sensor connections
1 Strain relief fitting
Pin
4
5
6
1
2
3
Flo-Dar sensor wire
(S1)
White
Black
Clear
Red
Green
Black
2 APR reference tube
Table 3 Sensor connections
Flo-Tote 3 sensor wire
(S1)
White
Black
Orange
Red
Green
Black
3 Sensor cable
Flo-Dar SVS sensor wire
(S2)
White
Black
Orange
Red
Green
Black
Connect the analog outputs (optional)
The instrument contains four isolated analog outputs (Channel 1–4). Refer to
analog outputs for analog signaling or to control external devices. Use the Flo-Ware software to configure each analog output.
1. Remove the main power to the instrument.
2. Remove the bottom cover. Refer to
on page 6.
3. Put the cable through the strain relief fitting near the CP1 terminal block.
4. Remove approximately 6 mm (¼ in.) of insulation from each wire.
5. Install each wire in the terminal block.
Note: Each terminal is labeled (+ or -) for polarity. This is the voltage polarity when a load resistance is put across the terminals.
6. Tighten each wire connection so that the wires are held securely.
English 13
7. Tighten the cable strain relief so that the cable is held securely.
8. Install the bottom cover so that the enclosure is sealed.
Notes:
• The analog outputs are isolated from the other electronics, but are not isolated from each other.
• The analog outputs are self-powered. Do not connect to a load with voltage that is independently applied.
• The analog outputs cannot be used to supply power to a 2-wire (loop-powered) transmitter.
Figure 8 Analog output connections
1 Flow (Channel 1)
2 Level (Channel 2)
3 Velocity (Channel 3)
4 Surcharge level (Channel 4)
Connect the relay, output power and/or data logging (optional)
W A R N I N G
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the Specifications section.
N O T I C E
Refer to
Specifications on page 3 for wire gauge requirements for relay connections. The application will
determine the wire gauge needed. Wire gauge less than 18 AWG is not recommended.
Figure 9 shows the relay, output power and data logging connections. Use the relay connection to
transmit the status of the analyzer to an external device—flow-proportional or alarm based on flow, level, velocity or surcharge level, temperature, battery voltage, each sample, bad sample or analog input. Set the contact closure duration (2 seconds maximum). Use the output power connection to supply 12 VDC to external devices. Use the data logging connection to record an analog output (0 to
+5 VDC) from an external device.
Note: The Flo-Ware software can be used to configure the relay for an alarm or to set the flow pace of a sampler.
1. Remove the main power to the instrument.
2. Remove the bottom cover. Refer to
3. Put the cable through the strain relief fitting near the CP2 terminal blocks.
4. Remove approximately 6 mm (¼ in.) of insulation from each wire.
5. Install each wire in the terminal block.
6. Tighten each wire connection so that the wires are held securely.
7. Tighten the cable strain relief so that the cable is held securely.
8. Install the bottom cover so that the enclosure is sealed.
14 English
Figure 9 Relay, output power and datalog connections
1 Common contact for the relay (CCW)
2 Normally-open contact for the relay (CCA)
3 +12 VDC for the output power connection
4 –12 VDC (ground) for the output power connection
5 Input for the data logging connection (VCH+)
6 Common for the data logging connection (VCH-)
7 Not used
8 Not used
Record the installation information
Record the installation information so it can be entered in the Flo-Ware software:
• Site specific data (location, site ID and description)
• Installation date
• Pipe inside dimension (ID) number
• Level offset, Sensor Offset or Level Cal as appropriate. Refer to the sensor manual for the installed sensor.
• Sediment level if applicable
Startup
Install a desiccant cartridge
If the instrument is installed in a high-moisture environment, install a desiccant cartridge to absorb moisture. Refer to
Replacement parts and accessories
on page 19.
The desiccant cartridge prevents damage to the APR tube from moisture and debris. Moisture and debris decreases the accuracy of the surcharge level pressure transducer on a Flo-Dar sensor or primary level on a Flo-Tote 3 sensor.
If the instrument is installed in a relatively dry environment, a desiccant cartidge is not necessary.
The hydrophobic filter installed in the APR port is all that is necessary to absorb moisture.
1. Pull the hydrophobic filter off the APR port. Refer to Figure 10 .
2. Push the desiccant cartridge tube on the APR port.
English 15
Figure 10 Install a desiccant cartridge
1 Hydrophobic filter 2 Moist-environment desiccant cartridge
3 Moist-environment desiccant cartridge, low maintenance
Install and configure the Flo-Ware software
Install and configure the Flo-Ware software to control and transmit flow data from the instrument to a portable computer. Flo-Ware software is available for downloading on www.hachflow.com
. Make sure to download both, the main software and the applicable driver software for your sensor.
1. Install the Flo-Ware
™
software with the Flo-Dar or Flo-Tote 3 file driver on a portable computer.
Refer to the Flo-Ware User Manual for instructions.
2. Configure the Flo-Ware software. Refer to the Flo-Ware User Manual for instructions or the Flo-
Ware online help.
3. Enter the installation information in the site setup section of Flo-Dar communications. Refer to
Record the installation information
on page 15.
4. For Flo-Dar sensors:
a. If the sensor is in a circular pipe, select Direct Mean Velocity for the Flow Cal Method setting.
b. If the sensor is in a rectangular channel, select Velocity Multiplier for the Flow Cal Method setting.
c. If the sensor has the optional extended range feature, select Extended Setup>Extended
Range level transducer on the ultrasonic level call screen.
5. For Flo-Tote 3 sensors, use a Site Calibration Coefficient. Refer to the Flo-Tote 3 User Manual to profile and set the site calibration coefficient.
Operation
Transmit stored data
N O T I C E
Keep the front cover closed when the instrument is not connected to an RS232 cable.
1. Open or remove the front cover. Refer to Figure 11 .
2. Connect the RS232 cable to the RS232 connector on the front of the instrument.
3. Connect the RS232 cable to a portable computer that has Flo-Ware software.
4. Use the Flo-Ware software to transmit stored data from the instrument to the portable computer.
Refer to the Flo-Ware User Manual.
16 English
Figure 11 Open or remove the front cover
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
English 17
Maintenance schedule
Table 4 shows the recommended schedule of maintenance tasks. Facility requirements and
operating conditions may increase the frequency of some tasks.
Table 4 Maintenance schedule
Task
Lithium battery check on page 18
Clean the instrument on page 18
Replace the desiccant cartridge on page 18
on page 18
6 Months
X
As necessary
X
X
X
Lithium battery check
Use the Flo-Ware software to identify the back-up battery life. When the lithium battery life is low, contact customer service for replacement.
Clean the instrument
N O T I C E
Never use cleaning agents such as turpentine, acetone or similar products to clean the instrument including the display and accessories.
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution.
Replace the desiccant cartridge
Replace the desiccant cartridge when the color of the desiccant changes to pink. Refer to
Install a desiccant cartridge on page 15.
Replace the fuse (AC model)
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N G E R
Fire hazard. Use the same type and current rating to replace fuses.
Failed fuses are an indication that an equipment problem could exist.
1. Remove the main power to the instrument.
2. Remove power to the relay and other components, if connected to power.
3. Remove the bottom cover. Refer to
4. Use a screwdriver to open the fuse holder and remove the fuse. Refer to Figure 5
on page 11.
5. Replace the fuse with a fuse of the same type and rating. Refer to
Replacement parts and accessories
on page 19.
6. Push and turn the fuse holder cover to tighten.
7. Install the bottom cover so that the enclosure is sealed.
8. Apply the main power to the instrument.
18 English
Troubleshooting
When a problem occurs, identify if the problem is with the instrument, cables or sensor.
1. Make sure that power is applied to the instrument.
2. Make sure that all the cable connections are secure.
3. Remove debris from the sensor.
4. Identify if the problem is with one measurement channel or if the sensor does not transmit.
5. If the sensor does not transmit:
a. Look for moisture on the sensor connector.
b. Dry the sensor connector as necessary.
c. Make sure that the sensor connector is tightened securely.
6. Record all error codes that occur on the instrument, then contact the manufacturer.
7. If the instrument stops operation as a result of a power fluctuation or a reason not known, push the red power reset button to start the microprocessor again. Refer to
Replacement parts and accessories
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description
Cable, RS232, 3 m (12 ft)
Filter, hydrophobic
Fuse, 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, antisurge
Power cable, 115 VAC, 10 A, 2.4 m (8 ft)
Item no.
570007301
151000201
015804
24500M
Accessories
Description
Desiccant cartridge, moist environment
Desiccant cartridge, moist environment, low maintenance
Item no.
55032
5027
English 19
Inhaltsverzeichnis
auf Seite 21
auf Seite 25
auf Seite 32
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Abmessungen (B x T x L)
Gehäuse
Gewicht
Verschmutzungsgrad
Einbaukategorie
Stromversorgung
Sicherung (nur AC-Modell)
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Datenspeicher
Kommunikation
Anzeige (optional)
Genauigkeit
Analogausgänge
Relais
Speiseausgang
Analogeingang zur
Datenaufzeichnung
auf Seite 33
auf Seite 36
auf Seite 36
Details
257,8 mm x 95,3 mm x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 Zoll)
ABS-Kunststoff
2,3 kg (5 lb)
2
II
AC: 100–230 VAC, 50/60 Hz, 22/14 mA (mit allen Lasten)
DC: 12 V DC ohne Anzeige, 12 V DC mit Anzeige und abgeschalteter
Hintergrundbeleuchtung, 180 mA (2,1 Watt) bei Verwendung eines 4–20-mA-
Ausgangs
Eine, 250 V AC, 1 A, träge, 5 x 20 mm
Temperatur: –20 bis 50 °C (–4 bis 122 °F) ohne Anzeige, –10 bis 50 °C
(14 bis 122 °F) mit Anzeige
Max. relative Feuchte: 80 % bei Temperaturen bis zu 31 °C (88 °F), linear abfallend bis auf 50 % relative Feuchte bei 50 °C (122 °F).
Höhe: maximal 2000 m (6,560 ft)
–40 bis 60 °C (–40 bis 140 °F) ohne Anzeige, –20 bis 60 °C (4 bis 140 °F) mit
Anzeige
64 kB (16 k Zyklen an Geschwindigkeits-/Füllstanddaten)
RS232C mit 19,2K Baud
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 Zoll), vier Textzeilen
Die Anzeigeninhalten sind konfigurierbar. Als Standard werden Durchfluss,
Geschwindigkeit, Füllstand, summierter Durchfluss und weitere Kanäle angezeigt.
1 Sekunde pro Tag
Vier 4–20-mA-Ausgänge, vom System galv. getrennt, max. 600 Ohm Bürde
Leiterquerschnitt 0,3 bis 0,8 mm²
Ein potentialfreier Relaiskontakt, einpoliger Schließer
1 A bei 30 V DC (ohmsche Last) maximal
Leiterquerschnitt 0,3 bis 0,8 mm²
12 V DC, 150 mA an externe Geräte
0 bis +5 V DC von einem externen Gerät
20 Deutsch
Technische Daten
Setup/Datenabruf
Gewährleistung
Details
Flo-Ware für Windows-Software
EU: 2 Jahre, sonstige Länder: 1 Jahr
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Deutsch 21
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Wenn sich dieses Symbol auf dem Produkt befindet, gibt es die Position einer Sicherung oder eines
Strombegrenzers an.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das gekennzeichnete Teil an einen Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muss. Wenn das Instrument nicht über einen Netzstecker an einem Kabel verfügt, verbinden Sie die Schutzerde mit der Schutzleiterklemme.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-
Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Produktübersicht
Dieses Instrument regelt und überträgt den mit Flo-Dar, Flo-Dar SVS und Flo-Tote 3 Sensoren gemessenen Durchfluss (
).
22 Deutsch
Das Gerät ist ein Durchflussmesser für offene Gerinne und in Verbindung mit den folgenden
Komponenten als Datenerfassungssystem einsetzbar:
• Flo-Tote 3 Sensor
• Flo-Dar Sensor
• Flo-Ware Software
• Tragbarer Computer oder Pocket-PC
zeigt eine typische Systemkonfiguration.
Installieren und Konfigurieren der Flo-Ware-Software auf Seite 33 enthält Anweisungen zum
Herunterladen und Installieren der Software.
Das Instrument wird in geschlossenen Räumen oder im Verbindung mit einem Schrank oder einer
Schutzabdeckung im Freien installiert. Technische Daten auf Seite 20 enthält Anweisungen zum
Herunterladen und Installieren der Software.
Abbildung 1 Produktübersicht
1 Untere Abdeckung
2 Befestigungsschraube für Abdeckung
3 Anzeige (optional)
4 RS232-Anschluss
5 Vordere Abdeckung
6 Anschluss für Druckausgleich mit hydrophobem
Filter
7 Zugentlastung für Kabel (4 x)
Deutsch 23
Abbildung 2 Typische Systemkonfiguration
1 AC- oder DC-Versorgungskabel oder
Verschraubung
2 RS232-Kabel
3 Flo-Tote 3 Sensorkabel
4 Flo-Dar Sensorkabel
5 Kabel für Überlast-Geschwindigkeitssensor (SVS)
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe
. Wenn irgendwelche
Positionen fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
24 Deutsch
Abbildung 3 Produktkomponenten
1 Flo-Station
™
2 RS232-Kabel
3 Netzkabel, 115 V AC
1
Installation
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Installationsanleitung
• Installieren Sie das Instrument nicht an einem Standort, wo es direktem Sonnenlicht, Hitzequellen oder Regen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie sicher, dass um das Instrument herum ausreichend Platz frei ist, um die Anschlüsse vorzunehmen.
• Wenn das Instrument im Freien eingesetzt wird, installieren Sie es in einem Schrank oder unter einer Schutzabdeckung.
Mechanische Montage
Befestigung
Bringen Sie das Instrument an einer ebenen, vertikalen Oberfläche an. Verwenden Sie die je nach
Material (z. B. Beton, Holz oder Metall) die entsprechenden, geeigneten Befestigungselemente. Das
Befestigungsmaterial ist vom Benutzter zu stellen.
1. Halten Sie das Instrument auf Augenhöhe und mit der Kabeleinführung nach unten. Siehe
.
2. Zeichnen Sie die Befestigungsbohrungen an.
3. Bohren Sie an den angezeichneten Stellen Löcher.
4. Befestigen Sie das Instrument mit sechs Schrauben.
Hinweis: Der Durchmesser der Montagebohrungen beträgt 5,1 mm.
1
Nur AC-Modelle
Deutsch 25
Abbildung 4 Abmessungen
Elektrische Installation
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor
Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung erforderlich.
Verwenden Sie für alle elektrischen Verbindungen, mit Ausnahme der Eingangsleistung, abgeschirmte Zweidrahtleitungen. Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige Maß hinaus führen.
Zur Vermeidung von Stromschlägen durch Erdströme in unzureichenden Erdungssystemen verbinden Sie die Abschirmung nur an der Instrumentseite. Schließen Sie den Schirm nicht auf beiden Seiten an!
26 Deutsch
Hinweise zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen (ESE)
H I N W E I S
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische
Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung, um ESD-Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Berühren Sie eine geerdete Metallfläche, wie beispielsweise des Gehäuse eines Geräts, einen
Metallleiter oder ein Rohr, um statische Elektrizität vom Körper abzuleiten.
• Vermeiden Sie übermäßige Bewegung. Verwenden Sie zum Transport von Komponenten, die gegen statische Aufladungen empfindlich sind, Antistatikfolie oder antistatische Behälter.
• Tragen Sie ein Armband, das mit einem geerdeten Leiter verbunden ist.
• Arbeiten Sie in einem elektrostatisch sicheren Bereich mit antistatischen Fußbodenbelägen und
Arbeitsunterlagen
Elektrische Zugänge
Führen Sie alle elektrischen Leitungen durch die Zugentlastungen.
Zur Stromversorgung mit Verschraubung ersetzen Sie eine Zugentlastung durch eine
Verschraubungsaufnahme.
Verdrahtungsinformationen
Zur Einhaltung der Umweltverträglichkeit und der Sicherheit:
• Stellen Sie sicher, dass der Durchmesser der Kabel 4,3 bis 11,4 mm (0,17 bis 0,45 Zoll) beträgt, damit die Kabel sicher in der Zugentlastung fixiert werden.
• Führen Sie jeweils nur ein Kabel durch eine gegebene Zugentlastung.
• Verschließen Sie alle unverwendeten Öffnungen mit Zugentlastungen oder (nicht leitendem)
Montagematerial wie gemäß der geltenden Vorschriften zulässig. Setzen Sie Stäbe oder Kabel in die Zugentlastungen ein.
Drähte für Stromanschluss
Stellen Sie den Stromanschluss mit einer Leitung oder einem Netzkabel her. Stellen Sie sicher, dass in der Netzzuleitung ein Leistungsschalter mit ausreichender Kapazität installiert ist. Der
Leistungsschalter muss auf den verwendeten Leiterquerschnitt ausgelegt sein.
Zur Installation mit Verschraubungen:
• Installieren Sie die Trennvorrichtung in einem InstrumentAbstand von 3 m (10 Fuß) vor dem
Instrument. Beschriften Sie die Trennvorrichtung so, dass er als Trennschalter für das Instrument erkennbar ist.
• Die Zuleitungen für Stromversorgung und Erdung des Instrument müssen einen Aderquerschnitt von 0,8 bis 3 mm² haben.
• Beachten Sie beim Anschluss des Geräts alle anwendbaren elektrotechnischen Vorschriften.
Für Installationen mit einem Netzkabel:
• AC-Modelle: Verwenden Sie Litze mit einem Querschnitt von 0,8 bis 1,3 mm² und einer Isolierung in den vorgeschriebenen Farben.
• DC-Modelle: Verwenden Sie Litze mit einer Querschnitt von 0,3 bis 0,8 mm².
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel sichtbar und einfach zugänglich ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nicht mehr als 3 m (10 ft) vom Instrument entfernt ist.
• Achten Sie beim Einsatz des Geräts im Freien darauf, dass der Außenmantel des Netzkabel für den Einsatz außen geeignet ist.
Deutsch 27
Wechselstromversorgung
1. Nehmen Sie die untere Abdeckung ab. Siehe Abbildung 1 auf Seite 23.
2. Isolieren Sie die Leitungen jeweils um 6 mm ab.
3. Schließen Sie den Erdleiter an die Schutzerdeklemme an. Achten Sie darauf, dass der
Schutzleiter fest angeschlossen ist. Siehe Abbildung 5 .
4. Schließen Sie Neutral- und Phasenleiter an den AC-Stecker an. Siehe Tabelle 1 .
5. Ziehen Sie die Klemmen fest an, sodass die Leiter sicher angeschlossen sind.
6. Schließen Sie den Stecker an den AC-Versorgungsklemmenblock an. Siehe Abbildung 5 .
7. Ziehen Sie Zugentlastung oder die Verschraubungen fest an, damit das Kabel sicher fixiert ist.
8. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an, damit das Gehäuse wieder dicht geschlossen ist.
Abbildung 5 Belegung der Stromklemmen
1 Sicherungshalterung
2 Stromrücksetztaste
3 Erdungsdraht
4 Nullleiter
Belegung
Phase (L)
Nullleiter (N)
Schutzerdung (G)
5 Stromführender Draht
6 AC-Versorgungsklemmenblock
7 Adernendhülse
8 Schutzerdeklemme
Tabelle 1 AC-Verdrahtungsinformationen
Farbe – Nordamerika
Schwarz
Weiß
Grün
Farbe - EU
Braun
Blau
Grün mit gelben Streifen
Gleichstromversorgung
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Schließen Sie keine mit Gleichstrom betriebenen Geräte an
Wechselstrom an.
1. Nehmen Sie die untere Abdeckung ab. Siehe Abbildung 1 auf Seite 23.
2. Isolieren Sie die Leitungen jeweils um 6 mm ab.
3. Schließen Sie den Schutzleiter bzw. das Erdungsgeflecht an den Schutzerde-Klemmenblock an.
Achten Sie darauf, dass der Schutzleiter fest angeschlossen ist. Siehe
.
28 Deutsch
4. Führen Sie den Minus- und den Plusdraht in die Gleichstrom-Netzklemme ein. Siehe Tabelle 2
.
5. Ziehen Sie die Klemmen fest an, sodass die Leiter sicher angeschlossen sind.
6. Ziehen Sie Zugentlastung oder die Verschraubungen fest an, damit das Kabel sicher fixiert ist.
7. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an, damit das Gehäuse wieder dicht geschlossen ist.
Abbildung 6 Verdrahtung für Gleichstrom
Pin
1
2
1 Stromrücksetztaste
2 Erdungsdraht
3 Minusdraht
4 Plusdraht
5 Gleichstrom-Netzklemme
6 Schutzerde-Klemmenblock
Tabelle 2 DC-Verdrahtungsinformationen (nur DC-Modelle)
Beschreibung
+12 VDC
12 VDC-Rückführung
Farbe – Nordamerika
Rot
Schwarz
Farbe - EU
Rot
Schwarz
Anschließen eines Sensors
Schließen Sie einen Sensor zur Regelung und Übertragung der Sensor-Durchflussdaten an das
Instrument an.
1. Trennen Sie das Instrument von der Netzversorgung.
2. Nehmen Sie die untere Abdeckung ab. Siehe Abbildung 1 auf Seite 23.
3. Führen Sie das Sensorkabel durch die Zugentlastung in der Nähe der Klemmenblöcke S1und
S2 ein.
4. Isolieren Sie die Leitungen jeweils um 6 mm ab.
5. Führen Sie alle Leitungen in die entsprechenden Positionen im Klemmenblock ein wie in
und
gezeigt.
6. Ziehen Sie die Klemmen fest an, sodass die Leiter sicher angeschlossen sind.
7. Führen Sie den APR-Druckausgleichsschlauch bis zum Anschlag in die Zugentlastung ein. Siehe
.
8. Ziehen Sie Zugentlastung an, damit das Kabel sicher fixiert ist.
9. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an, damit das Gehäuse wieder dicht geschlossen ist.
Deutsch 29
Abbildung 7 Sensorverbindungen
4
5
6
1
2
3
1 Zugentlastungsmuffe
Pin Flo-Dar Sensorleitung
(S 1)
Weiß
Schwarz
Löschen
Rot
Grün
Schwarz
2 APR-Druckausgleichsschlauch
Tabelle 3 Sensorverbindungen
Flo-Tote 3 Sensorleitung
(S 1)
Weiß
Schwarz
Orange
Rot
Grün
Schwarz
3 Sensorkabel
Flo-Dar SVS Sensorleitung
(S 2)
Weiß
Schwarz
Orange
Rot
Grün
Schwarz
Anschließen der Analogausgänge (optional)
Das Instrument verfügt über vier galv. getrennte Analogausgänge (Kanal 1–4). Siehe Abbildung 8 .
Verwenden Sie die Analogausgänge für die analoge Signalgebung oder zum Steuern externer
Geräte. Verwenden Sie die Flo-Ware-Software zum Konfigurieren der Analogausgänge.
1. Trennen Sie das Instrument von der Netzversorgung.
2. Nehmen Sie die untere Abdeckung ab. Siehe Abbildung 1 auf Seite 23.
3. Führen Sie die Kabel durch die Zugentlastung in der Nähe des CP1- Klemmenblocks.
4. Isolieren Sie die Leitungen jeweils um 6 mm ab.
5. Führen Sie alle Leitungen in die entsprechenden Positionen im Klemmenblock ein.
Hinweis: Alle Klemmen sind mit der Polarität (+ oder -) gekennzeichnet. Dies ist die Polarität der Spannung, wenn über den Klemmen ein Lastwiderstand angelegt wird.
6. Ziehen Sie die Klemmen fest an, sodass die Leiter sicher angeschlossen sind.
30 Deutsch
7. Ziehen Sie Zugentlastung an, damit das Kabel sicher fixiert ist.
8. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an, damit das Gehäuse wieder dicht geschlossen ist.
Hinweise:
• Die Analogausgänge sind von der restlichen Elektronik isoliert, jedoch nicht voneinander.
• Die Analogausgänge verfügen über eine eigene Stromquelle. Verbinden Sie diese nicht mit einer Last mit Spannung, die unabhängig angelegt wird.
• Die Analogausgänge können nicht dazu verwendet werden, einen Messumformer mit
Zweileiteranschluss mit Strom zu versorgen.
Abbildung 8 Analogausgänge
1 Durchfluss (Kanal 1)
2 Füllstand (Kanal 2)
3 Geschwindigkeit (Kanal 3)
4 Überflutungspegel (Kanal 4)
Anschluss von Relais, Speiseausgang und/oder Datenlogger (optional)
W A R N U N G
Brandgefahr. Alle Angaben zu den Kontakten beziehen sich ausschließlich auf Ohm'sche Lasten.
Beschränken Sie den durch Relais fließenden Strom stets mit einer externen Sicherung oder einem
Trennschalter. Halten Sie sich an die Relaisnennspannungen, die im Abschnitt mit den Spezifikationen angegeben sind.
H I N W E I S
Informationen zum erforderlichen Leiterquerschnitt für Relaisanschlüssen finden Sie unter
auf Seite 20 Der erforderliche Leiterquerschnitt ist von der Anwendung abhängig. Ein Querschnitt von weniger als
0,8 mm² (AWG18) ist nicht zu empfehlen.
zeigt den Anschluss von Relais, Speiseausgang und/oder Datenlogger. Der
Relaisausgang kann zur Übertragung des Analysator-Status an ein externes Gerät verwendet werden, als durchflussproportionales Signal oder als Grenzwertalarm für Durchfluss, Füllstand,
Geschwindigkeit oder Überflutungspegel, Temperatur, Batteriespannung, Probenende, ungültige
Proben oder Analogeingang. Stellen Sie die Dauer der Kontaktgabe ein (2 Sekunden maximal). Der
Speiseausgang wird zur Versorgung von externen Geräten mit 12 V DC verwendet. Der
Datenloggeranschluss kann zur Aufzeichnung eines analogen Ausgangssignals (0 bis +5 V DC) von einem externen Gerät verwendet werden.
Hinweis: Das Relais kann über die Flo-Ware-Software auf die Alarmausgabe oder die Volumentaktung konfiguriert werden.
1. Trennen Sie das Instrument von der Netzversorgung.
2. Nehmen Sie die untere Abdeckung ab. Siehe Abbildung 1 auf Seite 23.
3. Führen Sie die Kabel durch die Zugentlastung in der Nähe der CP2-Klemmenblocks.
4. Isolieren Sie die Leitungen jeweils um 6 mm ab.
5. Führen Sie alle Leitungen in die entsprechenden Positionen im Klemmenblock ein.
6. Ziehen Sie die Klemmen fest an, sodass die Leiter sicher angeschlossen sind.
Deutsch 31
7. Ziehen Sie Zugentlastung an, damit das Kabel sicher fixiert ist.
8. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an, damit das Gehäuse wieder dicht geschlossen ist.
Abbildung 9 Relais-, Speiseausgangs- und Datenprotokollverbindungen
1 Mittelkontakt des Relais (CCW)
2 Schließerkontakt des Relais (CCA)
3 ± 12 V DC Speiseausgang
4 –12 V DC (Masse des Speiseausgangs)
5 Datenlogger-Eingang (VCH+)
6 Masse des Datenlogger-Eingangs (VCH-)
7 Nicht belegt
8 Nicht belegt
Aufzeichnen der installationsspezifischen Daten
Notieren Sie die installationsspezifischen Daten, damit diese in der Flo-Ware-Software eingegeben werden können:
• Standortspezifische Daten (Standort, Standort-ID und Beschreibung)
• Installationsdatum
• Innenmaß (ID) des Rohrs.
• Füllstand-Offset, Sensor-Offset oder Füllstandkalibrierung wie erforderlich. Weitere Informationen für den installierten Sensor finden Sie im Sensorhandbuch.
