Panasonic NCER22N_USA_CHN Operating Instructions


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Panasonic NCER22N_USA_CHN Operating Instructions | Manualzz

Operating Instructions

U/C

取扱説明書

Manuel d’utilisation

Electric Thermo Pot

Bouilloire électrique

電気ジャーポット

NC-ER22N/NC-ER30N

Before using this unit, please read these instructions completely.

This product is intended for household use only.

この説明書をよくお読みの上、正しくお使い下さい。この商品は家庭用としてのみご使用ください。

Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel.

Pour usage domestique seulement.

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following :

1. Read all instructions.

2. To protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse cord, plugs,

or Thermo Pot in water or other liquid.

3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.

Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance

malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest

authorized servicentre for examination, repair or adjustment.

6. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer

may result in fire, electric shock or personal injury.

7. Do not use outdoors.

8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

10. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,

remove plug from wall outlet first, then detach plug from appliance.

11. Do not use appliance for other than intended use.

12. Do not place on uneven surfaces.

13. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

14. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.

15. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).

As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does

not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified

electrician.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

NOTE:

A short cord is provided to reduce the hazards of becoming entangled or tripping over a longer cord. An extension cord may be used if the rating is equal to, or greater than, the rating of this appliance and if care is taken to arrange the extension cord so that it can not be pulled or tripped over accidentally.

PrŽcautions ˆ prendre

Lors de lÕutilisation dÕun appareil Žlectrique, il est recommandŽ de prendre les prŽcautions dÕusage, dont les suivantes:

1. Lire attentivement toutes les instructions.

2. Afin de prŽvenir le risque dÕincendie, de choc Žlectrique et de blessure, ne pas immerger lÕappareil, le cordon et les fiches dans lÕeau ou tout autre liquide.

3. Ne pas laisser les enfants sans surveillance lorsque lÕappareil est utilisŽ.

4. Aprs usage et avant le nettoyage, dŽbrancher lÕappareil. Laisser la bouilloire refroidir avant dÕenlever ou de remettre des pices en place ou de la nettoyer.

5. Ne pas utiliser lÕappareil si le cordon ou la fiche est endommagŽ, suite ˆ une anomalie ou sÕil sÕest endommagŽ de quelque manire que ce soit. Consulter un centre de service agrŽŽ pour toute rŽparation.

6. LÕutilisation dÕaccessoires non recommandŽs par le fabricant peut entra”ner un risque dÕincendie, de choc Žlectrique ou de blessure.

7. Ne pas utiliser ˆ lÕextŽrieur.

8. Ne pas laisser le cordon pendre du comptoir, dÕune table ou entrer en contact avec une surface chaude.

9. Ne pas placer sur ou ˆ proximitŽ dÕune cuisinire chaude ou dans un four.

10. Toujours brancher le cordon dans lÕappareil avant de le brancher dans une prise secteur.

DŽbrancher toujours le cordon de la prise secteur en premier lieu.

11. Utiliser lÕappareil conformŽment aux instructions.

12. Ne pas placer sur une surface inŽgale ou inclinŽe.

13. ƒviter de toucher aux surfaces chaudes de lÕappareil. Utiliser la poignŽe.

14. Manipuler la bouilloire avec le plus grand soin lorsquÕelle est remplie dÕeau chaude.

15. Le cordon dÕalimentation de cet appareil est muni dÕune fiche polarisŽe (une lame plus large que lÕautre). Pour des raisons de sŽcuritŽ, cette fiche ne peut tre insŽrŽe dans une prise polarisŽe que dans un seul sens. Dans le cas o la fiche ne peut tre insŽrŽe ˆ fond dans la prise, en inverser le sens. Si le problme persiste, faire appel

ˆ un Žlectricien qualifiŽ.

Conserver ce manuel

Remarque

Afin de rŽduire les risques dÕemmlement, un cordon court est fourni. Il est possible dÕutiliser un cordon prolongateur sÕil est dÕun calibre nominal Žgal ou supŽrieur et sÕil est placŽ de manire ˆ ne pas tre accrochŽ.

Main Features 主要特長 CaractŽristiques principales

Fluoride coating containing far-infrared emitting Binchotan-Carbon

Using a container coated with fluoride that contains far-infrared emitting Binchotan-

Carbon produces hot water ideally suited for bringing out the color, taste, and aroma of tea.

Revtement fluorurŽ contenant du charbon et du carbone (Binchotan-Carbon) rayonnant dans lÕinfrarouge lointain

L'utilisation d'un rŽservoir recouvert de fluorure contenant du charbon et du carbone rayonnant dans lÕinfrarouge lointain permet la production d'une eau chaude idŽale pour faire ressortir la couleur, le gožt et l' ar™me du thŽ.

備長炭遠赤フッ素

備長炭遠赤フッ素内容器の採用でお茶の色・味・香りを

引き出す湯を作ります。

Keeps water warm economically

The 6- and 10-hour economy timer can reduce electricity costs.

(ÒHow to useÓ see P.20)

倹約保温

倹約6、10時間タイマーで電気代を倹約

(使い方  P.22)

Maintient la tempŽrature de l'eau de faon

Žconomique

La minuterie Žconomique de 6 et 10 heures peut rŽduire les cožts d'ŽlectricitŽ.

("Utilisation" voir p. 24)

Keep warm temperature selections includes 140 keep-warm.

It is ideal for making baby formula.

(ÒHow to useÓ see P.20)

140保温

赤ちゃんの粉ミルク作りに

(使い方  P.22)

RŽglage de la tempŽrature sur 140 possible en mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante

IdŽal pour les mŽlanges pour biberon.

("Utilisation" voir p. 24)

Cleaning with citric acid regularly allows the product to function at its best.

(ÒHow to cleanÓ see P.28)

Un nettoyage rŽgulier avec de l'acide citrique permet un fonctionnement optimal de la bouilloire.

("Nettoyage" voir p. 32)

クエン酸による洗浄

こまめに湯あかを取ることも上手に使うポイント

(洗浄のしかた  P.30)

1

Table of Contents 目次 Table des matires

Main Features .....................................................1

Table of Contents ................................................2

Safety Precautions ...........................................3-5

Part Names and Handling Instructions .............15-16

How to Use ................................................19-20

Daily Maintenance .............................................27

How to Clean the Inner Container with Citric Acid ....28

Troubleshooting ...........................................35-36

Replacement of Parts .........................................39

主要特長 .............................................................1

目次 .....................................................................2

安全上のご注意 ..............................................6-8

各部の名前と扱い方 ................................15-16

湯を沸かして注ぐ .....................................21-22

日常のお手入れ ..............................................29

クエン酸による洗浄のしかた .........................30

故障かな? .................................................35-36

消耗部品の交換 ..............................................39

Caractéristiques principales ...................................1

Table des matières ...............................................2

Précautions à prendre .....................................9-11

Nomenclature et instructions de manipulation ...17-18

Utilisation ...................................................23-24

Entretien quotidien ............................................31

Nettoyage du réservoir intérieur avec de l'acide citrique ....32

Guide de dépannage .....................................37-38

Remplacement des pièces ...................................40

2

3

Safety Precautions

Please observe these precautions fully.

MAX. WATER LEVEL

最高水位

WARNING

To Prevent Burns

Do not allow children and persons unfamiliar with the equipment to use it.

And do not leave the unit within the reach of infants.

Not observing these precautions may cause burns, electric shock and other injury.

Do not let the unit fall over.

Even when the dispense key is locked, hot water may leak through the dispensing spout and the steam vent, causing burns, if the unit falls over.

Do not lift, tilt or shake the unit or carry it by the lid.

Even when the dispense key is locked, hot water may leak through the dispensing spout and the steam vent, causing burns, if the unit is tilted.

Do not close the lid by force.

Hot water can spill causing burns.

Do not pour in water above maximum water level.

Hot water can spill causing burns.

Do not boil anything other than water.

Do not heat tea bags, tea leaves, miIk, alcohol or anything other than water which may cause it to spurt out hot liquid or steam and cause burns.

The water tube may also get clogged, the inner container may burn or corrode, and the fluororesin insulating coating may peel off.

Close the lid securely.

In case the unit topples overflow, hot water may spill out causing burns.

Do not block the steam vent.

Hot water can overflow causing burns.

Do not throw away the remaining hot water while the lid is attached.

If the Iid comes off, hot water may splash causing burns.

Main unit

Lid opening lever

Lid

Dispensing spout

Container

Full pot mark

Power cord

Power plug

Cord

Body plug

Safety Precautions

Please observe these precautions fully.

Steam vent

WARNING

During use

Do not immerse the unit in water or splash water over it.

It may cause a short circuit and may result in electric shock.

Never disassemble, repair or modify the unit.

Any attempt to do so may cause the unit to operate abnormally and may result in fire or injury.

● If in need of repair (except for the replacement parts), please

contact an authorized Service Center.

Do not use to store ice.

Condensation will occur, creating a potential source of electric shock and malfunction.

