PowerPainter 90 4 1 5 6 2 3 7 8 9 10 17 11 12 14 13 16 15 D GB F NL E P PL Reduziert die Abnutzung der Kolbenstangen und Pumpendichtungen Reduces wear on cylinders rods and pump packings Réduit I‘usure des cylindres, des tiges et des bourrages de pompe Verminderd slijttage aan de cilinders, pomp en dichtingen Disminuye el desgaste de los cilindro, pistón y empaquetaduras de la bomba Diminui o desgaste do cilindro, do Zmniejsza zużycie cylindrów i uszczelnień pompy 18 19 2 ans de garantie 2 jaar garantie 2 anni di garanzia 2 años de garantía 2 anos de garantia 2 års garanti 2 års garanti 2. � 1. (A) (B) 1. 2. 3. PowerPainter 90 PRIME SPRAY SPRAY SPRAY PRIME A C B 1 1 O 3 PRIME SPRAY 2 A) B) PowerPainter 90 A) B) 25 - 30 cm C) D) 25 - 35 cm 25 - 30 cm 25 - 30 cm 3 2 OIL HOUSEHOL D 4 1 PowerPainter 90 1 1 7 8 4 2 1 1 3 2 5 3 10 9 11 6 4 5 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 14 GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 27 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 41 NL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 54 I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 68 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - 82 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 - 96 DK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 - 109 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 - 122 + + . . . . . . . . . . 126 D 1 2 3 D PowerPainter 90 i 2 PowerPainter 90 D 3 D PowerPainter 90 4 PowerPainter 90 D i i 5 D 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 2 4 6 8 10 12 14 16 18 i i i 6 D PowerPainter 90 i B D i • i • • 8 PowerPainter 90 D i i i 1. 2. 3. 4. 9 D PowerPainter 90 i b) Wartung Pumpe Reparatur Sets (Abb. 31) Benennung Reparatur Set Kolbenpumpe (Pos. 5,6,7,8,9,10,11) Reparatur Set Dichtungen (Pos. 8,9) 10 D PowerPainter 90 Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com/color 11 D 40°C XL (0,019") 15 m ca. 73 x 47 x 55 cm ca. 25,2 kg 12 D • • • 13 D 14 GB 1 2 3 GB PowerPainter 90 i 16 GB 17 GB PowerPainter 90 18 GB PowerPainter 90 i i 2 4 6 8 10 12 14 16 19 GB PowerPainter 90 Description (Fig. 1) 18 Oil i i i 20 GB PowerPainter 90 i B C i 21 GB Start-up • i • • • i i 22 PowerPainter 90 GB i 1. 2. 3. 4. 5. 6. 23 GB i 1. 2. 3. 4. 5. 24 GB 25 GB PowerPainter 90 Cause 26 GB • • • • • • • • 27 F PowerPainter 90 Attention! 1 2 3 PowerPainter 90 F i 29 F 30 PowerPainter 90 F Force de recul du pistolet 31 F i i 32 F 2 4 6 8 10 12 14 16 18 i i 33 F PowerPainter 90 i i Assemblage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. B C 34 F i • i 35 F • • • i i i 36 F PowerPainter 90 i 37 F 38 F < 2,5 m/s2 Incertitude K= 1,5 m/s2 40°C XL (0,019") 15 m env. 74 x 47 x 55 cm env. 25,2 kg 39 F Cause 40 • • • F 41 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Gevaar 1 2 3 NL i 43 NL PowerPainter 90 Gevaar 44 NL Explosiebeveiliging Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onder de explosiebeveiligingsverordening vallen. Gevaar Gevaar Terugstoot van het spuitpistool Gevaar 45 NL i i Apparaat opstellen Gevaar Reiniging van de apparatuur Gevaar voor kortsluiting door binnendringend water! Spuit het apparaat nooit met een hogedruk- of stoomhogedrukreiniger af. Gevaar Reiniging van de apparatuur met oplosmiddel Gevaar 46 NL 2 4 6 8 10 12 14 16 18 Verwerkbare materialen Dispersie- en latexverven voor binnenshuis. i i •Verstelbare schroefsleutel (2 stuks) •Kruiskopschroevendraaier •Lege houder •Een groot stuk karton •Afdekmateriaal Voorbereiding van de werkplek Gevaar i 47 NL PowerPainter 90 Verdunningsadvies onverdund onverdund 5 - 10% verdunnen 0 - 10% verdunnen Bedieningselementen op het apparaat (Afb. 10) A B Met de drukregelaar kan de spuitdruk worden ingesteld. De juiste spuitdruk is afhankelijk van het gebruikte materiaal. Wartelmoer (afb. 11, 1) linksom draaien • • Gevaar i 48 NL • i • • • i 49 NL PowerPainter 90 i i 1. 2. 3. 4. 50 NL PowerPainter 90 i b) Onderhoud pomp Reparatie sets (Afb. 31) Benaming Reparatie set zuigerpomp (pos. 5,6,7,8,9,10,11) Reparatie set dichtingen (pos. 8,9) 51 NL Zuigerpomp 230 V ~ 50 Hz 800 W Aansluiting alleen op FI-beveiligd stopcontact (16 A) I 20 MPa (200 bar) 1,3 l/min 75 dB (A) Onzekerheid K= 4 db 88 dB (A) Onzekerheid K= 4 db Trillingsniveau** Max. temperatuur coatingmateriaal Max. grootte mondstuk Slanglengte Productafmetingen 40°C XL (0,019") 15 m ca. 73 x 47 x 55 cm 52 NL ca. 25,2 kg * Gemeten volgens EN 50144-2-7:2000 ** Gemeten volgens EN 60745-1 Verhelpen van storingen Storing Oorzaak • • • 53 NL PowerPainter 90 Storing Oorzaak versleten. 54 I PowerPainter 90 1 2 3 I i 56 I 57 I PowerPainter 90 Tutela della salute 58 PowerPainter 90 I i i 59 I PowerPainter 90 2 4 6 8 10 12 14 16 18 i i 60 I PowerPainter 90 i i non diluite non diluite diluiti 5 - 10 % diluiti 0 - 10 % 61 I B C Per bloccare l'impugnatura telescopica: i 62 I • i • • • i i 63 I i 1. 2. 3. 4. 64 I i N° ord. 2325 023 2324 303 65 I PowerPainter 90 Elenco dei ricambi (fig. 32) Pos. 1 2 3 4 5 N° ord. 0418 717 0418 713 2306 605 0418 708 0418 720 N° ord. 0418 705 0418 707 0418 711 0418 712 2306 478 < 2,5 m/s2 Tolleranza K= 1,5 m/s2 40°C XL (0,019") 15 m ca. 73 x 47 x 55 cm ca. 25,2 kg 66 I Causa • • • L’aerografo perde 67 I Anomalia Causa 68 E PowerPainter 90 Peligro 1 2 3 E PowerPainter 90 i 70 PowerPainter 90 E Peligro 71 E Peligro Peligro 72 PowerPainter 90 E Peligro i i Peligro 73 E PowerPainter 90 Limpieza del equipo con disolvente Peligro 2 4 6 8 10 12 14 16 18 i i E PowerPainter 90 Peligro i i sin diluir sin diluir diluir de 5 - 10 % diluir de 0 - 10 % B C 75 E PowerPainter 90 i 76 PowerPainter 90 E • i • • • i i E PowerPainter 90 i 1. 2. 3. 4. 78 E i Peligro 1. 2. 3. 4. 5. 79 E PowerPainter 90 < 2,5 m/s2 Inseguridad K= 1,5 m/s2 40°C XL (0,019") 15 m aprox. 73 x 47 x 55 cm aprox. 25,2 kg 80 E PowerPainter 90 Causa • • • 81 E PowerPainter 90 Causa La pistola pulverizadora no pulveriza. inversa. 82 P PowerPainter 90 Aviso! Perigo 1 2 3 P PowerPainter 90 i 84 PowerPainter 90 P Perigo 85 P PowerPainter 90 Perigo Perigo Perigo 86 P i i Perigo Perigo 87 P 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 2 4 6 8 10 12 14 16 18 i i Perigo i 88 P i B C P i Perigo Perigo • i • • • 90 P i i Perigo i 1. 2. 3. 4. 91 P Perigo i 92 P Perigo Enc. n.º 2325 023 2324 303 1. 2. 3. 4. 5. 93 P Pos. 1 2 3 4 5 Enc. n.º 0418 717 0418 713 2306 605 0418 708 0418 720 Enc. n.º 0418 705 0418 707 0418 711 0418 712 2306 478 40°C XL (0,019") 15 m aprox. 73 x 47 x 55 cm aprox. 25,2 kg 94 P PowerPainter 90 Causa • • • danificada. sujas. 95 P Avaria Causa inversa. 96 DK PowerPainter 90 Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! . Far e 1 2 3 1. Defekte apparater må ikke benyttes. 2. 3. Nettilslutningens jordforbindelse skal kontrolleres. 4. 5. 2. 3. Sluk for apparatet. DK i Fare 98 DK 99 DK Fare Fare Fare Max. driftstryk Driftstrykket for sprøjtepistolen, sprøjtepistol-tilbehøret og højtryksslangen må ikke ligge under det maksimale driftstryk på 200 bar (20 MPa), som er angivet på apparatet. 100 DK i i Tilslutning af apparatet Tilslutningen skal ske via en forskriftsmæssigt jordet sikkerhedskontaktstikdåse. Tilslutningen skal være forsynet med en fejlstrømsbeskyttelsesanordning INF ≤ 30 mA. Fare Fare 101 DK PowerPainter 90 Beskrivelse (Fig. 1) 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 2 4 6 8 10 12 14 16 18 * der er formonteret et filter i pistolen i i Fare i 102 DK Betjeningselementer på apparatet (fig. 10) A TIL/FRA-knappen tænder eller slukker sprayapparatet (O = TIL, I = FRA). B C PRIME (kontakten står lodret) SPRAY (kontakten står vandret) i 103 DK • i • • • i 104 DK i i 1. 2. 3. 4. 5. 6. 105 DK PowerPainter 90 i Fare 1. 2. 3. 4. 5. 106 DK PowerPainter 90 Betegnelse Sprøjtepistol med filter Filter, L-XXL (hvidt, 2 stk.)* Indsugningsslangen og returledningen Dyse, L * Højtryksslange, 15 m gult 40°C XL (0,019") 15 m ca. 73 x 47 x 55 cm ca. 25,2 kg 107 DK PowerPainter 90 Årsag Sprøjteapparatet starter ikke •Sprøjteapparatets stik er ikke sat i. •Der er slukket for apparatet. •Sprøjteapparatet blev slukket, mens der stadig var tryk på. •Der er ingen volt fra vægkontakten. •Forlængerledningen er beskadiget eller har for lav kapacitet. •Apparatet er overophedet •Der er et problem med motoren. •Enheden primer ikke korrekt eller har mistet prime. •Malespanden er tom, eller • • • •Indløbsventilen er slidt eller beskadiget. •PRIME/SPRAY-ventilen er tilstoppet. 108 DK PowerPainter 90 Fejl Årsag slidt. slidt. 109 S PowerPainter 90 Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara 1 Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur . Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd. Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlas som ofarliga skärsår. Vid skador av sprutmaterial eller lösningsmedel skall läkare uppsökas genast eftersom skadorna måste behandlas snarast av medicinsk personal. Informera läkaren om vilket sprutmaterial eller lösningsmedel som har använts. 2 Observera följande punkter i enlighet med bruksanvisningen innan utrustningen tages i bruk : 1. Utrustningen får ej användas med fel eller brister. 2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på pistolen. 3. Apparaten får endast anslutas till jordat el-uttag. 4. Kontrollera högtrycksslangens och sprutpistolens högsta tillåtna arbetstryck. 5. Kontrollera att alla anslutningar är täta. 3 Det är mycket viktigt att anvisningarna om regelbunden rengöring och skötsel av högtryckssprutan följs noggrant. Innan man påbörjar arbetet och varje gång man gör ett uppehåll ska följande regler beaktas: 1. Tryckavlasta sprutpistol och slangar. 2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på pistolen. 3. Koppla ifrån anläggningen. Sätt säkerheten främst! 110 PowerPainter 90 S Vi önskar er lycka till med ert köp av WAGNER färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på en säker plats. Förklaring av använda symboler Anger en direkt hotande fara. Om den inte undviks kan den leda till dödsfall eller allvarliga personskador. Fara i Anger användningstips och andra speciellt användbara anvisningar. Använd lämpligt hörselskydd under arbetet. Använd ett lämpligt andningsskydd under arbetet. Använd lämpliga skyddshandskar under arbetet. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Om säkerhetsanvisningar och angivna anvisningar inte beaktas finns det risk för elektriskt slag, brand eller allvarliga personskador. Begreppet "elverktyg" som används nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (utan nätsladd). Fara 1. Arbetsplatssäkerhet a) Håll din arbetsplats ren och se till att belysningen alltid är tillräcklig. Ostädade eller dåligt belysta arbetsplatser kan leda till olyckor. b) Arbeta inte med utrustningen i en omgivning med explosionsrisk, där det finns brännbara vätskor, gaser eller dammpartiklar. Elverktyg bildar gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Se till att inga barn eller andra personer finns i närheten när du använder elverktyget. Om du blir störd kan du förlora kontrollen över utrustningen. 2. Elsäkerhet a) Utrustningens anslutningskontakt måste passa i stickuttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakt tillsammans med skyddsjordade utrustningar. Oförändrade kontakter och passande stickuttag minskar risken för en elektrisk stöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. på rör, element, spisar och kylskåp. Risken för en elektrisk stöt är större om din kropp är jordad. c) Utsätt inte utrustningen för regn eller väta. Om vatten tränger in i en elutrustning ökar risken för elektriska stötar. d) Använd inte sladden för att bära utrustningen, hänga upp den eller för att dra kontakten ur stickuttaget. Se till att sladden hålls på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar på utrustningen. Skadad eller veckad sladd ökar risken för en elektrisk stöt. e) Om du använder elverktyget utomhus får endast sådana förlängningskablar användas som är godkända för utomhusbruk. Risken för en elektrisk stöt minskar om du använder en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. f) Om utrustningen ska tas i drift i fuktig omgivning, och detta inte går att undvika, måste en jordfelsbrytare användas. Med en jordfelsbrytare kan man undvika risken för elektriskt slag. 111 S PowerPainter 90 3. Personsäkerhet a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador. b) Använd personlig skyddsutrustning, och bär alltid skyddsglasögon. Om du använder personlig skyddsutrustning, som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och vilket elverktyg du ska använda, minskar risken för skador. c) Undvik ofrivillig idrifttagning. Kontrollera att brytaren står i läget "FRÅN" innan du sätter i kontakten i stickuttaget. Olyckor kan inträffa om du har ett finger på brytaren när du bär utrustningen eller ansluter strömförsörjningen med utrustningen påkopplad. d) Ta bort inställningsverktyg eller skiftnycklar innan du kopplar på utrustningen. Ett verktyg eller en nyckel som sitter i en rörlig del av utrustningen kan orsaka skador. e) Undvik onormal kroppsställning. Se till att du står stadigt och hela tiden har god balans. Då kan du kontrollera utrustningen bättre vid oväntade situationer. f) Använd lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller några smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Detta aggregat är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller själslig förmåga eller personer utan erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte arbetet sker under uppsikt av säkerhetsansvarig eller att denne gett tillräcklig utbildning i hur aggregatet ska användas. Barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med aggregatet. 4. Noggrann hantering och användning av elverktyg a) Överbelasta inte utrustningen. Använd det elverktyg som är avsett för arbetet. Med rätt elverktyg arbetar du bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. b) Använd aldrig ett elverktyg med defekt brytare. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller ifrån är farligt och måste repareras. c) Dra ur kontakten ur stickuttaget innan du ställer in utrustningen, byter tillbehörsdelar eller lägger ifrån dig utrustningen. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar att utrustningen startar oavsiktligt. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till utrustningen eller inte har läst dessa anvisningar använda den. Elverktyg kan vara farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt om utrustningen noga. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte klämmer, att inte delar är trasiga eller så pass skadade att de påverkar utrustningens funktion. Se till att få skadade delar reparerade innan du använder utrustningen. Många olyckor orsakas av att elverktygen är dåligt underhållna. f) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som föreskrivs för den här speciella typen av utrustning. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och den arbetsuppgift som ska utföras. Farliga situationer kan uppstå om elverktyg används för något annat än vad de är avsedda för. 5. Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera utrustningen, och tillåt endast att originalreservdelar används. Detta garanterar att utrustningens säkerhet bibehålls. b) Om elkabeln till aggregatet råkar bli skadad, måste den bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en annan person med elbehörighet, för att utesluta risker. Hälsoskydd Fara Varning! Använd andningsskydd: Sprutdimma och lösningsmedelsångor är hälsovådliga. Arbeta endast i väl ventilerade lokaler eller i lokaler med utsug. Vi rekommenderar att arbetskläder, hörselskydd och handskar används. Brännbara beläggningsmaterial Sprutpistolerna får inte användas till att spruta brännbara ämnen. Fara 112 S Explosionsskydd Använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor finns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv. Fara Elektrostatisk uppladdning (gnist- eller flambildning) Fara Beroende på sprutmaterialets strömningshastighet vid sprutning, är det möjligt att anläggningen laddas upp elektrostatiskt. Vid urladdning finns det risk för att gnistor eller lågor bildas. Därför är det nödvändigt att alltid jorda anläggningen via den elektriska installationen. Anläggningen måste alltid vara ansluten till ett godkänt jordat uttag. Ventilation Tillse god, naturlig eller artificiell, ventilation för att undvika brand och explosion samt skador på hälsan under sprutarbeten. Säkra maskin och sprutpistol Alla slangar, beslag och filterdelar måste vara säkert fastgjorda före användning av spraypumpen. Osäkrade delar kan kastas ut med stor kraft eller läcka vätska under högt tryck vilket kan orsaka allvarliga skador. Säkra alltid pistolen vid montering eller demontering av munstycket samt vid arbetsavbrott. Rekyl från sprutpistol Fara Vid högt arbetstryck uppstår en rekyl på upp till 15 N när pistolens avtryckare trycks in. Om du inte är förberedd på detta finns det risk för att handen stöts tillbaka och du tappar balansen. Detta kan leda till personskador. Konstant belastning av dess rekyl kan leda till varaktiga hälsoskador. Max arbetstryck Tillåtet arbetstryck för sprutpistolen, sprutpistolens tillbehör och högtrycksslangen får inte vara lägre än det maximala arbetstrycket 200 bar (20 MPa) som anges på anläggningen. Sprutmaterial Se upp för de faror som kan orsakas av det material som sprutas ut och beakta påskrifter på behållarna eller anvisningarna från materialtillverkaren. Spruta inte med några ämnen vars farlighet inte är känd. Högtrycksslang (säkerhetsföreskrift) OBS! Risk för skador genom insprutat material! Det kan uppstå läckage i högtrycksslangen på grund av slitage, veck och icke avsedd användning. Vid ett läckage kan vätska injiceras in i huden. Fara Kontrollera grundligt högtrycksslangen före varje användning. Skadade högtrycksslangar måste genast bytas ut. Försök aldrig att själv reparera defekta högtrycksslangar! Undvik att böja eller vika den skarpt, minsta tillåtna böjningsradie uppgår till ungefär 20 cm. Se till att ingen kör över högtrycksslangen och skydda den mot vassa föremål och kanter. Dra aldrig i högtrycksslangen för att flytta maskinen. Tvinna inte högtrycksslangen. Lägg inte ner högtrycksslangen i lösningsmedel. Torka endast av utsidan med en indränkt trasa. Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snubbelrisk. 113 S PowerPainter 90 Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast WAGNER original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista". i i Vid gamla högtrycksslangar ökar risken för skador. Wagner rekommenderar att byta högtrycksslangen efter sex år. Anslutning av maskinen Anläggningen måste alltid vara ansluten till ett godkänt jordat uttag. Anslutningen ska vara utrustad med en jordfelsbrytare INF ≤ 30 mA. Uppställning av anläggningen Fara Vid arbete inomhus: I närheten av anläggningen får inga lösningsmedelshaltiga ångor bildas. Anläggningen placeras så långt från sprutobjektet som möjligt. Håll aldrig sprutpistolen närmare än fem meter från anläggningen. Vid arbete utomhus: Lösningsmedelshaltiga ångor får inte driva mot anläggningen. Kontrollera vindriktningen. Ställ upp anläggningen så att inga lösningsmedelshaltiga ångor kommer in i anläggningen och lagrar sig där. Håll aldrig sprutpistolen närmare än fem meter från anläggningen. Underhåll och reparation Tryckavlasta alltid systemet och ta alltid ut el-kontakten från uttaget innan något arbete utförs på maskinen. Fara Rengöring av anläggningen Risk för kortslutning om vatten tränger in! Spruta aldrig av anläggningen med högtrycks- eller ånghögtryckstvätt. Fara Rengöring av anläggningen med lösningsmedel Fara När anläggningen rengörs med lösningsmedel får man inte spruta in eller pumpa till behållaren med liten öppning (sprundhål). Det föreligger risk för att en explosiv gas-/ luftblandning bildas. Behållaren måste vara jordad. Använd inga antändliga material vid rengöringen. Jordning av sprutobjektet Objektets som ska besprutas måste vara jordat. Termosäkring Aggregatet är utrustat med en termosäkring, som kopplar från aggregatet vid överhettning. I detta fall ska färgsprutan stängas av, vrid väljaren till PRIME (lodrätt), ta ur kontakten och låt färgsprutan svalna i minst 30 minuter. Åtgärda orsaken till överhettningen, t.ex. övertäckta öppningar till luftinsuget. Tryckregulator Inloppsventiltryckare Teleskophandtag Munstyckeshållare Strömbrytare (0 = från, I = till) 114 2 4 6 8 10 Slanganslutning Slanghållare Sprutpistol Munstycke L Väljare S PowerPainter 90 Beskrivning (bild 1) 11 13 15 17 19 Filter L-XXL+ (vitt)* Högtrycksslang Inloppsfilter Hållare för materialbehållare Driftsinstruktione 12 14 16 18 Verktygslåda Returledning Insugningsslang Olja * det andra filtret är förmonterat i pistolen Bearbetningsbara sprutmaterial Dispersions- och latexfärger för inomhusanvändning. i Följande beläggningsmaterial kan bearbetas med tillvalstillbehör (munstycke och filter): Vatten- och lösningsmedelshaltiga lacker och lasyrer. Lackfärger, oljor, släppmedel, färger med bas av syntetisk harts, PVC-lacker, förlacker, grundlacker, spackelfärger och rostskyddsfärger. Icke-bearbetningsbara sprutmaterial Material som innehåller kraftigt slipande komponenter, fasadfärger, lut och syrahaltiga beläggningsämnen. Brännbara beläggningsmaterial. i Kontakta Wagner Service om du har frågor angående sprutmaterialets kompatibilitet med materialen som har använts vid tillverkning av maskinen. Användningsområde Sprutning av väggar inomhus samt mindre och medelstora objekt utomhus (t.ex. trädgårdsstaket, garageportar, etc.). PowerPainter 90 är endast professionell användning av yrkesmän. Verktyg och hjälpmedel som behövs •Justerbar skruvmejsel (2 styck) •Stjärnskruvmejsel •Tomma behållare •En stor bit kartong •Täckmaterial Förberedelse av arbetsplatsen Tejpa tvunget över stickuttag och strömbrytare. Fara för el-stöt på grund av sprutmaterial som tränger in! Täck över alla ytor och föremål som inte skall sprutas, eller avlägsna dem från arbetsområdet. Vi ansvarar inte för skador som orsakas av färgdimma (överspray). Silikatfärger fräter på glas- och keramikytor. Alla sådana ytor måste därför absolut täckas över helt. Fara i Var noga med kvaliteten på den använda maskeringstejpen. Använd maskeringstejp som är avsedd för tapeter och målade ytor (inte så kraftig vidhäftning) för att förhindra skador vid borttagning. Ta bort tejpen långsamt och jämnt, ryck inte. Låt endast ytorna vara maskerade så länge att risken för rester minimeras vid borttagning. Observera även anvisningarna från tejptillverkaren. Förberedelse av sprutmaterialet Med PowerPainter 90 kan inomhusväggfärger, lacker och lasyrer sprutas utan förtunning eller endast något förtunnade. Se detaljerad information på färgtillverkarens tekniska datablad ( Internet download). 1. Rör materialet grundligt och späd det i kärlet enligt rekommenderad utspädning (ett rörverk rekommenderas för omrörning). Spädningsrekommendationer Sprutmaterial Lasyr Träskyddsmedel, bets, oljor, desinfektionsmedel, växtskyddsmedel outspädda outspädda 115 S PowerPainter 90 Spädningsrekommendationer Lösningsmedels- eller vattenbaserade lackfärger, grundfärger, täcklack för bilar, täcklasyr Färger till innerväggar (dispersioner och latexfärger) i spädes 5 - 10 % spädes 0 - 10 % Värdena i tabellen är riktvärden. Den optimala förtunningen för materialet som används måste fastställas genom ett sprutprov Information om hur man gör sprutprovet finns i avsnittet "Sprutteknik". Hopsättning 1. Skruva fast hållaren för materialbehållaren med de båda skruvarna i basenheten. (Bild 2) 2. Sätt i slanghållaren i teleskophandtaget. (Bild 3) 3. Ta bort täckkåporna från slangen och slanganslutningen. (Bild 4) 4. Skruva fast slangens gänga på slanganslutningen. Håll fast anslutningen med en skiftnyckel och skruva fast slangen med ytterligare en skruvnyckel. (Bild 5) 5. Skruva fast gängan på slangens andra ände på anslutningen på sprutpistolen. Håll fast sprutpistolen med en skiftnyckel vid handtaget och dra åt slangmuttern med ytterligare en skruvnyckel. (Bild 6) 6. Sätt på munstyckeshållaren på sprutpistolen (bild 7 A) och vrid den till ändläget (bild 7 B) för att fästa den. 7. Dra ut det röda låset från materialingången. (Bild 8, 1) 8. Skruva fast insugningsslangen på materialingången och dra åt den. (Bild 8) 9. Skjut in returledningen i returstutsen. (Bild 9) Strömbrytaren används för att starta och stänga av anläggningen (0 = från, I = till) B Med väljaren kan följande inställningar göras: C PRIME (väljaren står lodrätt) SPRAY (väljaren står vågrätt) •Innan systemet fylls på med färg •För tryckavlastning •För arbete med sprutpistol Man kan ställa in spruttrycket med tryckregulatorn. Korrekt spruttryck är beroende av det använda materialet. Teleskophandtag Teleskophandtaget kan föras in och ut efter behov: Frigöra teleskophandtaget: Skruva huvmuttern (bild 11, 1) moturs Spärra teleskophandtaget: Skruva huvmuttern (bild 11, 1) medurs Sprutpistol Kontrollera att avtryckaren är säkrad när du ska montera sprutmunstycket eller om inte sprutpistolen används. Fara •Pistolen är säkrad när låsspaken på avtryckaren står i 90° vinkel (rät vinkel) mot avtryckaren. (Bild 12) •Sätt in munstycket med spetsen pekande framåt. (Bild 13) i Beroende på materialet som skall bearbetat måste annan storlek på munstycke och annat pistolfilter användas. Information om tillgängliga munstycken och filter finns i avsnittet "Tillbehör". Tryckavlastning Följ alltid instruktionerna för tryckavlastning när du stänger av anläggningen. Därmed släpps trycket ut genom sprutslangen och sprutpistolen. Fara 1. Säkra sprutpistolen. (Bild 12) 2. Stäng av maskinen. 116 PowerPainter 90 S Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). (Bild 14) 3. Avsäkra sprutpistolen. Håll sprutpistolen över en tom behållare och tryck in avtryckaren för att lätta på trycket. 4. Säkra sprutpistolen. Idrifttagande Innan du ansluter utrustningen till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på märkskylten. 1. Spruta lite olja från den medföljande lilla flaskan i den markerade öppningen (bild 15, 1). Tips: Tippa anläggningen bakåt. Om ingen pumpolja finns tillgänglig kan tunnflytande smörjolja för hushållsbruk tillfälligt användas. 2. Lossa returledningen från insugningsslangen. 3. Sätt insugningsslangen (bild 15, 2) i materialbehållaren och returledningen (bild 15, 3) i en tom behållare. 4. Tryck på den röda inloppsventiltryckaren (3) för att vara säker på att inloppsventilen är fri. (Bild 16) 5. Sätt i el-kontakten. 6. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). 7. Håll returledningen över den tomma behållaren och starta maskinen. Därmed spolas eventuellt kvarvarande konserveringsmedel ut från systemet. 8. Stäng åter av maskinen så snart materialet tränger ut från returledningen. 9. Fäst returledningen i klammern till insugningsslangen. (Bild 17) 10. Vrid väljaren till positionen SPRAY (vågrätt). 11. Rikta sprutpistolen mot en bit kartong och starta maskinen. 12. Avsäkra sprutpistolen och håll avtryckaren intryckt tills materialet tränger ut jämnt. 13. Släpp avtryckaren och säkra sprutpistolen. Sprutteknik Följ alltid instruktionerna för tryckavlastning när du stänger av anläggningen. Därmed släpps trycket ut genom sprutslangen och sprutpistolen. Fara Kontrollera att färgslangen inte har några veck eller knutar och att det inte finns några föremål med vassa kanter i närheten. Det är lämpligt att först öva mot en kartong eller liknande underlag för att kontrollera sprutbilden och bekanta sig med sprutpistolen. • i Om sprutmönstret är jämnt som på bild 18 A är alla inställningar korrekt gjorda. Om sprutmönstret uppvisar “kantränder” som på bild 18 B ökar du stegvis trycket eller förtunnar ytterligare i steg om 5 %. (beakta tillverkarens maximalt tillåtna förtunning). •Nyckeln till ett bra resultat är jämn beläggning av hela ytan. Rör armen med konstant hastighet och håll sprutpistolen på ett konstant avstånd från ytan som målas. Ett avstånd på 25 till 30 cm mellan sprutmunstycket och ytan är optimalt. (Bild 19, A) Håll sprutpistolen parallell med ytan. Rör på hela armen i stället för att bara röra på handleden. (Bild 19, B) Håll sprutpistolen vinkelrätt mot ytan som ska målas. Annars blir beläggningen tjockare i den ena änden än i den andra. (Bild 19, C) Tryck in avtryckaren på pistolen när du har startat rörelsen. Släpp avtryckaren innan du slutar en rörelse. (Bild 19,D) Sprutpistolen ska vara i rörelse när du trycker in eller släpper avtryckaren. Överlappa varje armrörelse med ca 30 %. På så sätt erhålls en jämn täckning av ytan. • • • i Under arbetet startas och stängs pumpen för att reglera trycket. Detta är normalt och inte någon felfunktion. Rengöring av igensatt munstycke När sprutmönstret har försämrats eller om det inte kommer ut någon färg ur munstycket även om avtryckaren är intryckt ska du följa nedanstående instruktion. Försök inte rengöra munstycket med fingret. Vätskan står under högt tryck och kan orsaka skador på grund av injektion. Fara 117 S PowerPainter 90 1. Släpp avtryckaren och säkra pistolen. Vrid det vändbara munstycket 180° så att pilen pekar mot den bakre delen av sprutpistolen (bild 20). i När sprutmunstycket står under tryck är det eventuellt mycket svårt att vrida. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrät) och tryck in avtryckarbygeln. Därmed sänks trycket och munstycket är enklare att vrida på. 2. Vrid väljaren till positionen SPRAY (vågrätt). 3. Avsäkra sprutpistolen och tryck på avtryckaren medan du riktar den mot en kasserad träbit eller kartong. Därmed kan du blåsa loss förstoppningen med trycket i sprutslangen. När munstycket är rent sprutar färgvätskan ut i en rak stråle med högt tryck. 4. Släpp avtryckaren och säkra pistolen. Vrid på munstycket så att pilen åter pekar framåt. Avsäkra sprutpistolen och fortsätt arbetet. Driftavbrott Följ alltid instruktionerna för tryckavlastning när du stänger av anläggningen. Därmed släpps trycket ut genom sprutslangen och sprutpistolen. Fara •Stäng av maskinen och dra ut kontakten från eluttaget. •Lägg sprutpistolen i en plastpåse och stäng den lufttätt. •Häll ett tunt lager vatten ovanpå färgen för att undvika skinnbildning. Avstängning och rengöring En fackmässigt utförd rengöring är förutsättningen för en felfri drift av färgsprutan. Om sprutan rengjorts på ett icke fackmässigt sätt, eller inte alls, gäller inte garantin. Använd inga antändliga material vid rengöringen. Fara i Rengör alltid maskinen direkt efter arbetets slut. Intorkat beläggningsmaterial försvårar rengöringen. 1. 2. 3. 4. Utför tryckavlastning Säkra sprutpistolen. Ta bort munstyckeshållaren från sprutpistolen. (Bild 21) Ställ insugningsslangen och returledningen i en behållare med vatten eller en rengöringslösning som är lämplig för materialet som används. 5. Vrid väljaren till positionen SPRAY och ställ in trycket på Maximum. 6. Håll sprutpistolen mot kanten av en tom behållare. (Bild 22) Jorda sprutpistolen i en metallbehållare vid spolning av lösningsmedel. Fara 7. Avsäkra pistolen och håll avtryckaren intryckt så länge att endast klar vätska tränger ut ur pistolen. 8. Stäng av maskinen och dra ut kontakten från eluttaget. 9. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). 10. Tryck in avtryckaren för att lätta på trycket. 11. Säkra sprutpistolen. 12. Skruva loss sprutpistolen från färgslangen med hjälp av två skiftnycklar. 13. Dra skyddsbygeln framåt och skruva av pistolhöljet med en skruvnyckel. (Bild 23) 14. Ta av pistolfiltret. Rengör det och munstycket med en mjuk borste och ett lämpligt rengöringsmedel. 15. Ta av munstycket (1), underläggsbrickan (2) och hållaren (3) från munstyckeshållaren (4) och rengör alla delar grundligt. (Bild 24) 16. Droppa några droppar olja i pistolen. (Bild 25) 17. Sätt åter in det rengjorda filtret med den konformade sidan framåt i pistolhöljet och skruva åter fast pistolhöljet i sprutpistolen. (Bild 26) 18. Sätt hållaren åter in hållaren och underläggsbrickan i munstyckeshållaren. Skruva på munstyckeshållaren på pistolen. 118 S PowerPainter 90 19. Ta bort insugningsslangen från basenheten. 20. Ta bort returledningen genom att trycka upp den blå låsringen och samtidigt dra slangen nedåt. 21. Torka av utsidan på båda slangarna. 22. Dra försiktigt ut filterbrickan (1) från insugsfiltret med en tång. (Bild 27) 23. Rengör filterskivan grundligt under rinnande vatten. 24. Ta av högtrycksslangen med en skruvnyckel från basenheten. 25. Fyll på ca 60 ml olja i pumpen för konservering. (Bild 28) 26. Sätt i elkontakten. 27. Håll en trasa framför slanganslutningen och starta maskinen i ca 5 sekunder. (Bild 29) Därmed konserveras pumpen. Underhåll och reparation Tryckavlasta alltid systemet och ta alltid ut el-kontakten från uttaget innan något arbete utförs på maskinen. Fara a) Rengöring av inloppsventilen i Om det uppstår problem vid insugning av material måste eventuellt inloppsventilen rengöras eller servas. Man kan undvika problem genom att alltid rengöra och underhålla utrustningen på korrekt sätt. 1. Ta loss insugningsslangen och returledningen. 2. Ta bort inloppsventilenheten (bild 30, 1) med en skiftnyckel från basenheten. Kontrollera inloppsventilens in- och utsida. Ta bort eventuella färgrester med hjälp av en lämplig rengöringsvätska. 3. Skruva fast inloppsventilen på enheten igen. b) Underhåll av pumpen Reparationssatser (bild 31) Benämning Reparationssats kolvpump (pos. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11) Reparationssats packningar (pos. 8, 9) Fara Använd alltid skyddsglasögon när pumpen servas. Frigör alltid trycket när du stänger av enheten, oberoende av om enheten ska servas, justeras eller bara stängas av. Förutom att frigöra trycket måste du alltid koppla bort enheten från elnätet innan den justeras eller servas. Området måste vara fritt från lösningsmedel och ångor från färg. 1. 2. 3. 4. 5. Ta loss insugningsslangen och returledningen. Skruva loss de 4 skruvar (Torx T20-skruvhuvud) som fäster frontkåpan i enheten. Lossa okskruven (1) och brickan (2) som håller fast tappen (3). Tappen kopplar oket (4) till kolven (5). Dra loss tappen med hjälp av en tång. Vrid pumpaxeln tills kolven hamnar i sin övre dödpunkt. Tryck dessutom oket (4) mot den övre muttern (7), t.ex. med en skruvmejsel. Detta måste göras för att enheten ska kunna demonteras. 6. Skruva ur inloppsventilsenheten (6) ur basenheten. 7. Ta bort kolvenheten genom att trycka kolven (5) nedåt. 8. Kontrollera kolven (5) och packningsenheten (9) för slitage och byt delarna vid behov. 9. Skruva loss och ta bort den övre muttern (7) med hjälp av en skiftnyckel. 10. Ta bort den övre packningen (8) genom att trycka nerifrån mot packningen och därmed trycka ut den. Var försiktig så att du inte skrapar tätningarnas infästningar. 11. Rengör områdena där de nya tätningarna ska sättas på plats. Montering av pumpen 1. Smörj den nya övre tätningen (8) med pumpolja eller tunnflytande smörjolja för hushållsbruk och använd händerna för att sätta den på plats (med en öppna sidan nedåt) i den övre infästningen. 2. Ta den nya övre muttern (7) och för på lite smörjfett på gängan. Skruva fast muttern på sin plats med hjälp av en skiftnyckel. När muttern skruvas fast hamnar den övre tätningen automatiskt i rätt läge. 3. Smörj kolven (5) och packningsenheten (9) enligt beskrivningen för den övre packningen. Sätt i kolven med packningsenheten 119 S i undersidan av höljet. 4. För in isättningsverktyget (10) och skruva fast det för hand i motsvarande position för att sätta i kolv och packning korrekt. Ta bort isättningsverktyget. 5. För samman kolven (5) och oket (4). Var försiktig så att kolven inte skadas. 6. Smörj de hål i oket där tappen (3) ska sitta med lite kullagerfett. 7. Montera tappen (3) för att koppla oket till kolven. Du kan behöva röra kolven upp eller ned för att tappen ska kunna monteras. 8. Montera okskruven (1) och brickan (2) för att säkra fastsättningen av tappen i oket. 9. Sätt inloppsventilens nya o-ring (11) på plats och smörj den med pumpolja eller tunnflytande smörjolja för hushållsbruk. Skruva sedan fast inloppsventilen i enheten med hjälp av en skiftnyckel. 10. Applicera några droppar pumpolja eller tunnflytande smörjolja för hushållsbruk mellan den övre muttern (7) och kolven (5). Detta ökar packningens livslängd. 11. Sätt tillbaka enhetens frontkåpa och skruva fast den med de 4 skruvarna. Benämning Sprutpistol komplett med filter Filter, L-XXL (vitt, 2 pack)* Insugningsslangen och returledningen Sprutmunstycke, L * Högtrycksslang gul, 15 m * Slitagedel: Omfattas inte av garantin Tillbehör (ingår inte i leveransen) Benämning Sprutmunstycke, XS För bearbetning av mycket tunnflytande material, t.ex. lasyrer Sprutmunstycke, M För bearbetning av tunnflytande material, t.ex. lacker Filter, XS-S (rött, 2 pack) Filter, M (gult, 2 pack) Munstycksförlängare (30cm) För ytterligare information om WAGNERS produktutbud för renovering, se www.wagner-group.com Tekniska data Typ av pump Spänning Upptagen effekt Säkring Skyddsklass Max spruttryck Max. sprutkapacitet Ljudtrycksnivå* Ljudnivåeffekt* Kolvpump 230 V ~ 50 Hz 800 W Anslut endast till uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (16 A) I 20 MPa (200 bar) 1,3 l/min 75 dB (A) Osäkerhet K= 4 db 88 dB (A) Osäkerhet K= 4 db Vibrationsnivå** < 2,5 m/s2 Osäkerhet K= 1,5 m/s2 Max temperatur på sprutmaterialet Max. storlek på munstycket Slanglängd Produktens dimension Vikt 40°C XL (0,019") 15 m ca. 73 x 47 x 55 cm ca. 25,2 kg * Uppmätt enligt EN 50144-2-7:2000 ** Uppmätt enligt EN 60745-1 Information om vibrationsnivå Den angivna vibrationsnivån har mätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg. Vibrationsnivån används även för inledningsvis kunna uppskatta vibrationsbelastningen. 120 S PowerPainter 90 OBS! Vibrationsvärdet kan skilja sig från det angivna värdet under den faktiska användningen, beroende på vilket sätt som elverktyget används. Det är nödvändigt att vidta säkerhetsåtgärder för att skydda användaren som baseras på en uppskattning av hur användaren utsätts för vibrationerna under de faktiska användningsförhållanden (i bedömningen ska alla delar av driftcykeln tas i beaktande, exempelvis tider som elverktyget är avstängt och tider som det var igång, men körde utan belastning). Miljöskydd Maskinen samt tillbehör och förpackning ska lämnas in för återvinning. Den får inte kastas i hushållssoporna. Var miljömedveten! Lämna utrustningen till kommunens återvinningscentral eller fråga leverantören. Färgrester och lösningsmedel får inte släppas ut i avloppssystemet, dagvattenledningarna eller kastas i hushållsavfallet. Dessa ska lämnas in som specialavfall på återvinningsstationen. Läs anvisningarna på produktförpackningen. Viktiga anvisningar om produktansvaret! Till följd av en sedan den 1 januari 1990 gällande EU-förordning har tillverkaren endast ansvar för sin produkt, då alla delar härstammar från tillverkaren eller har godkänts av denna, samt då utrustningen har monterats och används korrekt. Vid användning av tillbehör eller reservdelar från andra leverantörer kan tillverkarens ansvar helt eller delvis bortfalla. Störningsavhjälpning Fel Enheten startar inte. Sprutan är igång, men suger inte upp någon färg när väljaren är ställd i läget PRIME. Enheten suger upp färg, men trycket faller när sprutpistolens handtag trycks in. Sprutpistolens läcker. Sprutmunstycket läcker. Det går inte att spruta med sprutpistolen. Orsak •Enheten är inte ansluten till elnätet. •Enheten är avstängd. •Enheten stängdes av medan den fortfarande var under tryck. •Ingen spänning från elnätet via vägguttaget. •Förlängningskabeln är skadad eller har för låg kapacitet. •Aggregatet överhettat •Ett fel kan ha uppstått i enhetens motor. •Enheten fylls inte korrekt eller har tömts. •Färgbehållaren är tom, eller så är insugningsslangen insug inte helt nedsänkt i färgen. Insugningsslangen är igensatt. Insugningsslangen är inte ordentligt fastskruvat i inloppsventilen. Inloppsventilen har fastnat. • • • •Inloppsventilen är sliten eller skadad. •PRIME/SPRAY-ventilen är igensatt. •Sprutmunstycket är slitet. •Inloppsfiltret är igensatt. •Stopp i sprutpistolens filter. •Färgen är för kompakt eller för grov. •Inloppsventilen är sliten eller skadad. •Enhetens inre delar är slitna eller behöver rengöras. •Sprutmunstycket har inte monterats korrekt. •En tätning behöver rengöras. •Sprutmunstycket eller sprutpistolens filter är igensatt. •Sprutmunstycket är vänt åt fel håll. Åtgärd ➞➞Anslut enheten till elnätet. ➞➞Starta enheten med AV/PÅ-knappen. ➞➞Tryckavlasta och ställ därefter åter väljaren på SPRAY. ➞➞Kontrollera om det finns någon spänning i eluttaget. ➞➞Byt ut förlängningskabeln. ➞➞Stäng av färgsprutan, vrid väljaren till PRIME (lodrätt), ta ur kontakten och låt färgsprutan svalna i minst 30 minuter. Åtgärda orsaken till överhettningen, t.ex. övertäckta ventilationsöppningar. ➞➞Kontakta Wagner Service ➞➞Försök att fylla enheten igen. ➞➞Fyll på färgbehållaren eller se till att insugningsslangen insug är helt nedsänkt i färgen. ➞➞Rengör insugningsslangen. ➞➞Skruva fast ordentligt. ➞➞Tryck på inloppsventiltryckaren. Om problemet inte har lösts, rengör inloppsventilen. ➞➞Byt ut ➞➞Kontakta Wagner Service ➞➞Byt ut sprutmunstycket mot ett nytt munstycke ➞➞Rengör inloppsfiltret. ➞➞Rengör filtret eller montera ett lämpligt filter. Se till att alltid ha extra filter till hands. ➞➞Förtunna, filtrera eller sila färgen. ➞➞Byt ut ➞➞Kontakta Wagner Service ➞➞Kontrollera sprutmunstycket och montera det korrekt. ➞➞Rengör tätningen. ➞➞Rengör sprutmunstycket eller sprutpistolens filter. ➞➞Vrid sprutmunstycket åt rätt håll. 121 S Fel Det blir ränder i sprutmönstret. •Färgen är för kompakt eller för grov. •Sprutmunstycket eller sprutpistolens filter är igensatt. •Sprutmunstycket är slitet. •Inloppsfiltret är igensatt. •Stopp i sprutpistolens filter. •Inloppsventilen är sliten eller skadad. Åtgärd ➞➞Förtunna, filtrera eller sila färgen. ➞➞Rengör sprutmunstycket eller sprutpistolens filter. ➞➞Byt ut sprutmunstycket mot ett nytt munstycke ➞➞Rengör inloppsfiltret. ➞➞Rengör filtret eller montera ett lämpligt filter. Se till att alltid ha extra filter till hands. ➞➞Byt ut Garantideklaration Enheten omfattas av 12 månaders garanti. Garantin för enheten omfattar följande: Samtliga delar som visar sig inte kunna servas eller som inte kommer att kunna servas under garantiperioden på grund av fel som kan anses ha sin uppkomst före överlämnandet av enheten – i synnerhet till följd av brister i konstruktionen, byggmaterialens kvalitet eller sammansättningen av enheten – repareras eller ersätts kostnadsfritt med ersättningsvaror utifrån vår bedömning. Garantin gäller inte för skador som har uppstått på grund av följande orsaker: Olämplig eller felaktig användning, felaktig montering eller uppstart utförd av köparen eller tredje man, normal förslitning – slitagedelar omfattas inte av garantin från WAGNER, felaktig hantering – i synnerhet i form av bristande rengöring och underhåll, användning av olämpliga beläggningsmaterial, ersättningsmaterial, samt påverkan av kemisk, elektrokemisk eller elektrisk art, så länge inte WAGNER kan anses har ett direkt ansvar för skadans uppkomst. Beläggningsmaterial med slipeffekt, som exempelvis dispersioner, lasyrer, kvartshaltiga material, mellanstrykningsfärger och slipmedel, förkortar livslängden för ventiler, packningar, sprutpistoler, sprutmunstycken, cylindrar, kolvar, filter, slangar, tätningar m.m. Förslitningar till följd av användning av sådana material omfattas inte av garantin. Enheten är inte avsedd att användas i skiftarbete, för uthyrning eller leasing. Ingen sådan användning omfattas av garantin. Om någon del i enheten byts ut förlängs inte enhetens garantiperiod. Enheten bör kontrolleras omedelbart efter mottagandet. Uppenbara fel bör rapporteras inom 14 dagar efter mottagandet för att de rättigheter som kan åberopas vid fel ska anses vara giltiga. Vi förbehåller oss rätten att låta ett kontraktsbundet företag hantera våra garantiåtaganden. Reparationer av mer avancerad art än dem som tas upp i denna användarhandbok måste göras vid vår fabrik. Kontakta den återförsäljare som sålde enheten till dig om enheten blir föremål för ett garantiärende eller behöver repareras. Fullföljandet av ett garantiärende är avhängigt av uppvisandet av en faktura och en följesedel, eller ett inköpsbevis. Om en kontroll visar att ett fel inte omfattas av garantin utförs reparationen på köparens bekostnad. Inga ytterligare krav eller anspråk kan ställas på Wagner med avseende på uppkomna fel eller otillräckligheten hos en enhet. Vi vill klargöra att denna garantideklaration inte på något sätt begränsar dina lagstadgade rättigheter eller de kontraktsenliga rättigheter som omfattas av våra allmänna affärsvillkor. 122 S CE Conformiteitsverklaring i. V. J. Ulbrich Vice President Engineering Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke Responsabile della documentazione 123 CE konformitetserklæring CE Försäkran Vi intygar och ansvarer för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2011/65/EG; 2002/96/EG Använta harmoniserade normer: EN ISO 12100:2010; EN 1953:1998+A1:2009; EN 55014-1:2006+A1:2009; EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008+A14:2010; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008 i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Senior Vice President Vice President Engineering Global Product Strategy & Planning Responsable de la documentación Responsável pela documentação Dokumentationsansvarlig Dokumentationsansvarig J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf 124 PowerPainter 90 125 PowerPainter 90 D B Wagner Spraytech Belgie Veilinglaan 56-58 1861 Meise-Wolvertem +32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45 F +33 (0) 1 69 81 72 57 Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 DK-2630 Tåstrup +45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28 CH +41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23 SK +421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42 NL +31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87 GB 01295 714200 01295 710100 126 CZ +420 734 792 823 +420 227 077 364 E J. Wagner Spraytech Ibérica S.A. Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona) Adresa servisa: GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slovenija +386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03 H Magyarországi szerviz Hondimpex KFT. Kossuth L. u. 48-50 8060 Mór +36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852 PL PUT Wagner Service ul. E. Imieli 14 41-605 Swietochlowice +48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51 HR / AUS Adresa servisa: EL-ME-HO Horvatinčićev put 2 10436 Rakov Potok/Kroatien +385(-1)65 86 - 028 +61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Sous réserves d’erreurs et de modifications. Fouten en wijzigingen voorbehouden. Con riserva di errori e modifiche. Errores y modificaciones reservados Salvo erros e alteraçőe. Vi tager forbehold for eventuelle fijl og ændringer. Vi påtar oss inget ansvar för eventuella felaktigheter och förbehåller oss rätten att utföra ändringar.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project