• Sedimenthöhe, wo anwendbar
Inbetriebnahme
Einsetzen der Trockenmittelpatrone
Setzen Sie eine Trockenmittelpatrone zur Aufnahme der Feuchtigkeit ein, wenn das Gerät in einer
Umgebung mit hoher Feuchtigkeit installiert ist. Siehe
auf Seite 36.
Die Trockenmittelpatrone schützt den APR-Druckausgleichsschlauch vor Feuchtigkeit und
Ablagerungen. Feuchtigkeit und Ablagerungen beeinträchtigen die Genauigkeit des
Überflutungspegel-Drucktransmitters von Flo-Dar-Sensoren bzw. des primären Füllstands beim Flo-
Tote 3-Sensor.
Bei Installation des Geräts in einer relativ trockenen Umgebung ist keine Trockenmittelpatrone erforderlich. Der im APR-Anschluss integrierte hydrophobe Filter reicht aus, um die Feuchtigkeit aufzunehmen.
1. Ziehen Sie den hydrophoben Filter aus dem APR-Anschluss heraus. Siehe
2. Drücken Sie den Schlauch der Trockenmittelpatrone auf den APR-Anschluss.
32 Deutsch
Abbildung 10 Einsetzen der Trockenmittelpatrone
1 Hydrophober Filter 2 Trockenmittelpatrone für feuchte
Umgebungen
3 Trockenmittelpatrone für feuchte
Umgebungen, wartungsarm
Installieren und Konfigurieren der Flo-Ware-Software
Installieren und konfigurieren Sie die Flo-Ware-Software zur Regelung und Übertragung der
Durchflussdaten vom Instrument auf einen tragbaren Computer. Die Flo-Ware-Software steht unter www.hachflow.com
zum Download zur Verfügung. Laden Sie sowohl die Hauptsoftware als auch den entsprechenden Treiber für Ihren Sensor herunter.
1. Installieren Sie die Flo-Ware
™
-Software mit dem Flo-Dar- oder Flo-Tote 3-Dateitreiber auf dem tragbaren Computer. Weitere Anweisungen finden Sie in der Flo-Ware-Bedienungsanleitung.
2. Konfigurieren Sie die Flo-Ware-Software. Weitere Anweisungen finden Sie in der Flo-Ware-
Bedienungsanleitung oder in der Flo-Ware-Online-Hilfe.
3. Geben Sie die Installationsinformationen im Standorteinrichtungs-Abschnitt der Flo-Dar-
Kommunikation ein. Siehe
Aufzeichnen der installationsspezifischen Daten auf Seite 32.
4. Für Flo-Dar-Sensoren:
a. Wenn der Sensor in einem runden Rohr eingesetzt ist, wählen Sie die direkte mittlere
Geschwindigkeit als Methode zur Durchflusskalibrierung.
b. Wenn der Sensor in einem rechteckigen Kanal eingesetzt ist, wählen Sie den
Geschwindigkeitsfaktor als Methode zur Durchflusskalibrierung.
c. Bei Sensoren mit optionalem erweitertem Bereich wählen Sie Erweiterte
Einrichtung>Füllstandtransmitter mit erweitertem Bereich im Ultraschallfüllstand-
Abrufbildschirm.
5. Bei Flo-Tote 3 Sensoren wird ein Standortkalibrierungskoeffizient verwendet. Informationen zur
Profilerstellung und zum Einrichten des Standortkalibrierungskoeffizienten finden Sie im
Benutzerhandbuch zu Flo-Tote 3.
Betrieb
Senden von gespeicherten Daten
H I N W E I S
Lassen Sie die vordere Abdeckung geschlossen, wenn kein RS232-Kabel an das Gerät angeschlossen ist.
1. Öffnen oder entfernen Sie die vordere Abdeckung. Siehe Abbildung 11
.
2. Schließen Sie das RS232-Kabel an den RS232-Anschlussstecker an der Gerätevorderseite an.
Deutsch 33
3. Schließen Sie das RS232-Kabel an einen tragbaren Computer an, auf dem die Flo-Ware-
Software installiert ist.
4. Verwenden Sie die Flo-Ware-Software, um die gespeicherten Daten vom Instrument an den tragbaren Computer zu übertragen. Weitere Informationen finden Sie in der Flo-Ware-
Bedienungsanleitung.
Abbildung 11 Öffnen oder Entfernen der vorderen Abdeckung
Wartung
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
H I N W E I S
Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung oder Instandsetzung von externen
Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller.
34 Deutsch
Wartungsplan
zeigt den empfohlenen Wartungsplan. Je nach Anforderungen der Anlage und den
Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen.
Tabelle 4 Wartungsplan
Maßnahme
Überprüfen der Lithium-Batterie auf Seite 35
Reinigen des Geräts auf Seite 35
Austausch der Trockenmittelpatrone auf Seite 35
Austausch der Sicherung (AC-Modell)
auf Seite 35
6 Monate
X
Wie erforderlich
X
X
X
Überprüfen der Lithium-Batterie
Überprüfen Sie die Lebensdauer der Backup-Batterie mit der Flo-Ware Software. Wenn die
Lebensdauer der Lithium-Batterie niedrig ist, wenden Sie sich an den Kundendienst, um ihn auszutauschen.
Reinigen des Geräts
H I N W E I S
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts, einschließlich von Display und Zubehör, keine Reinigungsmittel wie
Terpentin, Azeton oder ähnliche Produkte.
Reinigen Sie das Gerät mit einer milden Seifenlösung und einem feuchten Tuch.
Austausch der Trockenmittelpatrone
Ersetzen Sie die Trocknungsmittelpatrone, wenn sich das Trockenmittel rosa färbt. Siehe
Einsetzen der Trockenmittelpatrone
auf Seite 32.
Austausch der Sicherung (AC-Modell)
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor
Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
G E F A H R
Brandgefahr. Ersetzen Sie Sicherungen mit dem gleichem Typ und Nennstrom.
Ausgefallene Sicherungen sind ein Anzeichen dafür, dass möglicherweise ein Problem mit dem
Gerät vorliegt.
1. Trennen Sie das Instrument von der Netzversorgung.
2. Trennen Sie die Relais und andere Komponenten von ihrer Spannungsversorgung, sofern diese separat versorgt werden.
3. Nehmen Sie die untere Abdeckung ab. Siehe Abbildung 1 auf Seite 23.
4. Öffnen Sie den Sicherungshalter mit einem Schraubendreher, und entfernen Sie die Sicherung.
Siehe
auf Seite 28.
5. Ersetzen Sie Sicherungen durch eine Sicherung gleicher Art und Leistung. Siehe Ersatzteile und
6. Drücken und drehen Sie den Sicherungshalter, um diesen anzuziehen.
Deutsch 35
7. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an, damit das Gehäuse wieder dicht geschlossen ist.
8. Schließen Sie das Instrument wieder an die Netzversorgung an.
Fehlerbehebung
Wenn ein Problem auftritt, prüfen Sie zunächst, ob das Problem am Instrument, am Kabel oder am
Sensor liegt.
1. Stellen Sie sicher, dass das Instrument.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Kabel fest angeschlossen sind.
3. Entfernen Sie Ablagerungen vom Sensor.
4. Prüfen Sie, ob das Problem an einem Messkanal auftritt oder ob der Sensor keine Daten
überträgt.
5. Wenn der Sensor keine Daten überträgt:
a. Suchen Sie nach Feuchtigkeit am Sensoranschluss.
b. Trocknen Sie den Sensoranschluss, wenn erforderlich.
c. Achten Sie darauf, dass der Sensoranschluss fest angeschlossen ist.
6. Notieren Sie alle Fehlercodes, die am Instrument angezeigt werden, und wenden Sie sich an den
Hersteller.
7. Wenn das Instrument den Betrieb aufgrund einer Spannungsschwankung oder aus einem unbekannten Grund unterbrochen hat, drücken Sie die rote Reset-Taste, um den Mikroprozessor
neu zu starten. Siehe Abbildung 5 auf Seite 28 oder
auf Seite 29.
Ersatzteile und Zubehör
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung
Kabel, RS232, 3 m (12 ft)
Filter, hydrophob
Sicherung, 250 V AC, 1 A, träge, 5 x 20 mm
Netzkabel, 115 V AC, 10 A, 2,4 m (8 ft)
Bestellnr.
570007301
151000201
015804
24500M
Zubehör
Beschreibung
Trocknungsmittelpatrone, feuchte Umgebung
Trocknungsmittelpatrone, feuchte Umgebung, wartungsarm
Bestellnr.
55032
5027
36 Deutsch
Sommario
Informazioni generali a pagina 38
a pagina 49
a pagina 51
Risoluzione dei problemi a pagina 53
a pagina 53
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche
Dimensioni (L x P x l)
Carter
Peso
Grado di inquinamento
Categoria di installazione
Requisiti di alimentazione
Fusibile (modello CA)
Condizioni di funzionamento
Condizioni di stoccaggio
Archivio dati
Comunicazione
Display (opzionale)
Precisione
Uscite analogiche
Relè
Tensione di uscita
Ingresso analogico per la registrazione dei dati
Dettagli
257,8 x 95,3 x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 poll.)
ABS di plastica
2,3 kg (5 libbre)
2
II
CA: 100-230 VCA, 50/60 Hz, 22/14 mA (al massimo del carico)
CC: 12 VCC senza display, 12 VCC con display e retroilluminazione spenta, 180 mA (2,1 watt) con una uscita da 4-20 mA utilizzata
Uno ritardato da 5 x 20 mm, 1 A, 250 VCA
Temperatura: Da -20 a 50 °C (da -4 a 122 °F) senza display, da
-10 a 50 °C (da 14 a 122 °F) con display
Umidità relativa massima 80% per temperature fino a 31 °C (88 °F), diminuzione lineare al 50% di umidità relativa a 50 °C (122 °F).
Altitudine: 2000 m massimo
Da -40 a 60 °C (da -40 a 140 °F) senza display, da -20 a 60 °C (da
4 a 140 °F) con display
64 kB (16.000 cicli di dati velocità/livello)
RS232C a 19,2 K Baud
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 pollici), quattro righe di testo
I dati visualizzati sul display sono configurabili. Per impostazione predefinita, il display mostra flusso, velocità, livello, flusso totalizzato e altri canali.
1 secondo al giorno
Quattro uscite da 4-20 mA, sistema isolato, 600 ohm di carico massimo
Filo da 0,3 - 0,8 mm2
Un contatto relè a secco, unipolare, contatto polo normalmente aperto
1 A a 30 VCC (resistivo) massimo
Filo da 0,3 - 0,8 mm2
12 VCC, 150 mA a dispositivi esterni
Da 0 a +5 VCC da un dispositivo esterno
Italiano 37
Specifiche
Configurazione/recupero dei dati
Garanzia
Dettagli
Software Flo-Ware per Windows
UE: 2 anni, Resto del mondo: 1 anno
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
38 Italiano
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electrostatic Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Tale simbolo, se apposto sul prodotto, indica la posizione di un fusibile o di un dispositivo di limitazione della corrente.
Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato richiede una connessione a terra di protezione.
Se lo strumento non dispone di spina di messa a terra, effettuare un collegamento di terra sul terminale del conduttore di protezione.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Descrizione del prodotto
Questo strumento controlla e trasmette i dati di flusso dai sensori Flo-Dar, Flo-Dar SVS e Flo-Tote
).
Italiano 39
Questo strumento è un misuratore di portata a canali aperti e un sistema di reporting dei dati quando viene utilizzato con:
• Sensore Flo-Tote 3
• Sensore Flo-Dar
• Software Flo-Ware
• Computer portatile o Pocket PC
Fare riferimento alla
Figura 2 per una configurazione tipica del sistema.
Fare riferimento a
Installare e configurare il software Flo-Ware a pagina 50 per istruzioni sulle
modalità di download e installazione del software.
Questo strumento viene installato all'interno o all'esterno in un armadietto o una copertura protettiva.
Fare riferimento a
Dati tecnici a pagina 37 per istruzioni sulle modalità di download e installazione del
software.
Figura 1 Panoramica del prodotto
1 Coperchio inferiore
2 Vite di fissaggio coperchio
3 Display (opzionale)
4 Connettore RS232
5 Coperchio anteriore
6 Porta di riferimento pressione atmosferica (APR) con filtro idrofobico
7 Pressacavo (4)
40 Italiano
Figura 2 Configurazione del sistema tipica
1 Cavo di alimentazione o conduit CA o CC
2 Cavo RS232
3 Cavo del sensore Flo-Tote 3
4 Cavo del sensore Flo-Dar
5 Cavo del sensore di velocità sovraccarico (SVS)
Componenti del prodotto
componente o si notino eventuali danni, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Italiano 41
Figura 3 Componenti del prodotto
1 Flo-Station
™
2 Cavo RS232
3 Cavo alimentazione, 115 VCA
1
Installazione
P E R I C O L O
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Linee guida di installazione
• Non installare lo strumento in una posizione in cui ci sia esposizione diretta alla luce solare, a pioggia o vicino ad una sorgente di calore.
• Accertarsi che vi sia spazio sufficiente attorno allo strumento per effettuare le connessioni.
• Installare lo strumento in un armadietto o in una copertura protettiva quando è installato all'aperto.
Installazione dei componenti meccanici
Montaggio
Fissare lo strumento ad una superficie piana e verticale. Utilizzare un dispositivo di fissaggio idoneo alla superficie di montaggio (ad esempio, cemento, legno o metallo). Il materiale di montaggio è fornito dall'utente.
1. Tenere lo strumento a livello degli occhi con il lato di ingresso dei cavi verso il basso. Fare riferimento alla
2. Mettere un segno in ogni posizione dei fori di montaggio.
3. Praticare i fori di montaggio seguendo i segni.
4. Fissare lo strumento alla superficie con sei viti o bulloni in modo che sia ben fissato.
Nota: Il gioco nei fori di montaggio è 5,1 mm.
1
Solo modelli CA
42 Italiano
Figura 4 Dimensioni
Installazione dei componenti elettrici
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale.
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.
Per tutti i collegamenti elettrici, eccetto quello dell'alimentazione di rete, utilizzare un cavo a doppini schermati. L’uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di radiofrequenze o livelli di suscettibilità superiori a quelli consentiti.
Per evitare pericoli di folgorazione causati da correnti di terra in impianti non correttamente collegati a terra, collegare lo schermo a una sola estremità dello strumento. Non collegare il conduttore dello schermo a entrambe le estremità.
Italiano 43
Scariche elettrostatiche
A V V I S O
Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti.
Attenersi ai passaggi della presente procedura per non danneggiare l'ESD dello strumento:
• Toccare una superficie in metallo con messa a terra, ad esempio il telaio di uno strumento o una tubatura metallica per scaricare l'elettricità statica.
• Evitare movimenti eccessivi. Trasportare i componenti sensibili alle scariche elettrostatiche in appositi contenitori o confezioni antistatiche.
• Indossare un bracciale antistatico collegato a un filo di messa a terra.
• Lavorare in un'area sicura dal punto di vista dell'elettricità statica con tappetini e tappetini da banco antistatici.
Porte di accesso elettriche
Effettuare i collegamenti dei cavi elettrici attraverso i pressacavo.
Per alimentare con la conduit, sostituire un pressacavo con una gomma passatubi o pressatubo.
Informazioni di cablaggio
Per mantenere il rating ambientale e per la sicurezza:
• Assicurarsi che il diametro dei cavi utilizzati sia di 4,3 - 11,4 mm in modo che i pressacavo tengano i cavi ben fissati quando serrati.
• Non inserire più di un cavo in un pressacavo.
• Chiudere tutte le aperture di ventilazione non utilizzate con pressacavi o hardware (non conduttivo), approvati da normative elettriche locali. Mettere conduit o cavi nei pressacavi.
Cablaggio per l'alimentazione
Collegare l'alimentazione con una conduit o un cavo di alimentazione. Assicurarsi che un interruttore con sufficiente capacità di corrente sia installato nella linea di alimentazione. La dimensione dell'interruttore si basa sul diametro del filo utilizzato per l'installazione.
Per l'installazione con una conduit:
• Installare una disconnessione locale per lo strumento nel raggio di 3 m dallo strumento. Mettere un'etichetta sulla disconnessione che la identifichi come dispositivo principale di disconnessione per lo strumento.
• Assicurarsi che i cali di servizio per l'alimentazione e la messa a terra per lo strumento siano 0,8 -
3,3 mm2.
• Collegare l'apparecchiatura secondo le normative elettriche locali, statali o nazionali.
Per l'installazione con un cavo di alimentazione:
• Modelli CA: Utilizzare fili di cavi da 0,8-1,3 mm2 avvolti con i colori di isolamento applicabili per i requisiti delle normative locali.
• Modelli CC: Utilizzare fili da 0,3-0,8 mm2 avvolti.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia visibile e facilmente accessibile.
• Assicurarsi che la presa di alimentazione non sia a più di 3 m dallo strumento.
• Se utilizzato all'esterno, assicurarsi che il cavo di alimentazione abbia una copertura esterna applicabile per uso esterno.
Alimentazione CA
1. Rimuovere il coperchio inferiore. Fare riferimento alla Figura 1
a pagina 40.
2. Rimuovere circa 6 mm (¼") di isolamento da ogni filo.
44 Italiano
3. Collegare il cavo di massa al terminale di terra di protezione. Assicurarsi che il filo di messa a
terra sia fissato saldamente. Fare riferimento alla Figura 5
.
4. Mettere il filo neutro e il filo di linea nel connettore di alimentazione CA. Fare riferimento alla
.
5. Serrare ciascun collegamento dei fili in modo che i fili siano ben fissati.
6. Collegare il connettore alla morsettiera di alimentazione CA. Fare riferimento alla Figura 5
.
7. Stringere il pressacavo o la gomma passatubi o pressatubo del tubo in modo che il cavo o il tubo sia fissato saldamente.
8. Installare il coperchio inferiore in modo che si chiuda ermeticamente.
Figura 5 Cablaggio per alimentazione CA
1 Portafusibile
2 Pulsante di reset alimentazione
3 Filo di terra
4 Filo neutro
5 Filo di linea
6 Morsettiera di alimentazione CA
7 Connettore ghiera
8 Morsetto di terra di protezione
Connessione
Fase (L)
Neutro (N)
Messa a terra di protezione (G)
Tabella 1 Informazioni sul cablaggio CA
Colore-America del Nord
Nero
Bianco
Verde
Colore-UE
Marrone
Blu
Verde con banda gialla
Alimentazione CC
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Non collegare l'alimentazione in c.a. a uno strumento alimentato in c.c.
1. Rimuovere il coperchio inferiore. Fare riferimento alla Figura 1
a pagina 40.
2. Rimuovere circa 6 mm (¼") di isolamento da ogni filo.
3. Collegare il cavo di massa o il cavo a treccia al blocco di protezione messa a terra. Assicurarsi che il filo di messa a terra sia fissato saldamente. Fare riferimento alla
4. Posizionare il cavo negativo e quello positivo nel terminale di alimentazione CC. Fare riferimento alla
.
Italiano 45
5. Serrare ciascun collegamento dei fili in modo che i fili siano ben fissati.
6. Stringere il pressacavo o la gomma passatubi o pressatubo del tubo in modo che il cavo o il tubo sia fissato saldamente.
7. Installare il coperchio inferiore in modo che si chiuda ermeticamente.
Figura 6 Cablaggio per l'alimentazione CC
Pin
1
2
1 Pulsante di reset alimentazione
2 Filo di terra
3 Filo negativo
4 Filo positivo
5 Terminale di alimentazione CC
6 Blocco di messa a terra di protezione
Tabella 2 Informazioni sul cablaggio CC (solo modelli CC)
Descrizione
+12 VCC
Ritorno 12 VCC
Colore-America del Nord
Rosso
Nero
Colore-UE
Rosso
Nero
Collegare un sensore
Collegare un sensore allo strumento per controllare e trasmettere dati di flusso dal sensore.
1. Rimuovere l'alimentazione principale allo strumento.
2. Rimuovere il coperchio inferiore. Fare riferimento alla Figura 1
a pagina 40.
3. Inserire il cavo del sensore attraverso il raccordo del pressacavo in prossimità delle morsettiere
S1 e S2.
4. Rimuovere circa 6 mm (¼") di isolamento da ogni filo.
5. Installare ogni filo nella morsettiera come indicato nella
6. Serrare ciascun collegamento dei fili in modo che i fili siano ben fissati.
7. Spingere il tubo di riferimento APR (riflettometria ad impulso) nel raccordo pressacavo finché non si arresta. Fare riferimento alla
8. Stringere il pressacavo in modo che il cavo sia fissato saldamente.
9. Installare il coperchio inferiore in modo che si chiuda ermeticamente.
46 Italiano
Figura 7 Collegamento dei sensori
4
5
6
1
2
3
1 Raccordo pressacavo
Pin
2 Tubo di riferimento APR 3 Cavo del sensore
Tabella 3 Collegamento dei sensori
Filo del sensore Flo-Dar
(S1)
Bianco
Nero
Trasparente
Rosso
Verde
Nero
Filo sensore Flo-Tote 3
(S1)
Bianco
Nero
Arancione
Rosso
Verde
Nero
Filo del sensore Flo-Dar SVS
(S2)
Bianco
Nero
Arancione
Rosso
Verde
Nero
Collegare le uscite analogiche (opzionale)
Lo strumento contiene quattro uscite analogiche isolate (canale 1-4). Fare riferimento alla
Utilizzare le uscite analogiche per i segnali analogici o per controllare dispositivi esterni. Utilizzare il software Flo-Ware per configurare ogni uscita analogica.
1. Rimuovere l'alimentazione principale allo strumento.
2. Rimuovere il coperchio inferiore. Fare riferimento alla Figura 1
a pagina 40.
3. Inserire il cavo attraverso il raccordo del pressacavo in prossimità della morsettiera CP1.
4. Rimuovere circa 6 mm (¼") di isolamento da ogni filo.
5. Installare ogni filo nella morsettiera.
Nota: Ogni terminale è etichettato (+ o -) per la polarità. Questa è la polarità della tensione quando una resistenza di carico viene messa tra i terminali.
6. Serrare ciascun collegamento dei fili in modo che i fili siano ben fissati.
Italiano 47
7. Stringere il pressacavo in modo che il cavo sia fissato saldamente.
8. Installare il coperchio inferiore in modo che si chiuda ermeticamente.
Note:
• Le uscite analogiche sono isolate dagli altri elementi elettronici, ma non sono isolate l'una dall'altra.
• Le uscite analogiche sono auto-alimentate. Non collegare ad un carico una tensione che viene applicata in modo indipendente.
• Le uscite analogiche non possono essere utilizzate per fornire alimentazione ad un trasmettitore a 2 fili (alimentato a loop).
Figura 8 Collegamenti uscita analogica
1 Flusso (canale 1)
2 Livello (canale 2)
3 Velocità (canale 3)
4 Livello sovraccarico (canale 4)
Collegare il relè, la tensione di uscita e/o la registrazione dei dati (opzionale)
A V V E R T E N Z A
Pericolo di incendio. I carichi dei relè devono essere resistivi. Limitare sempre la corrente dei relè con un fusibile esterno o un interruttore. Rispettare i valori di targa dei relè riportati nella sezione Specifiche tecniche.
A V V I S O
Fare riferimento alla
a pagina 37 per i requisiti del calibro dei fili per le connessioni dei relè.
L'applicazione determinerà il calibro necessario. Una dimensione dei fili inferiore a 0,8 mm2 non è raccomandata.
connessione del relè per trasmettere lo stato dell'analizzatore a un dispositivo esterno (proporzionale al flusso o allarme in base a flusso, livello, velocità o livello di sovraccarico, temperatura, tensione della batteria, ogni campione, campione inidoneo o ingresso analogico). Impostare la durata di chiusura del contatto (2 secondi al massimo). Utilizzare il collegamento della tensione di uscita per fornire 12 VCC ai dispositivi esterni. Utilizzare la connessione per la registrazione dei dati per registrare un'uscita analogica (da 0 a +5 VCC) da un dispositivo esterno.
Nota: Il software Flo-Ware può essere utilizzato per configurare il relè per un allarme o per impostare la portata di flusso di un campionatore.
1. Rimuovere l'alimentazione principale allo strumento.
2. Rimuovere il coperchio inferiore. Fare riferimento alla Figura 1
a pagina 40.
3. Inserire il cavo attraverso il raccordo del pressacavo in prossimità delle morsettiere CP2.
4. Rimuovere circa 6 mm (¼") di isolamento da ogni filo.
5. Installare ogni filo nella morsettiera.
6. Serrare ciascun collegamento dei fili in modo che i fili siano ben fissati.
48 Italiano
7. Stringere il pressacavo in modo che il cavo sia fissato saldamente.
8. Installare il coperchio inferiore in modo che si chiuda ermeticamente.
Figura 9 Collegamenti di relè, tensione di uscita e datalog
1 Contatto comune del relè (CCW)
2 Contatto normalmente aperto del relè (CCA)
3 +12 VCC per il collegamento tensione di uscita
4 -12 VCC (terra) per il collegamento tensione di uscita
5 Ingresso per la connessione di registrazione dati
(VCH+)
6 Comune per la connessione di registrazione dati
(VCH-)
7 Non usato
8 Non usato
Registrare le informazioni di installazione
Registrare le informazioni di installazione in modo che possano essere inserite nel software Flo-
Ware:
• Dati specifici del sito (posizione, ID del sito e descrizione)
• Data di installazione
• Numero (DI) dimensione interna del tubo
• Offset livello, offset del sensore o cal. livello a seconda dei casi. Consultare il manuale del sensore per il sensore installato.
• Livello dei sedimenti, se applicabile
Avvio
Installare una cartuccia essiccante
Se lo strumento è installato in un ambiente ad alta umidità, installare una cartuccia essiccante per
assorbire l'umidità. Fare riferimento alla Parti di ricambio e accessori
a pagina 53.
La cartuccia essiccante previene danni al tubo APR derivanti da umidità e detriti. Umidità e detriti diminuiscono la precisione del trasduttore di pressione del livello di sovraccarico su un sensore Flo-
Dar o del livello principale su un sensore Flo-Tote 3.
Se lo strumento è installato in un ambiente relativamente secco, una cartuccia essiccante non è necessaria. Il filtro idrofobico installato nella porta APR è tutto ciò che è necessario per assorbire l'umidità.
1. Estrarre il filtro idrofobico dalla porta APR. Fare riferimento alla
.
2. Spingere il tubo contenente la cartuccia essiccante sulla porta APR.
Italiano 49
Figura 10 Installare una cartuccia essiccante
1 Filtro idrofobico 2 Cartuccia essiccante umidità 3 Cartuccia essiccante umidità, bassa manutenzione
Installare e configurare il software Flo-Ware
Installare e configurare il software Flo-Ware per controllare e trasmettere i dati di flusso dallo strumento ad un computer portatile. Il software Flo-Ware è disponibile per il download sul sito Web all'indirizzo www.hachflow.com
. Accertarsi di scaricare per il sensore il software principale e il relativo driver.
1. Installare il software Flo-Ware
™
con il driver dei file di Flo-Dar o Flo-Tote 3 su un computer portatile. Per istruzioni, fare riferimento al manuale d'uso Flo-Ware.
2. Configurare il software Flo-Ware. Fare riferimento al manuale d'uso Flo-Ware o alla guida in linea
Flo-Ware.
3. Inserire le informazioni di installazione nella sezione di configurazione del sito delle comunicazioni Flo-Dar. Fare riferimento alla
Registrare le informazioni di installazione
a pagina 49.