Power Cord

Use a single outlet that matches the power rating of the unit.

Heat generated when plugging in multiple appliances into one outlet may result in fire.

Never do anything that might cause damage to the cord, power plug or body plug, such as damage them, modify them, place hot objects near to them, bend them, twist them, stretch them, place heavy objects on them, or bundle them together.

If the unit is used when damaged, electrical short circuit or fire may result.

● If in need of repair please contact an authorized Service Center.

Make sure the power plug is correctly inserted in to the wall outlet.

If the plug is inserted improperly it may cause electric shock or generate heat resulting in fire.

● Do not use a damaged plug or a connection in a loose outlet.

Clean dust from the power plug or the body plug regularly.

A build-up of dust on the plug will attract condensation, which could cause cable damage resulting in fire.

● Remove the plugs and clean them with a dry cloth.

Do not connect or disconnect the power plug or the body plug with wet hands.

This may result in electric shock.

Do not allow infants access to the body plug.

You must pay special attention to prevent infants from putting the body plug into their mouths.

This may result in electric shock or injury.

Do not allow small metal parts near the body plug.

This may result in electric shock, electrical short circuit or fire.

4

Safety Precautions

Please observe these precautions fully.

Attention

To Prevent Burns

Do not place the unit on unstable surfaces or surfaces that can be affected by heat.

The appliance may topple over causing burns.

When opening the lid, keep hands away from the steam.

Steam can cause burns.

Do not open the lid or dispense hot water while boiling.

Splashing hot water or steam may cause burns.

Do not touch the steam vent.

This may cause burns. Take special care to prevent infants from touching the steam vent.

Do not rotate the unit while dispensing hot water.

Splashing hot water may cause burns.

Do not touch the hot parts of the unit during use or shortly after use.

This may cause burns.

When carrying the unit, do not touch the lid opening lever.

The lid may open causing burns and other injury.

Wait for the unit to cool before maintenance.

A hot appliance may cause burns.

When disposing hot water, be careful not to get burned.

Power Cord

When the unit is not in use, unplug the power plug from the wall outlet.

Deteriorating insulation may result in electric shock and/or fire.

When unplugging the unit, pull by the power plug - not the cord.

Electric shock and short circuit may result in fire.

Only use the power cord designed specifically for the unit. Do not use a different cord and do not use this cord with any other device.

It may cause a malfunction or it may start a fire.

Where to position the unit

Do not place near walls or furniture.

Steam and heat could damage walls and furniture, causing a change in color and shape.

5

Precautions When Cleaning with Citric Acid

Use only our citric acid to clean this thermo pot.

Do not fill with water above maximum water level.

Fill the container only with tap water.(Do not fill with hot water.)

Hot water may spout out causing burns.

For instructions on how to clean the inner container with citric acid please see page 28.

MAX. WATER LEVEL

最高水位

安全上のご注意

必ずお守りください

警告

やけどを防ぐために

子供など取り扱いに不慣れな方だけで使わせたり、乳幼児の手

の届く所で使わない

やけど・感電・けがの原因になります。

本体を転倒させない

出湯ボタンがロックされていても、本体が転倒すると注ぎ口や

蒸気口から湯が流れ出て、やけどの原因になります。

抱きかかえたり、傾けたり、揺すったり、ふたを持って移動しない

出湯ボタンがロックされていても、本体が傾くと注ぎ口や蒸気口

から湯が流れ出て、やけどの原因になります。

ふたを勢いよく閉めない

湯がふきこぼれて、やけどの原因になります。

満水目盛り以上の水を入れない

湯がふきこぼれて、やけどの原因になります。

水以外のものを沸かさない

ティーパック・お茶の葉・牛乳・酒を入れて沸かすと、泡立ちで噴

き出して、やけどの原因になります。

はがれる原因になります。

ふたは確実に閉める

倒れたときに湯が流れ出て、やけどの原因になります。

蒸気口をふきんなどでふさがない

湯がふきこぼれて、やけどの原因になります。

ふたを付けたままで残り湯を捨てない

ふたが外れたときに湯がかかって、やけどの原因になります。

6

電源コード

電源プラグ

コード

器具用プラグ

7

本体

ふた開きつまみ

ふた

注ぎ口

内容器

満水目盛り

安全上のご注意

必ずお守りください

蒸気口

警告

取り扱い

本体を水につけたり、水をかけたりしない

ショート・感電の原因になります。

絶対に分解・修理・改造は行わない

発火したり、異常動作してけがの原因になります。

●修理(消耗部品の交換を除く)はサービスセンターにご相談く

 ださい。

氷を入れて保冷用に使わない

結露が生じ、感電・故障の原因になります。

電源コード

定格に合ったコンセントを単独で使う

他の機器と併用すると、発熱による火災の原因になります。

コード・電源プラグ・器具用プラグを破損するようなことはしない

傷付けたり、加工したり、熱器具に近づけたり、無理に曲げたり、

ねじったり、引っ張ったり、重い物を載せたり、束ねたりしない。

傷んだまま使うと、感電・ショート・火災の原因になります。

●コード・プラグの修理は、販売店にご相談ください。

電源プラグは根元まで確実に差し込む

差し込みが不完全な場合、感電・発熱による火災の原因になります。

●傷んだプラグ・緩んだコンセントは使わない。

電源プラグ・器具用プラグのほこりなどは定期的に取る

プラグにほこりなどがたまると、湿気などで絶縁不良となり、火災

の原因になります。

●プラグを抜き、乾いた布でふく。

ぬれた手で、電源プラグ・器具用プラグの抜き差しはしない

感電の原因になります。

器具用プラグをなめさせない

乳幼児が誤ってなめないように注意する。

感電・けがの原因になります。

器具用プラグにピンやごみを付着させない

感電・ショート・発火の原因になります。

安全上のご注意

必ずお守りください

注意

やけどを防ぐために

不安定な場所や熱に弱い敷物の上で使わない

本体が転倒して、やけどの原因になります。

ふたを開けるときは蒸気に触れない

やけどの原因になります。

湯沸かし中に、ふたを開けたり湯を注いだりしない

湯の飛び散りや蒸気で、やけどの原因になります。

蒸気口に手を触れない

やけどの原因になります。特に乳幼児には触らせないようにご注意ください。

出湯中に本体を回さない

湯が飛び散り、やけどの原因になります。

使用中や使用後しばらくは本体などの高温部に触れない

やけどの原因になります。

本体を持ち運ぶときは、ふた開きつまみに触れない

ふたが開いて、けが・やけどの原因になります。

お手入れは冷えてから行う

やけどの原因になります。

●湯を捨てるときは、やけどに注意する。

電源コード

使用時以外は、電源プラグをコンセントから抜く

絶縁劣化による感電・漏電火災の原因になります。

電源プラグを抜くときは、コードを持たずに必ず先端の電源プラグを持って引き抜く

専用の器具用プラグ以外を使ったり、器具用プラグを他の機器に転用しない

故障・発火の原因になります。

使用場所

壁や家具の近くで使わない

蒸気や熱で壁や家具を傷め、変色・変形の原因になります。

クエン酸で洗浄をするときのお願い

●当社のジャーポット洗浄用クエン酸以外は使わない

●満水目盛り以上の水を入れない

●水から沸かす(湯を入れない) 

 泡立ちで噴きこぼれて、やけどをすることがあります。

クエン酸による洗浄のしかた  P.30

8

9

PrŽcautions ˆ prendre

Veuillez observer ces prŽcautions soigneusement

MAX. WATER LEVEL

最高水位

AVERTISSEMENT

Pour Žviter les bržlures

Ne pas laisser les enfants et les personnes qui ne sont pas familiarisŽes utiliser cet appareil.

Ne pas laisser non plus la bouilloire ˆ portŽe de main des enfants.

En cas de non observation de ces prŽcautions, il y a risque de bržlures, d'Žlectrocution ou de blessures.

Veiller ˆ ce que la bouilloire ne se renverse pas.

Mme si la touche de distribution d'eau est bloquŽe, de l'eau chaude peut s'Žcouler par le bec verseur et de la vapeur s'Žchapper si la bouilloire se renverse, entra”nant des risques de bržlures.

Ne pas soulever , incliner, secouer la bouilloire, et ne pas la soulever par son couvercle.

Mme si la touche de distribution d'eau est bloquŽe, de l'eau chaude peut s'Žcouler par le bec verseur et de la vapeur s'Žchapper si la bouilloire est inclinŽe, entra”nant des risques de bržlures.

Ne pas fermer le couvercle en forant.

De l'eau chaude peut s'Žcouler, entra”nant des risques de bržlures.

Ne pas verser d'eau au-dessus du niveau d'eau maximal.

De l'eau chaude peut s'Žcouler, entra”nant des risques de bržlures.

Ne rien bouillir d'autre que de l'eau.

Ne chauffez pas des sachets de thŽ, des feuilles de thŽ, du lait, de l'alcool ou toute autre chose que de l'eau car du liquide chaud ou de la vapeur pourraient tre projetŽs, entra”nant des risques de bržlures.

