La Nordica Tea
Manuels et Guides de l'Utilisateur pour La Nordica Tea. Nous avons trouvé 11 manuels pour téléchargements gratuits Manuel du propriétaire, Manuel utilisateur
Voici des informations concises sur le poêle à bois TEA. Le poêle à bois TEA est un poêle à bois conçu pour le chauffage intermittent des espaces de vie. Il dispose d'un foyer en fonte avec un déflecteur en vermiculite pour une combustion optimisée et un rendement accru. Il comprend également une grille en fonte et une grille plate faciles à retirer pour le nettoyage. Le poêle est doté d'une porte en verre panoramique pour observer les flammes et d'un tiroir à cendres intégré pour une élimination facile des cendres. Le poêle à bois TEA est conçu pour être utilisé avec des bûches de bois sèches et dispose d'un système d'allumage pour un démarrage facile.
Fonctionnalités clés
- Foyer en fonte
- Déflecteur en vermiculite
- Porte en verre panoramique
- Tiroir à cendres intégré
- Démarrage facile
- Conçu pour les bûches de bois sèches
- Chauffage intermittent
- Combustion optimisée
- Rendement élevé
Des pages: 82 La Nordica Tea Manuel du propriétaire
Marque: La Nordica Catégorie: Fireplaces Taille: 5 MB
La langue(s): Allemand, Anglais, Espagnol, Français, Italien
Sommaire
- 3 ITALIANO
- 17 ENGLISH
- 32 DEUTSCH
- 46 FRANCAIS
- 60 ESPAÑOL
- 4 AVVERTENZE
- 4 SICUREZZA
- 5 AVVERTENZE GENERALI
- 5 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE
- 5 NORME PER L’INSTALLAZIONE
- 6 SICUREZZA ANTINCENDIO
- 6 PRONTO INTERVENTO
- 7 DATI TECNICI
- 7 DESCRIZIONE TECNICA
- 8 CANNA FUMARIA
- 8 COMIGNOLO
- 8 COLLEGAMENTO AL CAMINO
- 9 COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO
- 9 VENTILAzIONE ED AERAzIONE DEI LOCALI DI INsTALLAzIONE
- 10 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI
- 11 ACCENSIONE
- 11 ACCENsIONE A BAssE EMIssIONI
- 12 FUNZIONAMENTO NORMALE
- 12 UsO DEL FORNO (DOVE PREsENTE)
- 12 FUNzIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANsIzIONE
- 12 MANUTENZIONE E CURA
- 12 PULIzIA PERIODICA A CARICO DELL’UTENTE
- 13 PULIzIA VETRO
- 13 PULIzIA CAssETTO CENERE
- 13 PULIzIA CANNA FUMARIA
- 13 LE MAIOLICHE (DOVE PREsENTE)
- 13 PRODOTTI IN PIETRA OLLARE (DOVE PREsENTE)
- 13 PRODOTTI VERNICIATI (DOVE PREsENTE)
- 14 PRODOTTI sMALTATI (DOVE PREsENTE)
- 14 COMPONENTI CROMATI (DOVE PREsENTE)
- 14 FERMO EsTIVO
- 14 MANUTENZIONE ORDINARIA ESEGUITA DAI TECNICI ABILITATI
- 14 GUARNIzIONI
- 14 COLLEGAMENTO AL CAMINO
- 14 DETERMINAZIONE DELLA POTENZA TERMICA
- 15 CONDIZIONI DI GARANZIA
- 78 DIMENSIONI
- 18 WARNINGS
- 18 SAFETy
- 19 GENERAL PRECAUTIONS
- 19 DECLARATION OF CONFORMITy OF THE MANUFACTURER
- 19 INSTALLATION REGULATIONS
- 20 FIRE SAFETy
- 20 IN A EMERGENCY
- 21 TECHNICAL DATA
- 21 DESCRIPTION
- 22 THE FLUE
- 22 CHIMNEY POT
- 22 CONNECTION TO THE CHIMNEY
- 23 CONNECTING A FIREPLACE OR OPEN HEARTH TO THE FLUE
- 23 VENTILATION AND AERATION OF THE INsTALLATION PREMIsEs
- 24 ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
- 25 LIGHTING
- 25 LOW EMIssION FIRE LIGHTING
- 26 NORMAL OPERATION
- 26 UsE OF THE OVEN (IF PREsENT)
- 26 OPERATION IN TRANsITION PERIODs
- 27 MAINTENANCE AND CARE
- 27 PERIODIC CLEANING UNDER UsER’s REsPONsIBILITY
- 27 GLAss CLEANING
- 27 CLEANING OUT THE AsHEs
- 27 CLEANING THE FLUE
- 27 MAJOLICAs (IF PREsENT)
- 27 PRODUCTs MADE OF NATURAL sTONE (IF PREsENT)
- 28 VARNIsHED PRODUCTs (IF PREsENT)
- 28 ENAMELLED PRODUCTs (IF PREsENT)
- 28 CHROMIUM-COMPONENTs (IF PREsENT)
- 28 sUMMER sTOP
- 28 ROUTINE MAINTENANCE PERFORMED By qUALIFIED TECHNICIANS
- 28 GAsKETs
- 28 CONNECTION TO THE FLUE
- 28 CALCULATION OF THE THERMAL POWER
- 30 GUARANTEE TERMS
- 78 DIMENSIONS
- 33 WARNHINWEISE
- 33 SICHERHEIT
- 34 ALLGEMEINE HINWEISE
- 34 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
- 34 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
- 35 BRANDSCHUTZ
- 35 sOFORTIGEs EINsCHREITEN
- 36 TECHNISCHE DATEN
- 36 BESCHREIBUNG
- 37 RAUCHABZUG
- 37 sCHORNsTEINPOsITION
- 37 ANsCHLUss AN DEN sCHORNsTEIN
- 38 ANsCHLUss AN DEN RAUCHABzUG EINEs OFFENEN KAMINs
- 38 BELüFTUNG DER INsTALLATIONsRäUME
- 39 ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE
- 39 ANFEUERUNG
- 40 EMIssIONsARMEs ANFEUERN
- 40 NORMALER BETRIEB
- 41 BACKEN (WENN ANWEsEND)
- 41 BETRIEB IN DEN üBERGANGsPERIODEN
- 41 WARTUNG UND PFLEGE
- 41 REGELMässIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTzER
- 42 REINIGUNG DEs GLAsEs
- 42 REINIGUNG DEs AsCHENKAsTEN
- 42 REINIGUNG DEs sCHORNsTEINROHREs
- 42 KACHELN (WENN ANWEsEND)
- 42 PRODUKTE MIT TEILEN AUs NATURsTEIN (WENN ANWEsEND)
- 42 LACKIERTE PRODUKTE (WENN ANWEsEND)
- 42 EMAILLIERTE PRODUKTE (WENN ANWEsEND)
- 42 VERCHROMTE TEILE (WENN ANWEsEND)
- 43 sOMMERPAUsE
- 43 ORDENTLICHE WARTUNG, DIE VON ZUGELASSENEN TECHNIKERN AUSGEFüHRT WIRD
- 43 DICHTUNGEN
- 43 ANsCHLUss AN DEN sCHORNsTEIN
- 43 FESTSTELLUNG DER WÄRMELEISTUNG
- 44 GARANTIEBEDINGUNGEN
- 78 MASSE
- 47 MISES EN GARDE
- 47 SéCURITé
- 48 AVERTISSEMENTS GENERAUX
- 48 DéCLARATION DE CONFORMITé DU CONSTRUCTEUR
- 48 REGLES POUR LA MISE EN PLACE
- 49 SéCURITé CONTRE LES INCENDIES
- 49 INTERVENTION RAPIDE
- 50 DONNéES TECHNIqUES
- 50 DESCRIPTION TECHNIqUE
- 51 CONDUIT DE LA CHEMINéE
- 51 POsITION DU POT DE LA CHEMINÉE
- 51 CONNEXION AVEC LA CHEMINÉE
- 52 CONNEXION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT
- 52 VENTILATION ET AÉRATION DEs PIèCEs POUR L’INsTALLATION
- 53 COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS
- 54 ALLUMAGE
- 54 ALLUMAGE à BAssEs ÉMIssIONs
- 55 FONCTIONNEMENT NORMAL
- 55 UTILIsATION DU FOUR (Où PRÉsENT)
- 55 FONCTIONNEMENT PENDANT LEs PÉRIODEs DE TRANsITION
- 55 ENTRETIEN ET SOIN
- 55 NETTOYAGE PÉRIODIqUE à LA CHARGE DE L’UTILIsATEUR
- 56 NETTOYAGE DE LA VITRE
- 56 NETTOYAGE TIROIR DEs CENDREs
- 56 NETTOYAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE
- 56 LEs FAIENCEs (Où PRÉsENT)
- 56 PRODUITs EN PIERRE OLLAIRE (Où PRÉsENT)
- 56 PRODUITs VERNIs (Où PRÉsENT)
- 57 PRODUITs ÉMAILLEs (Où PRÉsENT)
- 57 PIèCEs CHROMÉEs (Où PRÉsENT)
- 57 ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ
- 57 ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUé PAR LES TECHNICIENS AUTORISéS
- 57 JOINTs
- 57 RACCORDEMENT à LA CHEMINÉE
- 57 DéTERMINATION DE LA PUISSANCE THERMIqUE
- 58 CONDITIONS DE GARANTIE
- 78 DIMENSIONS
- 61 ADVERTENCIAS
- 61 SEGURIDAD
- 62 ADVERTENCIAS GENERALES
- 62 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE
- 62 NORMAS PARA LA INSTALACIÓN
- 63 SEGURIDAD ANTIINCENDIO
- 63 INTERVENCIÓN RÁPIDA
- 64 DATOS TéCNICOS
- 64 DESCRIPCIÓN TéCNICA
- 65 CONDUCTO DE HUMO
- 65 POsICIÓN DEL CAPUCHÓN
- 65 CONEXIÓN CON LA CHIMENEA
- 66 CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE HUMO DE UNA CHIMENEA O DE UN HOGAR ABIERTO
- 66 VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOs LOCALEs DE INsTALACIÓN
- 67 COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS
- 68 ENCENDIDO
- 68 ENCENDIDO DE BAJAs EMIsIONEs
- 69 FUNCIONAMIENTO NORMAL
- 69 UsO DEL HORNO (DONDE EsTÉ PREsENTE)
- 69 FUNCIONAMIENTO EN LOs PERÍODOs DE TRANsICIÓN
- 69 MANTENIMIENTO y CUIDADO
- 70 LIMPIEzA PERIÓDICA A CARGO DEL UsUARIO
- 70 LIMPIEzA DEL CRIsTAL
- 70 LIMPIEzA DEL CENICERO
- 70 LIMPIEzA DEL CONDUCTO DE sALIDA DE HUMOs
- 70 LAs MAYÓLICAs (DONDE EsTÉ PREsENTE)
- 70 PRODUCTOs EN PIEDRA OLLAR (DONDE EsTÉ PREsENTE)
- 70 PRODUCTOs BARNIzADOs (DONDE EsTÉ PREsENTE)
- 71 PRODUCTOs EsMALTADOs (DONDE EsTÉ PREsENTE)
- 71 COMPONENTEs CROMADOs (DONDE EsTÉ PREsENTE)
- 71 PARADA DE VERANO
- 71 MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TéCNICOS HABILITADOS
- 71 JUNTAs
- 71 CONEXIÓN A LA CHIMENEA
- 71 DETERMINACIÓN DE LA POTENCIA TéRMICA
- 72 CONDICIONES DE GARANTÍA
- 78 DIMENSIÓNES
Autres manuels et documents
Réponses et questions fréquentes
Quel type de combustible le poêle à bois TEA utilise-t-il?
Comment nettoyer le poêle à bois TEA?
Comment démarrer le poêle à bois TEA?
Quelle est la capacité de chauffage du poêle à bois TEA?
publicité