4. Per sensori Flo-Dar:
a. Se il sensore è in un tubo circolare, selezionare Velocità media diretta (Direct Mean Velocity) per l'impostazione del metodo di calibrazione del flusso (Flow Cal Method).
b. Se il sensore è in un canale rettangolare, selezionare Moltiplicatore velocità (Velocity
Multiplier) per l'impostazione del metodo di calibrazione del flusso (Flow Cal Method).
c. Se il sensore ha la funzione opzionale dell'intervallo esteso, selezionare Installazione estesa>Trasduttore di livello intervallo esteso (Extended Setup>Extended Range level transducer) sullo schermo del livello di ultrasuoni.
5. Per i sensori Flo-Tote 3, utilizzare un coefficiente di calibrazione del sito. Fare riferimento al manuale d'uso Flo-Tote 3 uso per definire il profilo e impostare il coefficiente di calibrazione del sito.
Funzionamento
Trasmissione dei dati memorizzati
A V V I S O
Mantenere il coperchio anteriore chiuso quando lo strumento non è collegato ad un cavo RS232.
1. Aprire o rimuovere il coperchio anteriore. Fare riferimento alla
2. Collegare il cavo RS232 al connettore RS232 sulla parte anteriore dello strumento.
50 Italiano
3. Collegare il cavo RS232 ad un computer portatile che dispone del software Flo-Ware.
4. Utilizzare il software Flo-Ware per trasmettere i dati memorizzati dallo strumento al computer portatile. Fare riferimento al manuale d'uso Flo-Ware.
Figura 11 Aprire o rimuovere il coperchio anteriore
Manutenzione
P E R I C O L O
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
A V V I S O
Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
Italiano 51
Schema per le operazioni di manutenzione
mostra la pianificazione consigliata delle operazioni di manutenzione. Requisiti strutturali e condizioni di esercizio possono aumentare la frequenza di alcune attività.
Tabella 4 Schema per le operazioni di manutenzione
Attività
Controllo della batteria al litio
a pagina 52
a pagina 52
Sostituzione della cartuccia essiccante
a pagina 52
Sostituire il fusibile (modello CA) a pagina 52
6 mesi
X
Secondo le necessità
X
X
X
Controllo della batteria al litio
Utilizzare il software Flo-Ware per identificare la durata della batteria di supporto. Quando la batteria al litio è bassa, contattare il servizio clienti per la sostituzione.
Pulizia dello strumento
A V V I S O
Non utilizzare mai prodotti detergenti quali trementina, acetone o prodotti simili per pulire lo strumento, inclusi display e accessori.
Pulire la parte esterna dello strumento con un panno umido e una soluzione detergente delicata.
Sostituzione della cartuccia essiccante
Sostituire la cartuccia essiccante quando il colore dell'essiccante diventa rosa. Fare riferimento alla
Installare una cartuccia essiccante
a pagina 49.
Sostituire il fusibile (modello CA)
P E R I C O L O
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
P E R I C O L O
Pericolo di incendio. Per la sostituzione, utilizzare fusibili dello stesso tipo e della stessa corrente nominale.
I fusibili guasti indicano la presenza di un potenziale problema nell'apparecchiatura.
1. Rimuovere l'alimentazione principale allo strumento.
2. Togliere l'alimentazione al relè e ad altri componenti, se collegati all'alimentazione.
3. Rimuovere il coperchio inferiore. Fare riferimento alla Figura 1
a pagina 40.
4. Utilizzare un cacciavite per aprire il portafusibile e rimuovere il fusibile. Fare riferimento alla
a pagina 53.
6. Premere e ruotare il coperchio del portafusibile per stringerlo.
7. Installare il coperchio inferiore in modo che si chiuda ermeticamente.
8. Ridare l'alimentazione principale allo strumento.
52 Italiano
Risoluzione dei problemi
Quando si verifica un problema, identificare se il problema riguarda strumento, cavi o sensori.
1. Assicurarsi che l'alimentazione sia applicata allo strumento.
2. Assicurarsi che tutti i collegamenti dei cavi siano sicuri.
3. Rimuovere i detriti dal sensore.
4. Identificare se il problema è con un canale di misura o se il sensore non trasmette.
5. Se il sensore non trasmette:
a. Verificare la presenza di umidità sul connettore del sensore.
b. Asciugare il connettore del sensore, se necessario.
c. Assicurarsi che il connettore del sensore sia fissato saldamente.
6. Registrare tutti i codici di errore che si verificano sullo strumento, quindi contattare il produttore.
7. Se lo strumento arresta il funzionamento a seguito di una fluttuazione di potenza o di un motivo non noto, premere il pulsante di reset alimentazione rosso per avviare il microprocessore nuovamente. Fare riferimento alla
a pagina 46.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Descrizione
Cavo, RS232, 3 m
Filtro, idrofobo
Fusibile, ritardato da 5 x 20 mm, 1 A, 250 VCA
Cavo di alimentazione, 115 VCA, 10 A, 2,4 m
Prodotto n.
570007301
151000201
015804
24500M
Accessori
Descrizione
Cartuccia essiccante, ambiente umido
Cartuccia essiccante, ambiente umido, bassa manutenzione
Prodotto n.
55032
5027
Italiano 53
Table des matières
à la page 54
à la page 59
à la page 67
à la page 70
Pièces de rechange et accessoires à la page 70
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique
Dimensions (L x P x H)
Boîtier
Poids
Niveau de pollution
Catégorie d’installation
Alimentation requise
Fusible (modèle CA)
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage
Stockage des données
Communication
Écran (en option)
Précision
Sorties analogiques
Relais
Alimentation en sortie
Entrée analogique pour journalisation de données
Détails
257,8 x 95,3 x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 po)
Plastique ABS
2,3 kg (5 lb)
2
II
CA : 100–230 VCA, 50/60 Hz, 22/14 mA (avec utilisation de toutes les charges)
DC : 12 VCC sans écran, 12 VCC avec écran et rétroéclairage
éteint, 180 mA (2,1 Watts) avec utilisation d'une sortie 4–20 mA
Un de 5 x 20 mm, 1 A, 250 VCA, anticrête
Température : –20 à 50 °C (–4 à 122 °F) sans écran, –10 à 50 °C
(14 à 122 °F) avec écran
Humidité relative maximale 88% pour températures jusqu'à 31 ºC
(88 °F) avec diminution linéaire jusqu'à 50% d'humidité relative à
50 ºC (122 °F)
Altitude : 2 000 m (6 560 pi) maximum
–40 à 60° C (–40 à 140 °F) sans écran, –20 à 60° C (4 à 140 °F) avec écran
64 Ko (16 000 cycles de données vitesse/niveau)
RS232C à 19,2 k Baud
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 po), quatre lignes de texte
Les données présentées sur l'écran sont configurables. Par défaut, l'écran affiche le débit, la vitesse, le niveau, le débit totalisé et les autres canaux.
1 seconde par jour
Quatre sorties 4–20 mA, isolées du système, charge 600 ohms maximum
Fil 22–18 AWG
Un contact sec de relais, un pôle, contact normalement ouvert
1 A sous 30 VCC (charge résistive) maximum
Fil 22–18 AWG
12 VCC, 150 mA vers appareils externes
0 à +5 VCC depuis un appareil externe
54 Français
Caractéristique
Configuration/récupération de données
Garantie
Détails
Logiciel Flo-Ware pour Windows
UE : 2 ans, Reste du monde : 1 an
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Français 55
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, s'il figure sur le produit, indique l’emplacement d’un fusible ou d'un dispositif limiteur de courant.
Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Cet instrument contrôle et transmet les données de débit des capteurs Flo-Dar, Flo-Dar SVS et Flo-
).
56 Français
Cet instrument est un système débitmètre pour canal ouvert et de signalisation de données en cas d'utilisation avec :
• Capteur Flo-Tote 3
• Capteur Flo-Dar
• Logiciel Flo-Ware
• Ordinateur portable ou PC de poche
pour une configuration de système courante.
Pour connaître la marche à suivre pour télécharger et installer le logiciel, reportez-vous à la section
Installation et configuration du logiciel Flo-Ware
à la page 67.
Cet instrument peut s'installer à l'intérieur ou à l'extérieur dans une enveloppe environnementale ou une couverture de protection. Pour connaître la marche à suivre pour télécharger et installer le
logiciel, reportez-vous à la section Caractéristiques à la page 54.
Figure 1 Présentation du produit
1 Capot inférieur
2 Vis de fixation du capot
3 Écran (en option)
4 Connecteur RS232
5 Capot avant
6 Orifice de référence de pression atmosphérique
(APR) avec filtre hydrophobe
7 Entrée de câbles (4x)
Français 57
Figure 2 Configuration courante du système
1 Câble d'alimentation ou gaine CA ou CC
2 Câble RS232
3 Câble de capteur Flo-Tote 3
4 Câble de capteur Flo-Dar
5 Câble de capteur SVS (capteur vitesse pour mise en charge)
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir
Figure 3 . Si des éléments manquent ou
sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
58 Français
Figure 3 Composants du produit
1 Flo-Station
™
2 Câble RS232
3 Câble d'alimentation, 115 VCA
1
Installation
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Conseils d'installation
• N'installez pas l'instrument dans un emplacement exposé aux rayons directs du soleil, à la pluie ou près d'une source de chaleur.
• Assurez-vous qu'il y a un dégagement suffisant autour de l'instrument pour effectuer les branchements.
• Installez l'instrument dans une enveloppe environnementale ou sous un capot de protection en cas d'installation extérieure.
Installation mécanique
Montage
Fixez l'instrument sur une surface verticale plane. Utilisez une fixation adaptée à la surface de montage (par exemple béton, bois ou métal). La visserie de montage est fournie par l'utilisateur.
1. Maintenez l'instrument au niveau de l'œil avec le côté entrée de câble vers le bas. Voir
2. Placez un repère à chaque emplacement de trou de montage.
3. Effectuez les trous de montage en suivant les repères.
4. Fixez l'instrument sur la surface par six vis pour assurer une fixation sûre.
Remarque : La largeur disponible dans les trous de montage est de 5,1 mm (0,2 po).
1
Modèles CA seulement
Français 59
Figure 4 Dimensions
Installation électrique
D A N G E R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
D A N G E R
Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire.
Utilisez un câble à paire torsadée blindé pour tous les branchements électriques sauf l'alimentation.
L'utilisation d'un câble non blindé peut conduire à l'émission de fréquences radio ou à des niveaux de susceptibilité supérieurs à ceux autorisés.
Pour éviter tout choc électrique des courants à la terre dans les systèmes inadéquats, connectez le câble blindé uniquement à l'extrémité de l'instrument. Ne connectez pas le câble blindé aux deux extrémités.
60 Français
Remarques relatives aux décharges électrostatiques
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques.
• Touchez une surface métallique reliée à la terre (par exemple, le châssis d'un appareil, un conduit ou un tuyau métallique) pour décharger l'électricité statique de votre corps.
• Evitez tout mouvement excessif. Transportez les composants sensibles à l'électricité statique dans des conteneurs ou des emballages antistatiques.
• Portez un bracelet spécial relié à la terre par un fil.
• Travaillez dans une zone à protection antistatique avec des tapis de sol et des sous-mains antistatiques.
Orifices d'entrée électrique
Effectuez les branchements de câbles électriques par les presse-étoupes.
Pour une alimentation sous gaine, remplacez une entrée de câble par un manchon pour gaine.
Informations de câblage
Pour maintenir le classement environnemental et la sécurité :
• Assurez-vous que le diamètre des câbles utilisé est compris entre 4,3 et 11,4 mm (0,17 à 0,45 po) de façon que les entrées de câble puissent maintenir correctement les câbles après serrage.
• Ne pas passer plus d'un câble dans une entrée de câble.
• Fermez toutes les ouvertures de l'enveloppe qui ne sont pas obturées par des entrées de câble ou des visseries (non conductrices) homologuées par les codes électriques locaux. Placez des tiges ou des câbles dans les entrées de câble.
Câblage pour l'alimentation
Reliez l'alimentation à l'aide d'une gaine ou d'un câble d'alimentation. Assurez-vous qu'un disjoncteur de capacité suffisante en courant est installé dans la ligne d'alimentation. Le calibre du disjoncteur dépend du calibre des fils utilisés pour l'installation.
Pour une installation avec gaine :
• Installez un dispositif de coupure local pour l'instrument à moins de 3 m (10 pi) de cet instrument.
Placez une étiquette sur le dispositif de coupure signalant qu'il s'agit du dispositif de coupure principal pour l'instrument.
• Assurez-vous que les arrivées d'alimentation et de terre de sécurité de l'instrument sont de calibre
18–12 AWG.
• Raccordez l'équipement conformément aux codes électriques locaux ou nationaux.
Pour l'installation avec un câble d'alimentation :
• Modèles CA : Utilisez des fils de câble 18–16 AWG avec couleur d'isolant correspondant aux exigences des codes locaux.
• Modèles CC : Utilisez des fils de câble multibrins 22–18 AWG.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation est visible et facilement accessible.
• Assurez-vous que la prise d'alimentation n'est pas à plus de 3 m (10 pi) de l'instrument.
• En cas d'utilisation à l'extérieur, assurez-vous que le câble d'alimentation comporte un revêtement externe convenant à l'usage en extérieur.
Français 61
Alimentation secteur
1. Déposez le capot inférieur. Voir Figure 1
à la page 57.
2. Retirez environ 6 mm (¼ po) d'isolant sur chaque fil.
3. Reliez le fil de terre à la borne de terre de protection. Assurez-vous que le fil de terre est
parfaitement maintenu. Voir Figure 5
.
4. Insérez le fil de neutre et le fil de phase dans le connecteur d'alimentation CA. Voir
5. Serrez chaque raccordement de fil de façon à les maintenir parfaitement.
6. Reliez le connecteur au bloc d'alimentation CA. Voir
7. Serrez l'entrée de câble ou le presse-étoupe de la gaine du câble de façon à maintenir parfaitement le câble ou la gaine.
8. Remettez le capot inférieur de façon à assurer l'étanchéité du boîtier.
Figure 5 Câblage pour l'alimentation CA
1 Porte-fusible
2 Bouton de réinitialisation d'alimentation
3 Fil de masse
4 Fil de neutre
5 Fil de phase
6 Bornier d'alimentation CA
7 Raccord de virole
8 Borne de terre de protection
Tableau 1 Informations sur le câblage de l'alimentation c.a.
Connexion
Phase (L)
Neutre (N)
Terre de protection (G)
Couleur (Amérique du Nord)
Noir
Blanc
Vert
Couleur (UE)
Marron
Bleu
Vert avec des bandes jaunes
Alimentation CC
D A N G E R
Risque d'électrocution Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument alimenté en courant continu.
1. Déposez le capot inférieur. Voir Figure 1
à la page 57.
2. Retirez environ 6 mm (¼ po) d'isolant sur chaque fil.
62 Français
3. Reliez le fil de masse ou la tresse du câble au bornier de mise à la terre de protection. Assurez-
vous que le fil de terre est parfaitement maintenu. Voir Figure 6
.
4. Insérez les câbles positif et négatif dans la borne d'alimentation CC Voir Tableau 2
.
5. Serrez chaque raccordement de fil de façon à les maintenir parfaitement.
6. Serrez l'entrée de câble ou le presse-étoupe de la gaine du câble de façon à maintenir parfaitement le câble ou la gaine.
7. Remettez le capot inférieur de façon à assurer l'étanchéité du boîtier.
Figure 6 Câblage pour l'alimentation CC
1
2
1 Bouton de réinitialisation d'alimentation
2 Fil de masse
3 Fil négatif
Broche
4 Fil positif
5 Borne d'alimentation CC
6 Bornier de terre de protection
Tableau 2 Données de câblage CC (modèles CC seulement)
Description
+12 V CC
Retour de 12 V CC
Couleur (Amérique du
Nord)
Rouge
Noir
Couleur (UE)
Rouge
Noir
Raccordement d'un capteur
Raccordez un capteur à l'instrument pour contrôler et envoyer les données de débit provenant du capteur.
1. Coupez l'alimentation de l'instrument.
2. Déposez le capot inférieur. Voir
3. Faites passer le câble du capteur par le raccord d'entrée de câble près des borniers S1 et S2.
4. Retirez environ 6 mm (¼ po) d'isolant sur chaque fil.
5. Faites passer chaque fil dans le bornier comme indiqué sur les Figure 7
et
.
6. Serrez chaque raccordement de fil de façon à les maintenir parfaitement.
7. Poussez le tube de référence APR dans le raccord d'entrée de câble jusqu'en butée. Voir
8. Serrez l'entrée de câble de façon à maintenir correctement le câble.
9. Remettez le capot inférieur de façon à assurer l'étanchéité du boîtier.
Français 63
Figure 7 Branchements du capteur
4
5
6
1
2
3
1 Raccord d'entrée de câble
Broche
2 Tube de référence APR 3 Câble du capteur
Tableau 3 Branchements du capteur
Fil de capteur Flo-Dar
(S 1)
Blanc
Noir
Transparent
Rouge
Vert
Noir
Fil de capteur Flo-Tote 3
(S 1)
Blanc
Noir
Orange
Rouge
Vert
Noir
Fil de capteur Flo-Dar SVS
(S 2)
Blanc
Noir
Orange
Rouge
Vert
Noir
Branchement des sorties analogiques (en option)
L'instrument contient quatre sorties analogiques isolées (canal 1–4). Voir
sorties analogiques pour la transmission de signaux analogiques ou pour le contrôle des appareils externes. Utilisez le logiciel Flo-Ware pour configurer chaque sortie analogique.
1. Coupez l'alimentation de l'instrument.
2. Déposez le capot inférieur. Voir Figure 1
à la page 57.
3. Faites passer le câble par le raccord d'entrée de câble près du bornier CP1.
4. Retirez environ 6 mm (¼ po) d'isolant sur chaque fil.
5. Installez chaque fil dans le bornier.
Remarque : Chaque borne porte une indication de polarité (+ ou -). C'est la polarité de la tension quand une résistance de charge est branchée entre les bornes.
6. Serrez chaque raccordement de fil de façon à les maintenir parfaitement.
64 Français
7. Serrez l'entrée de câble de façon à maintenir correctement le câble.
8. Remettez le capot inférieur de façon à assurer l'étanchéité du boîtier.
Remarques :
• Les sorties analogiques sont isolées des autres composants électroniques, mais elles ne sont pas isolées les unes des autres.
• Les sorties analogiques sont autoalimentées. Ne les connectez pas à une charge alimentée par une tension indépendante.
• Les sorties analogiques ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un émetteur à 2 fils
(alimenté par la boucle).
Figure 8 Branchements de sortie analogique
1 Débit (canal 1)
2 Niveau (canal 2)
3 Vitesse (canal 3)
4 Niveau de surcharge (canal 4)
Branchez le relais, l'alimentation en sortie ou la journalisation de données (facultatif).
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais indiqués dans la section Spécifications.
A V I S
Consultez le
à la page 54 pour connaître le calibre de fil nécessaire pour le branchement des relais. L'application définit le calibre de fils nécessaire. Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à
18 AWG.
La
Figure 9 présente les branchements de relais, d'alimentation de sortie et de journalisation de
données. Utilisez le branchement de relais pour transmettre l'état de l'analyseur à un appareil externe — proportionnel au débit ou alarme en fonction du débit, du niveau, de la vitesse ou du niveau de surcharge, de la température, de la tension de batterie, pour chaque échantillon, un
échantillon défectueux ou une entrée analogique. Réglez la durée de fermeture du contact
(2 secondes maximum). Utilisez le branchement d'alimentation de sortie pour alimenter des appareils externes en 12 VCC. Utilisez le branchement de journalisation de données pour enregistrer une sortie analogique (0 à +5 VCC) depuis un appareil externe.
Remarque : Le logiciel Flo-Ware permet de configurer le relais pour une alarme ou pour définir le volume écoulé devant déclencher un échantillonneur.
1. Coupez l'alimentation de l'instrument.
2. Déposez le capot inférieur. Voir
3. Faites passer le câble par le raccord d'entrée de câble près des borniers CP2.
4. Retirez environ 6 mm (¼ po) d'isolant sur chaque fil.
5. Installez chaque fil dans le bornier.
Français 65
6. Serrez chaque raccordement de fil de façon à les maintenir parfaitement.
7. Serrez l'entrée de câble de façon à maintenir correctement le câble.
8. Remettez le capot inférieur de façon à assurer l'étanchéité du boîtier.
Figure 9 Branchements de relais, d'alimentation de sortie et DataLog
1 Contact commun du relais (CCW)
2 Contact normalement ouvert du relais (CCA)
5 Entrée pour le branchement de journalisation de données (VCH+)
6 Commun pour le branchement de journalisation de données (VCH-)
7 Non utilisé 3 +12 VCC pour le branchement d'alimentation de sortie
4 –12 VCC (masse) pour le branchement d'alimentation de sortie
8 Non utilisé
Enregistrement des données d'installation
Enregistrez les données d'installation pour permettre de les saisir dans le logiciel Flo-Ware :
• Données spécifiques du site (emplacement, identifiant et description du site)
• Date d'installation
• valeurs des dimensions du collecteur (DI)
• Décalage de niveau, décalage de capteur ou étalonnage de niveau selon le besoin. Consultez le manuel du capteur installé.
• Niveau de sédiment le cas échéant
Mise en marche
Installation d'une cartouche de déshydratant
Si l'instrument est installé dans un environnement à forte humidité, installez une cartouche de
déshydratant pour absorber l'humidité. Voir Pièces de rechange et accessoires
à la page 70.
La cartouche de déshydratant évite les dégâts de l'humidité et des débris au tube APR. L'humidité et les débris réduisent l'exactitude du capteur de pression de niveau de surcharge sur un capteur Flo-
Dar ou du niveau principal sur un capteur Flo-Tote 3.
Si l'instrument est installé dans un environnement relativement sec, la cartouche de déshydratant n'est pas nécessaire. Le filtre hydrophobe installé dans l'orifice APR est tout ce qui est nécessaire pour absorber l'humidité.
1. Extrayez le filtre hydrophobe de l'orifice APR. Voir Figure 10 .
2. Extrayez le tube de la cartouche déshydratante du port APR.
66 Français
Figure 10 Installation d'une cartouche de déshydratant
1 Filtre hydrophobe 2 Cartouche de déshydratant pour environnement humide
3 Cartouche de déshydratant pour environnement humide, faible entretien
Installation et configuration du logiciel Flo-Ware
Installez et configurez le logiciel Flo-Ware pour contrôler et transmettre des données de débit provenant de l'instrument vers un ordinateur portable. Le logiciel Flo-Ware est disponible au téléchargement sur le site www.hachflow.com
. Veillez à télécharger aussi bien le logiciel principal que le pilote d'application pour votre capteur.
1. Installez le logiciel Flo-Ware
™
avec le pilote de fichier Flo-Dar ou Flo-Tote 3 sur un ordinateur portable. Consultez le manuel d'utilisation de Flo-Ware pour plus de détails.
2. Configurez le logiciel Flo-Ware. Consultez le manuel d'utilisation de Flo-Ware pour plus de détails ou l'aide en ligne de Flo-Ware.
3. Saisissez les données d'installation dans la section Configuration du site des communications
Flo-Dar. Voir Enregistrement des données d'installation à la page 66.
4. Pour les capteurs Flo-Dar :
a. Si le capteur est dans une canalisation circulaire, sélectionnez "vitesse moyenne directe" pour le paramètre "méthode calibration débit".
b. Si le capteur est dans un canal rectangulaire, sélectionnez "multiplicateur vitesse" pour le paramètre "méthode calibration débit".
c. Si le capteur dispose de la fonction de plage étendue en option, sélectionnez "réglages avancés">"capteur hauteur gamme étendue" sur l'écran "réglage sonde ultrasons".
5. Pour les capteurs Flo-Tote 3, utilisez une valeur pour Site Calibration Coefficient. Consultez le manuel d'utilisation de Flo-Tote 3 pour régler le coefficient d'étalonnage du site.
Fonctionnement
Envoi des données stockées
A V I S
Maintenez le capot avant fermé quand l'instrument n'est pas relié à un câble RS232.
1. Ouvrez ou déposez le capot avant. Voir Figure 11
.
2. Branchez le câble RS232 au connecteur RS232 à l'avant de l'instrument.
3. Branchez le câble RS232 à un ordinateur portable utilisant le logiciel Flo-Ware.
4. Utilisez le logiciel Flo-Ware pour envoyer les données stockées sur l'instrument à l'ordinateur portable. Consultez le manuel d'utilisation de Flo-Ware.
Français 67
Figure 11 Ouverture ou dépose du capot avant
Entretien
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
68 Français
Calendrier de maintenance
Le
présente le calendrier recommandé pour les tâches d'entretien. Les exigences du site comme les conditions d'utilisation peuvent augmenter la fréquence de certaines tâches.
Tableau 4 Calendrier d'entretien
Tâche
Vérification de la pile au lithium à la page 69
Nettoyage de l'appareil à la page 69
Remplacement de la cartouche du déshydratant
à la page 69
Remplacement du fusible (modèle CA)
à la page 69
6 mois
X
Au besoin
X
X
X
Vérification de la pile au lithium
Utilisez le logiciel Flo-Ware pour connaître la durée de vie de la pile de sauvegarde. Quand la durée de vie de la pile au lithium est faible, prenez contact avec le service clientèle pour un remplacement.
Nettoyage de l'appareil
A V I S
N'utilisez jamais d'agents de nettoyage tels que térébenthine, acétone ou autres produits similaires pour nettoyer l'appareil, ni son écran et ses accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et une solution de détergent doux.
Remplacement de la cartouche du déshydratant
Remplacez le cartouche de déshydratant quand la couleur du déshydratant vire au rose. Voir
Installation d'une cartouche de déshydratant
à la page 66.
Remplacement du fusible (modèle CA)
D A N G E R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
D A N G E R
Risque d’incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre.
Un fusible qui a sauté est une indication qu’il y a un problème avec l’équipement.
1. Coupez l'alimentation de l'instrument.
2. Coupez l'alimentation du relais et des autres composants s'ils sont reliés à l'alimentation.
3. Déposez le capot inférieur. Voir
4. Ouvrez le porte-fusible avec un tournevis et déposez le fusible. Voir Figure 5
à la page 62.
5. Remplacez le fusible seulement par un modèle de même type et de même valeur nominale. Voir
Pièces de rechange et accessoires
à la page 70.
6. Poussez et tournez le couvercle du porte-fusible pour le serrer.
7. Remettez le capot inférieur de façon à assurer l'étanchéité du boîtier.
8. Rétablissez l'alimentation de l'instrument.
Français 69
Dépannage
En cas de problème, trouvez d'abord si le problème se situe dans l'instrument, les câbles ou le capteur.
1. Assurez-vous que l'instrument est alimenté.
2. Assurez-vous que tous les branchements de câbles sont bien fixés.
3. Éliminez les salissures du capteur.
4. Trouvez si le problème se situe sur un canal de mesure ou si le capteur n'émet pas.
5. Si le capteur n'émet pas :
a. Recherchez de l'humidité sur le connecteur du capteur.
b. Séchez le connecteur du capteur si nécessaire.
c. Assurez-vous que le connecteur du capteur est serré correctement.
6. Enregistrez tous les codes d'erreur apparaissant sur l'instrument, puis contactez le fabricant.
7. Si l'instrument cesse de fonctionner suite à une variation d'alimentation ou pour une raison inconnue, appuyez sur le bouton rouge de réinitialisation d'alimentation pour redémarrer le microprocesseur. Voir
à la page 63.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description
Câble, RS232, 3 m (12 pi)
Filtre, hydrophobe
Fusible, 5 x 20 mm, 1 A, 250 VCA, anticrête
Câble d'alimentation, 115 VCA, 10 A, 2,4 m (8 pi)
Article n°
570007301
151000201
015804
24500M
Accessoires
Description
Cartouche de déshydratant, environnement humide
Cartouche de déshydratant, environnement humide, faible entretien
Article n°
55032
5027
70 Français
Contenido
Especificaciones en la página 71
en la página 72
Puesta en marcha en la página 83
en la página 85
Solución de problemas en la página 87
Piezas de repuesto y accesorios
en la página 87
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación
Dimensiones (anchura x profundidad x longitud)
Carcasa
Peso
Grado de contaminación
Categoría de instalación
Requisitos de alimentación
Fusible (modelo CA)
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento
Almacenamiento de datos
Comunicación
Pantalla (opcional)
Precisión
Salidas analógicas
Relé
Alimentación de salida
Detalles
257,8 x 95,3 x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 pulg.)
ABS plástico
2,3 kg (5 lb)
2
II
CA: 100–230 VAC, 50/60 Hz, 22/14 mA (con todas las cargas usadas)
CC: 12 VDC sin pantalla, 12 VDC con pantalla y la luz de fondo desactivada, 180 mA (2,1 watts) con una salida 4–20 mA usada
Uno 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, antirretorno
Temperatura: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) sin pantalla, –10 a 50 °C
(14 a 122 °F) con pantalla
Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas de hasta
31 °C (88 °F) que disminuyen linealmente el 50% de la humedad relativa a 50 °C (122 °F).
Altitud: 2000 m (6.560 pies) máximo
–40 a 60 °C (–40 a 140 °F) sin pantalla, –20 a 60 °C (4 a 140 °F) con pantalla
64 kB (16 k ciclos de velocidad/datos de nivel)
RS232C a 19,2 K Baudio
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 pulg.), cuatro líneas de texto
Se pueden configurar los datos que se muestran en la pantalla.
De manera predeterminada, la pantalla muestra el flujo, velocidad, nivel, flujo total y otros canales.
1 segundo por año
Cuatro salidas 4–20 mA, sistema separado, 600 ohm máximos de carga
Cable 22–18 AWG
Un contacto de relé seco, polo único, contacto de polo normalmente abierto
1 A @ 30 VDC (resistiva) máximo
Cable 22–18 AWG
12 VDC, 150 mA a dispositivos externos
Español 71
Especificación
Entrada análoga para el registro de datos
Configuración/Recuperación de datos
Garantía
Detalles
0 a +5 VDC desde un dispositivo externo
Software Flo-Ware para Windows
EE. UU.: 2 años, resto del mundo: 1 año
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
72 Español
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, identifica la ubicación de un fusible o de un limitador de corriente.
Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad. Si el instrumento no se suministra con un cable con enchufe de toma a tierra, realice la conexión a tierra de protección al terminal conductor de seguridad.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
Este instrumento controla y transmite los datos de flujo de los sensores Flo-Dar, Flo-Dar SVS y Flo-
).
Español 73
Este instrumento es un medidor de flujo de canal abierto y un sistema de informe de datos cuando se usa con:
• Sensor Flo-Tote 3
• Sensor Flo-Dar
• Software Flo-Ware
• Computadora portátil o PC de bolsillo
Consulte las configuraciones de sistema típicas en
Consulte Instalación y configuración del software Flo-Ware en la página 84 para obtener
instrucciones sobre cómo descargar e instalar el software.
Este instrumento se instala en interiores o exteriores en un gabinete ambiental o carcasa protectora.
Consulte Especificaciones en la página 71 para obtener instrucciones sobre cómo descargar e
instalar el software.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Tapa inferior
2 Tornillo de ajuste de tapa
3 Pantalla (opcional)
4 Conector de RS232
5 Tapa delantera
6 Puerto de Referencia de presión atmosférica (APR) con filtro hidrofóbico
7 Liberador de tensión de los cables (4x)
74 Español
Figura 2 Configuración del sistema típica
1 Cable o conducto de alimentación de CA o CC
2 Cable RS232
3 Cable de sensor Flo-Tote 3
4 Cable de sensor Flo-Dar
5 Cable del Sensor de velocidad de sobrecarga
(SVS)
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3
. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español 75
Figura 3 Componentes del producto
1 Flo-Station
™
2 Cable RS232
3 Cable de alimentación, 115 VAC
1
Instalación
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Instrucciones de instalación
• No instale el instrumento en una ubicación que reciba exposición directa a la luz solar, lluvia ni cerca de una fuente de calor.
• Asegúrese de que hay suficiente espacio alrededor del instrumento para hacer conexiones.
• Instale el instrumento en un gabinete ambiental o carcasa protectora cuando lo instale en exteriores.
Instalación mecánica
Montaje
Adjunte el instrumento a una superficie plana y vertical. Use un sujetador que sea adecuado para la superficie de montaje (por ejemplo, concreto, madera o metal). El material de montaje lo proporciona el usuario.
1. Sostenga el instrumento al nivel de los ojos con el lado de la entrada de cable hacia abajo.
.
2. Marque la ubicación de los orificios de montaje.
3. Realice los orificios de montaje en las marcas.
4. Adjunte el instrumento a la superficie con seis tornillos para asegurarlo.
Nota: La distancia entre los orificios de montaje es de 5,1 mm (0,2 pulg.).
1
Solo modelos con CA
76 Español
Figura 4 Dimensiones
Instalación eléctrica
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra (PE).
Use cables blindados de par trenzado para todas las conexiones eléctricas excepto la alimentación de entrada. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido.
Para evitar peligros de descarga eléctrica causadas por corrientes de tierra en sistemas de tierra no adecuados, conecte el protector solo en el extremo del instrumento. No conecte el cable blindado en los dos extremos.
Español 77
Indicaciones para la descarga electroestática
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento:
• Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
• Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en envases o paquetes anti-estáticos.
• Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
• Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de trabajo antiestáticas.
Puertos de acceso eléctrico
Realice conexiones de cables eléctricos a través de los liberadores de tensión de cables.
Para proveer alimentación con un conducto, reem,place el liberador de tensión de cable por un tubo de conducto.
Información de cableado
Para mantener la protección ambiental y por motivos de seguridad:
• Asegúrese de que el diámetro de los cables usados sea de 4,3 a 11,4 mm (0,17 a 0,45 pulg.) para que el liberador de tensión del cable sostenga los cables de manera segura cuando se ajuste.
• No ponga más de un cable en un liberador de tensión de cable.
• Cierre todas las aberturas del gabinete que no se usen con liberadores de tensión de cables o material (no conductor) que esté aprobado por los códigos eléctricos locales. Ponga las varillas y cables en los liberadores de tensión de cables.
Cableado para la conexión
Conecte la alimentación con el conducto de cables o un cable de alimentación. Asegúrese de que haya instalado un interruptor de circuito con suficiente corriente en la línea de alimentación. El tamaño del interruptor de circuito depende de la medida del cable usado para la instalación.
Para la instalación con conducto:
• Instale una desconexión local para el instrumento a 3 m (10 pies) del instrumento. Etiquete la desconexión para que se identifique como el principal dispositivo de desconexión del instrumento.
• Asegúrese de que la descarga de la alimentación y del servicio de conexión a tierra de seguridad para el instrumento sean 18–12 AWG.
• Conecte el equipamiento de acuerdo con los códigos eléctricos locales, estatales o nacionales.
Para la instalación con cable de alimentación:
• Modelos CA: use cables 18–16 AWG estándares con los colores de aislante correspondientes según los requerimientos de los códigos locales.
• Modelos CC: use cables 22–18 AWG estándares.
• Asegúrese de que el cable de alimentación sea visible y accesible fácilmente.
• Asegúrese de que el receptáculo de alimentación no esté a más de 3 m (10 pies) del instrumento.
• Si se usa en exteriores, asegúrese de que el cable de alimentación tenga una cubierta exterior adecuada para el uso en exteriores.
78 Español
alimentación de CA (corriente alterna)
1. Retire la cubierta inferior. Consulte la
2. Quite aproximadamente 6 mm (¼ pulg.) de aislante de cada cable.
3. Adjunte el cable a tierra a un terminal de conexión a tierra protector. Asegúrese de que el cable de conexión a tierra esté sujetado de manera segura. Consulte la
4. Ubique el cable neutro y el cable de línea en un conector de alimentación de CA. Consulte la
5. Ajuste las conexiones de cables para que los cables se sujeten de manera segura.
6. Conecte el conector a un bloque de terminal de alimentación de CA. Consulte la Figura 5 .
7. Ajuste el liberador de tensión de cable o tubo de conducto para que el cable o conducto se sujete de manera segura.
8. Instale la tapa inferior para que se selle el gabinete.
Figura 5 Cableado para la alimentación CA
1 Portafusibles
2 Botón de reencendido
3 Cable de puesta a tierra
4 Conductor neutro
Conexión
Vivo (L)
Neutral (N)
Toma a tierra (G)
5 Cable de línea
6 Bloque de terminal de alimentación de CA.
7 Conector de férula
8 Terminal de conexión a tierra protector
Tabla 1 Información de cableado de CA
Color (Norteamérica)
Negro
Blanco
Verde
Color: UE
Marrón
Azul
Verde con trazo amarillo
Alimentación CC
P E L I G R O
Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC).
1. Retire la cubierta inferior. Consulte la
2. Quite aproximadamente 6 mm (¼ pulg.) de aislante de cada cable.
Español 79
3. Adjunte el cable a tierra o la trenza de cables al bloque de conexión a tierra protector. Asegúrese
de que el cable de conexión a tierra esté sujetado de manera segura. Consulte la Figura 6
.
4. Coloque el cable negativo y el cable positivo en el terminal de potencia de CC. Consulte la
5. Ajuste las conexiones de cables para que los cables se sujeten de manera segura.
6. Ajuste el liberador de tensión de cable o tubo de conducto para que el cable o conducto se sujete de manera segura.
7. Instale la tapa inferior para que se selle el gabinete.
Figura 6 Cableado para la alimentación CC
Pin
1
2
1 Botón de reencendido
2 Cable de puesta a tierra
3 Cable negativo
4 Cable positivo
5 Terminal de alimentación CC
6 Bloque de conexión a tierra protector
Tabla 2 Información de cableado de CC (sólo módulos con CC)
Descripción
+12 VCC
Retorno de 12 VDC
Color (Norteamérica)
Rojo
Negro
Color: UE
Rojo
Negro
Conexión de un sensor
Conecte un sensor al instrumento para controlar y transmitir datos de flujo desde el sensor.
1. Quite la alimentación al instrumento.
2. Retire la cubierta inferior. Consulte la Figura 1
en la página 74.
3. Ubique el cable del sensor a través de los ajustes del liberador de tensión cerca de los bloques de terminal S1 y S2.
4. Quite aproximadamente 6 mm (¼ pulg.) de aislante de cada cable.
5. Instale cada cable en el bloque de terminal como se muestra en Figura 7
y
6. Ajuste las conexiones de cables para que los cables se sujeten de manera segura.
7. Empuje el tubo de referencia APR en el ajuste del liberador de tensión hasta que se detenga.
.
8. Ajuste el liberador de tensión del cable para que el cable de sujete de manera segura.
9. Instale la tapa inferior para que se selle el gabinete.
80 Español
Figura 7 Conexiones del sensor
4
5
6
1
2
3
1 Ajuste de liberador de tensión
Pin
2 Tubo de referencia APR
Cable del sensor Flo-Dar
(S1)
Blanco
Negro
Transparente
Rojo
Verde
Negro
Tabla 3 Conexiones del sensor
Cable del sensor Flo-Tote 3
(S1)
Blanco
Negro
Naranja
Rojo
Verde
Negro
3 Cable del sensor
Cable del sensor Flo-Dar SVS
(S2)
Blanco
Negro
Naranja
Rojo
Verde
Negro
Conexión de las salidas analógicas (opcional)
El instrumento contiene cuatro salidas análogas separadas (Canal 1-4). Consulte la
las salidas analógicas para la emisión de señales analógicas o para controlar dispositivos externos.
Use el software Flo-Ware para configurar cada salida análoga.
1. Quite la alimentación al instrumento.
2. Retire la cubierta inferior. Consulte la
3. Ubique el cable a través del ajuste del liberador de tensión cerca del bloque de terminal CP1.
4. Quite aproximadamente 6 mm (¼ pulg.) de aislante de cada cable.
5. Instale todos los cables en el bloque de terminal.
Nota: Cada terminal está etiquetado según la polaridad (+ o -). Esta es la polaridad del voltaje cuando se pone una resistencia de carga en los terminales.
6. Ajuste las conexiones de cables para que los cables se sujeten de manera segura.
Español 81
7. Ajuste el liberador de tensión del cable para que el cable de sujete de manera segura.
8. Instale la tapa inferior para que se selle el gabinete.
Notas:
• Las salidas analógicas se aíslan de otros sistemas electrónicos, pero no se aíslan entre sí.
• Las salidas analógicas son autónomas. No las conecte a una carga con tensión que se aplique de forma independiente.
• Las salidas analógicas no se pueden usar para proporcionar alimentación a un transmisor de
2 cables (alimentado por bucle).
Figura 8 Conexiones de salida analógica
1 Flujo (Canal 1)
2 Nivel (Canal 2)
3 Velocidad (Canal 3)
4 Nivel de sobrecarga (Canal 4)
Conecte el relé, la salida de alimentación y/o el registro de datos (opcional)
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones.
A V I S O
Consulte los requisitos de medida del cable para conexiones de relé en
Especificaciones en la página 71. La
aplicación determinará la medida del cable que se necesita. No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG.
Figura 9 muestra las conexiones de relé, la alimentación de salida y el registro de datos. Use la
conexión de relé para transmitir el estado del analizador a un dispositivo externo; proporcional de flujo o basado en alarma según flujo, nivel, velocidad o nivel de sobrecarga, temperatura, voltaje de la batería, cada muestra, muestra mala o entrada análoga. Establezca la duración de cierre de contacto (2 segundos como máximo). Use la conexión de alimentación de salida para suministrar
12 VDC a dispositivos externos. Use la conexión de registro de datos para registrar un salida análoga (O a +5 VDC) desde un dispositivo externo.
Nota: El software Flo-Ware se puede usar para configurar el relé para una alarma para establecer la velocidad del flujo de un muestreador.
1. Quite la alimentación al instrumento.
2. Retire la cubierta inferior. Consulte la Figura 1
en la página 74.
3. Ubique el cable a través del ajuste del liberador de tensión cerca de los bloques de terminal CP2.
4. Quite aproximadamente 6 mm (¼ pulg.) de aislante de cada cable.
5. Instale todos los cables en el bloque de terminal.
6. Ajuste las conexiones de cables para que los cables se sujeten de manera segura.
82 Español
7. Ajuste el liberador de tensión del cable para que el cable de sujete de manera segura.
8. Instale la tapa inferior para que se selle el gabinete.
Figura 9 Relé, potencia de salida y conexiones del registro de datos
1 Contacto común para el relé (CCW)
2 Contacto normalmente abierto para el relé (CCA)
5 Entrada para la conexión de registro de datos (VCH
+)
6 Común para la conexión de registro de datos (VCH
+)
7 No se usa 3 +12 VDC para una conexión de alimentación de salida
4 –12 VDC (tierra) para una conexión de alimentación de salida
8 No se usa
Registre la información de instalación
Registre la información de instalación para que se pueda ingresar al software Flo-Ware
• Datos específicos del sitio (ubicación, ID del sitio y descripción)
• Fecha de instalación
• Número (ID) de la dimensión interna de la tubería
• Compensación de nivel, compensación de sensor o calibración de nivel según corresponda.
Consulte los sensores instalados en el manual del sensor.
• Nivel de sedimento si corresponde.
Puesta en marcha
Instalación de un cartucho desecante
Si el instrumento está instalado en un entorno con mucha humedad, instale un cartucho desecante para absorber la humedad. Consulte la
Piezas de repuesto y accesorios en la página 87.
El cartucho desecante previene daños en el tubo APR que puedan causar la humedad o los deshechos. La humedad y los deshechos disminuyen la precisión del transductor de presión de nivel de sobrecarga en un sensor Flo-Dar o el nivel primario en un sensor Flo-Tote 3.
Si el instrumento está instalado e un entorno relativamente seco, no es necesario un cartucho desecante. El filtro hidrofóbico instalado en el puerto APR es todo lo que se necesita para absorber la humedad.
1. Quite el filtro hidrofóbico del puerto APR. Consulte la Figura 10 .
2. Empuje el tubo del cartucho desecante por el puerto APR.
Español 83
Figura 10 Instalación de un cartucho desecante
1 Filtro hidrofóbico 2 Cartucho desecante de humedad en el ambiente
3 Cartucho desecante de humedad en el ambiente, bajo mantenimiento
Instalación y configuración del software Flo-Ware
Instale y configure el software Flo-Ware para controlar y transmitir datos de flujo desde el instrumento a un ordenador portátil. El software Flo-Ware está disponible para descarga en www.hachflow.com
. Asegúrese de descargar ambos software, el principal y el del controlador aplicable para su sensor.
1. Instale el software Flo-Ware
™
con el controlador de archivo Flo-Dar o Flo-Tote 3 en una computadora portátil. Consulte las instrucciones en el manual de usuario de Flo-Ware.
2. Configure el software Flo-Ware. Consulte las instrucciones o la ayuda en línea sobre Flo-Ware en el Manual del Usuario de Flo-Ware.
3. Ingrese la información de instalación en la sección de configuración del sitio de comunicaciones
Flo-Dar. Consulte la
Registre la información de instalación
en la página 83.
4. Para sensores Flo-Dar:
a. Si el sensor se encuentra en una tubería circular, seleccione la Velocidad promedio directa para la configuración de Método de Calibración de Flujo.
b. Si el sensor se encuentra en una canal rectangular, seleccione Multiplicador de Velocidad en la configuración de Método de Calibración de Flujo.
c. Si el sensor tiene la función de rango extendido opcional, seleccione Configuración extendida>Nivel de rango extendido del transductor en la pantalla de llamada de nivel ultrasónico.
5. Para sensores Flo-Tote 3, use un coeficiente de calibración determinado en sitio. Consulte el perfil y el coeficiente de calibración determinado en sitio del Flo-Tote 3 en el Manual del Usuario.
Operación
Transmisión de datos almacenados
A V I S O
Mantenga la tapa delantera cerrada cuando el instrumento no esté conectado a un cable RS232.
1. Abra o quite la tapa delantera. Consulte la Figura 11 .
2. Conecte el cable RS232 al conector RS232 que se encuentra en el frente del instrumento.
84 Español
3. Conecte el cable RS232 a una computadora portátil que tenga el software Flo-Ware.
4. Use el software Flo-Ware para transmitir datos almacenados desde el instrumento a la computadora portátil. Consulte el Manual del Usuario de Flo-Ware.
Figura 11 Abra o quite la tapa delantera.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
Español 85
Cronograma de mantenimiento
Tabla 4 muestra el cronograma de recomendado para las tareas de mantenimiento. Los
requerimientos del lugar y las condiciones de operación pueden aumentar la frecuencia de algunas tareas.
Tabla 4 Cronograma de mantenimiento
Tarea
Verificación de la batería de litio en la página 86
en la página 86
Reemplazo del cartucho desecante
en la página 86
Reemplazo del fusible (modelo CA) en la página 86
6 Meses
X
Según sea necesario
X
X
X
Verificación de la batería de litio
Use el software Flo-Ware para identificar la vida útil de respaldo de la batería. Cuando la vida útil de la batería de litio sea baja, contáctese con el servicio al cliente para reemplazarla.
Limpieza del instrumento
A V I S O
Nunca utilice productos de limpieza como aguarrás, acetona o productos similares para limpiar el instrumento, incluidos la pantalla y los accesorios.
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave.
Reemplazo del cartucho desecante
Reemplace el cartucho desecante cuando el color del desecante cambie a rosa. Consulte la
Instalación de un cartucho desecante en la página 83.
Reemplazo del fusible (modelo CA)
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
P E L I G R O
Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
Los fusibles quemados son una indicación de que puede existir un problema con el equipamiento.
1. Quite la alimentación al instrumento.
2. Quite la alimentación al relé y a otros componentes, si están conectados a la alimentación.
3. Retire la cubierta inferior. Consulte la Figura 1
en la página 74.
en la página 79.
5. Sustituya el fusible por otro del mismo tipo y capacidad. Consulte la
Piezas de repuesto y accesorios
en la página 87.
6. Presione y gire la tapa del sujetador del fusible para ajustarla.
7. Instale la tapa inferior para que se selle el gabinete.
8. Aplique la alimentación al instrumento.
86 Español
Solución de problemas
Cuando ocurra un problema, identifique si es en el instrumento, en los cables o en el sensor.
1. Asegúrese de que se aplique alimentación en el instrumento.
2. Asegúrese de que las conexiones de cables sean seguras.
3. Quite los deshechos del sensor.
4. Identifique si el problema es con un canal de medición o si es sensor no transmite.
5. Si el sensor no transmite:
a. Verifique si hay humedad en el conector del sensor.
b. Seque el conector del sensor según corresponda.
c. Asegúrese de que el conector del sensor esté sujetado de manera segura.
6. Registre todos los códigos de error que ocurran en el instrumento, luego contáctese con el fabricante.
7. Si el instrumento deja de funcionar como resultado de una fluctuación de alimentación o de un motivo desconocido, presione el botón rojo de reencendido para iniciar nuevamente el microprocesador. Consulte
en la página 80.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción
Cable, RS232, 3 m (12 pies)
Filtro, hidrofóbico
Fusible, 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, antirretorno
Cable de alimentación, 115 VAC, 10 A, 2,4 m (8 pies)
Referencia
570007301
151000201
015804
24500M
Accesorios
Descripción
Cartucho desecante, entorno húmedo
Cartucho desecante, entorno húmedo, bajo mantenimiento
Referencia
55032
5027
Español 87
Innehållsförteckning
på sidan 88
på sidan 89
på sidan 93
på sidan 100
på sidan 101
på sidan 104
Specifikationer
Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation
Mått (b x d x l)
Kapsling
Vikt
Föroreningsgrad
Installationskategori
Effektbehov
Tekniska data
257,8 x 95,3 x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 tum)
ABS-plast
2,3 kg (5 lb)
2
II
Växelström: 100-230 volt växelström, 50/60 Hz, 22/14 mA (med alla belastningar)
Säkring (växelströmsmodell)
Driftförhållanden
Likström: 12 V likström utan display, 12 V likström med display och avstängd bakgrundsbelysning, 180 mA (2,1 watt) med en 4–20 mA- uteffekt som används
En 5 x 20 mm, 1 A, 250 V växelström, överbelastningsskydd
Temperatur: –20 till 50 °C (–4 till 122 °F) utan display, –10 till 50 °C (14 till
122 °F) med display
Maximal relativ fuktighet 80 % för temperaturer upp till 31 °C (88 °F) som minskas linjärt till 50 % relativ fuktighet vid 50 °C (122 °F).
Lagringsförhållanden
Höjd: Högst 2 000 m (6 560 fot)
–40 till 60 °C (–40 till 140 °F) utan display, –20 till 60 °C (4 till 140 °F) med display
Datalagring
Kommunikation
Display (tillval)
64 kB (16 k-cykler med hastighets-/nivådata)
RS232C vid 19,2 K Baud
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 tum), fyra textrader
Data som visas på displayen är konfigurerbara. Standard är att displayen visar flödet, hastigheten, nivån, totalt flöde och andra kanaler.
1 sekund per dag Precision
Analoga utgångar
Relä
Fyra 4–20 mA utgångar, systemisolerade, 600 ohm belastning maximalt
22–18 AWG-ledning
En torr-reläkontakt, enkel pol, normalt öppen polkontakt
1 A @ 30 V likström (resistivt) maximalt
22–18 AWG-ledning
Uteffekt 12 V likström, 150 mA till fristående enheter
Analog ingång för dataloggning 0 till +5 V likström från fristående enhet
Installation/datahämtning
Garanti
Flo-Ware för Windows, programvara
EU: 2 år, resten av världen: 1 år
88 Svenska
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen .
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet.
Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.
Denna symbol indikerar utrustning som är känslig för elektrostatisk urladdning (ESD). Särskilda
åtgärder måste vidtas för att förhindra att utrustningen skadas.
Svenska 89
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
Denna symbol, när den förekommer på produkten, visar var säkringen eller strömbegränsaren finns.
Den här symbolen visar att den märkta produkten kräver skyddsjordning. Om instrumentet inte levereras med en jordningskontakt eller -kabel gör du den jordade anslutningen skyddsjordsanslutningen till skyddsledarplinten.
Certifiering
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, klass ”A” gränser
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller FCC-reglerna, del 15.
Användning sker under förutsättning att följande villkor uppfylls:
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning.
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning som kan orsaka driftsstörning.
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med
FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras och används enligt handboken, leda till skadlig störning på radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att minska problemen med störningar:
1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.
Produktöversikt
Detta instrument styr och överför flödesdata från Flo-Dar-, Flo-Dar SVS- och Flo-Tote 3-givare (
).
Detta instrument är en flödesmätare med öppen kanal och ett datarapporteringssystem när det används med:
• Flo-Tote 3-givare
• Flo-Dar-givare
• Programvaran Flo-Ware
• Bärbar dator eller fickdator
90 Svenska
för en typisk systemkonfiguration.
Se instruktionerna i Installera och konfigurera programvaran Flo-Ware på sidan 101 för hur du
laddar ned och installerar programvaran.
Detta instrument installeras inomhus eller utomhus i ett miljöhölje eller skyddshölje. Se
instruktionerna i Specifikationer på sidan 88 för hur du laddar ned och installerar programvaran.
Figur 1 Produktöversikt
1 Nedre hölje
2 Klämskruv för hölje
3 Display (tillval)
4 RS232-kontakt
5 Främre hölje
6 APR-port (atmosfärisk tryckreferens) med hydrofobt filter
7 Kabeldragavlastning (4x)
Svenska 91
Figur 2 Typisk systemkonfiguration
1 Nätsladd eller ledare för växelström eller likström
2 RS232-kabel
3 Flo-Tote 3-givarkabel
4 Flo-Dar-givarkabel
5 SVS-kabel (Surcharge Velocity Sensor)
Produktdelar
Se till att du har fått alla komponenter Mer information finns i Figur 3 . Om det saknas komponenter
eller om det finns skadade komponenter ska du genast kontakta tillverkaren eller en säljrepresentant.
92 Svenska
Figur 3 Produktens komponenter
1 Flo-Station
™
2 RS232-kabel
3 Nätsladd, 115 V växelström
1
Installation
F A R A
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
Riktlinjer för installation
• Installera inte instrument på en plats som utsätts direkt för solljus eller regn, eller bredvid en värmekälla.
• Se till att det finns tillräckligt med spelrum runt instrument för att göra anslutningarna.
• Installera instrument i ett miljöhölje eller skyddshölje när det installeras utomhus.
Mekanisk installation
Montering
Sätt fast instrument på en plan, vertikal yta. Använd ett fästdon som gäller för monteringsytan (t.ex.
betong, trä eller metall). Montagematerial tillhandahålls av användaren.
1. Håll instrument på ögonnivå med kabelingångssidan nedåt. Mer information finns i Figur 4 .
2. Sätt ett märke på varje monteringshålplats.
3. Gör monteringshålen vid märkningarna.
4. Sätt fast instrument på ytan med sex skruvar eller bultar så att det sitter säkert.
Observera: Spelrummet genom monteringshålen är 5,1 mm (0,2 tum).
1
Endast växelströmmodeller
Svenska 93
Figur 4 Mått
Elektrisk installation
F A R A
Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar.
F A R A
Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.
F A R A
Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs.
Använd skärmad partvinnad kabel för alla elektriska anslutningar förutom ineffekt. Användning av icke-skärmad kabel kan leda till högfrekvensstrålning eller susceptibilitetsnivåer som är högre än de tillåtna nivåerna.
Förhindra chockrisker från jordström i otillräckliga jordsystem genom att enbart ansluta skärmningen på änden med instrument. Anslut inte skärmad ledning på båda ändar.
Elektrostatisk urladdning (ESD), överväganden
A N M Ä R K N I N G :
Möjlig skada på instrumentet. Ömtåliga interna elektroniska komponenter kan skadas av statisk elektricitet, vilket kan leda till försämrad funktion hos instrumentet eller till att det inte fungerar.
94 Svenska
Följ stegen i den här proceduren för att förhindra att instrumentet skadas av elektrostatisk urladdning:
• Vidrör en jordad metallyta som ytterhöljet på ett instrument, en metalledning eller ett metallrör för att ladda ur statisk elektricitet från enheten.
• Undvik onödiga rörelser. Transportera komponenter känsliga för statisk elektricitet i antistatiska behållare eller förpackningar.
• Bär en handledsrem som är ansluten till jord med en sladd.
• Arbeta på en statiskt säker plats med antistatiska mattor på golv och arbetsbänkar.
Elektriska åtkomstportar
Gör elektriska kabelanslutningar genom kabeldragavlastningarna.
Tillhandahåll ström med ledare genom att byta ut en kabeldragavlastning mot ett ledarnav.
Information om ledningsdragning
I syfte att bibehålla miljömärkningen och för säkerheten:
• Se till att diametern på de kablar som används är 4,3 till 11,4 mm (0,17 till 0,45 tum) så att kabeldragavlastningarna håller fast kablarna när de är åtdragna.
• Sätt inte mer än en kabel i en kabeldragavlastning.
• Stäng alla höljesöppningar som inte används med kabeldragavlastningar eller järnvara (ej konduktiv) som godkänts av lokala elektriska föreskrifter. Sätt stänger eller kablar i kabeldragavlastningar.
Spänningsanslutning
Anslut strömmen med ledaren eller en nätsladd. Se till att en kretsbrytare med tillräcklig strömförmåga är installerad i kraftledningen. Kretsbrytarens storlek är baserad på den tråddimension som används för installationen.
För fast installation:
• Installera en lokal frånskiljare för instrument inom 3 m (10 fot) från instrument. Sätt en etikett på frånskiljaren som identifierar den som huvudbrytare för instrument.
• Se till att anslutningspunkterna för strömmen och säkerhetsjordningen för instrument är
0,8–3,3 mm2.
• Anslut utrustningen i enlighet med lokala, regionala och nationella elektriska föreskrifter.
För installation med nätsladd:
• Växelströmsmodeller: Använd tvinnade 18–16 AWG-kabelledningar med gällande isoleringsfärger för lokala föreskriftskrav.
• Likströmsmodeller: Använd tvinnade 22–18 AWG kabelledningar.
• Se till att nätsladden är synlig och lättillgänglig.
• Se till att eluttaget inte är mer än 3 m (10 fot) från instrument.
• Vid användning utomhus, se till att nätsladden har ett yttre hölje som är lämpat för utomhusbruk.
Växelström
1. Avlägsna det nedre höljet. Mer information finns i Figur 1 på sidan 91.
2. Avlägsna ungefär 6 mm (¼ tum) med isolering från varje ledning.
3. Koppla jordledningen till skyddsjordsklämman. Se till att jordledningen är ordentligt fastsatt. Mer
4. Anslut nolledaren och ledningstråden till starkströmskontakten. Mer information finns i Tabell 1
.
5. Dra åt varje ledningsanslutning så att ledningarna hålls fast ordentligt.
6. Anslut kontakten till växelströmskopplingsplinten. Mer information finns i
.
7. Dra åt kabeldragavlastningen eller ledarnavet så att kabeln eller ledaren hålls fast ordentligt.
8. Installera det nedre höljet så att kapslingen tätas.
Svenska 95
Figur 5 Ledningsdragning för växelström
1 Säkringshållare
2 Strömåterställningsknapp
3 Jordledning
4 Nolledare
Anslutning
Fas (L)
Nolla (N)
Skyddsjord (G)
5 Ledartråd
6 Kopplingsplint för växelström
7 Hylskontakt
8 Skyddsjordsterminal
Tabell 1 Ledningsdragningsinformation för växelström
Färg – Nordamerika
Svart
Vit
Grön
Färg – EU
Brun
Blå
Grön med gul rand
Likström
F A R A
Risk för dödande elchock. Anslut inte växelström direkt till en likströmsapparat.
1. Avlägsna det nedre höljet. Mer information finns i Figur 1 på sidan 91.
2. Avlägsna ungefär 6 mm (¼ tum) med isolering från varje ledning.
3. Anslut jordledningen eller kabelflätan till det skyddande jordblocket. Se till att jordledningen är
ordentligt fastsatt. Mer information finns i Figur 6
.
4. Anslut den negativa kabeln och den positiva kabeln i likströmsblocket Mer information finns i
.
5. Dra åt varje ledningsanslutning så att ledningarna hålls fast ordentligt.
6. Dra åt kabeldragavlastningen eller ledarnavet så att kabeln eller ledaren hålls fast ordentligt.
7. Installera det nedre höljet så att kapslingen tätas.
96 Svenska
Figur 6 Ledningsdragning för likström
1 Strömåterställningsknapp
2 Jordledning
3 Minusledning
Stift
1
2
4 Positiv ledning
5 Kraftterminal för likström
6 Skyddande jordblock
Tabell 2 Ledningsdragningsinformation för likström (endast likströmsmodeller)
Beskrivning
+12 V likström
12 V likströmsretur
Färg – Nordamerika
Röd
Svart
Färg – EU
Röd
Svart
Anslut en givare
Anslut en givare till instrument för att styra och överföra flödesdata från sensorn.
1. Ta bort nätströmmen till instrument.
2. Avlägsna det nedre höljet. Mer information finns i Figur 1 på sidan 91.
3. Sätt givarkabeln genom dragavlastningstillbehöret nära kopplingsplint S1 och S2.
4. Avlägsna ungefär 6 mm (¼ tum) med isolering från varje ledning.
5. Installera varje ledning i kopplingsplinten enligt vad som visas Figur 7 och Tabell 3
.
6. Dra åt varje ledningsanslutning så att ledningarna hålls fast ordentligt.
7. Tryck in APR-referensslangen i dragavlastningstillbehöret tills den stoppas. Mer information finns i
.
8. Dra åt kabeldragavlastningen för att säkra kabeln.
9. Installera det nedre höljet så att kapslingen tätas.
Svenska 97
Figur 7 Givaranslutningar
1 Dragavlastningstillbehör
Stift
4
5
6
1
2
3
Flo-Dar-givarledning
(S 1)
Vit
Svart
Klar
Röd
Grön
Svart
2 APR-referensslang
Tabell 3 Givaranslutningar
Flo-Tote 3-givarledning
(S 1)
Vit
Svart
Orange
Röd
Grön
Svart
3 Givarkabel
Flo-Dar SVS-givarledning
(S 2)
Vit
Svart
Orange
Röd
Grön
Svart
Anslut de analoga utgångarna (tillval)
instrument innehåller fyra isolerade analoga utgångar (kanal 1–4). Mer information finns i
.
Använd de analoga utgångarna för analog signal eller för att styra externa enheter. Använd programvaran Flo-Ware för att konfigurera varje analog utsignal.
1. Ta bort nätströmmen till instrument.
2. Avlägsna det nedre höljet. Mer information finns i Figur 1 på sidan 91.
3. Sätt kabeln genom dragavlastningstillbehöret nära kopplingsplint CP1.
4. Avlägsna ungefär 6 mm (¼ tum) med isolering från varje ledning.
5. Installera varje ledning i kopplingsplinten.
Observera: Varje plint är märkt (+ eller -) för polaritet. Detta är spänningspolariteten när det sätts ett belastningsmotstånd över plintarna.
6. Dra åt varje ledningsanslutning så att ledningarna hålls fast ordentligt.
98 Svenska
7. Dra åt kabeldragavlastningen för att säkra kabeln.
8. Installera det nedre höljet så att kapslingen tätas.
ANMÄRKNINGAR:
• De analoga utgångarna isoleras från den andra elektroniken, men isoleras inte från varandra.
• De analoga utgångarna är aktiva. Anslut inte till en belastningsspänning som anläggs fristående.
• De analoga utgångarna kan inte användas för att tillhandahålla ström för en sändare (med strömförsörjningsslinga) med två ledningar.
Figur 8 Analoga utgångsanslutningar
1 Flöde (kanal 1)
2 Nivå (kanal 2)
3 Hastighet (kanal 3)
4 Överlastnivå (kanal 4)
Anslut reläet, uteffekten och/eller dataloggning (tillval)
V A R N I N G
Brandfara. Relälaster måste vara resistiva. Begränsa alltid strömmen till reläer med en extern säkring eller brytare. Följ reläkraven i avsnittet Specifikationer.
A N M Ä R K N I N G :
Se
vilken tråddimension som behövs. Tråddimension på mindre än 18 AWG rekommenderas ej.
visar relä, uteffekt och dataloggningsanslutningar. Använd reläanslutningen för att överföra status för analysatorn till en fristående enhet - flödesproportionerligt eller larm baserat på flöde, nivå, hastighet eller överlastnivå, temperatur, batterispänning, varje mätvärde, ogiltigt mätvärde eller analog ingång. Ange varaktighet för kontaktstängning (högst 2 sekunder). Använd utgångsanslutningen för att försörja fristående enheter med 12 V likström. Använd dataloggningsanslutningen för att registrera en analog uteffekt (0 till +5 V likström) från en fristående enhet.
Observera: Programvaran Flo-Ware kan användas för att konfigurera reläet för ett larm eller för att ange flödestakten för en provtagningsanordning.
1. Ta bort nätströmmen till instrument.
2. Avlägsna det nedre höljet. Mer information finns i Figur 1 på sidan 91.
3. Sätt kabeln genom dragavlastningstillbehöret nära kopplingsplintarna CP2.
4. Avlägsna ungefär 6 mm (¼ tum) med isolering från varje ledning.
5. Installera varje ledning i kopplingsplinten.
6. Dra åt varje ledningsanslutning så att ledningarna hålls fast ordentligt.
7. Dra åt kabeldragavlastningen för att säkra kabeln.
8. Installera det nedre höljet så att kapslingen tätas.
Svenska 99
Figur 9 Relä, utgångseffekt och dataloggningsanslutningar
1 Gemensam kontakt för reläet (CCW)
2 Normalt öppen kontakt för reläet (CCA)
3 +12 V likström ut
4 –12 V likström (jord) ut
5 Signalingång för dataloggningsanslutningen (VCH+)
6 Signalingång för dataloggningsanslutningen (VCH-)
7 Används inte
8 Används inte
Registrera installationsinformationen
Registrera installationsinformationen så att den kan anges i programvaran Flo-Ware:
• Anläggningsspecifika data (plats, anläggnings-ID och beskrivning)
• Installationsdatum
• Rörets inre dimension
• Nivåförskjutning, givarförskjutning eller nivåkalibrering enligt vad som är lämpligt. Se givarmanualen för den installerade givaren.
• Sedimenteringsnivå om så gäller
Start
Installera torkmedelspatron
Om instrumentet installeras i en miljö med hög fuktighet, installera en torkmedelspatron som absorberar fukt. Mer information finns i
på sidan 104.
Torkmedelspatronen förhindrar skada i APR-röret från fukt och skräp. Fukt och skräp minskar precisionen för tryckgivaren för överlastnivå på en Flo-Dar-givare eller primär nivå på en Flo-Tote 3givare.
Om instrumentet installeras i en relativt torr miljö behövs det ingen torkmedelspatron. Det hydrofoba filter som installeras i APR-porten är allt som behövs för att absorbera fukten.
1. Dra ut det hydrofoba filtret från APR-porten. Mer information finns i
2. Tryck fast torkmedelspatrontröret på APR-porten.
100 Svenska
Figur 10 Installera torkmedelspatron
1 Hydrofobt filter 2 Torkmedelspatron för fuktig miljö 3 Torkmedelspatron för fuktig miljö, lågt underhåll
Installera och konfigurera programvaran Flo-Ware
Installera och konfigurera programvaran Flo-Ware för att styra och överföra flödesdata från instrument till en bärbar dator. Programvaran Flo-Ware finns tillgänglig för nedladdning från www.hachflow.com
. Se till att du laddar ned både huvudprogramvaran och lämplig drivrutin för din givare.
1. Installera programvaran Flo-Ware
™
med fildrivrutinen för Flo-Dar eller Flo-Tote 3 på en bärbar dator. Se bruksanvisningen för Flo-Ware för instruktioner.
2. Konfigurera programvaran Flo-Ware. Se bruksanvisningen för Flo-Ware för instruktioner eller direkthjälpen för Flo-Ware.
3. Ange installationsinformationen i anläggningens konfigurationssektion med Flo-Dar-
kommunikationer. Mer information finns i Registrera installationsinformationen
på sidan 100.
4. För Flo-Dar-givare:
a. Om givaren finns i ett cirkulärt rör, välj Direct Mean Velocity (Direkt medelhastighet) för inställningen Flow Cal Method (Flödeskalibreringsmetod).
b. Om givaren är i en rektangulär kanal, välj Velocity Multiplier (Hastighetsmultiplikator) för inställningen Flow Cal Method (Flödeskalibreringsmetod).
c. Om givaren har tillvalsfunktionen för utökat intervall, välj nivågivaren för Extended
Setup>Extended Range (Utökad installation>Utökat intervall) på anropsskärmen för ultraljudsnivå.
5. För Flo-Tote 3-givare, använd Site Calibration Coefficient (Kalibreringskoefficient för anläggningen). Se bruksanvisningen för Flo-Tote 3 för att profilera och ange anläggningens kalibreringskoefficient.
Användning
Överföra lagrade data
A N M Ä R K N I N G :
Håll det främre höljet stängt när instrumentet inte är anslutet till en RS232-kabel.
1. Öppna eller avlägsna det främre höljet. Mer information finns i Figur 11
.
2. Anslut RS232-kabeln till RS232-kontakten på framsidan av instrumentet.
Svenska 101
3. Anslut RS232-kabeln till en bärbar dator som har programvaran Flo-Ware.
4. Använd programvaran Flo-Ware för att överföra lagrade data från instrument till den bärbara datorn. Se bruksanvisningen för Flo-Ware.
Figur 11 Öppna eller avlägsna det främre höljet
Underhåll
F A R A
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
A N M Ä R K N I N G :
Ta inte isär instrumentet för att utföra underhåll. Kontakta tillverkaren om de inre delarna behöver rengöras eller repareras.
102 Svenska
Underhållsschema
Tabell 4 visar rekommenderat schema för underhållsuppgifter. Anläggningskrav och driftförhållanden
kan öka frekvensen för vissa uppgifter.
Tabell 4 Underhållsschema
Uppgift
på sidan 103
på sidan 103
på sidan 103
Byta ut säkringen (växelströmsmodell) på sidan 103
6 månader
X
Efter behov
X
X
X
Kontrollera litiumbatteriet
Använd programvaran Flo-Ware för att identifiera reservbatteriets livslängd. När litiumbatteriet är nästan slut, kontakta kundtjänst om utbyte.
Rengör instrumentet
A N M Ä R K N I N G :
Använd aldrig rengöringsmedel som terpentin, aceton eller liknande produkter för att rengöra instrumentet, displayen eller tillbehören.
Rengör instrumentets utsida med en fuktig torkduk och en mild tvållösning.
Byta ut torkmedelspatronen
Byt ut torkmedelspatronen när färgen på torkmedlet ändras till rosa. Mer information finns i
Installera torkmedelspatron på sidan 100.
Byta ut säkringen (växelströmsmodell)
F A R A
Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar.
F A R A
Brandfara. Ersätt säkringar med nya av samma typ och strömstyrka.
Säkringsfel är en indikation att det kan finnas utrustningsproblem.
1. Ta bort matningsspänningen till instrument.
2. Avlägsna strömmen till reläet och andra komponenter, om ansluten till ström.
3. Avlägsna det nedre höljet. Mer information finns i Figur 1 på sidan 91.
4. Använd en skruvmejsel för att öppna säkringshållaren och ta ut säkringen. Mer information finns i
på sidan 96.
6. Tryck på och vrid säkringshållarlocket för att dra åt.
7. Installera det nedre höljet så att kapslingen tätas.
8. Koppla på matningsspänningen till instrument.
Svenska 103
Felsökning
När det uppstår ett problem, identifiera om problemet ligger hos instrument, kablarna eller givaren.
1. Se till att strömmen är på till instrument.
2. Se till att alla kabelanslutningar är säkra.
3. Avlägsna skräp från givaren.
4. Identifiera om problemet ligger hos en mätningskanal eller om givaren inte överför.
5. Om givaren inte överför:
a. Titta efter fukt på givaranslutningen.
b. Torka av givaranslutningen efter behov.
c. Se till att givaranslutningen är ordentligt åtdragen.
6. Registrera alla felkoder som uppstår på instrument, kontakta sedan tillverkaren.
7. Om instrument stoppar driften som resultat av en spänningsfluktuation eller av okänd orsak, tryck
på den röda strömåterställningsknappen för att starta mikroprocessorn igen. Hänvisa till Figur 5
på sidan 97.
Reservdelar och tillbehör
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner. Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få kontaktinformation.
Reservdelar
Beskrivning
Kabel, RS232, 3 m (12 fot)
Filter, hydrofobt
Säkring, 5 x 20 mm, 1 A, 250 V växelström, överspänningsskydd
Nätsladd, 115 V växelström, 10 A, 2,4 m (8 fot)
Produktnr
570007301
151000201
015804
24500M
Tillbehör
Beskrivning
Torkmedelspatron, fuktig miljö
Torkmedelspatron, fuktig miljö, lågt underhåll
Produktnr
55032
5027
104 Svenska
İçindekiler
sayfa 117
sayfa 118
sayfa 121
Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 121
Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellikler
Boyutlar (G x D x U)
Muhafaza
Ağırlık
Kirlilik derecesi
Montaj kategorisi
Güç gereksinimleri
Sigorta (AC modeli)
Çalıştırma koşulları
Ayrıntılar
257,8 x 95,3 x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 inç.)
ABS plastik
2,3 kg (5 lb)
2
II
AC: 100–230 VAC, 50/60 Hz, 22/14 mA (tüm yükler kullanıldığında)
DC: ekransız 12 VDC, ekranlı ve arka ışık kapalı 12 VDC, bir 4–20 mA çıkış kullanıldığında 180 mA (2,1 watt)
Bir 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, yükselme önleyici
Sıcaklık: –20 ila 50 °C (–4 ila 122 °F) ekransız, –10 ila 50 °C (14 ila 122 °F) ekranlı
31 °C'ye (88 °F) kadar olan sıcaklıklarda maksimum bağıl nem %80 iken 50 °C'de
(122 °F) doğrusal olarak %50'ye iner.
Saklama koşulları
Veri saklama
İletişim
Ekran (opsiyonel)
Doğruluk
Analog çıkışlar
Röle
Rakım: 2000 m (6560 fit) maksimum
–40 ila 60 °C (–40 ila 140 °F) ekransız, –20 ila 60 °C (4 ila 140 °F) ekranlı
64 kB (hız/seviye verisinin 16 k çevrimi)
19,2 K Baud^da RS232C
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 in.), dört satır metin
Ekranda gösterilen veriler yapılandırılabilir. Varsayılan olarak, ekranda akış, hız, seviye, toplam akış ve diğer kanalları gösterir.
Her gün için 1 saniye
Dört 4–20 mA çıkış, sistem yalıtılmış, maksimum 600 ohm yük
22–18 AWG kablo
Bir kuru röle kontağı, tek kutuplu, normalde açık kutup kontağı
1 A @ 30 VDC (dirençli) maksimum
22–18 AWG kablo
Çıkış gücü Harici cihazlara 12 VDC, 150 mA
Veri kaydı için analog giriş Harici bir cihazdan 0 ila +5 VDC
Kurulum/Veri alımı
Garanti
Flo-Ware for Windows yazılımı
AB: 2 yıl, ROW: 1 yıl
Türkçe 105
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
B İ L G İ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
T E H L İ K E
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
U Y A R I
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
D İ K K A T
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
B İ L G İ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler.
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
Bu sembol elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riskinin bulunduğunu gösterir.
Bu sembol Elektrostatik Boşalmaya (ESD-Electro-static Discharge) duyarlı cihaz bulunduğunu ve ekipmana zarar gelmemesi için dikkatli olunması gerektiğini belirtir.
106 Türkçe
Bu simge ile işaretli elektrikli teçhizat, Avrupa dahilinde evsel atıklara veya kamu çöp sistemlerine bertaraf edilmeyebilir. Eski veya ömrünün sonuna gelmiş teçhizatı kullanıcısına herhangi bir ücret yüklenmeksizin, berataraf etmesi için üreticisine iade ediniz.
Bu sembol ürün üzerinde belirtildiği takdirde, sigortanın ya da akım sınırlayıcı cihazın yerine işaret eder.
Bu sembol işaretli parçanın koruyucu topraklama bağlantısı gerektirdiğini gösterir. Cihaz beraberinde topraklama fiş kablosuyla birlikte gelmediyse koruyucu toprak bağlantısını koruma iletkenli bağlantı ucuna takın.
Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.
2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm
15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
Ürüne genel bakış
Bu cihaz, Flo-Dar, Flo-Dar SVS ve Flo-Tote 3 sensörlerinden gelen akış verisini kontrol eder ve iletir
(
).
Bu cihaz, aşağıdakilerle kullanıldığından bir açık kanallı akış ölçme ve veri bildirim sistemidir:
• Flo-Tote 3 sensörü
• Flo-Dar sensör
• Flo-Ware yazılımı
• Taşınabilir bilgisayar ya da cep bilgisayarı
Tipik bir sistem yapılandırması için bkz. Şekil 2
.
Türkçe 107
Yazılımı indirme ve kurma konusunda talimatlar için bkz.
Flo-Ware yazılımını kurun ve yapılandırın
sayfa 118.
Bu cihaz iç veya dış mekana bir koruyucu kasa ya da örtü içinde olacak şekilde monte edilir. Yazılımı indirme ve kurma konusunda talimatlar için bkz.
Şekil 1 Ürüne genel bakış
1 Alt kapağı
2 Kapak bağlantı vidası
3 Ekran (opsiyonel)
4 RS232 konnektörü
5 Ön kapak
6 Hidrofobik filtreli atmosfer basıncı referans (APR) port farkı
7 Kablo kelepçesi (4x)
108 Türkçe
Şekil 2 Tipik sistem yapılandırması
1 AC ya da DC elektrik kablosu ya da kanalı
2 RS232 kablosu
3 Flo-Tote 3 sensörü
4 Flo-Dar sensör kablosu
5 Aşırı yükleme hız sensörü (SVS) kablosu
Ürünün parçaları
Bütün parçaların alındığından emin olun. Bkz. Şekil 3
. Eksik veya hasarlı herhangi bir bileşen varsa, hemen üretici veya satış temsilcisiyle bağlantıya geçin.
Türkçe 109
Şekil 3 Ürün bileşenleri
1 Flo-Station
™
2 RS232 kablosu
3 Güç kablosu, 115 VAC
1
Kurulum
T E H L İ K E
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
Montaj kılavuzu
• cihaz, doğrudan güneş ışığı, yağmur ya da ısı kaynağına maruz kalacak şekilde konumlandırmayın.
• Bağlantılar için cihaz çevresinde yeterli boşluğun olduğundan emin olun.
• cihaz dışa takılması durumunda bir koruyucu kasaya ya da koruyucu örtü altına yerleştirin.
Mekanik kurulum
Montaj
cihaz düz, dik bir yüzeye takın. Montaj yüzeyine uygun (ör., beton, ağaç ya da metal) bir bağlayıcı eleman kullanın. Montaj donanımı kullanıcı tarafından sağlanır.
1. Kablo girişi aşağı bakacak şekilde cihaz göz seviyesinde tutun. Bkz. Şekil 4
.
2. Her bir montaj deliği yerine bir işaret koyun.
3. İşaretlere montaj delikleri açın.
4. Altı vida ya da cıvata ile cihaz yüzeye sıkıca sabitleyin.
Not: Montaj deliklerinde boşluk 5,1 mm (0,2 inç) olur.
1
Sadece AC modeller
110 Türkçe
Şekil 4 Boyutlar
Elektriksel kurulum
T E H L İ K E
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
T E H L İ K E
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana elektrik kaynağına bağlamak için bir Topraklama Arızası Devre Şalteri
(GFCI/GFI) kullanılmalıdır.
T E H L İ K E
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu Topraklama (PE) bağlantısı gereklidir.
Giriş gücü haricinde tüm elektrik bağlantıları için blendajlı örgü çift kabloyu kullanın. Blendajlı olmayan kablo kullanılması, radyo frekansı emisyonuna veya izin verilenden daha yüksek seviyelere maruz kalmasına neden olabilir.
Yetersiz topraklama sistemlerinde yer akımlarından çarpılmayı önlemek için blendajı sadece cihaz ucuna takın. Blendajlı kabloyu her iki uca da takmayın.
Elektrostatik boşalma (ESD) ile ilgili önemli bilgiler
B İ L G İ
Potansiyel Cihaz Hasarı. Hassas dahili elektronik parçalar statik elektrikten zarar görebilir ve bu durum cihaz performansının düşmesine ya da cihazın arızalanmasına neden olabilir.
Türkçe 111
Cihazda ESD hasarını önlemek için bu prosedürdeki adımlara başvurun:
• Statik elektriği gövdeden boşaltmak için bir cihazın şasisi, metal bir iletim kanalı ya da boru gibi topraklanmış bir metal yüzeye dokunun.
• Aşırı hareketten sakının. Statik elektriğe duyarlı bileşenleri, statik elektrik önleyici konteynırlar veya ambalajlar içinde taşıyın.
• Toprağa kabloyla bağlı bir bileklik giyin.
• Statik elektrik önleyici zemin pedleri ve tezgah pedleri içeren statik emniyetli bir alanda çalışın.
Elektrik giriş portları
Kablo kelepçelerinden elektrik kablo bağlantılarını yapın.
Kablo kanalı olmadan güç vermek için, kelepçeyi bir kablo kanalı ile değiştirin.
Kablo bilgileri
Ortama uygunluk ve güvenlik için:
• Kullanılan kabloların çaplarının 4,3 ila 11,4 mm (0,17 ila 0,45 inç) olmasını sağlayarak kablo kelepçelerinin kabloları sıkıca tutmasını sağlayın.
• Kablo kelepçesine birden fazla kablo koymayın.
• Tüm kasa açıklıklarını yerel yönetmeliklere uygun kablo kelepçeleri ya da donanım (iletken olmayan) ile kapatın. Çubuk ve kabloları kelepçelere takın.
Güç kaynağı bağlantısı
Bir kablo kanalı veya bir elektrik kablosu yoluyla güç verin. Elektrik hattına yeterli kapasitede bir sigortanın bağlandığından emin olun. Sigorta boyutu, kurulum için kullanılan kablo ölçüsüne dayalıdır.
Kablo kanalı ile montaj için:
• cihaz en fazla 3 m (1 fit) uzaklıkta olacak şekilde cihaz için bir şalter takın. cihaz ana şalteri olduğunu belirtecek şekilde şaltere bir etiket koyun.
• cihaz güç ve emniyet şase servisi düşüşünün 18–12 AWG olduğundan emin olun.
• Cihazı yerel ya da ulusal yönetmeliklere göre bağlayın.
Bir elektrik kablosuna bağlantı için:
• AC modeller: Yerel yönetmeliklere uygun yalıtım renkleri olan, örgülü 18–16 AWG kablolar kullanın.
• DC modeller: Örgülü 22–18 AWG kablolar kullanın.
• Elektrik kablosunun görünür ve kolayca erişilebilir olduğundan emin olun.
• Prizin 3 m'den (10 fit) fazla cihaz uzakta olmadığından emin olun.
• Dışarıda kullanılırsa, elektrik kablosunun dışarıda kullanıma uygun bir dış kapağı olduğundan emin olun.
AC güç
1. Alt kapağı çıkarın. Bkz.
2. Her kablodan yaklaşık 6 mm (¼ inç) yalıtımı ayırın.
3. Toprak kablosunu koruyucu şase terminaline takın. Toprak kablosunun sıkıca tutulduğundan
.
4. Nötr kabloyu ve hat kablosunu AC güç konnektörüne takın. Bkz.
5. Her kablo bağlantısını kablolar iyice sabitlenecek şekilde sıkın.
6. Konnektörü AC güç terminali bloğuna bağlayın. Bkz.
7. Kablo ve kablo yolu sıkıca tutulacak şekilde kablo kelepçesini sıkın.
8. Kutu yalıtılacak şekilde alt kapağı takın.
112 Türkçe
Şekil 5 AC güç kablosu
1 Sigorta yuvası
2 Güç sıfırlama düğmesi
3 Topraklama teli
4 Nötr kablo
Bağlantı
Canlı (L)
Nötr (N)
Koruyucu toprak (G)
DC gücü
5 Hat kablosu
6 AC güç terminal bloğu
7 Başlık konnektörü
8 Koruyucu şase terminali
Tablo 1 AC kablo bilgileri
Renk—Kuzey Amerika
Siyah
Beyaz
Yeşil
Renk—AB
Kahverengi
Mavi
Sarı şeritli yeşil
T E H L İ K E
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. DC güçle çalışan bir cihaza AC gücü doğrudan bağlamayın.
1. Alt kapağı çıkarın. Bkz.
2. Her kablodan yaklaşık 6 mm (¼ inç) yalıtımı ayırın.
3. Koruyucu şase topraklama bloğuna toprak kablosunu ya da kablo şeridini takın. Toprak
kablosunun sıkıca tutulduğundan emin olun. Bkz. Şekil 6
.
4. Negatif kabloyu ve pozitif kabloyu DC güç terminaline bağlayın. Bkz. Tablo 2
.
5. Her kablo bağlantısını kablolar iyice sabitlenecek şekilde sıkın.
6. Kablo ve kablo yolu sıkıca tutulacak şekilde kablo kelepçesini sıkın.
7. Kutu yalıtılacak şekilde alt kapağı takın.
Türkçe 113
Şekil 6 DC güç kablosu
1 Güç sıfırlama düğmesi
2 Topraklama teli
3 Negatif tel
Pim
1
2
4 Pozitif tel
5 DC güç terminali
6 Koruyucu şase topraklama bloğu
Tablo 2 DC kablolama bilgisi (Sadece DC modeller)
Açıklama
+12 VDC
12 VDC dönüş
Renk—Kuzey Amerika
Kırmızı
Siyah
Renk—AB
Kırmızı
Siyah
Bir sensör bağlayın
Sensörden gelen akış verisini kontrol etmek ve iletmek için cihaz bir sensör bağlayın.
1. cihaz gelen şebeke elektriğini kesin.
2. Alt kapağı çıkarın. Bkz.
3. Sensör kablosunu S1 ve S2 terminal bloklarının yanındaki kablo kelepçesinden geçirin.
4. Her kablodan yaklaşık 6 mm (¼ inç) yalıtımı ayırın.
5.
'te gösterildiği gibi her kabloyu terminal bloğuna takın.
6. Her kablo bağlantısını kablolar iyice sabitlenecek şekilde sıkın.
7. Durana dek APR referans tüpünü kelepçe fitingine itin. Bkz.
8. Kablo sıkıca tutulacak şekilde kablo kelepçesini iyice sıkın.
9. Kutu yalıtılacak şekilde alt kapağı takın.
114 Türkçe
Şekil 7 Sensör bağlantıları
1 Kablo kelepçesi
Pim
4
5
6
1
2
3
Flo-Dar sensör kablosu
(S 1)
Beyaz
Siyah
Açık
Kırmızı
Yeşil
Siyah
2 APR referans tüpü
Tablo 3 Sensör bağlantıları
Flo-Tote 3 sensör kablosu
(S 1)
Beyaz
Siyah
Turuncu
Kırmızı
Yeşil
Siyah
3 Sensör kablosu
Flo-Dar SVS sensör kablosu
(S 2)
Beyaz
Siyah
Turuncu
Kırmızı
Yeşil
Siyah
Analog çıkışları bağlayın (opsiyonel)
cihaz dört yalıtılmış analog çıkış içerir (Kanal 1–4). Bkz. Şekil 8
. Analog sinyalleme ya da harici cihazları kontrol için analog çıkışları kullanın. Her analog çıkışı yapılandırmak için Flo-Ware yazılımını kullanın.
1. cihaz gelen şebeke elektriğini kesin.
2. Alt kapağı çıkarın. Bkz.
3. Kabloyu CP1 terminal bloğu yanındaki kablo kelepçesi fitinginden geçirin.
4. Her kablodan yaklaşık 6 mm (¼ inç) yalıtımı ayırın.
5. Her kabloyu terminal bloğuna takın.
Not: Polarite için her terminal (+ ya da -) olarak etiketlenmiştir. Terminallere bir yük direnci verildiğinde ortaya
çıkan voltaj polaritesidir.
6. Her kablo bağlantısını kablolar iyice sabitlenecek şekilde sıkın.
Türkçe 115
7. Kablo sıkıca tutulacak şekilde kablo kelepçesini iyice sıkın.
8. Kutu yalıtılacak şekilde alt kapağı takın.
Notlar:
• Analog çıkışlar diğer elektronik parçalardan yalıtılır fakat birbirinden yalıtılmaz.
• Analog çıkışlar kendi gücüne sahiptir. Bağımsız olarak uygulanan voltajlı bir yüke bağlamayın.
• Analog çıkışlar 2-telli (döngü güçlü) bir vericiye güç vermek için kullanılamaz.
Şekil 8 Analog çıkış bağlantıları
1 Akış (Kanal 1)
2 Seviye (Kanal 2)
3 Hız (Kanal 3)
4 Sürşarj seviyesi (Kanal 4)
Röleyi, çıkış gücünü ve/veya veri kaydını (opsiyonel) bağlayın
U Y A R I
Yangın tehlikesi. Röle yükleri, dirençli olmalıdır. Rölelere giden akımı daima bir harici sigorta veya kesiciyle sınırlayın. Teknik Özellikler bölümündeki röle değerlerine uyun.
B İ L G İ
Röle bağlantılarının kablo ölçüsü gereksinimleri için bkz. Teknik Özellikler
sayfa 105. Uygulama gerekli kablo
ölçüsünü belirleyecektir. 18 AWG'den düşük kablo derecesinin kullanılması önerilmemektedir.
iletmek için röle bağlantısını kullanın—orantılı akış ya da alarm tabanlı akış, seviye, hız ya da sürşarj seviyesi, sıcaklık, akü voltajı, her örnek, kötü örnek ya da analog giriş. Kontak kapama süresini ayarlayın (2 saniye maksimum). Harici cihazlara 12 VDC vermek için çıkış gücü bağlantısını kullanın.
Harici bir cihazdan gelen analog çıkışı (0 ila +5 VDC) kaydetmek için veri kayıt bağlantısını kullanın.
Not: Flo-Ware yazılımı bir alarm için röleyi ayarlamak ya da örnekleyicinin akış hızını ayarlamak için kullanılabilir.
1. cihaz gelen şebeke elektriğini kesin.
2. Alt kapağı çıkarın. Bkz.
3. Kabloyu CP2 terminal bloğu yanındaki kablo kelepçesi fitinginden geçirin.
4. Her kablodan yaklaşık 6 mm (¼ inç) yalıtımı ayırın.
5. Her kabloyu terminal bloğuna takın.
6. Her kablo bağlantısını kablolar iyice sabitlenecek şekilde sıkın.
7. Kablo sıkıca tutulacak şekilde kablo kelepçesini iyice sıkın.
8. Kutu yalıtılacak şekilde alt kapağı takın.
116 Türkçe
Şekil 9 Röle, çıkış gücü ve veri günlüğü bağlantıları
1 Röle ortak kontağı (CCW)
2 Rölenin normalde açık kontağı (CCA)
3 Çıkış gücü bağlantısı için +12 VDC
4 Çıkış gücü bağlantısı için –12 VDC (şase)
5 Veri kaydı bağlantısının girişi (VCH+)
6 Veri kaydı bağlantısı için ortak (VCH+)
7 Kullanılmıyor
8 Kullanılmıyor
Kurulum bilgilerini kaydedin
Flo-Ware yazılımına girilecek şekilde kurulum bilgilerini kaydedin.
• Tesise özel bilgiler (konum, tesis ID ve açıklama)
• Kurulum tarihi
• Boru iç boyutu (ID) numarası
• Uygun şekilde seviye ofseti, Sensör Ofseti ya da Seviye Kal. Takılı sensörün kılavuzuna bakın.
• Geçerliyse tortu seviyesi
Başlatma
Bir desikkant kartuşu takın
Cihaz yüksek nemli bir yere kurulursa, nemi almak için bir desikkant kartuşu takın. Bkz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 121.
Desikkant kartuşu nem ve pislikten dolayı APR tüpünde oluşabilecek hasarı önler. Nem ve pislik bir
Flo-Dar sensöründeki sürşarj seviye basıncı transdüzerinin doğruluğunu ya da bir Flo-Tote
3 sensöründeki ana seviyeyi azaltır.
Cihaz görece kuru bir ortama takılmışsa, bir desikkant kartuşu gerekmez. APR portuna takılan hidrofobik filtre nemi çekmek için tek gerekli olandır.
1. Hidrofobik filtreyi AP portundan çıkarın. Bkz.
2. Desikkant kartuşu tüpünü APR portuna itin.
Türkçe 117
Şekil 10 Bir desikkant kartuşu takın
1 Hidrofobik filtre 2 Nemli ortam desikkant kartuşu 3 Nemli ortam desikkant kartuşu, düşük bakım
Flo-Ware yazılımını kurun ve yapılandırın
cihaz taşınabilir bir bilgisayara gelen akış verisini kontrol etmek ve iletmek için Flo-Ware yazılımını kurun ve yapılandırın. Flo-Ware yazılımı şuradan indirilebilir: www.hachflow.com
. Sensörünüz için hem ana yazılımı hem de ilgili sürücü yazılımını indirdiğinizden emin olun.
1. Flo-Ware
™
yazılımını Flo-Dar ya da Flo-Tote 3 dosya sürücüsü ile bir taşınabilir bilgisayara kurun. Talimatlar için Flo-Ware Kullanım Kılavuzuna bakın.
2. Flo-Ware yazılımını yapılandırın. Talimatlar için Flo-Ware Kullanım Kılavuzuna ya da Flo-Ware
çevrim içi yardımına bakın.
3. Flo-Dar iletişiminin tesis kurulum bölümüne kurulum bilgilerini girin. Bkz.
Kurulum bilgilerini kaydedin sayfa 117.
4. Flo-Dar sensörleri için:
a. Sensör bir dairesel boru ise, Akış Hes. Metodu ayarı için Doğrudan ortalama Hızı seçin.
b. Sensör bir dörtgensel kanalda ise, Akış Hes. Metodu ayarı için Hız Çarpanını seçin.
c. Sensörün opsiyonel ilave aralık özelliği varsa, ultrasonik seviye arama ekranında İlave
Ayarlar>İlave Aralık seviye transdüzerini seçin.
5. Flo-Tote 3 sensörleri için, bir Tesis Kalibrasyon Katsayısını kullanın. Tesis kalibrasyon katsayısının profili çıkarmak ve ayarlamak için Flo-Tote 3 Kullanım Kılavuzuna bakın.
Çalıştırma
Saklı verileri ilet
B İ L G İ
Cihaz bir RS232 kablosuna bağlı değilken ön kapağı kapalı tutun.
1. Ön kapağı açın ya da çıkarın. Bkz. Şekil 11
.
2. RS232 kablosunu cihazın önündeki RS232 konnektörüne bağlayın.
3. RS232 kablosunu Flo-Ware yazılımına sahip taşınabilir bir bilgisayara bağlayın.
4. Saklı verileri cihaz taşınabilir bilgisayara iletmek için Flo-ware yazılımını kullanın. Flo-Ware
Kullanım Kılavuzuna bakın.
118 Türkçe
Şekil 11 Ön kapağı açın ya da çıkarın
Bakım
T E H L İ K E
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
B İ L G İ
Cihazı bakım için demonte etmeyin. Dahili bileşenlerin temizlenmesi ya da onarılması gerektiğinde üreticinize başvurun.
Türkçe 119
Bakım çizelgesi
görevlerin sıklığını artırabilir.
Tablo 4 Bakım çizelgesi
Görev
sayfa 120
sayfa 120
Desikkant kartuşunu değiştirin.
Sigortayı değiştirin (AC modeli)
sayfa 120
6 ay
X
Gerektiğinde
X
X
X
Lityum pil kontrolü
Yedek pil ömrünü belirlemek için Flo-Ware yazılımını kullanın. Lityum pil ömrü azaldığında, değişim için müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihazın temizlenmesi
B İ L G İ
Cihazı, ekranını ve aksesuarlarını temizlemek için kesinlikle terebentin, aseton veya benzeri temizlik malzemelerini kullanmayın.
Cihazın dışını nemli bezle ve hafif sabunlu bir çözeltiyle temizleyin.
Desikkant kartuşunu değiştirin.
Desikkantın rengi pembeleştiğinde desikkant kartuşunu değiştirin. Bkz.
sayfa 117.
Sigortayı değiştirin (AC modeli)
T E H L İ K E
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
T E H L İ K E
Yangın tehlikesi. Sigortaları aynı tipteki ve aynı değere sahip sigortalarla değiştirin.
Atmış sigortalar cihazda bir sorun olabileceğine işaret eder.
1. cihaz gelen şebeke elektriğini kesin.
2. Prize takılıysa, röle ve diğer parçalara gelen elektriği kesin.
3. Alt kapağı çıkarın. Bkz.
4. Sigorta tutucuyu açmak ve sigortayı çıkarmak için bir tornavida kullanın. Bkz.
6. Sıkmak için sigorta tutucu kapağını itin ve çevirin.
7. Kutu yalıtılacak şekilde alt kapağı takın.
8. cihaz şebeke elektriği verin.
120 Türkçe
Sorun giderme
Bir sorun olduğunda sorunun cihaz, kablolar ya da sensörden kaynaklanıp kaynaklanmadığını belirleyin.
1. cihaz gücün uygulandığından emin olun.
2. Tüm kablo bağlantılarının sıkı olduğundan emin olun.
3. Sensörden pisliği çıkarın.
4. Sorunun bir ölçüm kanalında mı olduğunu yoksa sensörün iletim yapmaması kaynaklı mı olduğunu belirleyin.
5. Sensör iletim yapmazsa:
a. Sensör konnektöründe nemi kontrol edin.
b. Gerekirse sensör konnektörünü kurutun.
c. Sensör konnektörünün iyice sıkıldığından emin olun.
6. cihaz tüm hata kodlarını kaydedin ve üreticiye başvurun.
7. cihaz güç dalgalanması ya da bilinmeyen bir sebeple kapanırsa, mikroişlemciyi yeniden
başlatmak için kırmızı güç sıfırlama düğmesine basın. Bkz. Şekil 5
sayfa 113 ya da
sayfa 114.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Not: Bazı satış bölgelerinde Ürün ve Madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri için uygun distribütörle bağlantı kurun veya şirketin web sitesine başvurun.
Yedek parçalar
Açıklama
Kablo, RS232, 3 m (12 fit)
Filtre, hidrofobik
Sigorta, 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, yükselme önleyici
Güç kablosu, 115 VAC, 10 A, 2,4 m (8 fit)
Öğe no.
570007301
151000201
015804
24500M
Aksesuarlar
Açıklama
Desikkant kartuşu, nemli ortam
Desikkant kartuşu, nemli ortam, düşük bakım
Öğe no.
55032
5027
Türkçe 121
Kazalo
na strani 134
Odpravljanje težav na strani 138
Nadomestni deli in dodatna oprema na strani 138
Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Tehnični podatki
Mere (Š x G x D)
Ohišje
Teža
Stopnja onesnaževanja
Namestitvena kategorija
Napajalne zahteve
Podrobnosti
257,8 x 95,3 x 236,7 mm
ABS-plastika
2,3 kg
2
II
AC: 100–230 V AC, 50/60 Hz, 22/14 mA (z vsemi uporabljeni bremeni)
DC: 12 V DC brez zaslona, 12 V DC z zaslonom in izkl. osvetlitvijo v ozadju, 180 mA (2,1 W) z enim uporabljenim 4–20 mA izhodom ena, 5 x 20 mm, 1 A, 250 V AC, prenapetostna zaščita Varovalka (model z izmeničnim napajanjem)
Pogoji delovanja
Pogoji shranjevanja
Shranjevanje podatkov
Komunikacija
Zaslon (dodatno)
Natančnost
Analogni izhodi
Rele
Izhodno napajanje
Analogni vhod za zapisovanje dnevnika podatkov
Temperatura: –20 do 50 °C brez zaslona, –10 do 50 °C z zaslonom
Maksimalna relativna vlažnost 80 % za temperature do 31 °C, ki se znižujejo linearno na 50 % relativne vlažnosti pri 50 °C.
Nadmorska višina: največ 2000 m
–40 do 60 °C brez zaslona, –20 do 60 °C za zaslonom
64 kB (16 k cikli hitrosti/podatkov ravni)
RS232C pri 19,2 K baudov
25,4 x 76,2 mm, štiri vrstice besedila
Podatke, ki so prikazani na zaslonu, lahko konfigurirate. Privzeto so na zaslonu prikazani pretok, hitrost, raven, seštevek pretoka in drugi kanali.
1 sekunda na dan
Štirje 4–20 mA izhodi, izoliran sistem, največja obremenitev
600 ohmov
22–18 AWG vodnik
En suhi relejski kontakt, en pol, običajni odprtopolni kontakt največ 1 A pri 30 V DC (odporen)
22–18 AWG vodnik
12 V DC, 150 mA do zunanjih naprav
0 do +5 V DC od zunanje naprave
122 Slovenski
Tehnični podatki
Namestitev/pridobivanje podatkov
Garancija
Podrobnosti
Flo-Ware za programsko opremo Windows
EU: 2 leti, Drugi deli sveta: 1 leto
Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
O P O M B A
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
N E V A R N O S T
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
O P O Z O R I L O
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
P R E V I D N O
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
O P O M B A
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v navodilih.
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte navodila za uporabo.
Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike.
Ta simbol kaže na prisotnost naprav, ki so občutljive na elektrostatično razelektritev (ESD), in opozarja na to, da morate z ustreznimi ukrepi preprečiti nastanek škode in poškodb opreme.
Slovenski 123
Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora odstraniti brez stroškov za uporabnika.
Ta simbol na izdelku označuje mesto varovalke ali tokovnega omejevalnika.
Ta simbol označuje, da je treba označeni predmet zaščititi z ozemljitveno povezavo. Če instrument ni opremljen z ozemljitvenim vtičem na kablu, izdelajte zaščitno ozemljitveno povezavo do priključka zaščitnega vodnika.
Certifikacija
Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred A:
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za opremo, ki povzroča motnje in velja za Kanado.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema:
1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje.
2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, ki jo lahko povzroči neželeno delovanje.
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC.
Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri radijski komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora uporabnik motnje na lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite naslednje tehnike:
1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok motnje.
2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami, jo priključite na drugo vtičnico.
3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje.
4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje.
5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti.
Pregled izdelka
instrument nadzoruje in prenaša podatke o pretoku iz senzorjev Flo-Dar, Flo-Dar SVS in Flo-Tote
3 (
Instrument je merilnik pretoka v odprtih kanalih in sistem za poročanje podatkov, kadar se uporablja z/s:
• senzorjem Flo-Tote 3
• senzorjem Flo-Dar
• programsko opremo Flo-Ware
• prenosnim računalnikom ali žepnim osebnim računalnikom
124 Slovenski
Za tipično sistemsko konfiguracijo glejte
Za navodila o prenosu in namestitvi programske opreme glejte
Namestite in konfigurirajte programsko opremo Flo-Ware
na strani 135.
instrument lahko namestite v zaprt prostor ali na prosto, pri čemer ga zaščitite z ohišjem ali prevleko.
Za navodila o prenosu in namestitvi programske opreme glejte
Slika 1 Pregled izdelka
1 Spodnji pokrov
2 Vijak za pritrditev pokrova
3 Zaslon (dodatno)
4 Konektor RS232
5 Sprednji pokrov
6 Odprtina reference atmosferskega tlaka (APR) s hidrofobnim filtrom
7 Uvodnica za kabel (4x)
Slovenski 125
Slika 2 Tipična konfiguracija sistema
1 Napajalni kabel ali cev za izmenično ali enosmerno napajanje
2 Kabel RS232
3 Kabel senzorja Flo-Tote 3
4 Kabel senzorja Flo-Dar
5 Kabel senzor hitrosti pri dodatni obremenitvi (SVS)
Sestavni deli izdelka
Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte
Slika 3 . Če katerikoli del manjka ali je poškodovan,
se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika.
126 Slovenski
Slika 3 Sestavni deli izdelka
1 Flo-Station
™
2 Kabel RS232
3 Napajalni kabel, 115 V AC
1
Namestitev
N E V A R N O S T
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
Navodila za namestitev
• instrument ne namestite na lokacijo, ki je izpostavljena neposredni sončni svetlobi, dežju ali je v bližini vira toplote.
• Poskrbeti morate, da je okoli instrument dovolj prostora za priključke.
• instrument namestite v ohišje ali zaščitno prevleko, kadar ga nameščate na prosto.
Mehanska namestitev
Nameščanje
instrument namestite na ravno navpično površino. Uporabite pritrdilno sredstvo, ki je primerno za površino namestitve (npr. beton, les ali kovina). Orodje za namestitev mora priskrbeti uporabnik.
1. instrument držite v višini oči, tako da je stran za vstop kablov obrnjena navzdol. Glejte Slika 4
.
2. Označite vsa mesta luknjic za namestitev.
3. Na oznakah izvrtajte luknjice za namestitev.
4. instrument dobro pritrdite na površino s šestimi vijaki.
Napotek: Razmik skozi luknjice za namestitev je 5,1 mm.
1
Samo modeli z izmeničnim napajanjem
Slovenski 127
Slika 4 Mere
Električna priključitev
N E V A R N O S T
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vsemi posegi v električne povezave vedno izključite napajanje.
N E V A R N O S T
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
N E V A R N O S T
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Priključiti morate zaščitno ozemljitev (PE).
Za vse električne povezave, razen vhodnega napajanja, uporabite oklopljeno parico. Zaradi uporabe neoklopljene parice lahko pride do radiofrekvečnih emisij ali višjih ravni občutljivosti, kot so dovoljene.
Da preprečite nevarnost električnega udara iz ozemljitvenih tokokrogov v neustreznih ozemljitvenih sistemih, zaščitni vodnik priključite samo na strani instrument. Zaščitnega vodnika ne priključite na obe strani.
128 Slovenski
Upoštevanje elektrostatične razelektritve (ESD)
O P O M B A
Možne poškodbe opreme. Elektrostatični naboj lahko poškoduje občutljive elektronske sklope, kar ima za posledico zmanjšano zmogljivost instrumenta ali celo okvaro.
Upoštevajte korake v teh navodilih in tako preprečite škodo na instrumentu, ki lahko nastane zaradi elektrostatične razelektritve (ESD):
• Dotaknite se ozemljene kovinske površine, kot je šasija instrumenta ali kovinska cev, da sprostite statično elektriko iz telesa.
• Izogibajte se prekomernemu gibanju. Statično–občutljive sestavne dele transportirajte v antistatičnih posodah ali embalaži.
• Nosite zapestnico, ki je povezana z vodnikom, za ozemljitev.
• Delo naj poteka na statično varnem območju z antistatičnimi preprogami in podlogami na delovnih pultih.
Dostopne odprtine za elektriko
Vzpostavite povezave z električnimi kabli skozi uvodnice za kable.
Za napajanje s cevjo uvodnico za kabel zamenjajte z dozo za cev.
Informacije o kablih
Za okolju prijazno nazivno vrednost in za varnost:
• Uporabljajte kable s premerom od 4,3 do 11,4 mm, da jih uvodnice za kable lahko čvrsto držijo, ko jih privijete.
• V uvodnico za kabel lahko namestite samo en kabel.
• Zaprite vse odprtine na ohišju, ki jih ne uporabljate z uvodnicami za kable ali s strojno opremo (ne prevodna) v skladu z lokalnimi predpisi za električne naprave. Oplete ali kable namestite v uvodnice za kable.
Napajalni kabli
Vzpostavite napajanje s cevjo ali napajalnim kablom. V elektroenergetski vod mora biti nameščen odklopnik tokokroga z zadostno zmogljivostjo toka. Velikost odklopnika tokokroga je odvisna od vodnika s presekom, ki je uporabljen pri namestitvi.
Za namestitev s cevjo:
• Namestite lokalni odklopnik za instrument največ 3 m od instrument. Na odklopnik pritrdite oznako, ki ga označuje kot glavno odklopno napravo za instrument.
• Napajalne in varnostne ozemljitvene točke za oskrbo z elektriko za instrument morajo biti
18–12 AWG.
• Opremo priključite v skladu z lokalnimi ali nacionalnimi predpisi za električne naprave.
Za namestitev z napajalnim kablom:
• Modeli z izmeničnim napajanjem: Uporabite večžične 18–16 AWG kabelske vodnike z izolacijskimi barvami, ki ustrezajo lokalnim predpisom za električne naprave.
• Modeli z enosmernim napajanjem: Uporabite večžične 22–18 AWG kabelske vodnike.
• Napajalni kabel mora biti na vidnem in lahko dostopnem mestu.
• Vtičnica od instrument ne sme biti oddaljena več kot 3 m.
• Če gre za uporabo na prostem, mora imeti napajalni kabel zunanjo zaščito za uporabo na prostem.
Izmenično napajanje
1. Odstranite spodnji pokrov. Glejte Slika 1
na strani 125.
2. Z vsakega vodnika odstranite približno 6 mm izolacije.
Slovenski 129
3. Ozemljitveni vodnik pritrdite v zaščitno ozemljitveno sponko. Ozemljitveni vodnik mora biti dobro
.
4. Nevtralni vodnik in fazni vodnik vstavite v napajalni priključek. Glejte
5. Vse vodnike privijte, saj morajo biti dobro nameščeni.
6. Konektor priključite v skupino sponk za izmenično napajanje. Glejte
7. Uvodnico za kabel ali dozo za cev privijte, saj morata biti dobro nameščeni.
8. Namestite spodnji pokrov in tako zapečatite ohišje.
Slika 5 Kabli za izmenično napajanje
1 Nosilec varovalke
2 Gumb za ponastavitev
3 Ozemljitveni vodnik
4 Nevtralni vodnik
Priključek
Fazni (L)
Nevtralni (N)
Zaščitni ozemljitveni (G)
5 Fazni vodnik
6 Skupina sponk za izmenično napajanje
7 Stisni konektor
8 Zaščitna ozemljitvena sponka
Tabela 1 Informacije o kablih za izmenični tok
Barva – Severna Amerika
črna bela zelena
Barva – EU
rjava modra zelena z rumeno črto
Enosmerno napajanje
N E V A R N O S T
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Ne povežite izmeničnega napajanja neposredno z instrumentom, ki prejema enosmerno napajanje.
1. Odstranite spodnji pokrov. Glejte Slika 1
na strani 125.
2. Z vsakega vodnika odstranite približno 6 mm izolacije.
3. Priključite ozemljitveni vodnik ali preplet kablov v zaščitni ozemljitveni sklop. Ozemljitveni vodnik mora biti dobro nameščen. Glejte
4. V napajalni terminal DC vstavite negativno žico in pozitivno žico. Glejte Tabela 2 .
5. Vse vodnike privijte, saj morajo biti dobro nameščeni.
130 Slovenski
6. Uvodnico za kabel ali dozo za cev privijte, saj morata biti dobro nameščeni.
7. Namestite spodnji pokrov in tako zapečatite ohišje.
Slika 6 Kabli za enosmerno napajanje
Pin
1
2
1 Gumb za ponastavitev
2 Ozemljitveni vodnik
3 Negativna žica
4 Pozitivna žica
5 Napajalna sponka za enosmerno napajanje
6 Zaščitni ozemljitveni sklop
Tabela 2 Informacije o kablih za enosmerno napajanje (samo modeli z DC)
Opis
+12 V DC
12 V DC povratni vod
Barva – Severna Amerika
rdeča črna
Barva – EU
rdeča črna
Priključite senzor
Na instrument priključite senzor, ki bo nadziral in prenašal podatke o pretoku iz senzorja.
1. Prekinite glavno napajanje instrument.
2. Odstranite spodnji pokrov. Glejte Slika 1
na strani 125.
3. Kabel senzorja potegnite skozi pritrdilni element za uvodnico blizu skupine sponk S1 in S2.
4. Z vsakega vodnika odstranite približno 6 mm izolacije.
5. Vse vodnike namestite v skupino sponk, kot prikazujeta Slika 7 in Tabela 3
.
6. Vse vodnike privijte, saj morajo biti dobro nameščeni.
7. Potisnite cev APR v pritrdilni element za uvodnico, dokler se ne ustavi. Glejte Slika 7
.
8. Uvodnico za kabel privijte, saj mora biti kabel dobro nameščen.
9. Namestite spodnji pokrov in tako zapečatite ohišje.
Slovenski 131
Slika 7 Priključki senzorja
4
5
6
1
2
3
1 Pritrdilni element za uvodnico
Pin Vodnik senzorja Flo-Dar
(S1)
bela črna prozorna rdeča zelena črna
2 Cev APR
Tabela 3 Priključki senzorja
Vodnik senzorja Flo-Tote 3
(S1)
bela črna oranžna rdeča zelena črna
3 Kabel senzorja
Vodnik senzorja Flo-Dar SVS
(S2)
bela črna oranžna rdeča zelena črna
Priključite analogne izhode (po izbiri)
instrument ima štiri izolirane analogne izhode (kanal 1–4). Glejte
Slika 8 . Analogne izhode uporabite
za analogno signaliziranje ali za nadziranje zunanjih naprav. Analogne izhode konfigurirajte s programsko opremo Flo-Ware.
1. Prekinite glavno napajanje instrument.
2. Odstranite spodnji pokrov. Glejte Slika 1
na strani 125.
3. Kabel povlecite skozi pritrdilni element za uvodnico poleg skupine sponk CP1.
4. Z vsakega vodnika odstranite približno 6 mm izolacije.
5. Vodnike namestite v skupino sponk.
Napotek: Na sponkah je označena polarnost (+ ali -). To je polarnost napetosti, ko sponke podvržete uporu bremena.
6. Vse vodnike privijte, saj morajo biti dobro nameščeni.
132 Slovenski
7. Uvodnico za kabel privijte, saj mora biti kabel dobro nameščen.
8. Namestite spodnji pokrov in tako zapečatite ohišje.
Opombe:
• Analogni izhodi so izolirani od druge elektronike, vendar pa niso izolirani eden od drugega.
• Analogni izhodi imajo lastno napajanje. Ne priključite jih na bremena z napetostjo, ki se določa ločeno.
• Analognih izhodov ne morete uporabljati za napajanje oddajnika z 2 vodnikoma.
Slika 8 Analogni izhodni priključki
1 Pretok (kanal 1)
2 Raven (kanal 2)
3 Hitrost (kanal 3)
4 Raven dodatne obremenitve (kanal 4)
Priključite rele, izhodno napajanje in/ali zapisovanje dnevnika podatkov
O P O Z O R I L O
Nevarnost požara. Bremena na relejih morajo biti upornostna. Tok vedno omejite na releje z zunanjo varovalko ali odklopnim stikalom. Upoštevajte nazivne vrednosti relejev, navedene v poglavju
Specifikacije.
O P O M B A
določila ustrezni vodnik s presekom. Ne priporočamo, da uporabite vodnik s presekom manj kot 18 AWG.
prikazuje priključke za releje, izhodno napajanje in zapisovanje dnevnika podatkov. Priključek za releje uporabite za prenos stanja analizatorja v zunanjo napravo – sorazmerno s pretokom ali na osnovi alarma glede na pretok, raven, hitrost ali raven dodatne obremenitve, temperaturo, napetost baterije, posamezen vzorec, slab vzorec ali analogni vhod. Določite trajanje zapiranja kontakta
(najmanj 2 sekundi). Z izhodnim električnim priključkom napajajte zunanje naprave z 12 V DC. S priključkom za zapisovanje dnevnika podatkov zabeležite analogni izhod (od 0 do +5 V DC) iz zunanje naprave.
Napotek: S programsko opremo Flo-Ware lahko konfigurirate rele za alarm ali nastavite tempo pretoka vzorčevalnika.
1. Prekinite glavno napajanje instrument.
2. Odstranite spodnji pokrov. Glejte Slika 1
na strani 125.
3. Kabel povlecite skozi pritrdilni element za uvodnico poleg skupine sponk CP2.
4. Z vsakega vodnika odstranite približno 6 mm izolacije.
5. Vodnike namestite v skupino sponk.
6. Vse vodnike privijte, saj morajo biti dobro nameščeni.
7. Uvodnico za kabel privijte, saj mora biti kabel dobro nameščen.
8. Namestite spodnji pokrov in tako zapečatite ohišje.
Slovenski 133
Slika 9 Povezave za rele, izhodno napajanje in podatkovni dnevnik
1 Skupni kontakt za rele (CCW)
2 Običajno odprt kontakt za rele (CCA)
3 +12 V DC za izhodni električni priključek
4 –12 V DC (ozemljitev) za izhodni električni priključek
5 Vhod za priključek za zapisovanje dnevnika podatkov (VCH+)
6 Skupni za priključek za zapisovanje dnevnika podatkov (VCH+)
7 Ni uporabljen
8 Ni uporabljen
Zabeležite namestitvene podatke
Zabeležite namestitvene podatke, da jih boste lahko vnesli v programsko opremo Flo-Ware:
• Podatki o lokaciji (lokacija, ID lokacije in opis)
• Datum namestitve
• Št. (ID) dimenzije notranjosti cevi
• Prevoj nivoja, prevoj senzorja ali Izrač. nivoja, kot je ustrezno. Za nameščeni senzor glejte navodila za uporabo senzorja.
• Raven sedimentov, če je ustrezno.
Zagon
Namestite sušilno kartušo
Če je instrument nameščen v vlažnem okolju, namestite sušilno kartušo, ki vpija vlago. Glejte
Nadomestni deli in dodatna oprema
na strani 138.
Sušilna kartuša preprečuje škodo na cevi APR, ki lahko nastane zaradi vlage in delcev. Vlaga in delci zmanjšujejo točnost prestavljalca ravni dodatne tlačne obremenitve na senzorju Flo-Dar ali primarne ravni na senzorju Flo-Tote 3.
Če je instrument nameščen v relativno suhem okolju, sušilna kartuša ni potrebna. Za vpijanje vlage v tem primeru potrebujete samo hidrofobni filter, ki je nameščen v odprtini za APR.
1. Hidrofobni filter izvlecite z odprtine za APR. Glejte
2. Potisnite tubo sušilne kartuše na odprtino za APR.
134 Slovenski
Slika 10 Namestite sušilno kartušo
1 Hidrofobni filter 2 Sušilna kartuša za vlažno okolje 3 Sušilna kartuša za vlažno okolje, nezahtevno vzdrževanje
Namestite in konfigurirajte programsko opremo Flo-Ware
Namestite in konfigurirajte programsko opremo Flo-Ware, da boste lahko nadzirali in prenašali podatke o pretoku iz instrument v prenosni računalnik. Programsko opremo Flo-Ware lahko prenesete s spletnega naslova www.hachflow.com
. Prenesti morate osnovno programsko opremo in ustrezni gonilnik za svoj senzor.
1. Namestite programsko opremo Flo-Ware
™
z datotečnim gonilnikom Flo-Dar ali Flo-Tote 3 v prenosni računalnik. Glejte navodila za uporabo programske opreme Flo-Ware.
2. Konfigurirajte programsko opremo Flo-Ware. Glejte navodila za uporabo programske opreme Flo-
Ware ali spletno pomoč za programsko opremo Flo-Ware.
3. Vnesite namestitvene podatke v razdelek za namestitev lokacije v komunikacijah Flo-Dar. Glejte
Zabeležite namestitvene podatke
na strani 134.
4. Za senzorje Flo-Dar:
a. Če je senzor v okrogli cevi, za nastavitev Flow Cal Method (Način izrač. pretoka) izberite
Direct Mean Velocity (Neposredna hitrost).
b. Če je senzor v pravokotnem kanalu, za nastavitev Flow Cal Method (Način izrač. pretoka) izberite Velocity Multiplier (Multiplikator hitrosti).
c. Če ima senzor tudi funkcijo razširjenega dometa, na zaslonu za klicanje na ultrazvočni ravni izberite Extended Setup (Razširjena nastavitev)>Extended Range level transducer
(Prestavljalec ravni razširjenega dometa).
5. Za senzorje Flo-Tote 3 uporabite Site Calibration Coefficient (Koeficient kalibracije lokacije). Za profiliranje in nastavitev koeficienta kalibracije lokacije glejte navodila za uporabo Flo-Tote 3.
Delovanje
Prenos shranjenih podatkov
O P O M B A
Sprednji pokrov mora biti zaprt, kadar instrument ni priključen s kablom RS232.
1. Odprite ali odstranite sprednji pokrov. Glejte
.
2. Priključite kabel RS232 v konektor RS232 na sprednjem delu instrumenta.
3. Priključite kabel RS232 v prenosni računalnik s programsko opremo Flo-Ware.
4. Programsko opremo Flo-Ware uporabite za prenos shranjenih podatkov iz instrument v prenosni računalnik. Glejte navodila za uporabo programske opreme Flo-Ware.
Slovenski 135
Slika 11 Odprite ali odstranite sprednji pokrov.
Vzdrževanje
N E V A R N O S T
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
O P O M B A
Ne razstavljajte inštrumenta zaradi vzdrževanja. V kolikor je potrebno čiščenja ali zamenjava notranjih delov kontaktirajte proizvajalca.
136 Slovenski
Urnik vzdrževanja
Tabela 4 prikazuje priporočeni urnih vzdrževalnih del. Zahteve glede zgradb in pogoji delovanja
lahko povečajo pogostost nekaterih del.
Tabela 4 Urnik vzdrževanja
Opravilo
na strani 137
Čiščenje instrumenta na strani 137
Zamenjajte sušilno kartušo na strani 137
Zamenjajte varovalko (model z izmeničnim napajanjem) na strani 137
6 mesecev
X
Po potrebi
X
X
X
Stanje litijeve baterije
S programsko opremo Flo-Ware preverite življenjsko dobo rezervne baterije. Če je življenjska doba litijeve baterije kratka, se za nadomestno baterijo obrnite na službo za stranke.
Čiščenje instrumenta
O P O M B A
Instrumenta, zaslona in dodatne opreme nikoli ne čistite s sredstvi, kot so terpentin, aceton ali podobni izdelki.
Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo in blago milno raztopino.
Zamenjajte sušilno kartušo
Zamenjajte sušilno kartušo, ko se barva sušilne kartuše spremeni v roza. Glejte
na strani 134.
Zamenjajte varovalko (model z izmeničnim napajanjem)
N E V A R N O S T
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vsemi posegi v električne povezave vedno izključite napajanje.
N E V A R N O S T
Nevarnost požara. Varovalke nadomestite z varovalkami enakega tipa, ki so primerne za isti nazivni tok.
Pokvarjene varovalke so znak, da gre lahko za težavo z opremo.
1. Prekinite glavno napajanje instrument.
2. Prekinite napajanje releja in drugih komponent, če so priključene v napajanje.
3. Odstranite spodnji pokrov. Glejte Slika 1
na strani 125.
4. Z izvijačem odprite nosilec varovalke in odstranite varovalko. Glejte Slika 5
na strani 130.
6. Potisnite pokrov nosilca varovalke in ga zasukajte, da se dobro zapre.
7. Namestite spodnji pokrov in tako zapečatite ohišje.
8. Vzpostavite glavno napajanje instrument.
Slovenski 137
Odpravljanje težav
Kadar se pojavi težava, ugotovite, ali gre za težavo z instrument, s kabli ali senzorjem,
1. instrument mora biti priklopljen na napajanje.
2. Vse kabelske povezave morajo biti dobro priključene.
3. Odstranite umazanijo s senzorja.
4. Ugotovite, ali gre za težavo s kanalom za meritve ali s prenosom senzorja.
5. Če senzor ne prenaša podatkov:
a. Preverite, ali je konektor senzorja vlažen.
b. Po potrebi ga osušite.
c. Konektor senzorja mora biti močno privit.
6. Zabeležite vse kode napak, ki se pojavijo na instrument, nato pa se obrnite na proizvajalca.
7. Če instrument neha delovati zaradi fluktuacije napajanja ali iz neznanega razloga, pritisnite rdeči
gumb za ponastavitev in ponovno zaženite mikroprocesor. Glejte Slika 5
na strani 130 ali
na strani 131.
Nadomestni deli in dodatna oprema
Napotek: Za nekatere prodajne regije se lahko številka izdelka in artikla razlikuje. Za kontaktne informacije stopite v stik z ustreznim prodajalcem ali pa jih poiščite na spletni strani podjetja.
Nadomestni deli
Opis
Kabel, RS232, 3 m
Filter, hidrofobični
Varovalka, 5 x 20 mm, 1 A, 250 V AC, prenapetostna zaščita
Napajalni kabel, 115 V AC, 10 A, 2,4 m
Št. elementa
570007301
151000201
015804
24500M
Pribor
Opis
Sušilna kartuša, vlažno okolje
Sušilna kartuša, vlažno okolje, nezahtevno vzdrževanje
Št. elementa
55032
5027
138 Slovenski
Pregled sadržaja
na stranici 144
na stranici 152
Rješavanje problema na stranici 155
na stranici 155
Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Specifikacije
Dimenzije (Š x D x V)
Kućište
Težina
Razina zagađenja
Kategorija instalacije
Potrošnja struje
Pojedinosti
257,8 x 95,3 x 236,7 mm (10,15 x 3,75 x 9,2 inča)
ABS plastika
2,3 kg (5 lb)
2
II
Istosmjerno napajanje: 100–230 VAC, 50/60 Hz, 22/14 mA sa svim opterećenjima)
Izmjenično napajanje: 12 VDC bez zaslona, 12 VDC sa zaslonom i isključenim pozadinskim svjetlom 180 mA (2,1 wata s korištenjem jednog 4–20 mA izlaza
Jedan 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, protiv kratkog spoja Osigurač (modeli s istosmjernim napajanjem)
Radni uvjeti Temperatura: –20 do 50 °C (–4 do 122 °F) bez zaslona, –10 do 50 °C
(14 do 122 °F) sa zaslonom
Maksimalna relativna vlažnost 80% za temperature do 31 °C (88 °F) smanjuje se linearno do 50% relativne vlažnosti na 50 °C (122 °F).
Uvjeti spremanja
Pohrana podataka
Komuniciranje
Zaslon (opcionalno)
Nadmorska visina: 2000 m (6,560 st) maksimalno
–40 do 60° C (–40 do 140 °F) bez zaslona, –20 do 60° C (4 do
140 °F) sa zaslonom
64 kB (16 k brzina kruga/razina podataka)
RS232C na 19,2 K Baud
25,4 x 76,2 mm (1 x 3 in.ča), četiri retka teksta
Podaci prikazani na zaslonu su konfigurativni. Po zadanoj postavci, zaslon prikazuje protok, brzinu, razinu, ukupan protok i druge kanale.
1 sekunda po danu Preciznost
Analogni izlazi
Relej
Četiri 4-20 mA izlaza, izolirani sustav, maksimalno opterećenje
600 oma žica od 22–18 AWG
Jedan suhi kontakt releja, jednopolan, normalno otvoren kontakt pola
1 A @ 30 VDC (otpornost) maksimum žica od 22–18 AWG
Izlazna snaga 12 VDC, 150 mA na vanjske uređaje
Analogni ulaz za pohranjivanje podataka 0 do +5 VDC iz vanjskog uređaja
Hrvatski 139
Specifikacije
Postavljanje/preuzimanje podataka
Jamstvo
Pojedinosti
Flo-Ware za Windows softver
EU: 2 godine, ROW: 1 godina
Opći podaci
Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku. Proizvođač zadržava pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja nalaze se na proizvođačevoj web stranici.
Sigurnosne informacije
O B A V I J E S T
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik.
Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez. Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili oštećenja na opremi.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku.
Korištenje informacija opasnosti
O P A S N O S T
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
U P O Z O R E N J E
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
O P R E Z
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda.
O B A V I J E S T
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol na instrumentu odgovara simbolu u priručniku uz navod o mjerama predostrožnosti.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili sigurnosne informacije.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara.
140 Hrvatski
Ovaj simbol naznačuje prisutnost uređaja osjetljivih na električne izboje (ESD) te je potrebno poduzeti sve mjere kako bi se spriječilo oštećivanje opreme.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u europskim domaćim ili javnim odlagalištima. Staru ili isteklu opremu vratite proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.
Ovaj simbol, ako ga vidite na proizvodu, označava lokaciju osigurača ili automatskog osigurača.
Ovaj simbol naznačuje da označena stavka zahtijeva zaštitno uzemljenje. Ako kabel instrumenta nije isporučen s utikačem za uzemljenje, postavite zaštitno uzemljenje na kraj zaštitnog provodnika.
Certifikati
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa A:
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog zakona o opremi koja uzrokuje smetnje.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:
1. oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje.
2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju koja može uzrokovati neželjen rad.
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema korisničkom priručniku. Koristite li ovu opremu u naseljenim područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi odgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti kao bi se smanjili problemi uzrokovani smetnjama:
1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije uzrok smetnji.
2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se javljaju smetnje, uključite opremu u drugu utičnicu.
3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja.
Prikaz proizvoda
Ovaj instrument upravlja i prenosi protok podataka od Flo-Dar, Flo-Dar SVS i Flo-Tote 3 senzora
(
).
Ovaj instrument je mjerač kanala otvorenog protoka i podataka sustava izvješćivanja kada se koristi uz.
• Flo-Tote 3 senzorom
Hrvatski 141
• Flo-Dar senzorom
• Flo-Ware softverom
• Prijenosnim ili džepnim računalom
Pogledajte u
Slika 2 za tipičnu konfiguraciju sustava.
Za upute o preuzimanju i instaliranju softvera pogledajte
Instalacija i konfiguracija Flo-Ware softvera
na stranici 152.
Ovaj instrument se instalira u unutarnjem ili vanjskom okruženju u kućištu ili pod zaštitnim pokrovom.
Za upute o preuzimanju i instaliranju softvera pogledajte
na stranici 139.
Slika 1 Pregled proizvoda
1 Donji poklopac
2 Vijak za priključivanje pokrova
3 Zaslon (opcionalno)
4 RS232 priključak
5 Prednji pokrov
6 Ulaz za referentni atmosferski tlak (APR) s hidrofobičnim filtrom
7 Uvodnik kabela (4x)
142 Hrvatski
Slika 2 Tipična konfiguracija sustava
1 Kabel ili spoj istosmjernog ili izmjeničnog napajanja 4 Kabel Flo-Dar senzora
2 RS232 kabel 5 Kabel senzora brzine preopterećenja (SVS)
3 Kabel Flo-Tote 3 senzora
Komponente proizvoda
Provjerite jeste li dobili sve komponente. Pročitajte
Slika 3 . Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili
je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku.
Hrvatski 143
Slika 3 Komponente proizvoda
1 Flo-Station
™
2 RS232 kabel
3 Kabel za napajanje, 115 VAC
1
Instalacija
O P A S N O S T
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
Smjernice za postavljanje
• Nemojte instalirati instrument na lokaciji koja je izložena izravnom sunčevom svjetlu, kiši ili pored izvora topline.
• Osigurajte da ima dovoljno prostora oko instrument radi priključivanja.
• Instalirajte instrument u kućištu ili pod zaštitnim pokrivalom prilikom instalacija na otvorenom.
Mehaničko instaliranje
Montiranje
Postavite instrument na ravnu, okomitu površinu. Koristite elemente za pričvršćivanje koji su primjenjivi za površinu montaže (npr. beton, drvo ili metal). Elemente za montažu isporučuje korisnik.
1. Držite instrument u razini očiju s otvorom za kabel okrenutim prema dolje. Pogledajte Slika 4
.
2. Postavite oznaku na svaki otvor za montažu.
3. Izbušite rupe za montažu u oznakama.
4. Postavite instrument na površinu sa šest vijaka ili svornjaka kako biste ga pričvrstili.
Napomena: Razmak kroz otvore za montažu je 5,1 mm (0,2 inča).
1
Samo modeli s istosmjernim napajanjem
144 Hrvatski
Slika 4 Dimenzije
Električna instalacija
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Prije priključivanja strujnih kabela uvijek isključite napajanje uređaja.
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač.
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Potrebno je zaštitno uzemljenje (PE).
Koristite zaštićeni upleteni dvožični kabel za električne priključke osim ulaznog napajanja. Korištenje nezaštićenog kabela može dovesti do emisije redio frekvencija ili razina smetnji može postati viša no
što je to dozvoljeno.
Za sprječavanje opasnosti od strujnog udara od uzemljenja u neadekvatno uzemljenim sustavima, priključite zaštitu samo na kraju instrument. Nemojte priključivati žicu uzemljenja na oba kraja.
Mjere predostrožnosti za elektrostatičko pražnjenje (ESD)
O B A V I J E S T
Potencijalna šteta na instrumentu. Statički elektricitet može oštetiti osjetljive unutrašnje elektroničke komponente, što može dovesti do lošeg rada i kvarova.
Hrvatski 145
Pogledajte korake u ovom postupku za sprječavanje oštećenja od elektrostatičkog pražnjenja na instrumentu.
• Dotaknite metalnu uzemljenu površinu poput kućišta instrumenta, metalnu cijev ili cijev za pražnjenje statičkog elektriciteta iz tijela.
• Izbjegavajte prekomjerna pomicanja. Statički osjetljive komponente transportirajte u anti-statičkim spremnicima ili pakiranjima.
• Nosite traku na ručnom zglobu priključenu na žicu uzemljenja.
• Radite u statičko sigurnom području s antistatičkim jastučićima na podu i radnom stolu.
Ulazi za pristup električnoj struji
Izvršite priključke električnog kabela kroz uvodnike kabela.
Za napajanje s izolacijskom cijevi, zamijenite uvodnik kabela s čvorištem spoja.
Podaci o ožičenju
Za očuvanje oznake okruženje i sigurnost:
• osigurajte da je promjer kabela koji se koristi od 4,3 do 11,4 mm (0,17 do 0,45 inča) tako da uvodnik kabela drži čvrsto kabel kad je pritegnut.
• Nemojte postavljati više od jednog kabela u uvodnik.
• Zatvorite sve otvore na kućištu koji se ne koriste s uvodnikom kabela ili pričvrsnim elementima koji su odobreni lokalnim pravilima za električnu struju. Postavite šipke ili kabele u uvodnike kabela.
Priključivanje napajanja
Priključite napajanje s izolacijskom cijevi ili kabelom za napajanje. Provjerite da li je prekidač strujnog kruga s odgovarajućim kapacitetom struje instaliran na liniju napajanja. Veličina prekidača strujnog kruga temelji se na opsegu žice korištene za instalaciju.
Za instalaciju s izolacijskom cijevi:
• Instalirajte lokalno isključivanje za instrument unutar 3 m (10 st) instrument. Postavite oznaku na isključivanju koja navodi da je glavni uređaj za isključivanje za instrument.
• Provjerite da je napajanje i sigurnosno uzemljenje za instrument 18-12 AWG.
• Priključite opremu u skladu s lokalnim, državnim i nacionalnim pravilima za električnu struju.
Za instalaciju s kabelom za napajanje:
• Modeli s istosmjernim napajanjem: Koristite 18-16 AWG žični kabel s odgovarajućim bojama izolacije za lokalne zahtjeve.
• Modeli s izmjeničnim napajanjem: Koriste standardne 22-18 AWG žične kabele.
• Osigurajte da je kabel za napajanje vidljiv i lako dostupan.
• Osigurajte da kabel odgovarajućeg napajanje nije veći od 3 m (10 st) od instrument.
• Ako se koristi na otvorenom, provjerite da kabela za napajanje im prikladnu izolaciju za korištenje na otvorenom.
Istosmjerno napajanje
1. Uklonite donji poklopac. Pogledajte
2. Uklonite približno 6 mm(1/4 inča). izolacije sa svake žice.
3. Priključite žicu uzemljenja na zaštitni priključak uzemljenja. Provjerite je li žica uzemljenja dobro pričvršćena. Pogledajte
4. Postavite neutralnu žicu i žicu pod naponom u priključak istosmjernog napajanja. Pogledajte
.
5. Pritegnite svaki spoj žice tako da su žice dobro pričvršćene.
6. Priključite priključak na blok terminala istosmjernog napajanja. Pogledajte
7. Pritegnite uvodnik kabela ili čvorište spoja tako da su kabel ili spoj dobro pričvršćeni.
8. Ugradite donji poklopac tako da je kućište zabrtvljeno.
146 Hrvatski
Slika 5 Ožičenje istosmjernog napajanja.
1 Držač osigurača
2 Gumb za poništavanje napajanja
3 Žica uzemljenja
4 Neutralna žica
Veza
Pod naponom (L)
Neutralna (N)
Uzemljenje (G)
5 Žica pod naponom
6 Blok terminala istosmjernog napajanja
7 Čahura priključka
8 Priključak uzemljenja
Tablica 1 Informacije o istosmjernom ožičenju
Boja—Sjeverna Amerika
Crna
Bijela
Zelena
Boja—EU
Smeđa
Plava
Zelena s žutim trakama
Izmjenično napajanje
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Napajanje izmjeničnom strujom ne priključujte izravno na instrument napajan istosmjernom strujom.
1. Uklonite donji poklopac. Pogledajte
na stranici 142.
2. Uklonite približno 6 mm(1/4 inča). izolacije sa svake žice.
3. Priključite žicu uzemljenja ili kabel na zaštitni blok uzemljenja. Provjerite je li žica uzemljenja dobro pričvršćena. Pogledajte
.
4. Stavite negativnu žicu i pozitivnu žicu u terminal istosmjernog napajanja. Pogledajte Tablica 2
.
5. Pritegnite svaki spoj žice tako da su žice dobro pričvršćene.
6. Pritegnite uvodnik kabela ili čvorište spoja tako da su kabel ili spoj dobro pričvršćeni.
7. Ugradite donji poklopac tako da je kućište zabrtvljeno.
Hrvatski 147
Slika 6 Ožičenje izmjeničnog napajanja.
1 Gumb za poništavanje napajanja
2 Žica uzemljenja
3 Žica negativnog naboja
4 Žica pozitivnog naboja
5 Priključak izmjeničnog napajanja
6 Blok zaštitnog uzemljenja
Pin
1
2
Tablica 2 Podaci o ožičenju za izmjenično napajanje (samo izmjenično napajani modeli)
Opis
+12 V DC
12 V DC, povratni
Boja – Sjeverna Amerika
Crvena
Crna
Boja – EU
Crvena
Crna
Priključite senzor
Priključite senzor na instrument za kontrolu i prijenos protoka podataka iz senzora.
1. Uklonite glavno napajanje u instrument.
2. Uklonite donji poklopac. Pogledajte
3. Postavite kabel senzora kroz uvodnik pored blokova terminala S1 i S2.
4. Uklonite približno 6 mm(1/4 inča). izolacije sa svake žice.
5. Instalirajte svaku žicu u blok terminala kao što je prikazano u Slika 7
i
.
6. Pritegnite svaki spoj žice tako da su žice dobro pričvršćene.
7. Gurnite APR cijev u uvodnik sve dok se ne zaustavi. Pogledajte
8. Pritegnite uvodnik kabela tako da je kabel dobro pričvršćen.
9. Ugradite donji poklopac tako da je kućište zabrtvljeno.
148 Hrvatski
Slika 7 Priključci senzora
1 Uvodnik
Pin
4
5
6
1
2
3
Žica senzora Flo-Dar
(S 1)
Bijela
Crna
Prozirna
Crvena
Zelena
Crna
2 APR cijev
Tablica 3 Priključci senzora
Žica senzora Flo-Tote 3
(S 1)
Bijela
Crna
Narančasta
Crvena
Zelena
Crna
3 Kabel senzora
Žica senzora Flo-Dar SVS
(S 2)
Bijela
Crna
Narančasta
Crvena
Zelena
Crna
Priključak analognih izlaza (opcionalno)
instrument sadrži četiri izolirana analogna izlaza (Kanal 1-4). Pročitajte
izlaze za analogno signaliziranje ili za kontrolu vanjskih uređaja. Koristite Flo-Ware softver za konfiguraciju svakog analognog izlaza.
1. Uklonite glavno napajanje u instrument.
2. Uklonite donji poklopac. Pogledajte
na stranici 142.
3. Postavite kabele kroz uvodnik pored bloka terminala CP1.
4. Uklonite približno 6 mm(1/4 inča). izolacije sa svake žice.
5. Instalirajte svaku žicu u blok terminala.
Napomena: Svaki terminal označen je (+ ili -) za polaritet. Ovo je polarnost napona kada je opterećenje otpora preko terminala.
6. Pritegnite svaki spoj žice tako da su žice dobro pričvršćene.
Hrvatski 149
7. Pritegnite uvodnik kabela tako da je kabel dobro pričvršćen.
8. Ugradite donji poklopac tako da je kućište zabrtvljeno.
Napomene:
• Analogni izlazi su izolirani od druge elektronike, no nisu izolirani jedni od drugih.
• Analogni izlazi se sami napajaju. Nemojte priključivati opterećenje s naponom koji se samostalno primjenjuje.
• Analogni izlazi ne mogu se koristiti za 2-žične (napajan kroz petlju signala) prijenosnike.
Slika 8 Analogni izlazni priključci
1 Protok (kanal 1)
2 Razina (kanal 2)
3 Brzina (kanal 3)
4 Razina preopterećenja (kanal 4)
Priključite relej, izlaznu snagu i/ili pohranu podataka (opcionalno)
U P O Z O R E N J E
Opasnost od požara. Opterećenja releja moraju biti otporna. Uvijek ograničite struju na relej s vanjskim osiguračem ili prekidačem. Pridržavajte se oznaka releja iz odjeljka Specifikacije.
O B A V I J E S T
obujem žice. Ne preporuča se obujam žice manji od 18 AWG.
prijenos statusa analizatora na proporcionalnom protoku vanjskog uređaja ili alarma na temelju protoka, razine, brzine ili razine preopterećenja, temperature, napona baterije, svakog uzorka, lošeg uzorka ili analognog ulaza. Postavite trajanje zatvaranja kontakta (maksimalno 2 sekunde). Koristite priključak izlazne snage za napajanje na vanjske uređaje od 12 VDC. Koristite priključak pohranjivanja podataka za zapis analognog izlaza (od 0 do +5 VDC) iz vanjskog uređaja.
Napomena: Flo-Ware softver može se koristiti za konfiguraciju releja za alarm ili za postavljanje brzine toka uzorka.
1. Uklonite glavno napajanje u instrument.
2. Uklonite donji poklopac. Pogledajte
3. Postavite kabel kroz uvodnik pored bloka terminala CP2.
4. Uklonite približno 6 mm(1/4 inča). izolacije sa svake žice.
5. Instalirajte svaku žicu u blok terminala.
6. Pritegnite svaki spoj žice tako da su žice dobro pričvršćene.
7. Pritegnite uvodnik kabela tako da je kabel dobro pričvršćen.
8. Ugradite donji poklopac tako da je kućište zabrtvljeno.
150 Hrvatski
Slika 9 Priključci releja, izlazne snage i zapisnika podataka
1 Česti kontakt za relej (CCW)
2 Uobičajeno otvoreni kontakt za relej (CCA)
3 +12 VDC za priključak izlazne snage
4 –12 VDC (uzemljenje) za priključak izlazne snage
5 Ulaz za priključak pohranjivanja podataka (VCH+)
6 Često za priključak pohranjivanja podataka (VCH-)
7 Nije korišteno
8 Nije korišteno
Bilježenje podataka o instalaciji
Zabilježite podatke o instalaciji kako biste ih mogli upisati u Flo-Ware softver:
• specifični podaci o mjestu (lokacija, ID mjesta i opis)
• datum instalacije
• broj unutarnjih dimenzija cijevi (ID)
• razina odmaka, odmak senzora ili razina kalibracije Pogledajte u priručnik senzora za instalirani senzor.
• Razina sloja, ako je primjenjivo.
Pokretanje
Ugradite spremnik za isušivanje
Ak je instrument instaliran u okružju s visokom vlagom, ugradite spremnik za isušivanje radi upijanja
vlage. Pogledajte Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 155.
Spremnik za isušivanje sprječava oštećenja APR cijevi od vlage i ostataka. Vlaga i ostaci smanjuju točnost tlaka razine preopterećenja pretvarača na Flo-Dar senzoru ili primarne razine na Flo-Tote
3 senzoru.
Ako je instrument instaliran u relativno suhom okruženju, nije potreban spremnik za isušivanje.
Hidrofobični filtar instaliran u APR ulazu je sve što je potrebno za upijanje vlage.
1. Izvucite hidrofobični filtar iz APR ulaza. Pogledajte Slika 10 .
2. Gurnite cijev spremnika za isušivanje na APR ulaz.
Hrvatski 151
Slika 10 Ugradite spremnik za isušivanje
1 Hidrofobični filtar 2 Spremnik za isušivanje u vlažnom okruženju
3 Spremnik za isušivanje u vlažnom okruženju, minimalno održavanje
Instalacija i konfiguracija Flo-Ware softvera
Instalirajte i konfigurirajte Flo-Ware softver za upravljanje i kontrolu protoka podataka iz instrument u prijenosno računalo. Softver Flo-Ware dostupan je za preuzimanje sa www.hachflow.com
. Obavezno preuzmite oba softvera: glavni softver i odgovarajući upravljački softver za vaš senzor.
1. Instalirajte Flo-Ware
™
softver s Flo-Dar i Flo-Tote 3 datotekom upravljačkog programa na prijenosno računalo. Za upute pogledajte Korisnički priručnik za Flo-Ware.
2. Konfigurirajte Flo-Ware softver. Za upute pogledajte Korisnički priručnik za Flo-Ware ili pomoć na mreži za Flo-Ware.
3. Upišite podatke o instalaciji u odjeljku za postavljanje web-mjesta Flo-dar komunikacije.
Pogledajte
Bilježenje podataka o instalaciji na stranici 151.
4. Za Flo-dare senzore:
a. Ako je senzor u kružnoj cijevi, za postavku Flow Cal Method (Način kalibracije protoka) odaberite Direct Mean Veloicity (Izravna brzina).
b. Ako je senzor u pravokutnom kanalu, za Flow Cal Method (Način kalibracije protoka) odaberite Veloicity Multiplier (Višestruka brzina).
c. Ako senzor ima opcionalnu značajku proširenog raspona, odaberite razinu Extended
Setup>Extended Range (Prošireno postavljanje>Prošireni raspon) pretvornika na zaslonu ultraosjetljive razine.
5. Za Flo-Tote 3 senzore koristite Site Calibration Coefficient (Koeficijent kalibracije mjesta). Za profil i postavljanje koeficijenta kalibracije mjesta pogledajte Korisnički priručnik za Flo-Tote 3.
Funkcioniranje
Prijenos pohranjenih podataka
O B A V I J E S T
Držite zatvorenim prednji pokrov kad instrument nije priključen na RS232 kabel.
1. Otvorite ili uklonite prednji pokrov. Pogledajte Slika 11 .
2. Priključite RS232 kabel na RS232 priključak na prednjoj strani instrumenta.
3. Priključite RS232 kabel na prijenosno računalo koje ima Flo-Ware softver.
4. Koristite Flo-Ware softver za prijenos pohranjenih podataka u instrument u prijenosno računalo.
Pogledajte Korisnički priručnik za Flo-Ware.
152 Hrvatski
Slika 11 Otvorite ili uklonite prednji pokrov.
Održavanje
O P A S N O S T
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
O B A V I J E S T
Ne rastavljajte instrument radi održavanja. U slučaju potrebe za čišćenjem ili popravkom internih dijelova, obratite se proizvođaču.
Hrvatski 153
Raspored održavanja
prikazuje preporučeni raspored zadataka održavanja. Zahtjevi uređaja i radni uvjeti mogu povećati učestalost nekih zadataka.
Tablica 4 Raspored održavanja
Zadatak
na stranici 154
Čišćenje instrumenta na stranici 154
Zamjena spremnika za isušivanje na stranici 154
Zamjena osigurača (modeli s istosmjenim napajanjem) na stranici 154
6 mjeseci
X
Po potrebi
X
X
X
provjera litijumske baterije
Koristite Flo-Ware softver za identifikaciju preostalog vijeka trajanja baterije. Kada je vijek trajanja litijumske baterije pri kraju, obratite se službi za korisnike za zamjensku.
Čišćenje instrumenta
O B A V I J E S T
Za čišćenje instrumenta, što uključuje i zaslon te dodatnu opremu, nikad nemojte koristiti sredstva za čišćenje poput terpentina, acetona i sličnih proizvoda.
Vanjsku površinu instrumenta očistite pomoću vlažne krpe i blage otopine sapuna.
Zamjena spremnika za isušivanje
Zamijenite spremnik za isušivanje kada boja spremnika postane roza. Pogledajte
Ugradite spremnik za isušivanje na stranici 151.
Zamjena osigurača (modeli s istosmjenim napajanjem)
O P A S N O S T
Opasnost od strujnog udara. Prije priključivanja strujnih kabela uvijek isključite napajanje uređaja.
O P A S N O S T
Opasnost od požara. Koristite istu vrstu i nazivnu struju za mijenjanje osigurača.
Kvar osigurača je naznaka da može postojati kvar opreme.
1. Uklonite glavno napajanje u instrument.
2. Uklonite napajanje na relej i druge komponente,a ko je priključen na napajanje.
3. Uklonite donji poklopac. Pogledajte
4. Koristite odvijač za otvaranje nosača osigurača i uklonite osigurač. Pogledajte
na stranici 147.
5. Osigurač uvijek zamijenite osiguračem iste vrste i klase. Pogledajte
na stranici 155.
6. Gurnite i zakrenite poklopac nosača osigurača kako biste ga pritegnuli.
7. Ugradite donji poklopac tako da je kućište zabrtvljeno.
8. Priključite glavno napajanje na instrument.
154 Hrvatski
Rješavanje problema
Kada dođe do problema, identificirajte je li problem s instrument, kabelima ili senzorom.
1. Provjerite napajanje na instrument.
2. Provjerite jesu li svi priključci kabela čvrsti.
3. Uklonite ostatke iz senzora.
4. Identificirajte je li problem s jednim kanalom mjerenja ili senzor ne vrši prijenos.
5. Ako senzor ne vrši prijenos:
a. pogledajte za vlagu na priključku senzora.
b. Po potrebi osušite priključak senzora.
c. Provjerite je li priključak senzora čvrsto pritegnut.
6. Zabilježite sve šifre koje se pojavljuju na instrument, potom se obratite proizvođaču.
7. Ako instrument prekine s radom kao rezultat fluktuacije napajanja ili iz nepoznatog razloga, pritisnite crveni gumb za poništavanje napajanja za ponovni početak mikroprocesora. Pogledajte u
Zamjenski dijelovi i dodaci
Napomena: Brojevi proizvoda i artikla mogu varirati za neke regije prodaje. Obratite se odgovarajućem distributeru ili pogledajte web stranicu tvrtke za kontaktne podatke.
Zamjenski dijelovi
Opis
Kabel, RS232, 3 m (12 st)
Filtar, hidrofobični
Osigurač, 5 x 20 mm, 1 A, 250 VAC, protiv kratkog spoja
Kabel za napajanje, 115 VAC, 10 A, 2,4 m (8 st)
Broj proizvoda
570007301
151000201
015804
24500M
Dodaci
Opis
Spremnik za isušivanje, vlažno okruženje
Spremnik za isušivanje, vlažno okruženje, minimalno održavanje
Broj proizvoda
55032
5027
Hrvatski 155
OTT Hydromet GmbH
Ludwigstrasse 16
87437 Kempten
Tel. +49 (0)8 31 5617-0
Fax +49 (0)8 31 5617-209 [email protected]
www.ott.com
OTT France
Europarc de Pichaury – Bât. D2
13799 Aix en Provence Cedex 3
Tél. +33 (0)4 42 90 05 90
Fax +33 (0)4 42 90 05 95 [email protected]
www.ottfrance.com
OTT Hydromet GmbH
Branch office Austria
Weidegut 76
4223 Katsdorf
Tel. +43 (0)7235 8899-8
Fax +43 (0)7235 8899-1 [email protected]
www.ott-austria.at
OTT MedioAmbiente
C/Teide, nº 5 - Planta Baja, Local nº 2
Parque Empresarial La Marina
28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid)
Tel. +34 (0)91 651 47 69
Fax +34 (0)91 659 02 09 [email protected]
www.ott-medioambiente.com
OTT HYDROMETRIE AG
Obere Bahnhofstrasse 13
5507 Mellingen
Tel. +41 (0)56 470 64 34
Fax +41 (0)56 491 21 06 [email protected]
www.ott-schweiz.ch
OTT Hydrometry Ltd.
Unit 2 Magnet Business Park
14 High Hazels Road, Barlborough
Chesterfield S43 4UZ
Tel. +44 (0)1246 573 480
Fax +44 (0)1246 813 873 [email protected]
www.ott-hydrometry.co.uk
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014.
All rights reserved. Printed in Germany.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 User Manual
- 3 Table of Contents
- 3 Specifications
- 4 General information
- 4 Safety information
- 4 Use of hazard information
- 4 Precautionary labels
- 5 Certification
- 5 Product overview
- 7 Product components
- 8 Installation
- 8 Installation guidelines
- 8 Mechanical installation
- 8 Mounting
- 9 Electrical installation
- 9 Electrostatic discharge (ESD) considerations
- 10 Electrical access ports
- 10 Wiring information
- 10 Wiring for power
- 10 AC power
- 11 DC power
- 12 Connect a sensor
- 13 Connect the analog outputs (optional)
- 14 Connect the relay, output power and/or data logging (optional)
- 15 Record the installation information
- 15 Startup
- 15 Install a desiccant cartridge
- 16 Install and configure the Flo-Ware software
- 16 Operation
- 16 Transmit stored data
- 17 Maintenance
- 18 Maintenance schedule
- 18 Lithium battery check
- 18 Clean the instrument
- 18 Replace the desiccant cartridge
- 18 Replace the fuse (AC model)
- 19 Troubleshooting
- 19 Replacement parts and accessories
- 20 Bedienungsanleitung
- 20 Inhaltsverzeichnis
- 20 Technische Daten
- 21 Allgemeine Informationen
- 21 Sicherheitshinweise
- 21 Bedeutung von Gefahrenhinweisen
- 21 Warnhinweise
- 22 Zertifizierung
- 22 Produktübersicht
- 24 Produktkomponenten
- 25 Installation
- 25 Installationsanleitung
- 25 Mechanische Montage
- 25 Befestigung
- 26 Elektrische Installation
- 27 Hinweise zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen (ESE)
- 27 Elektrische Zugänge
- 27 Verdrahtungsinformationen
- 27 Drähte für Stromanschluss
- 28 Wechselstromversorgung
- 28 Gleichstromversorgung
- 29 Anschließen eines Sensors
- 30 Anschließen der Analogausgänge (optional)
- 31 Anschluss von Relais, Speiseausgang und/oder Datenlogger (optional)
- 32 Aufzeichnen der installationsspezifischen Daten
- 32 Inbetriebnahme
- 32 Einsetzen der Trockenmittelpatrone
- 33 Installieren und Konfigurieren der Flo-Ware-Software
- 33 Betrieb
- 33 Senden von gespeicherten Daten
- 34 Wartung
- 35 Wartungsplan
- 35 Überprüfen der Lithium-Batterie
- 35 Reinigen des Geräts
- 35 Austausch der Trockenmittelpatrone
- 35 Austausch der Sicherung (AC-Modell)
- 36 Fehlerbehebung
- 36 Ersatzteile und Zubehör
- 37 Manuale d'uso
- 37 Sommario
- 37 Dati tecnici
- 38 Informazioni generali
- 38 Informazioni sulla sicurezza
- 38 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
- 38 Etichette precauzionali
- 39 Certificazioni
- 39 Descrizione del prodotto
- 41 Componenti del prodotto
- 42 Installazione
- 42 Linee guida di installazione
- 42 Installazione dei componenti meccanici
- 42 Montaggio
- 43 Installazione dei componenti elettrici
- 44 Scariche elettrostatiche
- 44 Porte di accesso elettriche
- 44 Informazioni di cablaggio
- 44 Cablaggio per l'alimentazione
- 44 Alimentazione CA
- 45 Alimentazione CC
- 46 Collegare un sensore
- 47 Collegare le uscite analogiche (opzionale)
- 48 Collegare il relè, la tensione di uscita e/o la registrazione dei dati (opzionale)
- 49 Registrare le informazioni di installazione
- 49 Avvio
- 49 Installare una cartuccia essiccante
- 50 Installare e configurare il software Flo-Ware
- 50 Funzionamento
- 50 Trasmissione dei dati memorizzati
- 51 Manutenzione
- 52 Schema per le operazioni di manutenzione
- 52 Controllo della batteria al litio
- 52 Pulizia dello strumento
- 52 Sostituzione della cartuccia essiccante
- 52 Sostituire il fusibile (modello CA)
- 53 Risoluzione dei problemi
- 53 Parti di ricambio e accessori
- 54 Manuel d'utilisation
- 54 Table des matières
- 54 Caractéristiques
- 55 Généralités
- 55 Consignes de sécurité
- 55 Interprétation des indications de risques
- 55 Étiquettes de mise en garde
- 56 Certification
- 56 Présentation du produit
- 58 Composants du produit
- 59 Installation
- 59 Conseils d'installation
- 59 Installation mécanique
- 59 Montage
- 60 Installation électrique
- 61 Remarques relatives aux décharges électrostatiques
- 61 Orifices d'entrée électrique
- 61 Informations de câblage
- 61 Câblage pour l'alimentation
- 62 Alimentation secteur
- 62 Alimentation CC
- 63 Raccordement d'un capteur
- 64 Branchement des sorties analogiques (en option)
- 65 Branchez le relais, l'alimentation en sortie ou la journalisation de données (facultatif).
- 66 Enregistrement des données d'installation
- 66 Mise en marche
- 66 Installation d'une cartouche de déshydratant
- 67 Installation et configuration du logiciel Flo-Ware
- 67 Fonctionnement
- 67 Envoi des données stockées
- 68 Entretien
- 69 Calendrier de maintenance
- 69 Vérification de la pile au lithium
- 69 Nettoyage de l'appareil
- 69 Remplacement de la cartouche du déshydratant
- 69 Remplacement du fusible (modèle CA)
- 70 Dépannage
- 70 Pièces de rechange et accessoires
- 71 Manual del usuario
- 71 Contenido
- 71 Especificaciones
- 72 Información general
- 72 Información de seguridad
- 72 Uso de la información sobre riesgos
- 72 Etiquetas de precaución
- 73 Certificación
- 73 Descripción general del producto
- 75 Componentes del producto
- 76 Instalación
- 76 Instrucciones de instalación
- 76 Instalación mecánica
- 76 Montaje
- 77 Instalación eléctrica
- 78 Indicaciones para la descarga electroestática
- 78 Puertos de acceso eléctrico
- 78 Información de cableado
- 78 Cableado para la conexión
- 79 alimentación de CA (corriente alterna)
- 79 Alimentación CC
- 80 Conexión de un sensor
- 81 Conexión de las salidas analógicas (opcional)
- 82 Conecte el relé, la salida de alimentación y/o el registro de datos (opcional)
- 83 Registre la información de instalación
- 83 Puesta en marcha
- 83 Instalación de un cartucho desecante
- 84 Instalación y configuración del software Flo-Ware
- 84 Operación
- 84 Transmisión de datos almacenados
- 85 Mantenimiento
- 86 Cronograma de mantenimiento
- 86 Verificación de la batería de litio
- 86 Limpieza del instrumento
- 86 Reemplazo del cartucho desecante
- 86 Reemplazo del fusible (modelo CA)
- 87 Solución de problemas
- 87 Piezas de repuesto y accesorios
- 88 Bruksanvisning
- 88 Innehållsförteckning
- 88 Specifikationer
- 89 Allmän information
- 89 Säkerhetsinformation
- 89 Anmärkning till information om risker
- 89 Varningsskyltar
- 90 Certifiering
- 90 Produktöversikt
- 92 Produktdelar
- 93 Installation
- 93 Riktlinjer för installation
- 93 Mekanisk installation
- 93 Montering
- 94 Elektrisk installation
- 94 Elektrostatisk urladdning (ESD), överväganden
- 95 Elektriska åtkomstportar
- 95 Information om ledningsdragning
- 95 Spänningsanslutning
- 95 Växelström
- 96 Likström
- 97 Anslut en givare
- 98 Anslut de analoga utgångarna (tillval)
- 99 Anslut reläet, uteffekten och/eller dataloggning (tillval)
- 100 Registrera installationsinformationen
- 100 Start
- 100 Installera torkmedelspatron
- 101 Installera och konfigurera programvaran Flo-Ware
- 101 Användning
- 101 Överföra lagrade data
- 102 Underhåll
- 103 Underhållsschema
- 103 Kontrollera litiumbatteriet
- 103 Rengör instrumentet
- 103 Byta ut torkmedelspatronen
- 103 Byta ut säkringen (växelströmsmodell)
- 104 Felsökning
- 104 Reservdelar och tillbehör
- 105 Kullanım Kılavuzu
- 105 İçindekiler
- 105 Teknik Özellikler
- 106 Genel Bilgiler
- 106 Güvenlik bilgileri
- 106 Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
- 106 Önlem etiketleri
- 107 Belgelendirme
- 107 Ürüne genel bakış
- 109 Ürünün parçaları
- 110 Kurulum
- 110 Montaj kılavuzu
- 110 Mekanik kurulum
- 110 Montaj
- 111 Elektriksel kurulum
- 111 Elektrostatik boşalma (ESD) ile ilgili önemli bilgiler
- 112 Elektrik giriş portları
- 112 Kablo bilgileri
- 112 Güç kaynağı bağlantısı
- 112 AC güç
- 113 DC gücü
- 114 Bir sensör bağlayın
- 115 Analog çıkışları bağlayın (opsiyonel)
- 116 Röleyi, çıkış gücünü ve/veya veri kaydını (opsiyonel) bağlayın
- 117 Kurulum bilgilerini kaydedin
- 117 Başlatma
- 117 Bir desikkant kartuşu takın
- 118 Flo-Ware yazılımını kurun ve yapılandırın
- 118 Çalıştırma
- 118 Saklı verileri ilet
- 119 Bakım
- 120 Bakım çizelgesi
- 120 Lityum pil kontrolü
- 120 Cihazın temizlenmesi
- 120 Desikkant kartuşunu değiştirin.
- 120 Sigortayı değiştirin (AC modeli)
- 121 Sorun giderme
- 121 Yedek parçalar ve aksesuarlar
- 122 Navodila za uporabo
- 122 Kazalo
- 122 Specifikacije
- 123 Splošni podatki
- 123 Varnostni napotki
- 123 Uporaba varnostnih informacij
- 123 Opozorilne oznake
- 124 Certifikacija
- 124 Pregled izdelka
- 126 Sestavni deli izdelka
- 127 Namestitev
- 127 Navodila za namestitev
- 127 Mehanska namestitev
- 127 Nameščanje
- 128 Električna priključitev
- 129 Upoštevanje elektrostatične razelektritve (ESD)
- 129 Dostopne odprtine za elektriko
- 129 Informacije o kablih
- 129 Napajalni kabli
- 129 Izmenično napajanje
- 130 Enosmerno napajanje
- 131 Priključite senzor
- 132 Priključite analogne izhode (po izbiri)
- 133 Priključite rele, izhodno napajanje in/ali zapisovanje dnevnika podatkov
- 134 Zabeležite namestitvene podatke
- 134 Zagon
- 134 Namestite sušilno kartušo
- 135 Namestite in konfigurirajte programsko opremo Flo-Ware
- 135 Delovanje
- 135 Prenos shranjenih podatkov
- 136 Vzdrževanje
- 137 Urnik vzdrževanja
- 137 Stanje litijeve baterije
- 137 Čiščenje instrumenta
- 137 Zamenjajte sušilno kartušo
- 137 Zamenjajte varovalko (model z izmeničnim napajanjem)
- 138 Odpravljanje težav
- 138 Nadomestni deli in dodatna oprema
- 139 Korisnički priručnik
- 139 Pregled sadržaja
- 139 Specifikacije
- 140 Opći podaci
- 140 Sigurnosne informacije
- 140 Korištenje informacija opasnosti
- 140 Naljepnice za upozorenje na oprez
- 141 Certifikati
- 141 Prikaz proizvoda
- 143 Komponente proizvoda
- 144 Instalacija
- 144 Smjernice za postavljanje
- 144 Mehaničko instaliranje
- 144 Montiranje
- 145 Električna instalacija
- 145 Mjere predostrožnosti za elektrostatičko pražnjenje (ESD)
- 146 Ulazi za pristup električnoj struji
- 146 Podaci o ožičenju
- 146 Priključivanje napajanja
- 146 Istosmjerno napajanje
- 147 Izmjenično napajanje
- 148 Priključite senzor
- 149 Priključak analognih izlaza (opcionalno)
- 150 Priključite relej, izlaznu snagu i/ili pohranu podataka (opcionalno)
- 151 Bilježenje podataka o instalaciji
- 151 Pokretanje
- 151 Ugradite spremnik za isušivanje
- 152 Instalacija i konfiguracija Flo-Ware softvera
- 152 Funkcioniranje
- 152 Prijenos pohranjenih podataka
- 153 Održavanje
- 154 Raspored održavanja
- 154 provjera litijumske baterije
- 154 Čišćenje instrumenta
- 154 Zamjena spremnika za isušivanje
- 154 Zamjena osigurača (modeli s istosmjenim napajanjem)
- 155 Rješavanje problema
- 155 Zamjenski dijelovi i dodaci
Languages
Only pages of the document in Swedish were displayed