Le tuyau d'eau peut aussi se boucher, le rŽservoir intŽrieur bržler ou se corroder, et la couche isolante en rŽsine fluorŽe se dŽtacher.

Refermer soigneusement le couvercle.

Si la bouilloire se renverse, de l'eau chaude peut s'Žcouler, entra”nant des risques de bržlures.

Ne pas bloquer l'Žvent de vapeur.

L'eau peut surchauffer, entra”nant des risques de bržlures.

Ne pas jeter l'eau chaude restante alors que le couvercle est en place.

Si le couvercle se dŽtache, de l'eau chaude peut faire des

Žclaboussures, entra”nant des risques de bržlures.

PrŽcautions ˆ prendre

Veuillez observer ces prŽcautions soigneusement

Appareil

Levier d'ouverture du couvercle

Couvercle

Bec verseur

RŽcipient

Repre de bouilloire pleine

Cordon d'alimentation

Fiche d'alimentation

Cordon

Fiche c™tŽ appareil

ƒvent de vapeur

AVERTISSEMENT

Pendant l'utilisation

Ne pas immerger la bouilloire dans l'eau et ne pas l'Žclabousser.

Un court-circuit risque de se produire, entra”nant des risques d'Žlectrocution.

Ne jamais dŽmonter, rŽparer ou modifier la bouilloire.

Tout tentative dans ce sens risque d'entra”ner un dysfonctionnement de la bouilloire avec la possibilitŽ d'un incendie ou de blessures.

Si des rŽparations sont nŽcessaires (sauf pour le remplacement

  des pices), veuillez contacter un centre de service aprs-vente agrŽŽ.

Ne pas utiliser la bouilloire pour conserver de la glace.

De la condensation risque de se produire, crŽant ainsi un risque potentiel d'Žlectrocution ou de dysfonctionnement.

Cordon d'alimentation

Utiliser une prise unique dont la tension correspond ˆ celle de la bouilloire.

La chaleur produite par le branchement de plusieurs appareils sur une mme prise risque d'entra”ner un incendie.

Ne rien faire qui puisse endommager le cordon, la fiche d'alimentation ou la fiche c™tŽ appareil.

Vous risquez de les endommager en posant des objets chauds ˆ proximitŽ, en les tordant, en les Žtirant, en posant des objets lourds dessus ou en faisant des nÏuds.

Si la bouilloire est utilisŽe alors qu'elle est endommagŽe, il y a risque d'Žlectrocution ou d'incendie.

Si des rŽparations sont nŽcessaires, veuillez contacter un centre de service aprs-vente agrŽŽ.

Veiller ˆ ce que la fiche d'alimentation soit insŽrŽe correctement dans la prise murale.

Si la fiche n'est pas insŽrŽe correctement, il y a risque d'Žlectrocution et la chaleur produite peut provoquer un incendie.

N'utilisez pas une fiche endommagŽe et ne branchez pas l'appareil sur une prise murale mal assujettie.

Essuyer rŽgulirement la poussire ˆ la surface de la fiche d'alimentation et de la fiche c™tŽ appareil.

L'accumulation de poussire sur la fiche favorise la condensation qui peut endommager le cordon, crŽant ainsi un risque d'incendie.

DŽbranchez les fiches et essuyez-les avec un chiffon sec.

Ne pas brancher ou dŽbrancher la fiche d'alimentation ou la fiche c™tŽ appareil avec des mains humides.

Vous risquez de vous Žlectrocuter.

Ne pas laisser les enfants en bas ‰ge toucher ˆ la fiche c™tŽ appareil.

Vous devez prendre toutes les prŽcautions nŽcessaires pour que les enfants en bas ‰ge ne mettent pas la fiche c™tŽ appareil dans leur bouche.

Les enfants risquent d'tre ŽlectrocutŽs ou blessŽs.

Ne pas laisser de petites pices mŽtalliques ˆ proximitŽ de la fiche c™tŽ appareil.

Il y a risque d'Žlectrocution, de court-circuit ou d'incendie.

10

Précautions à prendre

Veuillez observer ces précautions soigneusement

AVERTISSEMENT

Pour éviter les brûlures

Ne pas poser la bouilloire sur une surface instable ou une surface pouvant être affectée par la chaleur.

La bouilloire risque de se renverser et de provoquer des brûlures.

Lors de l'ouverture du couvercle, éloigner les mains de la vapeur.

La vapeur peut provoquer des brûlures.

Ne pas ouvrir le couvercle ni distribuer d'eau chaude pendant l'ébullition.

Les éclaboussures d'eau chaude ou la vapeur peuvent provoquer des brûlures.

Ne pas toucher l'évent de vapeur.

Vous risquez de vous brûler. Veillez tout particulièrement à ce que les enfants en bas âge ne touchent pas l'évent de vapeur.

Ne pas faire tourner la bouilloire pendant la distribution d'eau chaude.

Les éclaboussures d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures.

Ne pas toucher les parties chaudes de la bouilloire pendant l'utilisation ou peu après l'utilisation.

Vous risquez de vous brûler.

Lors du transport de la bouilloire, ne pas toucher le levier d'ouverture du couvercle.

Le couvercle pourrait s'ouvrir, entraînant un risque de brûlures et d'autres blessures.

Attendre que la bouilloire refroidisse avant toute opération d'entretien.

Un appareil chaud peut provoquer des brûlures.

● Quand vous jetez de l'eau chaude, faites attention à ne pas vous brûler.

Cordon d'alimentation

Quand la bouilloire n'est pas utilisée, débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.

Une isolation défectueuse risque d'entraîner une électrocution et/ou un incendie.

Pour débrancher la bouilloire, tirer sur la fiche d'alimentation - jamais sur le cordon.

Il y a risque d'électrocution et de court-circuit pouvant entraîner un incendie.

Utiliser seulement le cordon d'alimentation conçu spécifiquement pour l'appareil.

Ne pas utiliser de cordon différent et ne pas utiliser ce cordon avec un autre appareil.

Il y a risque de dysfonctionnement ou d'incendie.

Lieu d'installation de la bouilloire

Ne pas la poser près d'un mur ou d'un meuble.

La vapeur et la chaleur peuvent endommager les murs et les meubles, altérant leur couleur et leur forme.

Précautions à prendre lors du nettoyage avec de l'acide citrique

11

● Utilisez seulement notre acide citrique pour le nettoyage de cette bouilloire électrique.

● Ne remplissez pas la bouilloire au-dessus du niveau maximal autorisé.

● Remplissez le réservoir seulement avec de l'eau du robinet. (Ne le remplissez pas avec de l'eau chaude.)

  L'eau chaude pourrait être projetée et provoquer des brûlures.

Pour les instructions sur la façon de nettoyer le réservoir intérieur avec de l'acide citrique, veuillez consulter la page 32.

警告

MAX. WATER LEVEL

最高水位

12

13

警告

14

Part Names and Handling Instructions 各部の名前と扱い方

Main unit

Lid

ふた

本体

Steam vent

蒸気口

Dispensing spout

注ぎ口

Handle

Leave the handle in place, when the unit is in use.

ハンドル

持ち運び時以外は

倒しておく。

Rotating base (360 degrees)

When rotating the pot, do not allow the cord to wind around the unit.

回すときは、本体にコードが巻き付か

ないようにする。

Minimum water level mark

Add water before the low water level is reached.

給水位置

湯量が給水位置

まで減る前に給水

する。

Checking the Enclosed Parts

同梱部品の確認

Mesh filter (Replaceable part)

Placed at the bottom of the container by a magnet. Make sure it is located properly.

(See P.39)

フィルター(消耗部品)

内容器の底に入っています。

外れている場合は、正しく

Power cord

電源コード

Plug

電源プラグ

Cord (black)

コード(黒)

Body plug

器具用プラグ

15

How to Remove the Lid

ふたの外し方

1. Press the depression in the lid opening lever, and lift the lid.

Lid opening lever

ふた開きつまみ

ふた開きつまみのくぼみを

押し、ふたを開ける

Depression

くぼみ

2. Push on the lid release lever, hold the lid opening lever, and pull the lid out and up diagonally.

着脱つまみを押しながら、

ふた開きつまみを持って

斜め上に引き抜く

Lid release lever

着脱つまみ

To attach the lid, insert it at an angle. To close the lid, press down on the lid until it clicks.

● 取り付けは斜め上から差し込み、ふたを閉めるときはカチッと音

  がするまで上から押さえる。

Operation Panel 操作表示部

If the protective film is still covering the surface of the operation panel, peel it off before using the operation panel.

表面に保護用フィルムの付いているものは、はがして使う。

MADE IN JAPAN

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Lock

Unlock

Select

Dispense

Long Boil

Reboil

Overheating protection カラだき防止について

If an empty container is heated, the overheat safety function (which prevents an empty container from being heated) will be activated. The power will be shut off automatically to prevent the problems that can occur due to overheating. This will be shown on the display as shown below.

カラだきすると、カラだき防止(安全機能)が働き、過熱による故障を防ぐために自動的に通電を止め、

表示で知らせます。

Flashing alternately

交互に点滅

How to cancel the display

Pour water into the container, and press the ÒLong Boil/

ReboilÓ key.

● 表示の取り消し方

水を入れ、 Long Boil/Reboil キーを押す。

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

Long Boil

Reboil

If an empty container is heated, a bad smell will be emitted and the container may be discolored.

Please observe the following.

Do not connect the power without pouring water into the container.

Do not boil water when less than the minimum water level is in the container.

After water is added, do not leave the lid open.

カラだきすると、異臭がしたり、フッ素樹脂が変色します。次のことをお守り下さい。

 ●水を入れずに通電しない

 ●給水位置より少ない水量で沸かさない

 ●給水するときなど、ふたを開けたままにしない

16

Nomenclature et instructions de manipulation

Appareil principal

Couvercle

Bec verseur

Évent de vapeur

Poignée

Laissez la poignée en place lors de l'utilisation de l'appareil.

Repère de niveau d'eau minimal

Ajoutez de l'eau avant que le niveau d'eau minimal ne soit atteint.

Base tournante (360 degrés)

Quand vous tournez la bouilloire, ne laissez pas le cordon s'enrouler autour de la bouilloire.

Ne pas placer l'appareil sur une nappe de table en vinyle ou autre matière similaire.

(L'odeur du vinyle ou autre matière risque de transférer dans l'eau.)

Vérification des pièces jointes

Filtre métallique (pièce pouvant être remplacée)

Fixé au bas du réservoir par un aimant. Assurez-vous qu'il est au bon endroit. (Voir p. 40)

Comment retirer le couvercle

1. Appuyez sur le creux

à la surface du levier

d'ouverture du couvercle

et soulevez le couvercle.

Levier d'ouverture du couvercle

Creux

Cordon d'alimentation

Fiche d'alimentation

Cordon

(noir)

Fiche côté appareil

17

2. Poussez le levier de

libération du couvercle,

tenez le levier d'ouverture

du couvercle et tirez le

levier vers le haut

diagonalement.

Levier de libération du couvercle

● Pour attacher le couvercle, insérez-le diagonalement. Pour refermer

le couvercle. appuyez dessus jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Panneau de commandes

Si la pellicule protectrice recouvre toujours la surface du panneau de commandes, dŽcollez-la avant d'utiliser le panneau de commandes.

MADE IN JAPAN

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Lock

Unlock

Select

Dispense

Long Boil

Reboil

Protection contre la surchauffe

Si un rŽservoir vide est chauffŽ, la fonction de protection contre la surchauffe (qui Žvite ˆ un rŽservoir vide d'tre chauffŽ) s'activera. La bouilloire se mettra automatiquement hors tension pour prŽvenir les problmes liŽs ˆ la surchauffe. Les indications suivantes appara”tront sur l'afficheur.

Clignotent alternativement

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

Long Boil

Reboil

Comment supprimer l'affichage

Versez de l'eau dans le rŽservoir et appuyez sur la

  touche "ƒbullition longue/RŽŽbullition".

Long Boil

Reboil

Si un rŽservoir vide est chauffŽ, une mauvaise odeur sera produite et le rŽservoir risque de changer de couleur.

Veuillez suivre les recommandations suivantes.

Ne raccordez pas l'alimentation sans verser d'eau dans le rŽservoir.

Ne bouillez pas d'eau quand le niveau d'eau du rŽservoir est infŽrieur au niveau minimal.

Aprs avoir ajoutŽ de l'eau, ne laissez pas le couvercle ouvert.

18

How to Use

Max. water level mark

4

Flashes

2

5

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Lit

Select

Long Boil

Reboil

Off

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

6

Flashes

Long Boil

Reboil

Long Boil

Reboil

1

Lights

2

1

Lights

排 

Lock

Unlock

Dispense

Long Boil

Reboil

X. W

ATE

最高

R LE

VEL

水位

3

Lit

Lock

Unlock

Dispense

1

Guideline for throwing away hot water.

Before you use this pot for the first time, boil water in it to clean the thermo pot container and the sections through which the hot water is dispensed. (Boil some water, dispense about half the hot water and then empty the container.)

1. Boiling water

1 Pour in water with another container.

Close the lid securely.

2 Securely plug the body plug horizontally into the body.

3 Plug into wall outlet.

4 The '208' indicator light flashes, the 'Long Boil/Reboil' indicator light is lit and water starts boiling.

5 After the water has been boiled, the ÔLong Boil/ReboilÕ indicator light goes off. Then the Ô208Õ indicator light will be lit and the boiled water will be kept warm at approx. 208¡F (98C) automatically.

Time required to boil water.

NC-ER30N:approx.25 min.

NC-ER22N:approx.19 min.

(Amount of water: Maximum at room temperature 68¡F (20¡C) )

¥

Long Boil (to reduce the chlorine in the water)

6 Press Ô Long Boil/ReboilÕ key to make the indicator light flash.

Extends the boiling time by about three minutes to reduce the chlorine in the water.

2. Dispensing

1 Press the ' Lock/Unlock' key to release lock.

The indicator light beside the key will be lit.

2 Press 'Dispense' key and dispense the hot water.

The 'Dispense' key will be re-locked automatically in 10 seconds after dispensing hot water. (The 'Unlock' indicator light will go off.)

¥

After boiling, bubbles may form for a time and make it difficult to dispense the hot water. If this happens, opening and closing the lid will correct the situation. (Be careful of the steam when opening the lid.)

¥

To lock the key immediately after dispensing water, press the

'Lock/Unlock' key. (The 'Unlock' indicator light will go off.)

3. Keeping water warm

¥

Reboil

1 Press the 'Long Boil/Reboil' key to reboil water that is being kept warm.

The 'Long Boil/Reboil' indicator light is lit and the '208' indicator light flashes.

(The keep warm temperature and the economy timer setting are left unchanged.)

Time required for the reboil procedure :

When keep warm is set at 208-keep warm : 3-4 min.

When keep warm is set at 140-keep warm : 12-14 min.

When using the economy timer : usually less than 14 min.

(Amount of water : Maximum at room temperature 68¡F (20¡C))

¥

When the water runs low

Refill water before it becomes lower than the minimum water level mark.

¥

When the unit is not used

Unplug, and remove the lid. Pour out any remaining hot water via the guideline for throwing away hot water

.

19

Lights

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

Flashing

Lights solidly Goes out

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Flashing

Select

How to Use

Economy timer

When the unit will not be used for a short time, such as when you are sleeping or when you go out for the day, by setting this timer you can reduce the amount of electricity used.

Select either the "6 hrs" or "10 hrs" timer, depending on how long you will sleep or be away from your house.

Press the 'Select' key to select the "6 hrs" or "10 hrs" timer.

When the timer is started, the indicator light will light, and the temperature of hot water will drop automatically (to approx.

140¡F (60¡C)).

6 or 10 hours later, the timer will be reset. After the water is brought up to boiling temperature again, it will be kept warm at approx. 208¡F (98¡C).

140 keep-warm function

Press the 'Select' key to select "140".

(The '140' indicator light will flash.)

The temperature of hot water will drop to approx. 140¡F (60¡C).

(When the temperature reaches approx. 140¡F (60¡C), the indicator light will change to steadily lit.)

Time required to reach approx. 140¡F (60¡C)

Approx. 3 - 4 hours

(Amount of water : Maximum, Room temperature: 68¡F (20¡C))

Precautions when the economy timer is used or when the 140 keep-warm function is selected

When the power is restored after a power failure, the keep-

● warm temperature will be set to "208".

When the temperature of hot water has dropped because water was added, the water will be brought up to boiling temperature.

The keep-warm temperature can be changed while the

● water is being boiled.

The economy timer can be set while the water is being boiled. In this case, even though the timer has been started, the water will be brought to boiling temperature.

The minimum water temperature is approx. 140¡F (60¡C) while the economy timer is being used.

Notice

Do not use the unit near an open flame.

(The unit may become deformed.)

Do not supply water directly from the tap.

(If the water overflows the pot and it enters the electrical parts built into the main unit, it may cause a malfunction.)

Do not leave water standing in the container.

(It may cause the container to corrode or smell.)

Do not pour water out of the pot over the side where the operation panel is located.

(Water infiltration may cause a malfunction.)

20

満水目盛り

MA

X. W

ATE

R LE

最高

水位

VEL

湯を沸かして注ぐ

初めてお使いになるときは、一度湯を沸かしてジャーポットの

約半量の湯を注ぎ出し、残った湯を捨てる。)

1. 沸かす

別の容器で水を入れ プラグを接続する

自動的に湯を沸かし始め、沸き上がったら208保温になる。 

沸き上がりまでの時間

NCーER30N:約25分

NCーER22N:約19分

(満水で室温68

¡

F(20

¡

C)のとき)

●カルキ臭を少なくするとき

点滅⇒沸くと点灯 点灯⇒沸くと消える

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

Long Boil

Reboil

沸とう時間を約3分間延長して、カルキを減少させる。

点滅

Long Boil

Reboil

2. 注ぐ

1 ロック解除し 2 出湯ボタンを押す

注ぎ終わると、約10秒後に自動的にロックする(解除ランプが

消える)

● 沸とう後しばらくは、発生した泡がポンプに入って湯が出にく

 くなることがあります。その場合は、ふたを開け閉めすると直

● 注ぎ終わってすぐにロックするとき

1

点灯

Lock

Unlock

Dispense

2

Lock

Unlock

Dispense

保温

保温中の湯を再沸とうさせるとき

点灯

排 

Long Boil

Reboil

排水目印

(△)

再沸とうする

(保温温度や倹約タイマーの設定は変わりません。)

再沸とうまでの時間

208保温時:3〜4分

140保温時:12〜14分

倹約タイマー中:約14分以内

(満水で室温68

¡

F(20

¡

C)のとき)

●湯が少なくなったとき

 給水位置まで減る前に給水する。

●お使いにならないとき

 プラグ・ふたを外し、内容器に湯を残さないように、排水目印

 から湯を捨てる。

21

点灯

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

点滅⇒点灯 消える

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

湯を沸かして注ぐ

倹約タイマー

就寝時、お出かけの時等しばらく使わないときにセットして

おくと電気代が倹約できます。

●就寝、お出かけの時間に合わせて「10時間」タイマー、

 「6時間」タイマーを使う

Select

タイマーがスタートするとランプが点灯し、湯温が自然に

下がります(最低約140

°

F(60

°

C)まで)

それぞれ10時間後、6時間後タイマーが終了し、加熱して

沸騰した後、約208

°

F(98

°

C)で保温します。

140保温の使い方

点滅

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

(140保温ランプが点滅する)

湯温が約140

°

(約140

°

F(60

F(60

°

°

C)まで下がる

C)でランプが点灯に変わる)

約140

°

F(60

°

C)になるまでの時間

約3〜4時間(満水で室温68

°

F(20

°

C)のとき)

倹約タイマー使用時や140保温時のお知らせ

●停電すると、復帰後は208保温の設定になります。

●給水したときなど湯温が下がった場合は、いったん沸とう

 します。

●保温温度は湯沸かし途中でも設定できます。

●倹約タイマーは湯沸かし途中でもセットできます。

 この場合、タイマーがスタートしても湯はいったん沸き

 上がります。

●倹約タイマー中の最低温度は、約140

°

F(60

°

C)です。

お願い

●火気の近くで使わない。

 (本体変形の原因になります。)

 の電気部品に入ると、故障の原因になります。)

●残り湯を放置しない。

 (内容器のさびやにおいの原因になります。)

●操作表示部側から湯を捨てない。

 (故障の原因になります。)

22

Repre de niveau d'eau maximal

4

Clignote

2

5

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

S'allume

Select

Long Boil

Reboil

ƒteint

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

6

Clignote

Long Boil

Reboil

Long Boil

Reboil

1

S'allume

2

1

S'allume

23

排 

Lock

Unlock

Dispense

Long Boil

Reboil

X. W

ATE

最高

R LE

VEL

水位

3

Lock

Unlock

Dispense

1

S'allume

RepŽrage pour jeter l'eau chaude.

Utilisation

Avant d'utiliser cette bouilloire pour la premire fois, bouillez de l'eau dedans pour nettoyer le rŽservoir de la bouilloire et les sections par lesquelles l'eau chaude est acheminŽe. (Bouillez de l'eau, distribuez environ la moitiŽ de l'eau chaude par le bec verseur, puis videz le rŽservoir).

1. ƒbullition de l'eau

1 Versez de l'eau dans la bouilloire avec un autre rŽcipient.

Refermez soigneusement le couvercle.

2 Branchez horizontalement la fiche c™tŽ appareil sur la bouilloire.

3 Branchez le cordon sur la prise murale.

4 Le tŽmoin "208" clignote, le tŽmoin "ƒbullition longue/RŽŽbullition" s'allume et l'eau commence ˆ bouillir.

5 Quand l'Žbullition est terminŽe, le tŽmoin "ƒbullition longue/

RŽŽbullition" s'Žteint. Puis, le tŽmoin "208" reste allumŽ et l'eau bouillie est maintenue automatiquement ˆ une tempŽrature de

208¡F environ (98¡C).

Temps requis pour l'Žbullition de l'eau.

NC-ER30N : environ 25 minutes

NC-ER22N : environ 19 minutes

(QuantitŽ d'eau : maximale ˆ une tempŽrature ambiante de 68¡F (20¡C) )

ƒbullition longue (pour rŽduire la quantitŽ de chlore dans l'eau)

6 Appuyez sur la touche "ƒbullition longue/RŽŽbullition" afin que le tŽmoin clignote. Le temps d'Žbullition augmente de trois minutes environ pour rŽduire la quantitŽ de chlore dans l'eau.

2. Distribution

1 Appuyez sur la touche "Verrouillage/DŽverrouillage" pour autoriser la distribution. Le tŽmoin ˆ c™tŽ de la touche s'allume.

2 Appuyez sur la touche "Distribution" et distribuez l'eau chaude.

La touche "Distribution" est bloquŽe automatiquement 10 secondes aprs la distribution de l'eau chaude. (Le tŽmoin

"Verrouillage/DŽverrouillage" s'Žteint.)

Aprs l'Žbullition, des bulles peuvent continuer de se former pendant un certain temps et rendre difficile la distribution de l'eau chaude. Dans ce cas, l'ouverture et la fermeture du couvercle devrait corriger ce problme. (Faites attention ˆ la vapeur quand vous ouvrez le couvercle.)

Pour bloquer la touche immŽdiatement aprs la distribution de

  l'eau, appuyez sur la touche "Verrouillage/DŽverrouillage".

(Le tŽmoin "Verrouillage/DŽverrouillage" s'Žteint.)

3. Maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante

● RŽŽbullition

1 Appuyez sur la touche "ƒbullition longue/RŽŽbullition" pour bouillir de nouveau l'eau maintenue ˆ tempŽrature constante. Le tŽmoin

"ƒbullition longue/RŽŽbullition" s'allume et le tŽmoin "208" clignote.

(Les rŽglages de tempŽrature en mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante et de minuterie Žconomie ne changent pas.)

Temps requis pour la procŽdure de rŽŽbullition.

Quand le mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante est rŽglŽ sur 208 : 3-4 min.

Quand le mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante est rŽglŽ sur 140 : 12-14 min.

Quand la minuterie Žconomie est utilisŽe : gŽnŽralement moins de 14 min.

(QuantitŽ d'eau : maximale ˆ une tempŽrature ambiante de 68¡F (20¡C))

Quand la quantitŽ d'eau disponible approche le niveau minimal

Remplissez la bouilloire avant que le repre de niveau minimal soit atteint.

Quand la bouilloire n'est pas utilisŽe

DŽbranchez-la et retirez le couvercle. Jetez l'eau chaude restante en utilisant le repre

.

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

S'allume

Select

Clignotement

ƒclairage constant

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

ƒteint

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Clignote

Select

Utilisation

Minuterie Žconomie

Quand la bouilloire n'est pas utilisŽe pendant un certain temps, quand vous dormez ou sortez pour la journŽe par exemple, vous pourrez diminuer votre note d'ŽlectricitŽ en activant cette minuterie.

SŽlectionnez la minuterie "6 h" ou "10 h", en fonction du temps

  pendant lequel vous dormirez ou serez absent.

Appuyez sur la touche "SŽlectionner" pour sŽlectionner la minuterie "6 h" ou "10 h".

Quand la minuterie se dŽclenche, le tŽmoin s'allume et la tempŽrature de l'eau chaude baisse automatiquement

(ˆ 140¡F environ (60¡C)).

6 ou 10 heures aprs, la minuterie se dŽsactive. Une fois que l'eau est portŽe ˆ Žbullition, elle est maintenue ˆ une tempŽrature de 208¡F environ (98¡C).

Mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante 140

Appuyez sur la touche "SŽlectionner" pour sŽlectionner "140".

(Le tŽmoin "140" clignote.)

La tempŽrature de l'eau chaude baisse automatiquement ˆ

140¡F environ (60¡C).

(Quand la tempŽrature atteint 140¡ F environ (60¡C), le tŽmoin reste allumŽ.)

Temps requis pour atteindre 140¡ F environ (60¡C)

Environ 3-4 heures

(QuantitŽ d'eau : maximale ˆ une tempŽrature ambiante de

68¡F (20¡C))

Précautions à prendre quand la minuterie économie est utilisée ou quand le réglage

140 du mode de maintien de l'eau à température constante est sélectionné

Quand l'alimentation est restaurŽe aprs une coupure de courant, le mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature constante est rŽglŽ sur "208".

Quand la tempŽrature de l'eau chaude a baissŽ parce que de

● l'eau a ŽtŽ ajoutŽe, l'eau est portŽe ˆ Žbullition.

Le rŽglage du mode de maintien de l'eau ˆ tempŽrature

● constante peut tre changŽ pendant l'Žbullition.

La minuterie Žconomie peut tre activŽe pendant l'Žbullition.

Dans ce cas, mme si la minuterie est dŽclenchŽe, l'eau sera portŽe ˆ Žbullition.

La tempŽrature minimale de l'eau est de 140¡F environ (60¡C) quand la minuterie Žconomie est utilisŽe.

Notice

N'utilisez pas la bouilloire prs d'une flamme nue.

(La bouilloire risque d'tre dŽformŽe.)

Ne versez pas de l'eau du robinet directement dans la bouilloire.

(Si l'eau dŽborde et entre en contact avec les parties Žlectriques intŽgrŽes de la bouilloire, un dysfonctionnement risque de se

● produire.)

Ne laissez pas d'eau dans la bouilloire trop longtemps.

(Le rŽservoir risque de se corroder ou de produire des odeurs.)

Ne jetez pas l'eau du rŽservoir par dessus le c™tŽ ou le panneau de commandes est situŽ.

(Une infiltration d'eau risque d'entra”ner un dysfonctionnement.)

24

MA

X. W

ATE

R LE

最高

水位

VEL

1

2

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

Long Boil

Reboil

Long Boil

Reboil

1

Long Boil

Reboil

2

Long Boil

Reboil

Lock

Unlock

Dispense

Lock

Unlock

Dispense

Lock

Unlock

Long Boil

Reboil

Long Boil

Reboil

208

140

排 

25

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

Select

Select

26

27

Daily Maintenance

Main unit and lid

Clean with a damp, well-wrung cloth.

Do not wet or soak the main unit in water.

(If water enters the main unit from the bottom or from the dispensing spout, it can also get into the electrical components in the main unit and may cause a malfunction.)

Do not use detergents.

(They may leave an odor.)

Do not use benzine or thinner.

(They may damage the surface.)

Inner container

Clean with a sponge.

Do not use polishing powder, a scrub brush or a nylon brush.

(They may damage the fluororesin finish of the inner container.)

Mesh filter

Clean the filter with a brush.

* After cleaning the filter, be sure to reattach it to the inner container.

When the container shows signs of being covered with scale

While you are using this unit, minerals contained in the water (like calcium) can get stuck on the inner container or on the mesh filter.

This is called "scale", and it is harmless.

   ●

Milky-white gritty surface

   ●

White or glittering floating material

   ●

Discoloration in the finish like dark brown, gray, or green areas.

These are not discoloration or corrosion of the inner container itself, nor are they flakes from the fluororesin covering.

To maintain the pot's performance, clean the inner container once every two or three months using citric acid.

Notice

Do not wash in a dishwasher and never put it in a heated dish

● dryer. (The unit may become deformed.)

To store the unit, dry it thoroughly and put it into a plastic bag.

Seal the bag to keep insects from getting in.

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

How to Clean the Inner Container with Citric Acid

1. Make sure that the mesh filter is attached to the container.

2. Put citric acid in the inner container.

● Amount of citric acid to be used at one time

NC-ER30N: 80 N (two packages)

or seven level tablespoons

NC-ER22N: 40 N (one package)

or three to four level tablespoons

3. Add water to the maximum water level mark, and mix the citric acid and water well. Close the lid.

4. Connect the plug immediately after stirring and press the ‘Select’ key until the indicator light next to

‘Cleaning’ lights up.

Cleaning start End of cleaning

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Lights

208 10hrs

140

Cleaning time

NC-ER30N: approx. 41 min.

6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

NC-ER22N: approx. 35 min.

Flashes

5. Unplug, remove the lid and throw away the hot water following guideline for throwing away hot water.

6. Refill with water and boil it to remove the smell of the citric acid. Then throw away the hot water following the guideline.

The citric acid is available at an authorized dealer.

( Model No:SAN-80N )

* Follow the directions for cleaning printed on the citric acid

package.

* Since the citric acid used for cleaning is a food additive, it is

harmless to humans.

Notice

● To remove any discoloration from the area above the maximum water level, rub the inside lightly with a wet sponge.

● If the discoloration cannot be removed by rubbing, clean the

inner container several times using citric acid.

28

29

日常のお手入れ

本体・ふた

よく絞ったふきんでふき取る

●水洗いしない。

 (底面や注ぎ口から水が入ると本体内の電気部品に水が入

 り故障の原因になります。)

●洗剤は使わない。

 (においが残る原因になります。)

●ベンジン・シンナーは使わない。

 (表面が傷付く原因になります。)

内容器

ぬれたスポンジでふき取る

●磨き粉・たわし・ナイロンたわしは使わない。

 (フッ素樹脂加工が傷付く原因になります。)

フィルター

ブラシなどで洗う

※洗ったあとは、必ず内容器に取り付ける。

湯あかが付着してきたら

お使いいただいているうちに、水の中に含まれているカルシウム

分などのミネラル分が内容器やフィルターに付着してきます。

これは「湯あか」と言われるもので有害ではありません。

 ●乳白色のザラつき

 ●白やキラキラした浮遊物

 ●茶褐色・灰色・緑色などの変色

これらは内容器自体の変色や腐食・フッ素樹脂などのはがれた

ものではありません。

下さい。

お願い

●食器洗い乾燥機や食器乾燥器を使わない。

 (変形の原因になります。)

●保管するときは、充分乾燥させて、ポリ袋などで密封して

 ゴキブリなどが入らないようにする。

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

クエン酸による洗浄のしかた

1.内容器にフィルターがセットされているか確認する

2.内容器にクエン酸を入れる

●クエン酸1回量

NC-ER30N : 80g(2パック)

     または大さじすりきり7杯

NC-ER22N : 40g(1パック)

     または大さじすりきり3〜4杯

3.満水目盛りまで水を入れ、よくかき混ぜる

  しCleaningランプを点灯させる

洗浄スタート

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

点灯

洗浄終了

洗浄時間

NC-ER30N:約41分

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

  ER22N:約35分 点滅

5.プラグ・ふたを外して排水目印から湯を捨てる

6.水だけで通常どおりに沸かしてクエン酸のにおいを取

 り、湯を捨てる

洗浄用クエン酸は、 最寄りの取扱い店でお求めください。

(Model No:SAN-80N)

※洗浄用クエン酸に添付している注意書をお守りください。

※洗浄用クエン酸は食品添加物につき、食品衛生上無害です。

お願い

●満水目盛りより上の変色は、ぬれたスポンジで軽くこする。

●変色がひどく1回で取れない場合は、繰り返しクエン酸で

 洗浄する。

30

31

Entretien quotidien

Appareil principal et couvercle

Nettoyez ces ŽlŽments avec un chiffon humide bien essorŽ.

Ne mouillez pas la bouilloire et ne la trempez pas dans l'eau.

(Si de l'eau pŽntre dans la bouilloire par la base ou par le bec verseur, elle risque d'entrer en contact avec les pices

Žlectriques intŽgrŽes et provoquer un dysfonctionnement.)

N'utilisez pas de dŽtergents.

(Ils risquent de laisser une odeur.)

N'utilisez pas de benzine ou tout autre diluant.

(Ils risquent d'endommager la surface.)

RŽservoir intŽrieur

Nettoyez cet ŽlŽment avec une Žponge.

N'utilisez pas de poudre ˆ polir, de tampon ˆ rŽcurer ou de brosse en nylon.

(Ils risquent d'endommager la finition en rŽsine fluorŽe du rŽservoir intŽrieur.)

Filtre mŽtallique

Nettoyez le filtre avec une brosse.

* Aprs avoir nettoyŽ le filtre, veillez ˆ le remettre en place dans le rŽservoir intŽrieur.

Quand le rŽservoir prŽsente des signes d'entartrage

Quand vous utilisez cet appareil, les minŽraux contenus dans l'eau

(comme le calcium) peuvent adhŽrer au rŽservoir intŽrieur ou au filtre mŽtallique. Le tartre ainsi formŽ est sans danger pour la santŽ.

Surface rche blanc crme

Matire blanche ou scintillante flottante

DŽcoloration de la finition avec des zones brun foncŽ, grises

  ou vertes par exemple.

Il ne s'agit pas de dŽcoloration ou de corrosion du rŽservoir intŽrieur lui-mme, non plus que d'Žcailles provenant du revtement en rŽsine fluorŽe.

Pour maintenir la bouilloire en parfait Žtat de fonctionnement, nettoyez le rŽservoir intŽrieur une fois tous les deux ou trois mois

ˆ l'aide d'acide citrique.

Notice

Ne nettoyez pas la bouilloire dans un lave-vaisselle et ne la mettez jamais dans un sŽchoir pour vaisselle chauffŽ.

(La bouilloire risque d'tre dŽformŽe.)

Pour ranger la bouilloire, sŽchez-la soigneusement et mettez-la dans un sac en plastique. Fermez hermŽtiquement le sac pour Žviter que des insectes ne pŽntrent ˆ l'intŽrieur.

Nettoyer du réservoir intérieur avec de l'acide citrique

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

1. Assurez-vous que le filtre métallique est fixé au

réservoir.

2. Mettez de l'acide citrique dans le réservoir intérieur.

● Quantité d'acide citrique à utiliser en une fois

NC-ER30N : 80 N (deux sachets)

        ou sept cuillers à soupe rases

NC-ER22N : 40 N (un sachet)

        ou trois ou quatre cuillers à soupe rases

3. Ajoutez de l'eau jusqu'au repère de niveau maximal et mélangez bien l'acide citrique et l'eau. Refermez le couvercle.

4. Branchez la fiche immédiatement après le mélange et appuyez sur la touche "Sélectionner" jusqu'à ce que le témoin situé à côté de "Nettoyage" s'allume.

Le nettoyage commence Le nettoyage est terminé

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

S'allume

Temps de nettoyage

NC-ER30N : environ 41 min.

NC-ER22N : environ 35 min.

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Clignote

5. Débranchez la bouilloire, déposez le couvercle et jetez l'eau chaude en utilisant le repère.

6. Remplissez la bouilloire d'eau et portez l'eau à

ébullition pour supprimer l'odeur de l'acide citrique.

Puis, jetez l'eau chaude en utilisant le repère.

L'acide citrique est disponible chez un distributeur autorisé.

(Numéro de modèle : SAN-80N)

* Suivez les instructions de nettoyage imprimées sur le sachet

d'acide citrique.

* L'acide citrique utilisé pour le nettoyage étant un additif

alimentaire, il est sans danger pour les humains.

Notice

● Pour enlever toute décoloration de la zone au-dessus du repère de niveau maximal, frottez l'intérieur légèrement avec une éponge humide.

● Si la décoloration ne disparaît pas quand vous frottez, nettoyez le réservoir intérieur plusieurs fois avec de l'acide citrique.

32

33

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

X. W

ATE

R LE

VEL

最高

水位

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

Select

208 10hrs

140 6 hrs

Economy

Timer

Cleaning

34

Troubleshooting

If...

こんなときは

White or glittering flakes floating in the hot water.

湯に白やキラキ

ラした浮遊物が

浮いている

Hot water from the unit has an unpleasant odor.

湯がにおう

Hot water does not flow out smoothly.

湯が出にくい

Hot water won't dispense.

湯が出ない

35

Before calling a service supplier, please check the followning possible causes.

Possible cause

ここが原因

● The cause of this is hard water deposits.

It is not flakes of fluororesin.

● 湯あか(  P.29)がはがれたものです。

 フッ素樹脂のはがれではありません。

How to fix

直し方

● Clean the inner container with citric acid. (See P.28)

● クエン酸で洗浄する。(     P.30)

● Water with a large content of minerals in it such as mineral water or ionised water, is more likely to cause a scale or white layer in the hot water.

● ミネラル分の多い水(ミネラルウォ−タ−や

  イオン整水器の水)は、内容器に湯あかが

付着したり、浮遊物ができやすくなります。

● Clean the inner container with citric acid. (See P.28)

● クエン酸で洗浄する。(     P.30)

● Odors of chlorine remain depending on how much chlorine for disinfection is in the water.

● 水道水に含まれる消毒用塩素の量により

  カルキ臭が残ることがあります。

● Press the 'Long Boil/Reboil' key.

● Long Boil/Reboil キーを

  押す。

● When the unit is new, resin used in manufacture may give off a mild odor.

This will disappear with use.

● If the unit is placed on surfaces such as a vinyl sheet, the odor may be carried over into the water.

● 使い始めは樹脂などのにおいがすることがありますが、ご使用に伴いなくなります。

● 敷物(ビニールシートなど)の上で使うと、敷物のにおいが湯に移ることがあります。

● The mesh filter may be clogged with foreign matter. (See P.27)

● フィルターが湯あか(     P.29)で目詰まり

 していませんか?

After boiling, bubbles may form for a time and make it difficult to dispense the hot water.

沸とう後しばらくは、発生した泡がポンプに

  入って湯が出にくくなることがあります。

● Clean the filter with a brush.

(See P.27)

● If the foreign matter cannot be removed, replace the filter.

(See P.29)

● ブラシなどで洗う。(     P.29)

● 取れない場合はフィルターを

交換する。(     P.39)

● Dispense after opening and closing the lid once.

(Be careful of the steam when opening the cover.)

● いったんふたを開け閉めしてか

  気に注意する。)

● The automatic lock has been engaged.

● 自動ロックになっていませんか?

● Press the 'Lock/Unlock' key.

● Lock/Unlock キーを押す。

故障かな?

故障ではありません。お問い合わせや修理を依頼される前にご確認を。

If...

こんなときは

Hot water comes out by itself.

湯が自然に出る

Possible cause

ここが原因

Water has been added above maximum water level.

● 水を満水目盛り以上入れていませんか?

How to fix

直し方

Lower the water level.

● 水を減らす。

The water is not boiled.

湯が沸かない

The outside of the main unit is hot.

本体外側が熱い

The plug has been disconnected.

● プラグが外れていませんか?

Connect the plug.

● プラグを接続する。

Since the unit keeps water warm at a high temperature, if the room temperature is very high, the outside of the main unit may reach about 130¡F (55¡C). This is normal.

● 高温で保温するため、室温が高い場合は本体外側が約130

¡

F (55

¡

C)になりま

  すが、異常ではありません。

The indicator lights flash alternately.

ランプが交互に

点滅する

●'

Overheating protection has activated (See P.16)

● カラだき防止機能が働いています。(     P.16)

208 10hrs

140 6 hrs

Long Boil

Reboil

The indicator lights may flash alternately when water is being added, depending on the way the water is supplied.

● 熱湯を入れたり、水の入れ方によっても

  表示することがあります。

When the inner container is cleaned with citric acid, citric acid may have built up on the bottom.

● クエン酸で洗浄する時にクエン酸が底に

  たまっていませんか?

Press the Long Boil/Reboil key.

● Long Boil/Reboil キーを押す。

Disconnect the plug, and stir the citric acid well to disperse it.

Then, plug in.

● いったんプラグを外し、よく

  かき混ぜてクエン酸を分散

  させてから洗浄する。

If the problem is not fixed after checking the above possible causes, or if you think something is strange, disconnect the body

● plug from the unit. Wait at least 10 seconds and then re-connect the plug.

The semi-transparent inner part inside the lid may become yellowish.

This does not affect operation of the unit.

Since fluorine insulation is applied all the way down to, near the bottom of, the inner container, the surface may be gritty and

● the color can be different from that on the side.

The rattling noise in the lid is made by small ball-shaped components which prevent water from flooding out if the unit topples over.

The clicking sound is made by the microprocessor which adjusts heating.

● 上記の処置で直らないときや、その他「おかしいな?」と思ったら、器具用プラグを外し、10秒以上たってから再び接続し、

  操作し直してください。

● ふた内側の半透明部分は黄ばむことがありますが、使用上差し支えありません。

● 内容器の底・底付近は静音フッ素を施しているためザラザラし、色合いも側面と異なります。

● ふた開閉時の「カラカラ」音は、万一転倒した場合の、湯の流出を防止する弁が動く音です。

● 使用時の「カチッ…カチッ」音は、マイコンが火力を調整する音です。

36

Guide de dŽpannage

Si...

Avant de contacter un rŽparateur, veuillez consulter la liste des causes possibles ci-dessous.

Cause possible Solution

Des Žcailles blanches ou scintillantes flottent dans l'eau chaude.

Des dŽp™ts de tartre sont ˆ l'origine de ce phŽnomne. Il ne s'agit pas d'Žcailles de rŽsine fluorŽe.

Nettoyez le rŽservoir intŽrieur avec de l'acide citrique.

(Voir p. 32)

De l'eau contenant une grande quantitŽ de minŽraux, comme de l'eau minŽrale ou de l'eau ionisŽe risque de provoquer la formation de tartre ou d'une couche blanche dans l'eau chaude.

Nettoyez le rŽservoir intŽrieur avec de l'acide citrique.

(Voir p. 32)

L'eau chaude provenant de la bouilloire produit une odeur dŽsagrŽable.

L'odeur de chlore dŽpend de la quantitŽ de chlore pour la dŽsinfection prŽsente dans l'eau.

Appuyez sur la touche

"ƒbullition longue/RŽŽbullition".

Quand la bouilloire est neuve, la rŽsine utilisŽe pour la fabrication peut

● produire une lŽgre odeur. Cette odeur dispara”tra ˆ l'usage.

Si la bouilloire est posŽe sur une surface telle qu'une feuille de vinyle, il est possible que l'odeur soit transfŽrŽe dans l'eau.

L'eau chaude ne s'Žcoule pas de faon fluide.

Le filtre mŽtallique est peut-tre bouchŽ par des matires Žtrangres. (Voir p. 31)

Nettoyez le filtre avec une

● brosse. (Voir p. 31)

Si les matires Žtrangres ne peuvent pas tre supprimŽes, remplacez le filtre. (Voir p. 40)

Aprs l'Žbullition, des bulles peuvent continuer de se former pendant un certain temps et rendre difficile le versement de l'eau chaude.

Distribuez de l'eau aprs avoir ouvert et fermŽ le couvercle une fois. (Faites attention ˆ la vapeur quand vous ouvrez le couvercle.)

L'eau bouillie ne sort pas.

37

Le verrou automatique a ŽtŽ engagŽ.

Appuyez sur la touche

"Verrouillage/DŽverrouillage".

Si...

L'eau chaude sort d'elle-mme.

Cause possible

L'eau ajoutŽe dŽpasse le repre de niveau d'eau maximal.

Solution

Diminuez le niveau de l'eau.

L'eau ne bout pas.

La fiche a ŽtŽ dŽbranchŽe.

Branchez la fiche.

L'extŽrieur de la bouilloire est chaud.

La bouilloire maintenant l'eau ˆ une tempŽrature ŽlevŽe, l'extŽrieur de la bouilloire peut atteindre 130¡F environ (55¡C) si la tempŽrature ambiante est trs haute.

C'est normal.

Les tŽmoins clignotent alternativement.

La protection contre la surchauffe est activŽe. (Voir p. 18)

Les tŽmoins peuvent clignoter lorsque vous ajoutez de l'eau, suivant la faon dont l'eau est ajoutŽe.

Appuyez sur la touche

"ƒbullition longue/RŽŽbullition".

208 10hrs

140 6 hrs

Long Boil

Reboil

Aprs le nettoyage du rŽservoir intŽrieur avec de l'acide citrique, il est possible que l'acide citrique s'accumule au fond du rŽservoir.

DŽbranchez la fiche et remuez bien l'acide citrique, puis rebranchez la bouilloire.

Si le problme n'est pas rŽsolu aprs l'examen des causes possibles indiquŽes ci-dessus ou si vous estimez qu'il se produit un phŽnomne anormal, dŽbranchez la fiche c™tŽ appareil de la bouilloire. Attendez au moins 10 secondes, puis rebranchez la fiche.

La partie semi-transparente situŽe ˆ l'intŽrieur du couvercle peut jaunir. Ce phŽnomne ne nuit pas au bon fonctionnement de

● la bouilloire.

Le revtement isolant en rŽsine fluorŽe Žtant appliquŽ au fond du rŽservoir intŽrieur, la surface peut tre rche et la couleur peut diffŽrer sur les c™tŽs.

Le cliquetis audible dans le couvercle est dž ˆ la prŽsence de petits ŽlŽments en forme de billes qui empchent l'eau de

● s'Žcouler si la bouilloire se renverse.

Les clics sont provoquŽs par le microprocesseur pendant l'ajustement de la tempŽrature.

38

Replacement of parts 消耗部品の交換

Rubber gaskets

Replace gaskets if they crack, lose their pliancy or, for any other reason, allow steam to escape from between the container and the lid.

ゴムパッキング

柔軟性がなくなったり、亀裂などでふたのすき間から蒸気が漏れ出したら、交換する

Remove lid, unscrew 3 tapping screws and remove the lid cover.

Exchange the gaskets and then place the lid cover back and secure with the tapping screws.

ねじ3本を外し、ふたカバーを外して交換する。

Lid cover

ふたカバー

Rubber gaskets

ゴムパッキング

Mesh filter

Replace the filter, if foreign materials which clog the filter can not be removed, even after you scrub with a cleaning brush, etc.

フィルター

ブラシで洗っても湯あかが取れないとき交換する

The filter is placed on a magnet which can be pulled and removed.

Keep iron, and materials made of iron away from the magnet. (It may cause corrosion.)

Magnet

磁石

39

Consumable parts are available from your nearest authorized dealer.

消耗部品は、 最寄りの取り扱い店でお求めください。

Part name

Rubber gasket

Mesh filter

部品名

ゴムパッキング

フィルター

Part No.

部品番号

APH65-198

APB96-360-0U

Remplacement des pièces

Joints en caoutchouc

Remplacez les joints s'ils présentent des craquelures, s'ils deviennent rigides ou si, pour toute autre raison, ils laissent la vapeur s'échapper entre le réservoir et le couvercle.

Déposez le couvercle, dévissez les 3 vis taraudeuses et enlevez la protection du couvercle. Changez les joints et remettez la protection du couvercle en place en la fixant à l'aide des vis taraudeuses.

Protection du couvercle

Joints en caoutchouc

Filtre métallique

Remplacez le filtre si les matières étrangères qui le bouchent ne peuvent pas être éliminées, même après un brossage, etc.

Le filtre est disposé sur un aimant pouvant être retiré par une traction.

Éloignez le fer et les matériaux ferriques de l'aimant.

(Ils risquent de provoquer une corrosion.)

Aimant

Les consommables sont disponibles dans le centre de service après-vente le plus proche.

Nom de la pièce

Joint en caoutchouc

Filtre métallique

No. de pièce

APH65-198

APB96-360-0U

40

Specifications 仕様 Spécifications

Power consumption

Model No.

Power supply

When boiling water

Keep warm at 208

Keep warm at 140

NC-ER22N

75W (approx. 43Wh)

75W (approx. 16Wh)

120V a.c.

770W

NC-ER30N

75W (approx. 47Wh)

75W (approx. 21Wh)

Dimensions (approx.) (H x W x D)

When the handle is tilted

Weight (approx.)

Rated capacity

10" × 9" × 11 1 /

5

"

(24.5

× 22.0

× 28.5 cm)

4.4 lbs.

/ 2.0 O

2 1 /

3

quarts / 2.2 L

11

(28.5

3 1

1 /

5

" × 9" × 11

× 22.0

4.9 lbs.

×

1 /

5

"

28.5 cm)

2.2 O

/

5

quarts / 3.0 L

* The values in the parentheses indicate the keep-warm electric power consumption per hour (amount of water: maximum, room temperature: 68 ° F (20 ° C))

* Under certain conditions, such as at very high altitudes and in intense cold, the unit may not function properly.

Please avoid using the unit in such conditions.

* If the unit is not used during cold conditions, make sure to empty it of water. The water left in the inner container may freeze causing damage.

消費電力

品 番

電 源

湯沸かし時

208保温

140保温

NC-ER22N

75W(約43Wh)

75W(約16Wh)

120V a.c.

770W

NC-ER30N

75W(約47Wh)

75W(約21Wh)

大きさ(約)(高さ×幅×奥行)

ハンドルを倒した状態

質量(約)

10"×9"×11 1 /

5

"

(高さ24.5cm×幅22.0cm×奥行28.5cm)

11 1 /

5

"×9"×11 1 /

5

"

(高さ28.5cm×幅22.0cm×奥行28.5cm)

4.4 lbs./2.0kg

4.9 lbs./2.2kg

定格容量 2.2L

※( )内は1時間当たりの保温電力量(満水・室温68

°

F(20

°

C))

※特定地域(高地、厳寒地など)では、所定の性能が確保できないことがあります。なるべくご使用をお避けください。

※冬場などでお使いにならないときは排水してください。内容器に残った水が凍結して、部品を損傷することがあります。

3.0L

Consommation

Numéro de modèle

Alimentation

Pendant l'ébullition

Mode de maintien de l'eau à température constante 208

Mode de maintien de l'eau à température constante 140

Dimensions (env.) (H x L x P)

Quand la poignée est inclinée

Poids (env.)

Capacité nominale

(po)

(cm)

NC-ER22N

75W (env. 43Wh)

75W (env. 16Wh)

10 × 9 × 11 1 /

5 po

24,5 × 22,0 × 28,5 cm

4,4 lb / 2,0 O

2,2 litres

120V a.c.

770W

NC-ER30N

75W (env. 47Wh)

75W (env. 21Wh)

11 1 /

5

× 9 × 11 1 /

5 po

28,5 × 22,0 × 28,5 cm

4,9 lb / 2,2 O

3,0 litres

* Les valeurs entre parenthèses indiquent la consommation électrique horaire pour le maintien de l'eau à température constante (quantité d'eau : maximale à une

température ambiante de 68 ° F (20 ° C)).

* Dans certaines conditions comme à très haute altitude et dans un froid intense, il est possible que la bouilloire ne fonctionne pas correctement. Évitez l'utilisation de la

bouilloire dans de telles conditions.

* Si la bouilloire n'est pas utilisée par grand froid, veillez à ce qu'elle reste vide. L'eau laissée dans le réservoir intérieur risque de geler et d'endommager la bouilloire.

NC-ER22N NC-ER30N

120V a.c.

10" × 9" × 11

1

/ 5 " 11

1

/ 5 " × 9" × 11

1

/ 5 "

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/

Printed in Japan

Imprimé au Japon

PZ05A4131

M0900-3024

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement