advertisement
▼
Scroll to page 2
of 84
<80 kg (176.3 lb) 2020-03-rev.9 3-4 26–28 29–31 5 32–34 35–37 6 38–40 41–43 7 44–46 47–49 8 50–52 53–55 9 56–58 59–61 10 - 11 РОССИЯ POLSKI 62–64 65–67 12 ČESKY 中國 68–70 71–73 13 - 14 74–76 77–79 XXXXXXX/01 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 22–23 999609xxxx - 2013.03 1. 2. MUSTANG 1 MUSTANG 2 3 MUSTANG 3 MUSTANG 4 4 <80 kg <176.3 lb 1. 3. 2. 05 4. 5 1. 2. 4. 6 5 mm 3. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 5 mm 7 1. 2. 3. 8 4. 5 mm 1. 2. 5 mm 3. MAX MAX 4. 9 1. 3. 10 2. 05 05 1. 3. 5. 2. 5 mm 4. 6. 5 mm 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12 05 1. 2. 3. 4. 5. 6. 05 13 6. 7. 8. 9. 10. 11. 14 1. 2. 3. 4. 5. support.R82.org 01 15 D C A (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX B C D Max XXX cm XXX inch 16 NL: Voor binnenhuis gebruik SV: För inomhusbruk PT: Para utilização em interiores CZ: Pro vnitřní používání NL: Voor binnen- en buitenshuis gebruik FIN: Käyttö sisä- ja ulkotiloissa PT: Para utilização em interiores e exterio1res CZ: Pro vnitřní i venkovní používání DK: Til indendørs og udendørs brug ES: Para uso en interiores y exteriores BR: Para uso interno e externo SN: 适用于室内和室外 使用 SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna finns alltid tillgänglig och kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats 17 DE: Warnung: Dieses Symbol erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit einer zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer. Sie lenkt die Aufmerksamkeit auf Situationen, die für das Produkt oder den Betreuer ein Sicherheitsrisiko darstellen können. 01 = Gefahr durch Einklemmen 02 = Kippgefahr 03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen 05 = Gefahr durch Quetschen NO: Advarsel: Dette symbolet SV: Varning: Den här symbolen blir vist i brukerveiledningen används i handboken tillsamsammen med et tall som mans med ett nummer som henviser til instruksjonene hänvisar till instruktionerna under. Det gjør oppmerksom nedan. Den uppmärksammar på situasjoner der produktet på situationer som kan utgöra eller brukerens/omsorgyterens en säkerhetsrisk för produkten, sikkerhet kan være truet användaren eller vårdgivaren. 01 = Fare for å bli sittende fast 01 = Risk att fastna 02 = Vippefarer 02 = Tipprisk 03 = Transport i motorkjøretøy- 03 = Transport i fordon er 05 = Klämrisk 05 = Klemfare FR: Avertissement: Ce symbole IT: Avvertenza: Questo simbolo apparaît dans le guide de viene utilizzato nel Manuale l’utilisateur avec un numéro Utente con un numero di faisant référence aux instruc- riferimento alle istruzioni tions ci-dessous. Il attire riportate di seguito. Richiama l’attention sur les situations l’attenzione alle situazioni in dans lesquelles la sécurité du cui la sicurezza del prodotto, produit ou de l’utilisateur ou dell’utente o dell’operatore du soignant peut se trouver potrebbe essere in pericolo compromise 01 = Pericolo di incastro 01 = Risques de coincement 02 = Pericoli durante la reclin02 = Risques à la bascule azione della seduta 03 = Transport à bord de 03 = Trasporto nei veicoli a véhicules motorisés motore 05 = Risques de pincement 05 = Pericolo di schiacciamento RU: Предупреждение: PL: Ostrzeżenie: Ten symbol poДанное обозначение jawia się w podręczniku obsługi указывается в руководстве wraz z numerem odnoszącym по эксплуатации вместе с się do poniższych instrukcji. номером, который относится Zwraca on uwagę na sytuacje, к нижеприведенным w których bezpieczeństwo инструкциям. Оно produktu, użytkownika lub используется для привлечения opiekuna może być zagrożone. внимания к ситуациям, в 01 = Ryzyko uwięzienia которых существует опасность 02 = Zagrożenia przechyłu для изделия, пользователя или 03 = Transport w pojazdach лица, осуществляющего уход silnikowych за пользователем 05 = Ryzyko zmiażdżenia 01 = Риск защемления 02 = Наклонное положение 03 = Передвижение в транспортных средствах 05 = Риск сжатия JP: 警告: この記号は、以下の説明を示す番号と共にユー ザーガイドに表示されています。これは、製品やユーザー または介護者が危険にさらされる状況について、注意を喚 起します。 01 = 挟まる危険 02 = 傾斜させる際の危険 03 = 自動車内の輸送 05 = 圧迫の危険 18 NL: Waarschuwing: Dit symbool staat in de gebruiksaanwijzing samen met een getal dat naar de hieronder vermelde instructies verwijst. Het vestigt de aandacht op situaties waarin het product, de gebruiker of de veiligheid van derden in gevaar kan zijn. 01 = Gevaar voor beknelling 02 = Kantelgevaar 03 = Vervoer in motorvoertuigen 05 = Gevaar voor samendrukken FIN: Varoitus: Tämä symboli näkyy käyttöohjeessa yhdessä numeron kanssa, joka viittaa jäljempänä näkyviin ohjeisiin. Sen avulla kiinnitetään huomiota tilanteisiin, joissa tuote tai käyttäjän tai hoitajan turvallisuus voi vaarantua. 01 = Juuttumisvaarat 02 = Vaarat kallistettaessa 03 = Kuljettaminen moottoriajoneuvoissa 05 = Puristumisvaara PT: Aviso: Este símbolo aparece no Guia do Utilizador juntamente com um número a remeter para as instruções abaixo. Chama a atenção para situações em que possa estar em risco a segurança do produto, do utilizador ou do prestador de cuidados. 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos de basculação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão ES: Advertencia: Este símbolo aparece en la Guía del usuario junto con un número de referencia a las siguientes instrucciones. Llama la atención sobre situaciones en las que el producto o el usuario o la seguridad del cuidador pueda estar en peligro 01 = Riesgos de atrapamiento 02 = Peligro de vuelco 03 = Transporte en vehículos 05 = Riesgo de aplastamiento BR: Advertência: Este símbolo aparece no Manual do Usuário, juntamente com um número relacionado às instruções abaixo. Ele serve para indicar situações nas quais a segurança do produto, do usuário ou do cuidador possa estar comprometida 01 = Riscos de armadilha 02 = Perigos da Inclinação 03 = Transporte nos veículos motorizados 05 = Riscos de compressão FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour assurer une utilisation optimale RU: ручная чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования JP: 手動洗浄: 機能を最適 に維持するために常に清潔 にしておいてください ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar el funcionamiento óptimo del producto BR: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função SN: 手工清洗 : 做好产 品清洁,以维持设备的最 优功能。 NL: Let op het klikgeluid. JP: 検査 EN: Warewashing machine DK: Industri-vaskemaskine FIN: Ei saa pestä pesukoneessa PT: Máquina de lavar loiça JP: 器具洗浄機 BR: Máquina de lavar loiça 19 EN: Press the pedal or button down NO: Trykk ned pedalen eller knappen FR: Maintenir la pédale ou le bouton enfoncé(e) RU: Нажмите на педаль или кнопку JP: ペダルまたはボタ DE: Auf die Taste/Feder drücken SV: Tryck på knappen/ fjädern IT: Premere il pulsante/ la molla PL: Wcisnąć przycisk/ sprężynę GR: Πατήστε το πλήκτρο/ ελατήριο BR: Pressione o botão/mola SN: 按按钮/弹簧 DE: Das Pedal oder die Taste herunterdrücken SV: Tryck ned pedalen eller knappen IT: Premere il pedale o il pulsante PL: Nacisnąć pedał lub wcisnąć przycisk GR: Πατήστε το πεντάλ ή το πλήκτρο προς τα κάτω NL: Druk het pedaal of de knop in FIN: Paina poljin tai painike pohjaan PT: Pressione o pedal ou o botão CZ: Stiskněte pedál nebo tlačítko NL: Juist gebruik SV: Korrekt användning CZ: Správne používanie SN: 正确使用 NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug NO: Feil bruk SV: Felaktig användning ES: Uso incorrecto CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 20 DE: Korrekter Hebepunkt IT: Punto di sollevamento corretto PL: Prawidłowy punkt podnoszenia GR: Σωστό σημείο λαβής RU: Надлежащая точка подъема JP: リフティング・ポイン トの修正 DK: Korrekt løftepunkt CZ: Správný zvedací bod ES: Punto de elevación correcto PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto 21 1 Inside width 2 3 4 520 (20½”) 580 (22¾”) 650 (25½”) 700 (27½”) 380 (15”) 450 (17¾”) 500 (19½”) 560 (22”) 750 (29½”) 830 (32¾”) - - 820 (32¼”) 900 (35½”) 1000 (39¼”) 1100 (43¼”) 400–650 (15¾–25½”) 600–850 (23½–33½”) - - 510–650 (20–25½”) 600–850 (23½–33½”) 700–1050 (27½–41¼”) 1030–1250 (40½–49¼”) 170–350 (6¾–13¾”) 240–410 (9½–16¼”) - - 260–440 (10¼–17¼”) 330–500 (13–19¾”) 450–680 (17¾–26¾”) 620–840 (24½–33”) 170–430 (6¾–17”) 240–490 (9½–19¼”) - - 260–520 (10¼–20½”) 330–580 (13–22¾”) 450–760 (17¾–30”) 620–920 (24½–36¼”) 165–320 (6¼–12½”) 165–320 (6¼–12½”) 140–400 (6½–15¾”) 140–400 (6½–15¾”) 30° 30° 25° 25° 360 (14¼”) 550 (21¾”) 600 (23½”) 650 (26½”) 400–650 (15¾–25½”) 600–850 (23½–33½) 700–1050 (27½–41¼) 870–1300 (34¼–51¼) Angle, center bar (a1) Minimum turning radius 22 10 kg (22 lb) 11 kg (24.2 lb) - - 13 kg (28.6 lb) 14 kg (30.8 lb) 18 kg (39.6 lb) 19 kg (41.8 lb) 30 kg (66.1 lb) 40 kg (88.1 lb) 60 kg (132.2 lb) 80 kg (176.3 lb) 7° 7° 7° 7° 15° 15° 15° 15° 4,5° 4,5° 4,5° 4,5° 100×24 (4×1”) 200×50 (8×2”) 200×32 (8×1¼”) Max user mass 23 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9996097190 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 24 9996097196 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 9996097197 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 9996097199 XXXXXXX/01 1. 2. 3. 4. 5. 6. 999609xxxx - 2013.03 9996097219 25 EN 26 27 EN EN 28 Zweckbestimmung/Indikation und R82 Garantie Support.r82.org 29 DE 30 DE • • • • • • • • • Produkt • • • • • • • • • • 30 • • • 1. Tag • • • • • Serviceintervalle 31 DE NL Toepassingsgebieden Verklaring van overeenstemming Accessoires en reserve onderdelen R82 Garantie Voorverkoopinformatie • Support.r82.org 32 Ouder/verzorgende • • • • • • • • • • Omgeving • • • • • • • • • • • • • Kind/tiener • • 33 NL Vóór 1e gebruik • NL • 34 35 DK DK 36 37 DK NORSK NO 38 39 NO NO 40 SVENSKA Tack för ditt köp av en ny produkt från R82, en global leverantör av hjälpmedel för användare med särskilda behov. För att till fullo kunna dra nytta av alla funktioner som den här produkten har att erbjuda rekommenderar vi att du läser den här User Guide innan du börjar att använda produkten, och att du sparar den för att kunna återkomma till den senare. Avsett ändamål Produkten är ett gånghjälpmedel, avsett för barn och vuxna med funktionsnedsättning. Kontraindikationer Det finns inga kända kontraindikationer. Varning! När stolen används för: Användare som har svårt att belasta benen bör överväga att använda tillbehör som sits eller hängsits. Användningsområden Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk Medföljande verktyg: • 5 mm insexnyckel Deklaration om överensstämmelse Den här produkten överensstämmer med kraven i direktivet 93/42/EEG, för medicintekniska produkter. CE-märkningen bortfaller om produkten byggs om, när den kombineras med en produkt från en annan tillverkare eller vid användning av andra än orginaldelar från R82. enna produkt överensstämmer även med kraven enligt: • EN 12182 Information om återvinning En uttjänt produkt ska plockas isär och sorteras efter materialslag så att delarna kan återvinnas eller kasseras på rätt sätt. Du kan kontakta din lokala återförsäljare för en exakt beskrivning av varje material. Vänligen kontakta dina lokala myndigheter för information om möjligheterna för återvinning eller ett miljövänligt sätt att kasta använd produkt. Tillbehör och reservdelar Det finns flera olika tillbehör till produkten från R82. Tillbehören är anpassade för varje brukares behov. Reservdelar kan fås på begäran. De specifika tillbehören finns på vår webbplats och du kan kontakta din lokala återförsäljare för ytterligare information. R82-garanti R82 lämnar en 2-årsgaranti med avseende på brister som orsakats av tillverkningsfel eller bristfälligt material och en 5-årsgaranti när det gäller brott på metallramen orsakade av bristfälliga svetsfogar. Det kan ha en negativ inverkan på garantin om kunden underlåter att utföra erforderlig service och/eller dagligt underhåll i enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer information – se R82:s webbplats/nedladdning. Garantin gäller endast i det land där produkten har köpts,och om produkten kan identifieras med ett serienummer. Garantin täcker inte skada genom olyckshändelse, inklusive skada orsakad av felaktig användning eller försummelse. Garantin omfattar inte förbrukningsartiklar, t.ex däck eller klädsel, som utsätts för normalt slitage och behöver bytas ut regelbundet. Garantin blir ogiltig om andra delar än originaldelar används, eller om produkten inte har underhållits, reparerats eller ändrats i enlighet med riktlinjerna i våra instruktioner och enligt de intervaller som rekommenderas av leverantörern och/eller anges i vår User Guide. R82 förbehåller sig rätten att granska både den produkt som garantianspråket gäller och relevant dokumentation innan garantianspråket godkänns, samt att avgöra om den defekta produkten ska repareras eller bytas ut. Kunden ansvarar för att returnera den produkt som garantianspråket avser till inköpsstället. Information om förhandsförsäljning • Support.r82.org 41 SV SV Säkerhet Skyltar/etiketter, symboler och instruktioner på produkten får aldrig täckas över eller tas bort, utan måste förbli synliga och möjliga att läsa under hela produktens livslängd. Byt ut eller lappa ihop oläsliga eller skadade skyltar/etiketter, symboler och instruktioner omgående. Kontakta din lokala återförsäljare för instruktioner. Om en biverkning uppstår i samband med produkten ska den utan dröjsmål rapporteras till den lokala återförsäljaren och den behöriga nationella myndigheten. Den lokala återförsäljaren kommer att vidarebefordra informationen till tillverkaren. Vårdare Brukare • Läs igenom User Guide noggrant före • Om brukarens vikt ligger nära produktens användning och behåll dem för framtida maxvärden och/eller om brukaren gör behov. Om produkten används felaktigt kan många ofrivilliga rörelser, t.ex. gungar, kan brukaren skadas allvarligt det vara lämpligt att i stället välja en större storlek, som klarar av högre belastning, eller • Den här produkten innehåller små delar en annan produkt från R82 som kan utgöra en kvävningsrisk om de tas bort från deras avsedda plats • Var vaksam på barnets förmåga att överskrida gånghastigheten eller att göra • Använd alltid korrekt lyftteknik och tvära svängar, vilket kan göra produkten hjälpmedel som är lämpliga för ändamålet instabil. • Lämna aldrig brukaren i produkten utan uppsikt. Se till att en vuxen har ständig Produkt uppsikt • Produkten har flera olika justeringsmöjligheter. När produkten • Vid reparation/byte av delar får endast justeras är det viktigt att se till att inga nya originaldelar och originaltillbehör från kroppsdelar fastnar i hål och öppningar R82 användas, och arbetet måste utföras i avsedda för justering. enlighet med de riktlinjer och intervall som föreskrivs av leverantören • Gör alla lägesinställningar för produkten • Avbryt användningen av produkten och och tillbehören och kontrollera att alla vred, kontakta din lokala återförsäljare så fort skruvar och spännen sitter fast ordentligt som möjligt om något inträffar som gör att före användning. Förvara alla verktyg utom din produkt från R82 inte känns säker eller räckhåll för barn om några delar går sönder • Aktivera bromsarna innan brukaren placeras • Se till att inga kroppsdelar kläms eller i produkten fastnar i de rörliga delarna när de justeras • Kontrollera produktens stabilitet innan du • Observera eventuella MAX-markeringar placerar brukaren i den innan justering • Kontrollera att hjulen och däcken fungerar • Inställningar och justeringar av produkten och är säkra innan användning eller tillbehören får endast utföras av • Kontrollera produkten och alla tillbehör och personer som har läst användarguiden och byt ut alla utslitna delar innan användning som har fått anvisningar om hur det går till • Produkten ska inte användas inuti fordon. av en produktrådgivare. Brukaren måste sitta i ett bilsäte och Miljö produkten ska förvaras i bagageutrymmet. • Kontrollera hur varm produkten är på ytan • Brukaren får inte befinna sig i produkten när innan brukaren placeras i den. Detta är den transporteras in i eller ut ur ett fordon särskilt viktigt för brukare med okänslig hud med hjälp av en bakgavellyft. eftersom de inte känner värmen eller kylan. • Produkten kan förlora sina flamsäkra Låt produkten svalna innan den används om egenskaper om du använder något annat än ytan är varmare än 41 °C. originalklädsel och/eller originaltillbehör. • Använd produkten på ett plant underlag • Produkten har provats gällande antändlighet som är fritt från hinder. Var uppmärksam på och är icke-antändlig enligt EN 1021-1, EN att manövreringen kan försämras vid halt 1021-2 och ISO 7176-16 underlag • Se mått vid användning på sluttande vägar • Förlita dig inte på anti-back-stoppet när du använder produkten på våta ytor. 42 Serviceinformation Underhållet av en medicinteknisk produkt är helt ägarens ansvar. Om instruktionerna gällande underhåll inte följs kan detta göra att garantin upphör att gälla. Dessutom kan underlåtenhet att underhålla produkten äventyra det kliniska tillståndet eller säkerheten för brukare och/eller vårdare. Första dagen Desinfektion • Läs igenom bruksanvisningen noggrant före Produkten, utan tillbehör, kan desinficeras med användning och behåll den för framtida en 70 % isopropanollösning. Vi rekommenderar behov att man använder en trasa som doppats i varmt vatten med milt rengöringsmedel/tvål utan • Förvara de bifogade verktygen i fickan på blekmedel för att torka bort skräp och smuts. Låt ramen torka före desinficering. Dagligen Rengöring • Använd en torr trasa för att rengöra Denna produkt kan tvättas i: produkten • 60 °C i 10 minuter • Visuell inspektion. Reparera eller byt ut eventuella skadade eller utslitna delar ... med ett milt tvättmedel i en tvättmaskin avsedd för medicintekniska produkter. Använd • Se till att alla fästen sitter där de ska och maskinens torkningsfunktion för att torka har monterats på rätt sätt produkten. Rengör tillbehör separat. • Kontrollera att inga fästen och spännen är utslitna Serviceintervall En utförlig kontroll av produkten måste göras Varje vecka en gång om året (en gång i halvåret vid mer • Kontrollera att alla hjulen rör sig fritt och att frekvent användning) och varje gång som alla hjullås/-bromsar lätt slås till produkten tas i bruk efter uppehåll. Kontrollen • Kontrollera att vinkelmekanismen och bör utföras av en tekniskt kunnig person som säkerhetslåset fungerar korrekt har utbildats i hur produkten används.Kontakta • Använd en trasa som doppats i varmt din hjälpmedelscentral för instruktioner om vatten med milt rengöringsmedel/tvål reparationer t ex arbete med punktering. utan blekmedel och som vridits ur för att Livslängden för produkten vid normal torka bort skräp och smuts. Torka torrt före användning är fem år om allt underhåll och all användning. service registreras och utförs enligt tillverkarens Varje månad anvisningar. • Alla muttrar och bultar på denna produkt Checklista för service: måste kontrolleras och dras åt för att Kontrollera och justera så att följande fungerar undvika onödiga fel enligt avsedd användning. Reparera eller byt • Olja de svängbara delarna. Vi ut eventuella skadade eller utslitna delar. rekommenderar att du använder ett Kontrollera: professionellt system för smörjning • hjulen rör sig fritt och alla hjullås/ Årligen hjulbromsar lätt slås till • Kontrollera att ramen inte har några sprickor • mittstångens höjd och vinkel är justerbar och utför punkterna på checklistan för och stannar kvar i inställd position efter service. Använd aldrig en produkt där något justeringen fel misstänks. Vänligen se checklistan för • riktningsspärr på varje hjul service • att produktens muttrar och bultar är åtdragna • Att produkten inte har några sprickor eller utslitna delar • att alla etiketter på produkten är oskadade 43 SV SUOMI FIN 44 45 FIN FIN 46 Contraindicaciones Support.r82.org 47 ES • • • • • ES • • • • • • • • 48 • • • • • • • • • • 49 ES Outils Inclus: FR • Information concernant le recyclage Garantie R82 50 Accompagnant • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 51 FR 1er jour • • 52 Support.r82.org 53 IT Sicurezza • • • • IT • • • • • • • 54 Utente • • • • • • • • • • • • • Annuale • 55 IT PT Garantia R82 56 Prestador de cuidados • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 57 PT PT • 58 Descarte Garantia da R82 Support.r82.org 59 BR Prestador de cuidados • • • • • • Ambiente • • • • 60 • • • • • • • • • • Semanalmente • • • 61 BR Предназначение Области применения RU Утилизация Гарантия R82 Support.r82.org 62 • • • • • • • • • • • • Изделие • • • • • • • • • • 63 RU 1-й день • • Ежедневно • • • • RU 64 Дезинфицирование для Support.r82.org 65 PL Opiekun • • • • • • • PL • • • • • • 66 • Produkt • • • • • • • • • • • Co roku • 67 PL Kontraindikace Informace o recyklaci CZ R82 Záruka 68 • • • • • • • • • • • Uživatel • • Výrobek • • • • • • • • • • 69 CZ Servisní informace CZ • 70 71 SN 71 SN 72 73 SN 日本 JP 74 75 JP JP 76 GR Support.r82.org 77 • • • • • • • • GR • • • • 78 • • • • • • • • • • • 79 GR Mustang User Guide
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project