advertisement

R82 M1250 Mustang, Mustang Användarguide | Manualzz
<80 kg (176.3 lb)
2020-03-rev.9
3-4
26–28
29–31
5
32–34
35–37
6
38–40
41–43
7
44–46
47–49
8
50–52
53–55
9
56–58
59–61
10 - 11
РОССИЯ
POLSKI
62–64
65–67
12
ČESKY
中國
68–70
71–73
13 - 14
74–76
77–79
XXXXXXX/01
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
5.
6.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
22–23
999609xxxx - 2013.03
1.
2.
MUSTANG 1
MUSTANG 2
3
MUSTANG 3
MUSTANG 4
4
<80 kg
<176.3 lb
1.
3.
2.
05
4.
5
1.
2.
4.
6
5 mm
3.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
5 mm
7
1.
2.
3.
8
4.
5 mm
1.
2.
5 mm
3.
MAX
MAX
4.
9
1.
3.
10
2.
05
05
1.
3.
5.
2.
5 mm
4.
6.
5 mm
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12
05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
05
13
6.
7.
8.
9.
10.
11.
14
1.
2.
3.
4.
5.
support.R82.org
01
15
D
C
A
(XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX
B
C
D
Max
XXX cm
XXX inch
16
NL: Voor binnenhuis gebruik
SV: För inomhusbruk
PT: Para utilização em
interiores
CZ: Pro vnitřní používání
NL: Voor binnen- en buitenshuis gebruik
FIN: Käyttö sisä- ja ulkotiloissa
PT: Para utilização em interiores e exterio1res
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
DK: Til indendørs og
udendørs brug
ES: Para uso en interiores y
exteriores
BR: Para uso interno e
externo
SN: 适用于室内和室外
使用
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna finns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
17
DE: Warnung: Dieses Symbol
erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer
zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer.
Sie lenkt die Aufmerksamkeit
auf Situationen, die für das
Produkt oder den Betreuer ein
Sicherheitsrisiko darstellen
können.
01 = Gefahr durch Einklemmen
02 = Kippgefahr
03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen
05 = Gefahr durch Quetschen
NO: Advarsel: Dette symbolet
SV: Varning: Den här symbolen
blir vist i brukerveiledningen
används i handboken tillsamsammen med et tall som
mans med ett nummer som
henviser til instruksjonene
hänvisar till instruktionerna
under. Det gjør oppmerksom
nedan. Den uppmärksammar
på situasjoner der produktet
på situationer som kan utgöra
eller brukerens/omsorgyterens en säkerhetsrisk för produkten,
sikkerhet kan være truet
användaren eller vårdgivaren.
01 = Fare for å bli sittende fast 01 = Risk att fastna
02 = Vippefarer
02 = Tipprisk
03 = Transport i motorkjøretøy- 03 = Transport i fordon
er
05 = Klämrisk
05 = Klemfare
FR: Avertissement: Ce symbole IT: Avvertenza: Questo simbolo
apparaît dans le guide de
viene utilizzato nel Manuale
l’utilisateur avec un numéro
Utente con un numero di
faisant référence aux instruc- riferimento alle istruzioni
tions ci-dessous. Il attire
riportate di seguito. Richiama
l’attention sur les situations
l’attenzione alle situazioni in
dans lesquelles la sécurité du cui la sicurezza del prodotto,
produit ou de l’utilisateur ou
dell’utente o dell’operatore
du soignant peut se trouver
potrebbe essere in pericolo
compromise
01 = Pericolo di incastro
01 = Risques de coincement
02 = Pericoli durante la reclin02 = Risques à la bascule
azione della seduta
03 = Transport à bord de
03 = Trasporto nei veicoli a
véhicules motorisés
motore
05 = Risques de pincement
05 = Pericolo di schiacciamento
RU: Предупреждение:
PL: Ostrzeżenie: Ten symbol poДанное обозначение
jawia się w podręczniku obsługi
указывается в руководстве
wraz z numerem odnoszącym
по эксплуатации вместе с
się do poniższych instrukcji.
номером, который относится Zwraca on uwagę na sytuacje,
к нижеприведенным
w których bezpieczeństwo
инструкциям. Оно
produktu, użytkownika lub
используется для привлечения opiekuna może być zagrożone.
внимания к ситуациям, в
01 = Ryzyko uwięzienia
которых существует опасность 02 = Zagrożenia przechyłu
для изделия, пользователя или 03 = Transport w pojazdach
лица, осуществляющего уход silnikowych
за пользователем
05 = Ryzyko zmiażdżenia
01 = Риск защемления
02 = Наклонное положение
03 = Передвижение в
транспортных средствах
05 = Риск сжатия
JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー
ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー
または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚
起します。
01 = 挟まる危険
02 = 傾斜させる際の危険
03 = 自動車内の輸送
05 = 圧迫の危険
18
NL: Waarschuwing: Dit symbool
staat in de gebruiksaanwijzing
samen met een getal dat naar
de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de
aandacht op situaties waarin
het product, de gebruiker of de
veiligheid van derden in gevaar
kan zijn.
01 = Gevaar voor beknelling
02 = Kantelgevaar
03 = Vervoer in motorvoertuigen
05 = Gevaar voor samendrukken
FIN: Varoitus: Tämä symboli
näkyy käyttöohjeessa yhdessä
numeron kanssa, joka viittaa
jäljempänä näkyviin ohjeisiin.
Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote
tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua.
01 = Juuttumisvaarat
02 = Vaarat kallistettaessa
03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa
05 = Puristumisvaara
PT: Aviso: Este símbolo
aparece no Guia do Utilizador
juntamente com um número
a remeter para as instruções
abaixo. Chama a atenção
para situações em que possa
estar em risco a segurança do
produto, do utilizador ou do
prestador de cuidados.
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos de basculação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
ES: Advertencia: Este símbolo
aparece en la Guía del usuario
junto con un número de
referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención
sobre situaciones en las que
el producto o el usuario o la
seguridad del cuidador pueda
estar en peligro
01 = Riesgos de atrapamiento
02 = Peligro de vuelco
03 = Transporte en vehículos
05 = Riesgo de aplastamiento
BR: Advertência: Este símbolo
aparece no Manual do Usuário,
juntamente com um número
relacionado às instruções
abaixo. Ele serve para indicar
situações nas quais a segurança do produto, do usuário
ou do cuidador possa estar
comprometida
01 = Riscos de armadilha
02 = Perigos da Inclinação
03 = Transporte nos veículos
motorizados
05 = Riscos de compressão
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
NL: Let op het klikgeluid.
JP: 検査
EN: Warewashing machine
DK: Industri-vaskemaskine
FIN: Ei saa pestä pesukoneessa
PT: Máquina de lavar loiça
JP: 器具洗浄機
BR: Máquina de lavar loiça
19
EN: Press the pedal or
button down
NO: Trykk ned pedalen eller
knappen
FR: Maintenir la pédale ou le
bouton enfoncé(e)
RU: Нажмите на педаль или
кнопку
JP: ペダルまたはボタ
DE: Auf die Taste/Feder
drücken
SV: Tryck på knappen/
fjädern
IT: Premere il pulsante/
la molla
PL: Wcisnąć przycisk/
sprężynę
GR: Πατήστε το πλήκτρο/
ελατήριο
BR: Pressione o botão/mola
SN: 按按钮/弹簧
DE: Das Pedal oder die Taste
herunterdrücken
SV: Tryck ned pedalen eller
knappen
IT: Premere il pedale o il
pulsante
PL: Nacisnąć pedał lub
wcisnąć przycisk
GR: Πατήστε το πεντάλ ή το
πλήκτρο προς τα κάτω
NL: Druk het pedaal of de
knop in
FIN: Paina poljin tai painike
pohjaan
PT: Pressione o pedal ou
o botão
CZ: Stiskněte pedál nebo
tlačítko
NL: Juist gebruik
SV: Korrekt användning
CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
NL: Onjuist gebruik
DK: Forkert brug
NO: Feil bruk
SV: Felaktig användning
ES: Uso incorrecto
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
20
DE: Korrekter Hebepunkt
IT: Punto di sollevamento
corretto
PL: Prawidłowy punkt podnoszenia
GR: Σωστό σημείο λαβής
RU: Надлежащая точка
подъема
JP: リフティング・ポイン
トの修正
DK: Korrekt løftepunkt
CZ: Správný zvedací bod
ES: Punto de elevación
correcto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
21
1
Inside width
2
3
4
520
(20½”)
580
(22¾”)
650
(25½”)
700
(27½”)
380
(15”)
450
(17¾”)
500
(19½”)
560
(22”)
750
(29½”)
830
(32¾”)
-
-
820
(32¼”)
900
(35½”)
1000
(39¼”)
1100
(43¼”)
400–650
(15¾–25½”)
600–850
(23½–33½”)
-
-
510–650
(20–25½”)
600–850
(23½–33½”)
700–1050
(27½–41¼”)
1030–1250
(40½–49¼”)
170–350
(6¾–13¾”)
240–410
(9½–16¼”)
-
-
260–440
(10¼–17¼”)
330–500
(13–19¾”)
450–680
(17¾–26¾”)
620–840
(24½–33”)
170–430
(6¾–17”)
240–490
(9½–19¼”)
-
-
260–520
(10¼–20½”)
330–580
(13–22¾”)
450–760
(17¾–30”)
620–920
(24½–36¼”)
165–320
(6¼–12½”)
165–320
(6¼–12½”)
140–400
(6½–15¾”)
140–400
(6½–15¾”)
30°
30°
25°
25°
360
(14¼”)
550
(21¾”)
600
(23½”)
650
(26½”)
400–650
(15¾–25½”)
600–850
(23½–33½)
700–1050
(27½–41¼)
870–1300
(34¼–51¼)
Angle, center bar (a1)
Minimum turning radius
22
10 kg
(22 lb)
11 kg
(24.2 lb)
-
-
13 kg (28.6 lb)
14 kg (30.8 lb)
18 kg (39.6 lb)
19 kg (41.8 lb)
30 kg (66.1 lb)
40 kg (88.1 lb)
60 kg (132.2 lb)
80 kg (176.3 lb)
7°
7°
7°
7°
15°
15°
15°
15°
4,5°
4,5°
4,5°
4,5°
100×24
(4×1”)
200×50
(8×2”)
200×32
(8×1¼”)
Max user mass
23
XXXXXXX/01
XXXXXXX/01
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
5.
6.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9996097190
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
24
9996097196
XXXXXXX/01
XXXXXXX/01
1.
2.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
5.
6.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9996097197
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
9996097199
XXXXXXX/01
1.
2.
3.
4.
5.
6.
999609xxxx - 2013.03
9996097219
25
EN
26
27
EN
EN
28
Zweckbestimmung/Indikation
und
R82 Garantie
Support.r82.org
29
DE
30
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Produkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
30
•
•
•
1. Tag
•
•
•
•
•
Serviceintervalle
31
DE
NL
Toepassingsgebieden
Verklaring van overeenstemming
Accessoires en reserve onderdelen
R82 Garantie
Voorverkoopinformatie
•
Support.r82.org
32
Ouder/verzorgende
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Omgeving
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kind/tiener
•
•
33
NL
Vóór 1e gebruik
•
NL
•
34
35
DK
DK
36
37
DK
NORSK
NO
38
39
NO
NO
40
SVENSKA
Tack för ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för användare med
särskilda behov. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att
erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och
att du sparar den för att kunna återkomma till den senare.
Avsett ändamål
Produkten är ett gånghjälpmedel, avsett för barn
och vuxna med funktionsnedsättning.
Kontraindikationer
Det finns inga kända kontraindikationer.
Varning! När stolen används för:
Användare som har svårt att belasta benen bör
överväga att använda tillbehör som sits eller
hängsits.
Användningsområden
Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk
Medföljande verktyg:
• 5 mm insexnyckel
Deklaration om överensstämmelse
Den här produkten överensstämmer med kraven
i direktivet 93/42/EEG, för medicintekniska
produkter.
CE-märkningen
bortfaller
om
produkten byggs om, när den kombineras med
en produkt från en annan tillverkare eller vid
användning av andra än orginaldelar från R82.
enna produkt överensstämmer även med kraven
enligt:
• EN 12182
Information om återvinning
En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras
efter materialslag så att delarna kan återvinnas
eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din
lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av
varje material. Vänligen kontakta dina lokala
myndigheter för information om möjligheterna
för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta
använd produkt.
Tillbehör och reservdelar
Det finns flera olika tillbehör till produkten från
R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares
behov. Reservdelar kan fås på begäran. De
specifika tillbehören finns på vår webbplats och
du kan kontakta din lokala återförsäljare för
ytterligare information.
R82-garanti
R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på
brister som orsakats av tillverkningsfel eller
bristfälligt material och en 5-årsgaranti när
det gäller brott på metallramen orsakade av
bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ
inverkan på garantin om kunden underlåter
att utföra erforderlig service och/eller dagligt
underhåll i enlighet med riktlinjerna och
föreskrivna intervall som anges av leverantören
och/eller i User Guide. För mer information – se
R82:s webbplats/nedladdning.
Garantin gäller endast i det land där produkten
har köpts,och om produkten kan identifieras
med ett serienummer. Garantin täcker inte skada
genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad
av felaktig användning eller försummelse.
Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar,
t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt
slitage och behöver bytas ut regelbundet.
Garantin blir ogiltig om andra delar än
originaldelar används, eller om produkten
inte har underhållits, reparerats eller ändrats
i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner
och enligt de intervaller som rekommenderas av
leverantörern och/eller anges i vår User Guide.
R82 förbehåller sig rätten att granska både
den produkt som garantianspråket gäller och
relevant dokumentation innan garantianspråket
godkänns, samt att avgöra om den defekta
produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden
ansvarar för att returnera den produkt som
garantianspråket avser till inköpsstället.
Information om förhandsförsäljning
• Support.r82.org
41
SV
SV
Säkerhet
Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan
måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga
eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare
för instruktioner.
Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala
återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att
vidarebefordra informationen till tillverkaren.
Vårdare
Brukare
• Läs igenom User Guide noggrant före
• Om brukarens vikt ligger nära produktens
användning och behåll dem för framtida
maxvärden och/eller om brukaren gör
behov. Om produkten används felaktigt kan
många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan
brukaren skadas allvarligt
det vara lämpligt att i stället välja en större
storlek, som klarar av högre belastning, eller
• Den här produkten innehåller små delar
en annan produkt från R82
som kan utgöra en kvävningsrisk om de tas
bort från deras avsedda plats
• Var vaksam på barnets förmåga att
överskrida gånghastigheten eller att göra
• Använd alltid korrekt lyftteknik och
tvära svängar, vilket kan göra produkten
hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet
instabil.
• Lämna aldrig brukaren i produkten utan
uppsikt. Se till att en vuxen har ständig
Produkt
uppsikt
• Produkten har flera olika
justeringsmöjligheter. När produkten
• Vid reparation/byte av delar får endast
justeras är det viktigt att se till att inga
nya originaldelar och originaltillbehör från
kroppsdelar fastnar i hål och öppningar
R82 användas, och arbetet måste utföras i
avsedda för justering.
enlighet med de riktlinjer och intervall som
föreskrivs av leverantören
• Gör alla lägesinställningar för produkten
• Avbryt användningen av produkten och
och tillbehören och kontrollera att alla vred,
kontakta din lokala återförsäljare så fort
skruvar och spännen sitter fast ordentligt
som möjligt om något inträffar som gör att
före användning. Förvara alla verktyg utom
din produkt från R82 inte känns säker eller
räckhåll för barn
om några delar går sönder
• Aktivera bromsarna innan brukaren placeras
• Se till att inga kroppsdelar kläms eller
i produkten
fastnar i de rörliga delarna när de justeras
• Kontrollera produktens stabilitet innan du
• Observera eventuella MAX-markeringar
placerar brukaren i den
innan justering
• Kontrollera att hjulen och däcken fungerar
• Inställningar och justeringar av produkten
och är säkra innan användning
eller tillbehören får endast utföras av
• Kontrollera produkten och alla tillbehör och
personer som har läst användarguiden och
byt ut alla utslitna delar innan användning
som har fått anvisningar om hur det går till
• Produkten ska inte användas inuti fordon.
av en produktrådgivare.
Brukaren måste sitta i ett bilsäte och
Miljö
produkten ska förvaras i bagageutrymmet.
• Kontrollera hur varm produkten är på ytan
• Brukaren får inte befinna sig i produkten när
innan brukaren placeras i den. Detta är
den transporteras in i eller ut ur ett fordon
särskilt viktigt för brukare med okänslig hud
med hjälp av en bakgavellyft.
eftersom de inte känner värmen eller kylan.
• Produkten kan förlora sina flamsäkra
Låt produkten svalna innan den används om
egenskaper om du använder något annat än
ytan är varmare än 41 °C.
originalklädsel och/eller originaltillbehör.
• Använd produkten på ett plant underlag
• Produkten har provats gällande antändlighet
som är fritt från hinder. Var uppmärksam på
och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN
att manövreringen kan försämras vid halt
1021-2 och ISO 7176-16
underlag
• Se mått vid användning på sluttande vägar
• Förlita dig inte på anti-back-stoppet när du
använder produkten på våta ytor.
42
Serviceinformation
Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll
inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla
produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare.
Första dagen
Desinfektion
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant före
Produkten, utan tillbehör, kan desinficeras med
användning och behåll den för framtida
en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar
behov
att man använder en trasa som doppats i varmt
vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan
• Förvara de bifogade verktygen i fickan på
blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt
ramen
torka före desinficering.
Dagligen
Rengöring
• Använd en torr trasa för att rengöra
Denna produkt kan tvättas i:
produkten
• 60 °C i 10 minuter
• Visuell inspektion. Reparera eller byt ut
eventuella skadade eller utslitna delar
... med ett milt tvättmedel i en tvättmaskin
avsedd för medicintekniska produkter. Använd
• Se till att alla fästen sitter där de ska och
maskinens torkningsfunktion för att torka
har monterats på rätt sätt
produkten. Rengör tillbehör separat.
• Kontrollera att inga fästen och spännen är
utslitna
Serviceintervall
En utförlig kontroll av produkten måste göras
Varje vecka
en gång om året (en gång i halvåret vid mer
• Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att
frekvent användning) och varje gång som
alla hjullås/-bromsar lätt slås till
produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen
• Kontrollera att vinkelmekanismen och
bör utföras av en tekniskt kunnig person som
säkerhetslåset fungerar korrekt
har utbildats i hur produkten används.Kontakta
• Använd en trasa som doppats i varmt
din hjälpmedelscentral för instruktioner om
vatten med milt rengöringsmedel/tvål
reparationer t ex arbete med punktering.
utan blekmedel och som vridits ur för att
Livslängden för produkten vid normal
torka bort skräp och smuts. Torka torrt före
användning är fem år om allt underhåll och all
användning.
service registreras och utförs enligt tillverkarens
Varje månad
anvisningar.
• Alla muttrar och bultar på denna produkt
Checklista för service:
måste kontrolleras och dras åt för att
Kontrollera och justera så att följande fungerar
undvika onödiga fel
enligt avsedd användning. Reparera eller byt
• Olja de svängbara delarna. Vi
ut eventuella skadade eller utslitna delar.
rekommenderar att du använder ett
Kontrollera:
professionellt system för smörjning
• hjulen rör sig fritt och alla hjullås/
Årligen
hjulbromsar lätt slås till
• Kontrollera att ramen inte har några sprickor
• mittstångens höjd och vinkel är justerbar
och utför punkterna på checklistan för
och stannar kvar i inställd position efter
service. Använd aldrig en produkt där något
justeringen
fel misstänks. Vänligen se checklistan för
• riktningsspärr på varje hjul
service
• att produktens muttrar och bultar är
åtdragna
• Att produkten inte har några sprickor eller
utslitna delar
• att alla etiketter på produkten är oskadade
43
SV
SUOMI
FIN
44
45
FIN
FIN
46
Contraindicaciones
Support.r82.org
47
ES
•
•
•
•
•
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
48
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
49
ES
Outils Inclus:
FR
•
Information concernant le recyclage
Garantie R82
50
Accompagnant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
51
FR
1er jour
•
•
52
Support.r82.org
53
IT
Sicurezza
•
•
•
•
IT
•
•
•
•
•
•
•
54
Utente
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Annuale
•
55
IT
PT
Garantia R82
56
Prestador de cuidados
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
57
PT
PT
•
58
Descarte
Garantia da R82
Support.r82.org
59
BR
Prestador de cuidados
•
•
•
•
•
•
Ambiente
•
•
•
•
60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Semanalmente
•
•
•
61
BR
Предназначение
Области применения
RU
Утилизация
Гарантия R82
Support.r82.org
62
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Изделие
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
63
RU
1-й день
•
•
Ежедневно
•
•
•
•
RU
64
Дезинфицирование
для
Support.r82.org
65
PL
Opiekun
•
•
•
•
•
•
•
PL
•
•
•
•
•
•
66
•
Produkt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Co roku
•
67
PL
Kontraindikace
Informace o recyklaci
CZ
R82 Záruka
68
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uživatel
•
•
Výrobek
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
69
CZ
Servisní informace
CZ
•
70
71
SN
71
SN
72
73
SN
日本
JP
74
75
JP
JP
76
GR
Support.r82.org
77
•
•
•
•
•
•
•
•
GR
•
•
•
•
78
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
79
GR
Mustang User Guide

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement