TIGER PDR-A Electric Water Boiler and Warmer User manual
Add to my manuals
88 Pages
Tiger PDR-A Electric Water Heater/Warmer is designed to provide you with hot water when you need it. With its efficient heating system, you can boil water quickly and easily. The dispenser allows you to pour hot water safely and conveniently. The energy-saving mode helps you save energy when you're not using the heater. The power-saving timer lets you set a time for the heater to turn off automatically. With its sleek design and easy-to-use features, Tiger PDR-A is the perfect addition to any kitchen.
advertisement
PDR-A
PDR-A30U
PDR-A40U
For household use
Electric Water Heater / Warmer
User Manual
Thank you for purchasing this product.
Read all the information in this user manual before using the appliance.
Keep this manual in a handy location for future reference.
Pour usage domestique
Chauffe-eau électrique/réchaud
Manuel d'instructions
Merci d’avoir acheté ce produit.
Lire toutes les informations contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Conserver ce manuel dans un endroit pratique pour référence future.
Tig
전기 포트/보온병
Tyra
タイガーマイコン電動ポット
取扱説明書
このたびは、お買い上げまことにありがとうございます。
ご使用になる前に、この取扱説明書を最後までお読みください。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管してください。
1
English
Contents
Français
Contenu
5 Comment utiliser le mode d'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6 Utilisation de la minuterie d'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
中 文
目錄
1 安全注意事項. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2 各部的名稱與功能. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3 煮水的方法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
4 取用熱水的方法. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
5 節能功能模式的使用方法. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6 節電定時的用法. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7 使用後. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
8 保養方法. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
9 懷疑是故障時. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
한국어
목차
1 안전상의 주의 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 각부의 명칭과 별매품 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 물 끓이는 법 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 물 따르는 법 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 절전 코스의 사용법 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 절전 타이머 사용법 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 사용한후에는 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 손질 방법 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 고장이라고 생각되면 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
日本語
もくじ
1 安全上のご注意. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2 各部のなまえとはたらき. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
3 お湯のわかしかた. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4 お湯の注ぎかた. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5 省エネコースの使い方. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6 節電タイマーの使い方. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
7 使い終わったら. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
8 お手入れの仕方. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
9 故障かな?と思ったら. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
2
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using the appliance, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord or plug in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving the appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to the appliance first, then plug cord into the wall outlet.
13.
To disconnect, turn any control to "off", then remove plug from wall outlet.
Do not use the appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servicing should be performed by an authorized service representative.
This appliance is intended for household use.
To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The following instructions are applicable to 120V only:
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way . does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
GARANTIES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation des appareils, vous devez suivre les précautions de sécurité de base à tout moment, y compris les points suivants :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des poignées ou des boutons.
3.
4.
Pour se protéger contre toute électrocution, ne pas immerger le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide.
L’utilisation de l’appareil par des enfants ou à proximité d’eux doit être sous stricte supervision.
5. Débrancher l’appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer.
Le laisser refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou après un dysfonctionnement de l’appareil ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
7. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant afin d'éviter tout danger
d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir ou toucher des
1 0
11.
1 2
1 3 .
.
.
surfaces chaudes.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une cuisinière à gaz ou électrique, ou dans un four chaud.
Faire très attention en déplaçant l’appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
Branchez toujours l’appareil en premier, puis branchez le cordon dans la prise murale. Pour débrancher, mettez tous les boutons sur “arrê”, puis retirez la fiche de la prise murale.
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
Toute réparation doit être effectuée par un réparateur autorisé.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Pour réduire le risque de blessure, ne laissez pas le câble pendre d'un comptoir ou d'une table car un enfant pourrait tirer dessus ou quelqu’un pourrait trébucher dessus.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant une déficience physique, sensorielle ou mentale réduite, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les instructions suivantes sont applicables à 120V seulement :
Cet appareil possède une fiche polarisée (avec une broche plus large qu’une autre). Pour réduire tout risque d’électrocution, cette fiche se branche dans une prise polarisée d’une seule manière. Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise, la tourner. Si elle ne branche toujours pas, contacter un électricien qualifié.
soit.
Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce
4
55
1
Important Safeguards
Read and follow all safety instructions before using the appliance.
※ The WARNINGS and CAUTIONS described below are intended to protect the user and other individuals from physical harm and household damage. To ensure safety, please follow carefully.
※ Do not remove the caution/warning seal attached to the appliance.
Safety instructions are classified and described according to the level of harm and damage caused by improper use, as shown below.
Description of Symbols
Caution
T he symbol indicates a warning or caution. The specific details of the warning or caution are indicated inside the symbol or in an illustration or text near the symbol.
Warning
This symbol indicates there is a possibility of death or serious injury* 1 when the unit is improperly handled.
Caution
This symbol indicates there is a possibility of injury* 2 or damage* 3 to property when the unit is improperly handled.
* 1 "Seriously injury" is defined here as loss of sight, burns (high and low temperature), electric shock, broken bones, poisoning, or other injuries severe enough to require hospitalization or extended outpatient care.
*2 "Minor or moderate injury" is defined here as a physical injury, burn, or electric shock which will not require hospital stay or extended outpatient care.
*3 "Damage to property" is defined here as damage towards a building, furniture, or pets.
Prohibited
The symbol indicates a prohibited action. The specific details of the prohibited action are indicated inside the symbol or in an illustration or text near the symbol.
Instructions
The symbol indicates an action that must be taken or an instruction that must be followed.
The specific details of the action or instruction are indicated inside the symbol or in an illustration or text near the symbol.
Extra attention must be paid when used in a household where infants or toddlers are present.
Do not allow children to use the appliance by themselves and do not put within reach of infants or toddlers.
Failing to do so may result in burns, electric shock, or injury.
Warning
Do not let infants or children lick the electric sockets or fixtures.
Doing so may result in electric shock.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical difficulties or lack of experience and knowledge - unless they have been given supervision or instruction concerning to the use of the appliance by a person responsible for his/her safety.
Attach the lid tightly until a “clicking” sound is heard.
If lid is not attached properly water may boil over or spill if tipped, which may cause scalds.
Caution
Do not touch
To avoid scalds, do not touch or allow your face to get close to the steam vent.
Especially keep out of the reach of infants and toddlers.
Do not use on an unstable surface, or on a table or rug that is vulnerable to heat.
If the kettle tips over, water may spill, which may cause scalds. Fire or damage to the table or surrounding materials may result.
1
Important Safeguards
Disassemble is prohibited.
Do not attempt to disassemble, repair, or modify the product. Repairs should only be performed by a qualified service representative.
Doing so may result in fire, electric shock, or injury.
Use only a 120V AC power source. Use of any other power supply voltage may result in fire or electric shock.
Use an electrical outlet rated 15A or higher and do not plug in other devices at the same time.
Connecting other devices in the same outlet may cause the outlet to overheat or result in fire.
Do not damage or use a damaged power cord. Do not forcefully bend, twist, fold, or modify the cord. Do not place near high temperature surfaces or under/between heavy objects.
A damaged power cord can cause fire or electric shock.
Wipe the plug thoroughly in the case dust or other foreign objects are collected.
This is to avoid fire.
Firmly insert the plug into the outlet to avoid electric shock, shorting, smoke, or fire.
Do not use the product if the power cord or plug is damaged or the plug is loose in the outlet. This is to avoid electric shock shorting, or fire.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
Warning
Do not plug in or unplug with wet hands.
This is to avoid electric shock or injury.
Do not touch the unit with wet hands.
Do not attach any piece of metal such as a pin; keep dust off the tip of the appliance plug
(which is magnetic), this is to avoid electric shock, shorting, or fire.
Do not exceed the max water level mark level. If spillage or overflowing occurs, it could cause scalds.
If the water is lower than the refill mark, discoloration of the container or other problems may occur.
Do not attach the lid forcefully.
If spillage or overflowing occurs, it could cause scalds.
Do not block the steam vent with a cleaning cloth or other items.
This is to avoid scalds due to hot water spillage or deformation of the lid.
Do not insert or boil anything other than water.
Do not pour tea, milk, alcoholic beverages, tea bags, tea leaves, bincho charcoal, or instant food into the electric water heater
/ warmer. Doing so may create bubbles causing the contets to overflow. This may cause scalds, corrosion, malfunction or peeling of the fluoropolymer-coated surface.
Do not use as an ice cooler.
Cold water or ice may cause dew condensation, electric shock, or other problems.
Do not remove the lid while the water is boiling.
66
77
1
Important Safeguards
Warning
Do not hold the main unit close to your body, tilt or rock it, or shake vigorously.
Even if the dispense lock button is "locked," do not tilt or tip the product. This is to avoid scalds caused by spillage.
If the lid gasket changes color or is damaged, be sure to replace it. If not replaced, water may spill if tipped over; possibly causing scalds.
Do not tip over the product.
Even if the dispense lock button is "locked," do not tilt or tip the product. This is to avoid scalds caused by spillage.
Do not immerse the appliance in water, or pour water into the appliance;
Never immerse the unit in water or other liquid.
this is to avoid short circuits, electric shocks, and malfunctions.
Do not discard remaining hot water with the lid closed, this is to avoid scalds due to hot water spillage if the lid were to come off.
on how to discard remaining water)
Caution
Stop using the appliance immediately if you incur any malfunction or trouble. Not doing so may result in fire, electric shock, or injury.
Examples of trouble:
• The power cord and/or plug become abnormally hot.
• The power goes in and out when the power cord is moved.
• When the appliance becomes abnormally hot or there is a smell of something burning.
• Water leaks from the main unit.
• There are other problems or abnormalities.
Immediately unplug the power cord from the outlet and contact your local dealer for servicing.
Unplug the power cord.
Unplug power cord when not in use. This is to avoid injury, scalds, electric shock, or fire caused by a short-circuit.
Do not fill the water directly from the faucet or wet the bottom of the product.
Water may get into the product and cause shorting, electric shock, or malfunction.
Be sure to firmly hold the plug when removing from an outlet; this is to avoid electric shock, shorting, or fire.
Use only the power cord which is included with this product.
Do not use the included power cord with any other appliance.
Do not expose the plug to steam.
Doing so may result in electric shock or fire.
When using the product on a sliding table, be careful not to expose the product to steam.
Do not use multiple outlet receptacles, this is to avoid fire.
Do not use or place in areas prone to getting wet and do not allow the bottom of the main unit to get wet. This is to avoid shorting, electric shock, or malfunction.
Do not use near the wall or furniture.
Steam or heat may damage the walls or furniture and cause discoloration or
12inch/
30cm deformation.
When using the appliance on a kitchen rack or cabinet, make sure the steam or heat is not trapped.
Do not touch
Do not come in contact with steam or condensation when opening or removing the lid, this is to avoid scalds.
Do not dispense hot water or do not move the main unit while the water is being boiled.
Hot water may splash or spill out, or steam may cause scalds.
Do not turn on the heater while dispensing hot water.
Hot water may splash or spill out, or steam may cause scalds.
Do not touch
Do not touch hot surfaces or the glass window during use or immediately after.
This is to avoid burns.
Caution
When discarding remaining water, be sure to discard in the direction shown in the following illustration.
If discarded from another location, water may get inside the main unit and cause scalds or malfunction.
Be sure that hot water does not splash onto the operation panel.
The spout must face upward.
Do not splash hot water over the hinge area.
Hold by the handle
Location for discarding hot water.
Do not wash the entire appliance. Do not pour water into the appliance or into the base of the appliance; this is to avoid short circuits and electric shocks.
When carrying the main unit, do not touch the close/open lever or the lid.
The lid may come off, and cause injuries or scalds.
Wait until the appliance has cooled down before performing maintenance; this is to avoid burns from hot surfaces.
Do not place the main unit upside down.
This is to avoid malfunction.
Moisture or water drop leak into the unit caused a malfunction.
Position the lid so that steam is directed away from the handle.
Before cleaning, be sure to remove the plug from the outlet, then remove from the appliance. When cleaning is complete, be sure to check that both ends of the power cord are dry before plugging in. Do not move the appliance when plugged in.
Doing so may result in shorting, electric shock, or fire.
Following these safety instructions will allow the appliance to be used for many years.
• Do not use near an open flame. This is to avoid deformation or malfunction.
• Do not put charcoal such as Bincho charcoal into the container, this is to avoid malfunction or peeling of the fluoropolymer-coated surface.
• Do not use in areas exposed to direct sunlight for a prolonged period.
The product may become hot and malfunction.
• When unplugging the appliance and storing it for an extended period of time in a location subject to freezing temperatures, make sure there is absolutely no water in the inner container.
• Do not turn on the electric water heater / warmer without water inside.
Turning the heater on with out water may cause the inner container to discolor or malfunction.
88
2
Part Names and Accessories
Open /close lever Steam vent
Steam is emitted when boiling.
Spout
Mesh filter
Prevents entry of foreign objects into the pump.
Handle
99
Receptacle
Bottom
Turns 360°.
Water volume indicator
Water level line
Refill water mark
Keep water above this level.
Location for discarding hot water
Inside container
The numbers such as 208, 194, 176, 158 indicated in this instruction manual are only approximate temperatures.
〈 Operation Panel 〉
Energy Saving key
Re-Boil/Timer key Dispense key
Caution Be sure the power cord is attached when you turn the swivel bottom.
〈 Power Cord 〉
Lid
Lid gasket
Hinge
Maximum water level
Appliance plug slot of the unit. ) ( Plug into an outlet. )
Temp.Set
key
Boil lamp
Display area
Unlock lamp
Unlock key
Keep warm lamp
Sounds
When the water is being boiled, bubbling sounds can be heard from inside the container. This is normal and does not indicate a malfunction.
3
Boiling Water
1
Before first use / When not used for a while
Be sure to clean the unit before use.
There may be a plastic smell when first used. This is normal and will diminish with use.
Open the lid.
Open
Push
1. Add water to max water level and then bring up to boil. (See below)
2. After water is boiled, use electric dispenser button to discard half of hot
)
3. Unplug the power cord, open the lid and then discard the rest of hot
)
3
Close the lid.
Click
You may hear rattle sound when opening /closing the lid. There is a valve in the outer lid to prevent water spillage.
2
Pour water into the unit with a separate container.
Fill water to level between "Max water level" and "Refill water mark".
Pour slowly.
Max water level
MAX
The highest level to which water can be poured
Do not splash water onto the operation panel.
Refill water mark
Caution • Do not fill water directly from a faucet.
Do not place the unit on wet surface.
• Automatic Boil cycle may not work when refilling hot water above 122°F, be sure to add lukewarm water or cold water or press Re-Boil/Timer key.
(See
• Do not exceed "Max water level". Do not boil water if the water level is lower than refill mark.
Caution If the lid is not closed securely, hot water may spill and cause scaling.
4
Connect the power cord.
Appliance plug Plug
Plug in
Receptacle
5
Boiling starts.
Outlet
Flashing
Plug in
Light illuminates
※
Refer to p. 11 when selecting the temperature for
Warmer. ( If no selection is made, a temperature of
194°F will be automatically set. )
※
for setting the power-saving timer.
■ Eliminate chlorine smell
Press Re-Boil/Timer key once.
※ extend boiling time
Flashing
Flashing
3
Boiling Water
6
Select [Keep Warm]
Press Temp.Set key.
■ Keep Warm temperature
208 (approx.208°F) . 194 (approx.194°F) .
176 (approx.176°F) .158
(approx.158°F) .
Each press of Temp.Set key changes different temperature setting as shown.
Flashing
Light illuminates
You can change temperature setting during Boiling cycle or Keep Warm.
Caution If the power cord comes off during the temperature setting, the setting is not completed.
It will go back to default setting. (194)
■ During the boiling cycle
Current water temperature Remaining time until boiling
Flashing Flashing Displays alternately approximately every
10 seconds
※ Timing to start displaying remaining time will vary depending on the amount of water and the water temperature.
※ Water temperature will be displayed by every 9°F. (If it is approximately 208°F, it will display "208".)
7
Automatically set to warmer
■ When boiling
Light illuminates
Light illuminates
Light turns off
■ When water temperature reaches setting temperature...
Caution • Do not come in contact with the steam to avoid being scalded.
• Do not open or close the lid with excessive force and do not dispense hot water during the boiling cycle or immediately after boiling.
Failure to do so may cause scalds due to hot water splashing or steam being emitted.
Time table for Boiling and Cooling
Boiling from cold water
3.0L Type 4.0L Type
Approx.
35 minutes
Approx.
45 minutes
From boiling to reach 194 warmer temperature
Approx.
45 minutes
Approx.
45 minutes
From boiling to reach 176 warmer temperature
From boiling to reach 158 warmer temperature
Approx.
1 hour and
35 minutes
Approx.
3 hour and
0 minutes
Approx.
1 hour and
40 minutes
Approx.
3 hour and
10 minutes
※ Under these conditions: full water volume, the water temperature / room temperature is 73°F, and voltage is normal rated voltage.
※ Guidelines for the time required to reach the 208 warmer temperature are almost the same as those for boiling from cold water.
To re-boil during the Keep Warm cycle. Press
Re-Boil/Timer
key once.
Be sure the water level is above Refill water mark.
Flashing
Light illuminates
Guidelines for the time required for re-boiling when the water is at the full water level
3.0L Type 4.0L Type
Warmer temperature at 208, 194
Warmer temperature at 176
Warmer temperature at 158
Approx.5-10 minutes
Approx.12-14 minutes
Approx.16-18 minutes
Approx.5-11 minutes
Approx.14-16 minutes
Approx.20-22 minutes
※ Adding water or reattaching the power cord during Boiling cycle, boiling time may extend.
■ To reduce chlorine smell during Keep
Warm cycle.
Press the Re-Boil / Timer key twice.
Flashing
Flashing
Press Re-Boil / Timer key and scroll through the option until you reach your preferred option cycle.
Re-boil
Keep warm boil + dechlorinate
10 hour timer
6 hour timer
9 hour timer
7 hour timer
8 hour timer
※ Be sure to check the display panel for your preferred cycle. It uses both Re-Boil/Timer key and [Power-Saving Timer]
4
Dispensing Hot Water
1
Press the
Unlock
key once.
3
Press the
Unlock
key once.
The Dispense key. will be locked, and hot water cannot be dispensed even if the key is pressed.
Light illuminates
Light turns off
2
Press the
Dispense
key.
Place a container under the spout, and press the
Dispense key.
Hot water continues to dispense while pressing the
Dispense key.
※ After checking that hot water has stopped dispensing, remove the container from the spout
※
※
If the unit is unplugged, hot water cannot be dispensed.
When water is boiled, air pressure increases in the container so that the water dispenser may not produce a smooth water flow immediately after it is boiled. Release the air pressure by opening the lid and then dispense the water. Be cautious of steam.
※ Mineral deposits can build on the wall of the inner container, mesh filter or pump unit, causing water to not dispense.
※ If the Dispense key is not pressed for approx. 10 seconds after dispensing hot water, the unlock lamp will be turned off and the unit will lock automatically.
Dispense key
■ Refill water when level becomes low.
Be sure to refill water before it reaches [Refill water mark], and close the lid securely. (Caution for hot steam when refilling water. See
)
Caution Do not leave the unit without any water inside, this is to avoid malfunction due to boiling without water.
Caution • Do not dispense when water level is at "Refill water mark". Hot water may splash when you dispense.
• Pay close attention when dispensing hot water so as to not spin the entire unit around.
5
How to use Energy Saving Mode
■ Water reaches setting temperature...
Energy Saving Mode applies to Boiling and Keep Warm cycles.
• Energy Saving Mode Boiling: heater will shut off when temperature reaches 208°F and reduce boiling steam.
(Depending on the room and water temperature, the steam cut function may not work.)
• Energy Saving Mode cycle applies after 2 hours not in use. It reduces approximately 9°F from regular setting temperature e.g.: If you select 208, Energy Saving Mode is 203.
1
Select [Energy Saving Mode]
Press and hold Energy Saving key for a second.
■ If the unit is not in use for 2 hours, it will automatically switch to Energy
Saving Mode.
( 9°F lower than regular setting temperature)
Display
Display
Flashing
Light illuminates
■ Disabling steam cut function for
Energy Saving Mode cycle.
Boiling cycle with dechlorinate.(See
2
Select [Keep Warm]
(See
)
3
Once water reaches boiling point, it automatically switches to Keep Warm mode.
■ When boiling cycle is done...
Light illuminates
How to bring back to setting temperature.
Press Temp.Set or Unlock key once. Bring back to setting temperature about a minute.
How to cancel Energy Saving
Mode
Press Energy Saving key for a second. (It automatically reheats when the temperature is low.)
Caution Keep your face or other body parts away from the steam vent which may be hot during Energy Saving Mode boiling cycle.
Light illuminates
Light turns off
6
Using the Power-Saving Timer
Power-Saving timer can be set in 1 hour intervals from 6 to 10 hours. You can set the timer before going to sleep or before going out. The power is turned off while using the energy saving timer. When the time is up, the unit will automatically reheat.
Press
Re-Boil/Timer
key and select energy saving hours
How to Cancel the Timer
Press the Re-Boil / Timer key to turn the Boil lamp on.
Light illuminates
Flashing
Be sure to check the status on the display.
Light turns off
Light turns off
Re-boil
Keep warm boil + dechlorinate
10 hour timer
6 hour timer
9 hour timer
7 hour timer
8 hour timer
※ Remaining time will be displayed on an hourly basis until one hour before the Power-Saving Timer completes the operation.
■ The unit will start to boil 1 hour before
The unit will start to boil 1 hour before the completion of the timer; the display will show 59 minutes counting down to 1 minute.
■ After boiling, keep warm at setting temperature.
Light illuminates
Caution Electric Dispenser does not work while
Power-Saving Timer is on.
7
After Finishing Using the Heater
1
Unplug
4
Attach the lid
While pressing down on the attach/remove lever for the lid, insert the hook-on part of the lid.
Unplug
Unplug
2
Remove the lid
While pressing down on the attach / remove lever for the lid, open and remove the lid by pulling the lid toward the spout.
3
Discard remaining hot water
(Refer to
)
Caution • Move the unit to the kitchen sink and then discard water slowly. Caution for hot water may splash during this operation.
• Watch out for hot water dripping from the spout immediately after discarding the hot water.
• Be sure to clean the inner container and mesh filter. (Refer to
)
Caution • Do not leave hot water remaining inside the container. This is to avoid discoloration of the inside container or foul odors from forming.
• Do not turn the spout downward with the lid on, or discard hot water from the hinge area. This is to avoid scalds from splashing hot water or malfunction.
• Pay extra attention when discarding the remaining hot water, as the mesh filter may fall if it is not properly attached.
8
Cleaning
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
■ Unplug, discard remaining hot water, and wait until the unit cools down before cleaning can be started.
■ Only use clean soft materials such as cloth, sponge, or paper towel.
Parts Cleaning
❶ Simply rinse thoroughly with water and wipe the inside liner with a clean sponge or paper towel.
Caution • To prevent damage to the water heater do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
• Do not use any material such as a cleanser or scrubber for tough stains or mineral deposit; this is to avoid damage to the non-stick (flouropolymer) coating surface.
• All water that contains minerals will leave mineral residue on the inside liner when boiled. If not cleaned for a prolonged period, mineral build up or stains may become tough or louder noises can be heard while boiling water.
Frequent cleaning is recommended.
• Mineral deposit will eventually block the pipes and/or the steam vent if not removed. This blockage will cause the motor unit to burn when the "Dispense" key is pressed persistently.
• Do not scrub and/or do not use a knife to remove the mineral deposit.
• Discoloration caused by a dry boil is not removable.
❷
For mineral build up, use citric acid cleaner every 2-3 months (refer to p. 17
)
■ Uneven colors or discoloration of the inner container and floating white material in the water
Red spots such as rust, milky white discoloration, black spots, iridescence that appear in the inner container, and floating white material are caused by a reaction of the minerals (calcium, magnesium, iron, etc.) contained in the water. This is not discoloration, rust, or peeling of the fluoropolymer-coated surface of the inner container itself. Although there are no sanitary / health concerns, frequent cleaning is recommended when the heater starts to show stains.
Wipe off stains with a damp cloth or paper towel.
Exterior of the unit
Power cord
Mesh filter
Wipe off with dry cloth.
Remove the mesh filter from inner container. Wash with soft brush e.g.: tooth brush.
Caution • Frequent washing is recommended. This is to avoid clogging that may cause improper dispensing of hot water.
• After washing, be sure to attach the filter firmly to the inner container.
• If not attached, foreign objects may enter, causing the pump to stop dispensing.
Caution • Do not soak the unit in water and do not pour water on the unit. This is to avoid shorting or electric shock.
• Never wash the entire unit. This is to avoid water getting inside the unit to cause malfunction.
• Do not use harmful materials such as detergent, thinner, cleanser, bleach, metal scrubber, nylon scrubber, and chemically-treated wiping cloths.
• Do not put in the dishwasher or dish dryer. This is to avoid deformation.
8
Cleaning
How to remove mineral deposit with citric acid
Caution When washing the inner container with citric acid, be sure to follow the directions below. This is to avoid hot water spills or scalds.
• Do not fill with hot water. Be sure to wash with cold water.
• Do not fill with water above the full water level.
• Do not open the lid during cleaning cycle.
• Be aware of hot steam during cleaning cycle.
※ Other functions are not available during cleaning cycle.
Citric acid can be purchased by contacting the Tiger product retailer where the heater was purchased, specifying product number PKS-0120 "citric acid (approx.
1.06oz / 30g x 4 packs) for cleaning the inner container of the electric heater".
※ Citric Acid is used as natural food preservative. It is not harmful to your health.
■ < 90 minutes citric acid cleaning using
QUICK function > For soft water
(The guideline is once every 2-3 months)
❶ Be sure that the mesh filter is set in the inner container.
❷ Fill with cold water into the water heater up to the full water level capacity mark.
❸ Add 1 package of PKS-0120 (1.06oz / 30g / 2-3 tablespoons) citric acid powder into the water heater and mix a little.
❹ Close the lid and plug in and keep pressing the
Temp.Set key and the
Re-Boil / Timer key at the same time for about
3 seconds.
At the same time for about 3 seconds.
Washing will start. While the unit is being washed, the boiling lamp and the warmer lamp will alternately flash, notifying that washing is underway with the display panel changing as shown below. It will then switch to display the remaining washing time.
(Cleaning Time: 1 hour and 30 min)
※ cleaning hour may vary depending in the water temperature.
Flashing
Alternately
Flashing
❺ When washing is finished, the boiling lamp and the warmer lamp will illuminate.
The display panel will indicate as follows:
❻ Discard all of the hot
Light illuminates
Light illuminates water (citric acid water) using Dispense key through the spout.
❼ Unplug and discard the hot water. If stains remain, scrub with a sponge and rinse well with water.
※ If mineral deposit is still attached on the wall of inner container, repeat the cleaning process.
❽ To rinse remaining citric acid, refill with clean water and bring up to boil. Then discard half of water using
Dispense key , open the lid discard rest of water.
Caution If you like to stop cleaning cycle, unplug the power cord. Be sure to discard citric acid water before using it again.
■ < 8 hours citric acid cleaning using 208 temperature setting > For hard water
Do not use the Quick cleaning function.
(The guideline is once every 15-30 days)
❶ Be sure that the mesh filter is set in the inner container.
❷ Fill with cold water into the water heater up to the full water level capacity mark.
❸ Add 1 package of PKS-0120 (1.06oz / 30g / 2-3 tablespoons) citric acid powder into the water heater and mix a little.
❹ Close the lid and plug in and select 208 temperature setting.
❺ Leave it at least 8 hours or overnight.
❻ Press the Dispense key and have 1 / 3 of the water be discarded from the spout.
❼ Unplug the water heater and remove the top lid to toss
the remainder of the water. (See p. 8 diagram for
the discarding location of hot water)
Note: Please use necessary caution when disposing hot water, it might cause burns or to scald.
❽ Rinse off the inner container then wipe off any residue by using a soft sponge / cloth / paper towel. Assert caution when wiping the inner container as it is hot; allow it to cool down a little.
Note: If mineral build up persists, repeat the process.
❾ To remove the smell of citric acid, boil only water as usual and dispense approximately half of the hot water through the spout and discard the rest of the water.
If not using for a prolonged period
❶ Clean each part in accordance with the directions on
p. 16 , and wipe with a dry cloth.
❷ Dry each part. (The inside container must particularly be thoroughly dried.)
❸ Place in a plastic bag, etc., and store sealed.
Caution If storing, be sure to tightly seal in a plastic bag, etc., so that no bugs or dust can get in.
9
Troubleshooting
Check the following before asking for a repair.
Symptom Check
Water does not boil.
(All the lamps are off and blank on display panel.)
Is the plug connected?
Connect the plug.
Action
Reference page
Does not start to boil after refilling the water.
(Boil light does not lit)
Has the container been filled with hot water hotter than approx. 122°F?
Refill with either cooled water or cold water.
Bring the water to a boil by pressing the
Re-Boil / Timer key.
Hot water comes out on its own.
Is the water level above the "Max water level?" Keep water below the "Max water level."
There is a rasping sound when water is being boiled.
It is the sound of bubbles bursting which are generated by the water being boiled, and it does not indicate a problem.
Did you select Energy Saving Mode cycle? Selecting other cycle during Energy Saving
Mode, re-boil starts automatically. You may hear a boiling sound.
The sound of boiling seems louder than usual.
Is the inner container dirty?
Does not boil. (No steam) Did you select Energy Saving Mode?
Boiling will stop when temperature reaches approx.208°F to reduce the boiling steam.
Wash the inner container with citric acid.
Select boiling cycle with dechlorinate.
Did you select Re-boil cycle? Re-boil cycle programmed to stop boiling below the boiling point.
-
The hot water smells.
Depending on the amount of disinfectant chlorine in the tap water, the chlorine smell may remain.
Select boiling cycle with dechlorinate.
Did you select Energy Saving Mode?
Boiling will stop when temperature reaches approx.208°F to reduce the steam.
Although there may be a smell of plastic or other materials for the first several times, they become less noticeable with use.
Did you place the unit on plastic tray or vinyl sheet? Water may absorb the resin smell.
-
The exterior of the unit is hot.
If the unit is kept warm in a room with a high temperature, the exterior of the unit may become hot. This is not unusual.
The inner container is dirty.
White material is floating in the hot water.
This is caused by a reaction of the minerals contained in the water, and it is not discoloration, rust, or the peeling of the fluoropolymer surface on the inner container itself.
Clean the unit with Citric Acid.
The water is not hot enough.
Did you select Energy Saving Mode?
Press Temp.Set
or Unlock key. Bring up to setting temperature in a minute.
The first cup of hot water may not be very hot, because the water stored in the water pipe of the water volume indicator comes out first.
Water does not dispense using electric dispense key.
Was hot water dispensed while the unit was tilted?
Is the plug connected?
Place the unit completely upright.
Connect the plug.
Is it set to lock automatically?
Is it immediately after the water has boiled?
Press the Unlock key once to dispense hot water.
Open the lid once while watching out for steam.
-
-
-
9
Troubleshooting
Symptom Check Action
Water does not dispense using electric dispense key.
Display panels are fogged up.
Are the mesh filter or the inside pump dirty?
Clean the unit with Citric Acid.
Was the unit placed in an area prone to become wet or an area where the bottom can get wet?
Has the unit been placed upside down?
When refilling with water, was water splashed onto the operation panel?
Discard water, unplug, and leave until the panels are clear.
If you still have cloud in the water scale, please contact customer service.
Reference page
-
Display Message
Symptom Check Action
Reference page
The unit is equipped with Dry-Boil Protection.
Boil lamp and Keep Warm lamp flash alternately and signs (as shown) appear on the display.
Is there no water or very little water in the container?
Has the unit been left for a prolonged period after all of the hot water was dispensed, or has lid been left open while refilling with water?
Unplug, and refill to above the refill level of the water volume indicator. Leave as is for a while, then plug in.
Flashing Flashing Flashing Flashing
When refilling, is water being poured with excessive force?
Unplug, leave for a while, then plug in.
Boiling Lamp and Keep Warm
Lamp flash alternately will appear on the display as shown on right.
Flashing Flashing
-
When refilling or cleaning the heater, water may get inside the unit and cause problems. Request repair work from the Tiger product retailer where the appliance was purchased.
-
Specifications
Capacity
3.0 L Type
3.0 L
4.0 L Type
4.0 L
Power source
Power consumption
Rated power
Power for the warmer
Exterior size (approximate)
(with the handle pushed down)
(inch/cm)
Width
Depth
Height
Weight (approximate) (including power cord) (lbs/kg)
11.6/29.4
5.1/2.3
AC 120 V 60 Hz
682 W
65 W
8.4/21.2
11.0/28.0
13.6/34.4
5.5/2.5
※ Specified functions cannot be guaranteed in some areas (high altitude, extremely cold regions, etc.) Avoid using the unit in such locations.
Where to buy replacement parts and accessories.
Contact customer service
Gaskets (Consumer replaceable parts)
We recommend replacing the gasket annually or following these cases:
• Color changed to white.
• Any deterioration, spots become bigger.
• Steam coming out from gaps on the side.
Parts code PDA1090
Resin parts
Resin parts may deteriorate over time due to contacting heat and steam. Replacement lid is purchase separately.
Mesh filter (consumer replaceableparts)
• Attach mesh filter when cleaning the unit with citric acid.
If mineral deposit is not removed, please purchase new one.
Parts code PVH1184
How to remove
Unfasten the screws
Remove lid gasket
Screw
How to replace lid gasket
Lid gasket
Caution
Do not remove inner cover from lid. Improper setting can cause steam leakage and hot water will not dispense. If inner cover comes off, reattach the parts as shown below.
3 Screws
Inner cover
How to attach
Insert the lid gasket on to inner cover in proper position.
Lid gasket orientation Fit the gasket into groove
Lid gasket
Cross-section
Inner cover
Run fingers around inner cover to press in to groove Lid gasket
Be sure the gasket is attached properly.
Lid gasket
Small gasket
Plug valve
Be sure to set in the direction shown in this illustration. (If set improperly, hot water may spill and cause scalds.)
Lid
Replacing parts for the lid should only be contact your local distributor or Tiger directly.
Attach 3 screws securely.
20
1
Mesures importantes de sécurité
Lire et suivre toutes les directives de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
※ Les avertissements et mises en garde décrites ci-dessous ont pour but de protéger l'utilisateur et autres personnes du danger physique et des dommages matériels. Pour assurer la sécurité,
※ veuillez les suivre attentivement.
Ne pas retirer le sceau de prudence/avertissement fixé à l'appareil.
Les consignes de sécurité sont classées et décrites en fonction du niveau des dommages causés par une mauvaise utilisation, tel que démontré ci-dessous.
Avertissement
Prudence
Ce symbole qu'il y a un risque de blessures graves, voire mortelles* 1 lorsque l'appareil est mal manipulé par l'utilisateur.
Ceci indique qu'il y a un risque de blessures* 2 ou de dommage* 3 à la propriété si l'appareil est mal manipulé par l'utilisateur.
* 1 Une « blessure grave » est définie ici comme la perte de la vue, des brûlures (de haute et basse température), un choc électrique, des fractures, une intoxication ou d'autres blessures assez graves pour nécessiter une hospitalisation ou des soins ambulatoires.
*2 Une « blessure mineure ou modérée » est définie ici comme une blessure physique, une brûlure ou un choc électrique qui ne nécessitent pas d'hospitalisation ou de soins ambulatoires.
*3 Des « dommages à la propriété » sont définis ici comme des dommages à un immeuble, du mobilier ou des animaux domestiques.
Description des symboles
Prudence
Interdit
L e symbole indique un avertissement ou une mise en garde. Les détails spécifiques de l'avertissement ou de la mise en garde sont indiqués à l'intérieur du symbole ou dans une image ou un texte à côté du symbole.
Le symbole indique une action interdite. Les détails spécifiques de l'action interdite sont indiqués dans le symbole, l'illustration ou le texte à côté du symbole.
Directives
Le symbole indique une action qui doit être prise ou une directive qui doit être suivie. Les détails spécifiques de l'action sont indiqués dans le symbole, l'illustration ou le texte à côté du symbole.
Une attention particulière doit être accordée lorsque l'appareil est utilisé dans un ménage où des nourrissons ou des enfants en bas âge sont présents.
Avertissement
Ne pas laisser les enfants utiliser l'appareil par eux-mêmes et ne pas le placer dans des lieux à la portée des enfants ou nourrissons; Le contraire peut entraîner des brûlures, chocs
électriques ou blessures.
Ne pas laisser pas les nourrissons ou les enfants lécher les prises ou les appareils
électriques.
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des incapacités physiques ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Fixez le couvercle hermétiquement jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
Si le couvercle n'est pas fixé correctement, l'eau peut déborder ou se renverser, ce qui peut provoquer des brûlures.
Prudence
Pour éviter les brûlures, ne pas toucher ou placer votre visage près de l'évent à vapeur.
Ne pas toucher
Garder surtout hors de la portée des nourrissons et des enfants en bas âge.
Ne pas utiliser sur une surface instable ou sur une table ou un tapis qui est vulnérable à la chaleur.
Si la bouilloire bascule, l'eau risque de se répandre, ce qui peut causer des brûlures.
Un incendie ou des dégâts à la table ou les matériaux avoisinants peuvent en résulter.
Avertissement
Ne pas tenter de démonter, réparer ou modifier le produit. Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié.
Le démontage est interdit.
Cela pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou une blessure.
N'utiliser uniquement qu'une source d'alimentation de 120 V CA. L'utilisation de toute autre tension d'alimentation peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Utiliser une prise électrique nominale
15A ou plus et ne pas brancher d'autres appareils en même temps.
Le raccordement d'autres appareils dans la même prise peut entraîner une surchauffe de la prise ou provoquer un incendie.
Ne pas endommager ou utiliser un câble d'alimentation endommagé. Ne pas courber, tordre, plier ou modifier le cordon.
Ne pas placer à proximité de surfaces
à haute température ou sous/entre des objets lourds.
Un câble d'alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Essuyer la fiche complètement au cas où de la poussière ou d'autres corps
étrangers se soient accumulés.
Ceci afin d'éviter un incendie.
Insérer fermement la fiche dans la prise pour éviter un choc électrique, un courtcircuit, de la fumée ou un incendie.
Ne pas utiliser le produit si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés ou si la fiche est lâche dans la prise murale. Ceci est afin d'éviter un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service.
Ne pas brancher ou débrancher avec les mains mouillées.
Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
Ceci afin d'éviter un choc électrique ou une blessure.
Ne pas attacher un morceau de métal, comme une aiguille; garder la poussière loin de la fiche de l'appareil (qui est magnétique) afin d'éviter un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.
Ne pas dépasser la marque du niveau d'eau max. En cas de déversement ou de débordement, il pourrait survenir des brûlures.
Si l'eau est plus basse que la marque de remplissage, la décoloration du contenant ou d'autres problèmes peuvent se produire.
Ne pas fixer le couvercle avec force.
En cas de déversement ou de débordement, il pourrait survenir des brûlures.
Ne pas bloquer l'évent à vapeur avec un tissu de nettoyage ou autre article.
Ceci afin d'éviter des brûlures dues
à l'écoulement de l'eau chaude ou la déformation du couvercle.
Ne pas insérer ou faire bouillir autre chose que de l'eau.
Ne pas verser de thé, lait, boissons alcoolisées, sachets de thé, feuilles de thé, charbon de bois bincho ou de la nourriture instantanée dans le chauffe-eau électrique/ distributeur. Cela peut créer des bulles causant un débordement du contenu. Cela peut provoquer des brûlures, de la corrosion, une défaillance ou de l'écaillage de la surface recouverte de polymère fluoré.
Ne pas utiliser comme glacière.
L'eau froide ou la glace peuvent provoquer de la condensation, des chocs électriques ou d'autres problèmes.
Ne pas retirer le couvercle lorsque l'eau bout.
1
Mesures importantes de sécurité
Avertissement
Ne pas tenir l'appareil près de votre corps, ne pas l'incliner ou le faire balancer ou l'agiter vigoureusement.
Même si la touche de blocage de distribution est « verrouillée », ne pas incliner ou basculer le produit. Ceci afin d'éviter les brûlures causées par un déversement.
Ne pas renverser le produit.
Même si la touche de blocage de distribution est « verrouillée », ne pas incliner ou basculer le produit. Ceci afin d'éviter les brûlures causées par un déversement.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou verser de l'eau dans l'appareil;
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Ceci afin d'éviter les courts-circuits, les décharges électriques et les défaillances.
Ne jetez pas l'eau chaude restante avec le couvercle fermé afin d'éviter les brûlures dues à l'écoulement de l'eau chaude si le couvercle venait à se détacher.
(Reportez-vous à
pour la façon de jeter le reste de l'eau)
Prudence
Si le joint du couvercle change de couleur ou est endommagé, s'assurer de le remplacer. S'il n'est pas remplacé, l'eau peut se répandre si l'appareil est basculé et causer des brûlures.
Arrêter immédiatement d'utiliser l'appareil si vous constatez toute défaillance ou problème. Le contraire pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou une blessure.
Exemples de problèmes :
• Le câble d'alimentation ou fiche deviennent anormalement chauds.
• Le courant fonctionne et s'éteint lorsque le câble d'alimentation est déplacé.
• Lorsque l'appareil devient anormalement chaud ou qu'il y a une odeur de brûlé.
• Il y a des fuites d'eau de l'unité principale.
• Il y a d'autres problèmes ou anomalies.
Débrancher immédiatement le câble d'alimentation de la prise et contacter un revendeur local pour l'entretien.
Débranchez le câble
Débrancher le câble d'alimentation lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Ceci afin d'alimentation.
d'éviter les blessures, les brûlures, chocs
électriques ou incendies dus à un courtcircuit.
Ne pas remplir l'eau directement du robinet ou mouiller le fond du produit.
L'eau peut pénétrer dans le produit et causer un court-circuit, un choc électrique ou une défaillance.
Tenir fermement la fiche lorsque vous la retirez de la prise, afin d'éviter un choc
électrique, un court-circuit ou un incendie.
Utiliser uniquement le câble d'alimentation qui est inclus avec ce produit.
Ne pas utiliser de câble d'alimentation inclus avec tout autre appareil.
Ne pas utiliser d'appareils à prises multiples, afin d'éviter un incendie.
Ne pas utiliser ou placer dans des zones sujettes à se mouiller et ne pas permettre que le fond de l'unité principale se mouille.
Ceci afin d'éviter un choc électrique ou un trouble de fonctionnement.
Ne pas exposer la fiche à la vapeur.
Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie. Lors de l'utilisation du produit sur une table coulissante, veillez à ne pas exposer le produit à la vapeur.
Ne pas utiliser près d'un mur ou de meubles.
La vapeur ou la chaleur peuvent endommager les murs ou les meubles
30cm
(12 po.) et provoquer une décoloration ou une déformation.
Lors de l'utilisation de l'appareil dans une
étagère de cuisine ou un meuble, s'assurer que la vapeur ou la chaleur ne sont pas emprisonnées.
1
Mesures importantes de sécurité
Ne pas entrer en contact avec la vapeur ou la condensation lors de l'ouverture ou le retrait du couvercle afin d'éviter les brûlures.
Ne pas toucher
Ne pas distribuer de l'eau chaude et ne pas déplacer l'unité principale alors que l'eau bout.
L'eau chaude peut éclabousser ou déborder, ou la vapeur peut causer des brûlures.
Ne pas allumer le chauffe-eau lors de la distribution d'eau chaude.
L'eau chaude peut éclabousser ou déborder, ou la vapeur peut causer des brûlures.
Ne pas toucher les surfaces chaudes ou la fenêtre en verre lors de l'utilisation ou
Ne pas toucher immédiatement après usage; Ceci afin d'éviter les brûlures.
Lors du transport de l'unité principale, ne pas toucher au levier de fermeture/ ouverture ou au couvercle.
Le couvercle pourrait se détacher et causer des blessures ou des brûlures.
Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi avant d'effectuer l'entretien;
Ceci afin d'éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes.
Prudence
Lorsque vous jetez l'eau restante, n'oubliez pas de la jeter dans la direction indiquée dans l'illustration suivante.
S'il l'eau est éliminée d'un autre endroit, elle peut pénétrer à l'intérieur de l'unité principale et provoquer des brûlures ou une défaillance.
S'assurer que l'eau chaude n'éclabousse pas le panneau de commandes.
Le bec doit être orienté vers le haut.
Ne pas
éclabousser l'eau chaude sur la zone de la charnière.
Tenir par la poignée
Endroit pour rejeter l'eau chaude.
Ne pas laver l'appareil entier. Ne pas verser d'eau dans l'appareil ou le socle de l'appareil, afin d'éviter les courts-circuits et chocs électriques.
Ne pas placer l'unité principale à l'envers.
Ceci afin d'éviter toute défaillance.
L'humidité ou une fuite d'eau dans l'unité peuvent causer une défaillance.
Placer le couvercle de sorte que la vapeur soit dirigée à l'opposé de la poignée.
Avant le nettoyage, veillez à retirer la fiche de la prise, puis retirer-là de l'appareil.
Lorsque le nettoyage est terminé, s'assurer de vérifier que les deux extrémités du câble d'alimentation sont secs avant le branchement. Ne pas déplacer l'appareil lorsqu'il est branché. Cela pourrait entraîner un court-circuit, un choc
électrique ou un incendie.
Ces consignes de sécurité permettront à l'appareil d'être utilisé pendant de nombreuses années.
• Ne pas utiliser près d'une flamme nue. Ceci afin d'éviter toute déformation ou défaillance.
• Ne pas mettre de charbon comme le charbon
Bincho dans le contenant, afin d'éviter un mauvais fonctionnement ou une desquamation de la surface de polymère fluoré.
• Ne pas utiliser dans des zones exposées aux rayons du soleil pendant une période prolongée.
Le produit peut devenir chaud et mal fonctionner.
• Ne pas allumer le chauffe-eau électrique/réchaud sans eau à l'intérieur.
Allumer le chauffe-eau sans eau peut causer une décoloration du contenant interne ou une défaillance.
• Lorsque vous débranchez l'appareil et le rangez pour une période de temps prolongée dans un endroit soumis à des températures de congélation, assurez-vous qu'il n'y a absolument pas d'eau dans le contenant interne.
2
Noms des pièces et accessoires
Ouvrir/fermer le levier
Bec
Filtre maillé
Empêche la pénétration de corps
étrangers dans la pompe.
Évent à vapeur
De la vapeur est
émise lors de l'ébullition.
Poignée
Réceptacle
Base
Tourne de 360 °.
Indicateur de volume d'eau
Ligne de niveau d'eau
Marque de remplissage d'eau
Tenir l'eau au-dessus de ce niveau.
Endroit pour rejeter l'eau chaude
Contenant interne
Les chiffres tels que 208, 194, 176, 158 indiqués dans ce guide d'utilisation ne sont que des températures approximatives.
〈 Panneau de commandes 〉
Touche Energy Saving
Touche Re-Boil/Time
Touche
Dispense
Prudence S'assurer que le câble d'alimentation est fixé lors du pivotement de la base.
〈
Couvercle
Joint du couvercle
Charnière
Niveau d'eau maximal
Câble d'alimentation 〉
Fiche de l'appareil
(Brancher dans la fente d'insertion de l'unité. )
Fiche
(Brancher dans une prise. )
Touche Temp. Set
Voyant ébullition
Zone d’affichage
Voyant déblocage
Touche
Unlock
Voyant réchaud
Sons
Lorsque l'eau bout, elle émet des sons de bouillon de l'intérieur du contenant. Ceci est normal et n'indique pas un problème de fonctionnement.
3
Faire bouillir de l'eau
Avant la première utilisation / Lorsque non utilisé pendant une période prolongée
S'assurer de nettoyer l'appareil avant son utilisation.
Il peut y avoir une odeur de plastique lors de la première utilisation. Ceci est normal et diminuera à l'usage.
1. Ajouter de l'eau au niveau d'eau max puis porter à ébullition. (Voir ci-dessous)
2. Une fois que l'eau a bouilli, utiliser le bouton électrique de distribution pour
jeter la moitié de l'eau chaude. (Voir p. 28 )
3. Débrancher le Câble d’alimentation, ouvrir le couvercle puis jeter le reste de
)
1
Ouvrir le couvercle.
Pousser
3
Fermer le couvercle.
Cliquez
Ouvrir
Un son de cliquetis peut se faire entendre lors de l'ouverture/la fermeture du couvercle. Il y a une vanne dans la partie extérieure du couvercle pour la prévention des déversements d'eau.
2
Verser de l'eau dans l'unitéavec un contenant différent.
Remplir d'eau entre le « niveau d'eau max » et la
« marque de remplissage d'eau ».
Verser lentement.
Niveau d'eau maximal
MAX
Niveau le plus élevé pour verser l'eau
Ne pas éclabousser le panneau de commandes.
Marque de remplissage d'eau
Prudence
• Ne pas remplir l'eau directement du robinet. Ne pas placer l'appareil sur une surface mouillée.
• Le cycle d'ébullition automatique peut ne pas fonctionner lors du remplissage d'eau chaude au-dessus de 122° F; s'assurer d'ajouter de l'eau tiède ou de l'eau froide ou appuyer sur la touche Re-Boil/Time .
)
• Ne pas dépasser le « niveau maximum d'eau ». Ne pas faire bouillir l'eau si le niveau de l'eau est inférieur à la marque de remplissage.
Prudence Si le couvercle est mal fermé, l'eau chaude peut se répandre et provoquer de l'écaillage.
4
Brancher le câble d’alimentation.
Fiche de l'appareil Fiche
Brancher
Réceptacle Prise
5
L'ébullition commence.
Clignotement
Brancher
Le voyant s'allume
※
Reportez-vous à p. 27 lors de la sélection de la
température pour le réchaud. (Si aucune sélection n'est faite, une température de 194° F sera automatiquement réglée. )
※ Se reporter à
pour régler la minuterie d'économie d'énergie.
■ Éliminer l'odeur de chlore
Appuyer sur la touche Re-Boil/Time une fois.
※ Temps d'ébullition prolongé
Clignotement
Clignotement
3
Faire bouillir de l'eau
6
Sélectionner [Réchaud]
Appuyer sur la touche Temp. Set .
■ Température du réchaud
208 (env. 208°F) . 194 (env. 194°F) .
176 (env. 176°F)
. 158
(env. 158°F)
.
Chaque pression sur la touche Temp. Set change les réglages de température tel qu'indiqué.
Clignotement
Le voyant s'allume
Le réglage de la température peut être modifié au cours du cycle d'ébullition ou de réchaud.
Prudence
Si le câble d'alimentation se détache durant le réglage de la température, le réglage ne sera pas fait. L'appareil reviendra au réglage par défaut. (194)
■ Pendant le cycle d'ébullition
Température actuelle de l'eau Temps restant jusqu'à l'ébullition
Clignotement S’affiche alternativement toutes les 10 secondes env.
Clignotement
Tableau pour l'ébullition et le refroidissement
Bouillir de l'eau froide
Type 3,0L
Env.
35 minutes
Type 4,0L
Env.
45 minutes
De l'ébullition à l'atteinte d'une température de 194
De l'ébullition à l'atteinte d'une température de 176
De l'ébullition à l'atteinte d'une température de 158
Env.
45 minutes
Env.
1 heure et
35 minutes
Env.
3 heure et
0 minutes
Env.
45 minutes
Env.
1 heure et
40 minutes
Env.
3 heure et
10 minutes
※ Dans ces conditions: volume d'eau plein, la température de l'eau/ ambiante est de 73° F, et la tension est la tension nominale normale.
※ Les directives pour le temps nécessaire pour atteindre la température de 208 sont presque les mêmes que celles pour faire bouillir de l'eau froide.
Pour refaire bouillir lors du cycle de réchaud. Appuyer sur la touche
Re-Boil/Timer une fois.
S'assurer que le niveau d'eau est au-dessus de la marque de remplissage d'eau.
Clignotement
※ La minuterie pour commencer à afficher le temps restant peut varier en fonction de la quantité d'eau et la température de l'eau.
※ La température de l'eau sera affichée par 9°F. (Si elle est d'environ 208°F, « 208 » sera affiché.) 7
Régler automatiquement à réchaud
■ Lors de l'ébullition
Le voyant s'allume
Le voyant s'allume
Le voyant s'éteint
■ Lorsque la température de l'eau atteint la température de réglage ...
Prudence • Ne pas entrer en contact avec la vapeur d'eau pour éviter d'être ébouillanté.
• Ne pas ouvrir ou fermer le couvercle avec une force excessive et ne pas distribuer l'eau chaude pendant le cycle d'ébullition ou immédiatement après l'ébullition. Le contraire peut causer des brûlures dues
à des éclaboussures d'eau chaude ou l'émission de vapeur.
Le voyant s'allume
Lignes directrices pour le temps requis pour la ré-ébullition lorsque l'eau est au niveau d'eau plein
Type 3,0L Type 4,0L
Température plus élevée à 208, 194 Env. 5 à 10 minutes Env. 5 à 11 minutes
Température plus élevée à 176 Env. 12 à 14 minutes Env. 14 à 16 minutes
Température plus élevée à 158 Env. 16 à 18 minutes Env. 20 à 22 minutes
※ L'ajout d'eau ou le rebranchement du câble d'alimentation pendant le cycle d'ébullition, peuvent allonger le temps d'ébullition.
■ Pour réduire les odeurs de chlore pendant le cycle de réchaud.
Appuyer sur la touche
Re-Boil/Timer deux fois.
Clignotement
Clignotement
Appuyer sur la touche Re-Boil/Timer et faire défiler les options jusqu'au cycle désiré.
Rebouillir
Réchaud
Bouillir
+ déchlorurer
Minuterie de 10 heures
Minuterie de 6 heures
Minuterie de 9 heures
Minuterie de 7 heures
Minuterie de 8 heures
※ S'assurer de vérifier le panneau d'affichage pour voir le cycle désiré. Il utilise la touche Re-Boil/Timer et la [minuterie d'économie d'énergie]
4
Distribution d'eau chaude
1
Appuyer sur la touche
Unlock
deux fois.
3
Appuyer sur la touche
Unlock
deux fois.
La touche Dispense sera verrouillé et l'eau chaude ne pourra pas être distribuée, même si la touche est enfoncée.
Le voyant s'allume
Le voyant s'éteint
2
Appuyer sur la touche
Dispense
.
Placer un contenant sous le bec et appuyer sur la touche Dispense .
L'eau chaude continue à couler tant que vous appuyez sur la touche Dispense .
※ Après avoir vérifié que l'eau chaude ne coule plus, retirer le contenant de sous le bec
※
※
Si l'appareil est débranché, l'eau chaude ne peut être distribuée.
Lorsque l'eau est bouillie, la pression d'air augmente dans le contenant de sorte que le distributeur d'eau peut ne pas produire un écoulement régulier de l'eau immédiatement après l'ébullition.
Libérer la pression d'air en ouvrant le couvercle puis faire couler l'eau. Attention à la vapeur chaude.
※ Les dépôts de minéraux peuvent se former sur la paroi du contenant interne, le filtre maillé ou la pompe et empêcher l'eau de couler.
※ Si la touche Dispense n'est pas appuyé pendant env.
10 secondes après la distribution d'eau chaude, le voyant de déblocage s'éteindra et l'appareil se verrouillera automatiquement.
La touche
Dispense
■ Remplir d'eau lorsque le niveau est faible.
S'assurer de remplir l'eau avant d'atteindre la
[marque de remplissage d'eau], et fermer le couvercle fermement. (Attention à la vapeur chaude lors du
remplissage de l'eau. Voir p. 26
)
Prudence Ne pas laisser l'appareil sans eau à l'intérieur afin d'éviter toute défaillance dûe à une ébullition à sec.
Prudence • Ne pas distribuer lorsque le niveau d'eau est à la « marque de remplissage d'eau ». L'eau chaude peut s'éclabousser lors de la distribution.
• Porter une attention particulière lors de la distribution de l'eau chaude afin de ne pas faire tourner l'appareil entier.
5
Comment utiliser le mode d'économie d'énergie
■ L'eau atteint la température de réglage...
Le mode d'économie d'énergie s'applique aux cycles d'ébullition et de réchaud.
• Mode d'économie d'énergie Ébullition: le chauffe-eau s'éteindra lorsque la température atteindra 208° F et la vapeur d'ébullition sera réduite. (En fonction de la température ambiante et de l'eau, la fonction de coupure de vapeur d'eau peut ne pas fonctionner.)
• Le cycle du mode économie d'énergie s'applique après 2 heures sans utilisation. Celui-ci baisse d'environ 9° F en température par rapport au réglage, par exemple: Si vous sélectionnez 208, le mode d'économie d'énergie sera
203.
■ Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 2 heures, il se met automatiquement en mode d'économie d'énergie.
(9° F inférieur à la température de réglage)
1
Sélectionner le [mode d'économie d'énergie]
Appuyer et maintenir la touche Energy Saving pendant une seconde.
Affichage
Comment ramener au réglage de température.
Appuyer sur la touche Temp. Set ou Unlock une fois.
Ramener à la température de réglage environ une minute.
Le voyant s'allume
Affichage
Clignotement
■ Désactivation de la fonction de coupure de vapeur pour le cycle en mode d'économie d'énergie.
Le cycle d'ébullition permettra la déchloration.
2
Sélectionner [Réchaud]
(Voir
)
3
Une fois que l'eau a atteint le point d'ébullition, l'appareil passe automatiquement en mode réchaud.
■ Lorsque le cycle d'ébullition est complété...
Le voyant s'allume
Comment annuler le mode d'économie d'énergie
Appuyer et maintenir la touche Energy Saving pendant une seconde. (L'appareil réchauffe automatiquement lorsque la température est basse.)
Prudence Tenir le visage ou d'autres parties du corps loin de l'évent à vapeur qui peut
être chaud pendant le mode d'économie d'énergie du cycle d'ébullition.
Le voyant s'allume
Le voyant s'éteint
6
Utilisation de la minuterie d'économie d'énergie
La minuterie d'économie d'énergie peut être réglée à des intervalles d'une heure de 6 à 10 heures. La minuterie peut être réglée avant d'aller dormir ou avant de sortir.
L'alimentation est coupée lors du fonctionnement de la minuterie d'économie d'énergie. Lorsque le temps est
écoulé, l'appareil se met automatiquement à réchauffer.
Pour annuler la minuterie
Appuyer sur la touche Re-Boil/Timer pour allumer le voyant d'ébullition.
Clignotement
Appuyer sur la touche
Re-Boil/
Timer
etsélectionner les heures d'économie d'énergie
Le voyant s'allume
S'assurer de vérifier l'état sur l'écran.
Le voyant s'éteint
Le voyant s'éteint
Rebouillir
Réchaud
Bouillir + déchlorurer
Minuterie de 10 heures
Minuterie de 6 heures
Minuterie de 9 heures
Minuterie de 7 heures
Minuterie de 8 heures
※ Le temps restant sera affiché sur une base horaire jusqu'à une heure avant que la minuterie d'économie d'énergie termine l'opération.
■ L'appareil commencera à bouillir 1 heure avant
L'appareil commencera à bouillir 1 heure avant la fin de la minuterie; l'écran affichera 59 minutes et fera un décompte jusqu'à 1 minute.
■ Après l'ébullition, le réchaud demeurera à la température réglée.
Le voyant s'allume
Prudence Le distributeur électrique ne fonctionne pas lorsque la minuterie d'économie d'énergie est en fonction.
7
Après l'utilisation du chauffe-eau
1
Débrancher
4
Fixer le couvercle
Tout en appuyant sur le levier fixer/enlever pour le couvercle, insérer la partie en forme de crochet du couvercle.
Débrancher
Débrancher
2
Retirer le couvercle
Tout en appuyant sur le levier fixer/enlever pour le couvercle, ouvrir et retirer le couvercle en tirant sur le couvercle vers le bec .
Fixer/enlever le levier du couvercle
Prudence • Ne pas laisser de l'eau chaude dans le contenant afin d'éviter une décoloration de contenant interne ou d'éviter les mauvaises odeurs.
• Ne pas placer le bec vers le bas quand le couvercle est ouvert ou vider l'eau chaude de la charnière pour éviter les brûlures causées par les projections d'eau chaude ou les défaillances.
• Porter une attention particulière lors du vidage de l'eau chaude restante, car le filtre maillé peut tomber s'il n'est pas correctement fixé.
3
Vider le reste de l'eau chaude (Consulter
)
Prudence • Déplacer l'appareil vers l'évier de la cuisine puis jeter l'eau lentement.
Attention car l'eau chaude peut
éclabousser lors de cette opération.
• Attention aux gouttes d'eau chaude du bec qui peuvent dégouter après le vidage de l'eau chaude.
• S'assurer de nettoyer le contenant et le
filtre maillé. (Consulter p. 32
)
8
Nettoyage
Toute autre réparation doit être effectuée par un technicien de service agréé.
■ Débrancher, jeter l'eau chaude restante et attendre que l'appareil refroidisse avant le nettoyage.
■ N'utiliser qu'un matériel propre et doux tel qu'un chiffon, une éponge ou une serviette en papier.
Pièces Nettoyage
❶ Il suffit de rincer à l'eau et essuyer le revêtement interne avec une
éponge propre ou un essuie-tout.
Contenant interne
Prudence • Pour éviter d'endommager le chauffe-eau, ne pas utiliser d'agents de nettoyage alcalins mais plutôt un chiffon doux et un détergent doux.
• Ne pas utiliser de matériau comme un nettoyant ou agent de frottage pour les taches tenaces ou les dépôts de minéraux afin d'éviter des dommages à la surface du revêtement antiadhésif (polymère fluoré).
• Toute eau qui contient des minéraux laissera un résidu sur le revêtement interne après l'ébullition. Si l'appareil n'est pas nettoyé pendant une période prolongée, l'accumulation de minéraux ou des taches peuvent devenir difficiles
à supprimer ou des bruits plus forts peuvent se faire entendre lorsque l'eau bout. Un nettoyage fréquent est recommandé.
• Les dépôts de minéraux finiront par bloquer les tuyaux ou l'évent à vapeur s'ils ne sont pas éliminés. Ce blocage causera la brûlure du moteur si la touche
"Distribuer" est activée à répétition.
• Ne pas frotter ou utiliser un couteau pour enlever le dépôt minéral.
• La décoloration causée par une ébullition à sec ne peut être éliminée.
❷ Pour les dépôts de minéraux, utiliser de l'acide citrique tous les 2-3 mois
■ Des couleurs irrégulières ou une décoloration du contenant interne et du matériel blanc flottant dans l'eau
Des taches rouges comme la rouille, une décoloration blanche laiteuse, des taches noires, une irisation qui apparait dans le contenant interne ou du matériel blanc flottant sont causés par une réaction des minéraux (calcium, magnésium, fer, etc.) contenus dans l'eau.
Il ne s'agit pas de décoloration, de rouille ou de décollement de la surface du revêtement de fluoro polymère du contenant interne lui-même. Bien qu'il n'y ait pas de problèmes sanitaires/de santé, un nettoyage fréquent est recommandé lorsque le chauffe-eau commence à avoir des taches.
Couvercle
Essuyer les taches avec un chiffon humide ou un essuie-tout.
Extérieur de l'appareil
Câble d’alimentation
Essuyer avec un chiffon sec.
Retirer le filtre maillé du contenant interne. Laver avec une brosse douce par exemple: brosse à dents.
Prudence • Le lavage fréquent est recommandé pour éviter le blocage qui peut causer une mauvaise distribution de l'eau chaude.
• Après le lavage, fixer fermement le filtre sur le contenant interne.
• Sinon, des corps étrangers peuvent entrer, provoquant l'arrêt de la pompe de distribution.
Prudence • Ne pas tremper l'appareil dans l'eau et ne pas verser de l'eau sur l'appareil afin d'éviter un court-circuit ou un choc électrique.
• Ne pas laver l'appareil entier afin d'éviter que de l'eau ne pénètre à l'intérieur et provoque une défaillance.
• Ne pas utiliser de produits nocifs tels que du détergent, diluant, nettoyant, eau de javel, tampon à récurer en métal ou nylon et chiffons traités chimiquement.
• Ne pas mettre au lave-vaisselle ou sèche-vaisselle pour éviter toute déformation.
8
Nettoyage
Comment supprimer les dépôts de minéraux avec de l'acide citrique
Prudence Avant de nettoyer le contenant interne avec de l'acide citrique, s'assurer de suivre les directives ci-dessous pour éviter les déversements d'eau chaude ou brûlures.
• Ne pas remplir avec de l'eau chaude.
S'assurer de laver à l'eau froide.
• Ne pas remplir avec de l'eau au-dessus du niveau de pleine capacité.
• Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle de nettoyage.
• Attention à la vapeur chaude pendant le cycle de nettoyage.
※ Les autres fonctions ne sont pas disponibles au cours du cycle de nettoyage.
L'acide citrique peut être acheté en contactant le détaillant de produits de Tiger où le chauffe-eau a été acheté, en précisant le numéro de produit PKS-0120 (env. 1,06 oz/30g x 4 paquets) pour le nettoyage du contenant interne du chauffe-eau.
※ L'acide citrique est utilisé comme agent de conservation naturel. Il n'est pas dangereux pour la santé.
■ < Nettoyage à l'acide citrique pendant 90 minutes en utilisant la fonction QUICK >
Pour l'eau douce
(La ligne directrice est une fois tous les 2-3 mois)
❶ S'assurer que le filtre maillé est fixé dans le contenant interne.
❷ Remplir avec de l'eau froide jusqu'à la marque de pleine capacité.
❸ Ajouter 1 paquet de poudre d'acide citrique PKS-0120
(1,06 oz /30 g/ 2-3 cuillères à soupe) dans le chauffeeau et mélanger un peu.
❹ Fermer le couvercle, brancher et continuer d'appuyer sur la touche Temp. Set pendant
Re-Boil/Timer environ 3 secondes.
Simultanément, pendant environ 3 secondes.
Le nettoyage débutera. Alors que l'appareil se nettoie, le voyant d'ébullition et celui du réchaud clignoteront alternativement, pour aviser que le nettoyage est en cours et le panneau d'affichage changera tel qu'indiqué ci-dessous. L'appareil passera ensuite à l'affichage du temps de nettoyage restant.
(Temps de nettoyage : 1 heure et 30 min)
※ Le temps de nettoyage peut varier en fonction de la température de l'eau.
Clignotement Clignotement
❺ Lorsque le nettoyage est terminé, les voyants d'ébullition et du réchaud s'illumineront.
Le panneau d'affichage indiquera ce qui suit :
❻ Jeter toute l'eau chaude
(eau de l'acide citrique)
à l'aide de la touche
Le voyant s'allume
Le voyant s'allume
Dispense par le bec.
❼ Débrancher et jeter l'eau chaude. Si des taches demeurent, frotter avec une éponge et rincer avec de l'eau.
※ Si des dépôts de minéraux sont toujours sur la paroi du contenant interne, répéter le processus de nettoyage.
❽ Pour rincer le reste de l'acide citrique, remplir d'eau propre et faire bouillir. Ensuite, vider la moitié de l'eau à l'aide la touche Dispense et ouvrir le couvercle pour vider le reste de l'eau.
Prudence
Pour arrêter le cycle de nettoyage, débrancher le câble d’alimentation.
S'assurer de jeter l'eau avec l'acide citrique avant d'utiliser l'appareil à nouveau.
■ < Nettoyage à l'acide citrique 8 heures avec un réglage de la température à 208 > Pour l'eau dure
Ne pas utiliser la fonction de nettoyage rapide.
(La ligne directrice est une fois tous les 15-30 jours)
❶ S'assurer que le filtre maillé est fixé dans le contenant interne.
❷ Remplir avec de l'eau froide jusqu'à la marque de pleine capacité.
❸ Ajouter 1 paquet de poudre d'acide citrique PKS-0120
(1,06 oz /30 g/ 2-3 cuillères à soupe) dans le chauffeeau et mélanger un peu.
❹ Fermer le couvercle, brancher et sélectionner le réglage de la température à 208.
❺ Laisser au moins 8 heures ou toute la nuit.
❻ Appuyer sur la touche Dispense et faire couler 1/3 de l'eau par le bec.
❼ Débrancher le chauffe-eau et enlever le couvercle du
haut pour vider le reste de l'eau. (Voir le diagramme p.
24 pour l'emplacement de vidange de l'eau chaude)
Note: Faire preuve de prudence lors du vidage de l'eau chaude, sinon cela peut causer des brûlures ou brûler.
❽ Rincer le contenant interne puis essuyer tout résidu en utilisant une serviette douce/éponge/essuie-tout. Faire preuve de prudence lors de l'essuyage du contenant interne car il sera chaud; laisser refroidir un peu.
Note: Si accumulation de minéraux persiste, répétez le processus.
❾ Pour enlever l'odeur de l'acide citrique, faire bouillir l'eau comme d'habitude et vider env. la moitié de l'eau chaude par le bec et jeter le reste de l'eau.
Si l'appareil n'est pas utilisé pas pendant une période prolongée
❶ Nettoyer chaque pièce conformément aux directives sur
p. 32 , et essuyer avec un chiffon sec.
❷ Sécher chaque pièce. (Contenant interne doit notamment être bien séché.)
❸ Placer dans un sac en plastique, etc., et ranger de manière étanche.
Prudence
Lors de l'entreposage, s'assurer que l'appareil est scellé hermétiquement dans un sac en plastique, etc., de sorte que les insectes ou de la poussière ne puissent pénétrer.
9
Dépannage
Vérifier les points suivants avant de demander une réparation.
Symptôme Vérifications
L'eau ne bout pas.
(Tous les voyants sont éteints sur le panneau d'affichage.)
La fiche est-elle branchée ?
Brancher la fiche.
Action
Ne se met pas a bouillir après le remplissage d'eau.
(Le voyant d'ébullition ne s'allume pas)
Le contenant a-t-il été rempli d'eau plus chaude qu'env.
122° F ?
Remplir avec de l'eau refroidie ou de l'eau froide.
Porter l'eau à ébullition en appuyant sur la touche Re-Boil/Timer .
L'eau chaude coule d'elle-même.
Le niveau d'eau est-il au-dessus du « niveau d'eau max » ?
Il y a un bruit rauque lorsque l'eau bout.
Tenir l'eau en dessous du « niveau d'eau max. »
C'est le bruit d'éclatement des bulles qui sont générées par l'eau qui bout; ceci n'est pas un problème.
Le son de l'ébullition semble plus fort que d'habitude.
Avez-vous sélectionné le cycle de mode d'économie d'énergie? La sélection d'autres cycles en cours de mode d'économie d'énergie redémarre automatiquement l'ébullition. Un son d'ébullition se fait entendre.
Le contenant interne est-il sale ?
Laver le contenant interne avec de l'acide citrique.
Ne bout pas. (Pas de vapeur) Avez-vous sélectionné le cycle de mode d'économie d'énergie? L'ébullition s'arrête lorsque la température atteint env. 208° F pour réduire la vapeur bouillante.
L'eau chaude a une odeur.
Sélectionner le cycle d'ébullition avec déchloration.
Le cycle de ré-ébullition a-t-il été sélectionné ? Le cycle de ré-ébullition est programmé pour arrêter l'ébullition sous le point d'ébullition.
Dépendant de la quantité de désinfectant de chlore dans l'eau courante, l'odeur de chlore peut demeurer.
Avez-vous sélectionné le cycle de mode d'économie d'énergie? L'ébullition s'arrête lorsque la température atteint env. 208° F pour réduire la vapeur bouillante.
Sélectionner le cycle d'ébullition avec déchloration.
Bien qu'il y ait une odeur de plastique ou d'autres matériaux lors des premières utilisations, cellesci deviendront moins perceptibles à l'usage.
L'appareil a-t-il été placé sur un plateau en plastique ou feuille de vinyle ? L'eau peut absorber l'odeur de résine.
L'extérieur de l'appareil est chaud.
Si l'appareil est gardé au chaud dans une pièce avec une température élevée, l'extérieur de l'appareil peut devenir chaud. Ceci n'est pas inhabituel.
-
-
-
Le contenant interne est sale.
Un matériau blanc flotte dans l'eau chaude.
Ceci est provoqué par une réaction des minéraux contenus dans l'eau et ne constitue pas une décoloration, de la rouille ou le décollement de la surface de polymère fluoré sur le contenant interne lui-même.
Nettoyer l'appareil avec de l'acide citrique.
L'eau n'est pas assez chaude.
L'eau ne coule pas à l'activation du dispositif
électrique de distribution.
Avez-vous sélectionné le cycle de mode d'économie d'énergie?
Appuyer sur la touche Temp. Set ou
Unlock . Ramener à la température de réglage dans une minute.
La première tasse d'eau chaude peut ne pas être très chaude, parce que l'eau stockée dans la conduite d'eau de l'indicateur de volume d'eau sort en premier.
L'eau chaude a-t-elle été distribuée alors que l'appareil
était incliné ?
Placer l'appareil complètement à la verticale.
La fiche est-elle branchée ?
Brancher la fiche.
-
-
Est-elle verrouillée automatiquement?
Cela survient-il juste après que l'eau ait bouilli ?
Appuyer sur la touche Unlock une fois pour distribuer l'eau chaude.
Ouvrir le couvercle une fois tout en faisant attention à la vapeur.
Page de référence
9
Dépannage
Symptôme
L'eau ne coule pas à l'activation du dispositif
électrique de distribution.
Les panneaux d'affichage sont embués.
Vérifications Action
Le filtre maillé ou la pompe interne sont-ils sales ?
L'appareil a-t-il été placé dans une zone sujette à devenir humide ou une zone où la base peut se mouiller?
L'appareil a-t-il été placé à l'envers?
Lors du remplissage d'eau, celle-ci a-t-elle
éclaboussé le panneau de commande?
Nettoyer l'appareil avec de l'acide citrique.
Jeter l'eau, débrancher et attendre que les panneaux deviennent clairs.
S'il demeure de la buée dans l'indicateur de niveau d'eau, contacter le service à la clientèle.
Page de référence
-
Message d'affichage
Symptôme
L'appareil est équipé d'une protection contre l'ébullition à sec. Les voyants d'ébullition et voyant réchaud en alternance et des signes (tel qu'illustrés) apparaissent sur l'écran.
Clignotement
Clignotement
Clignotement
Clignotement
Les voyants d'ébullition et du voyant réchaud en alternance et s'affichent à l'écran.
Clignotement
Clignotement
Vérifications Action
Page de référence
Y a-t-il peu ou pas d'eau dans le contenant ?
L'appareil a-t-il été laissé pendant une période prolongée après que toute l'eau ait été vidée ou le couvercle a-t-il été laissé ouvert pendant le remplissage de l'eau?
Débrancher, et remplir au-dessus du niveau de remplissage de l'indicateur de volume d'eau.
Laisser pendant un moment, puis brancher.
Lors du remplissage, l'eau estelle versée avec une force excessive?
Débrancher, laisser pendant un moment, puis brancher.
-
Lors du remplissage ou du nettoyage du chauffe-eau, de l'eau peut pénétrer à l'intérieur de l'appareil et causer des problèmes.
Faire une demande de réparation auprès du revendeur de produit
Tiger où l'appareil a été acheté.
-
Spécifications
Capacité
Source d’alimentation
Type de 3,0 L
3,0 L
AC 120 V 60 Hz
Type de 4,0 L
4,0 L
Consommation d’énergie
Taille extérieure (environ)
(avec la poignée poussée vers le bas)
Pouces (inch/cm)
Puissance nominale
Alimentation pour le réchaud
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids (approximatif) (comprenant le câble d’alimentation) (lbs/kg)
11.6/29.4
5.1/2.3
682 W
65 W
8.4/21.2
11.0/28.0
13.6/34.4
5.5/2.5
※ Les fonctions spécifiées ne peuvent pas être garanties dans certaines zones (haute altitude, régions extrêmement froides, etc.) Éviter d'utiliser l'appareil dans de tels endroits.
Où acheter des pièces de rechange et accessoires.
Contacter le service à la clientèle
Joints (pièces de rechange)
Nous vous recommandons de remplacer le joint chaque année ou dans les cas suivants :
• La couleur a viré au blanc.
• Toute détérioration ou tache devient plus grosse.
• La vapeur sort des fentes sur le côté.
Code des pièces PDA1090
Parties en résine
Les pièces en résine peuvent se détériorer au fil du temps en raison du contact avec la chaleur et la vapeur.
Le couvercle de remplacement est vendu séparément.
Filtre maillé (pièces de rechange)
• Fixer le filtre maillé lors du nettoyage de l'appareil avec de l'acide citrique. S'il est impossible d'éliminer les dépôts de minéraux, veuillez vous procurer un nouvel appareil.
Code des pièces PVH1184
Comment remplacer le joint du couvercle
Comment enlever
Dévisser les vis
Enlever le joint du couvercle
Comment installer
Vis
Joint du couvercle
Insérer le joint du couvercle dans le couvercle interne à la bonne position.
Orientation du joint du couvercle
Placer le joint
Prudence
Ne pas retirer le couvercle interne du couvercle.
Un mauvais réglage peut causer une fuite de vapeur et l'eau chaude ne se distribuera pas. Si le qu'indiqué ci-dessous.
3 vis
Couvercle interne
Joint du couvercle
Petit joint
Vanne à boisseau
Joint du couvercle
Section transversale
Couvercle interne
Passer les doigts autour du couvercle interne pour l'appuyer sur la rainure
Joint du couvercle
S'assurer que le joint est correctement fixé.
Couvercle
Régler dans la direction indiquée dans l'illustration.
(Si le réglage est incorrect, l'eau chaude peut déborder et provoquer des brûlures.)
Le remplacement de pièces pour le couvercle ne doit être effectué que par un technicien qualifié. Contacter votre distributeur local ou Tiger directement.
Fixer fermement les 3 vis.
37
1
.安全注意事項
使用前請仔細閱讀並遵守。
烋㨢唓ヾ札䟸䕂㮦⿍ᵉ曃㒦◦擰㨠⫋ḽ䏦仃ピᶔᵸ廞ノᵸ嵩ή⩱ピ孟䏠㋋⩱Ʋ⬪㑺㗇撚⩇…㑷映䕂悋堿
‥⩷濕妉↗⺃弳⩆Ʋ
烋妉↽㍓䏠⍿ヾ涍孺㗇撚㮦⿍ᵉ曃䕂孺䯗Ʋ
廍弌ᶣ‥⩷濕⫅▞䑍⺻㮦⿍ᵉ曃今懭奢
㎋Ḛ濕⫌傲∯⩱⊈㋋⩱䕂䣉ⵤ濕⅞ᶣ⇾
奨㓌Ʋ
圦䟸ἅ士㎋Ḛ䐴㔀濕⊭侻
⫌傲ḽ䏦仃㨹ᵟピ悋ή
䕂‥⩷Ʋ
圦䟸ἅ士㎋Ḛ䐴㔀濕⊭侻
㗁廞ノḽ䏦仃⊕⃮ή⩱
ピ仃₸䊼孟䄧㋋⩱
⩷Ʋ
䕂‥
濕
所謂重傷是指由於失明、受傷、燙傷(高溫、低溫)、
觸電、骨折、中毒等留下後遺症,以及需要住院治療
甚至長期複診的情況。
所謂傷害是指不需要入院治療或長期複診的燙傷或觸
電等情況。
所謂物資損害是指波及到建築物、家產以及家畜、寵
物等的連帶損害。
所用圖形符號的說明
䧤唝圦䟸娤⌈Ʊ㮦⿍Ʋ‵榒㮦⿍
‥⩷㗁◦◔⸠䧤唝垟ピ仃㑿彈ᶣ◔
䄅ピ㑅⨕圦䟸Ʋ
䧤唝圦䟸夰圊㽸⬪㑺䠿㨠圊㽸Ʋ
‵榒䠿㨠‥⩷㗁◦◔⸠䧤唝垟ピ仃
㑿彈ᶣ◔䄅ピ㑅⨕圦䟸Ʋ
䧤唝圦䟸ⷵ圊㽸ピ㇅䟸圊㽸䕂
‥⩷Ʋ‵榒㇅䟸‥⩷㗁◦◔⸠䧤唝
垟ピ仃㑿彈ᶣ◔䄅ピ㑅⨕圦䟸Ʋ
在家中有嬰兒或初學走路的孩子使用本產品時,需要格外注意。
請勿讓兒童單獨使用本產品,也
不要在幼兒可觸摸範圍內使用。
可能導致燙傷、觸電或受傷。
請勿讓身障人士或無法充分理解
使用方法者單獨使用本產品。
使用時必須要有可充分理解使用
方法者在一旁確認後陪同使用。
可能會導致燙傷、觸電或受傷。
請勿將臉或手靠近蒸氣孔。
否則可能會導致燙傷。
特別是注意不要讓嬰幼兒碰觸。
勿將本產品主體插頭含在口中。
應小心不要讓嬰幼兒誤
將產品主體插頭含在口
中。可能會導致觸電或
受傷。
請蓋緊上蓋直至聽到“嚓”一聲。
萬一傾倒或熱水溢出,則會導致燙
傷。
請勿在不穩定場所、耐熱性差的
桌子、墊子或地毯上面使用。
如果本產品傾倒且熱水流出,可能會
導致火災或燙傷、或者導致桌面或墊
子、地毯褪色 / 變形。
不可改造。
請勿讓非本公司專業維修技術人員,對
本產品進行分解或維修。可能會導致火
災、觸電或受傷。
請勿使用交流電 120V 以外的電源。
可能會導致火災、觸電或故障。
請單獨使用額定 15A 以上的插座。
如果與其他器具併用,多孔插座可能出
現異常發熱、燒熔等現象,可能會導致
火災。
電源線如果出現破損,請勿繼續使
用。此外,請勿破壞電源線。
(加工、過度彎曲、靠近高溫處、拉扯、
扭動、捆束、重壓、夾入物體等)
可能會導致火災或觸電。
插座上如有灰塵附著,請仔細清除乾
淨。
積塵或其他異物會吸收水氣,因而導致
絕緣失效,可能會導致火災。
使用時請將電源線插頭完全緊密插入
插座,不可有鬆動情況。
可能會導致插頭、插座燒熔、觸電、短
路、冒煙或火災。
電源線或電源線插頭受損,或電源插
座鬆動時,請勿繼續使用。
可能會導致觸電或短路、燒熔、火災。
若電源線損壞時,必須由製造廠或其
服務處或具有類似資格的人員更換,
以避免危險。
請勿在手潮濕的情況下插拔電源線
插頭。
可能會導致觸電或受傷。
請勿在本體與電源板連接處,掉
些區域。
可能會導致觸電,短路或
火災。
請勿超過滿水標示位置。
以免因熱水溢出而導致燙傷。
另外,水量若少於給水記號時,容易導
致容器內部變色及故障。
蓋上上蓋時請勿過度用力。
以免熱水溢出而導致燙傷。
請勿用抹布或其他物件蓋住蒸氣孔。
以免因熱水溢出導致燙傷或上蓋變形。
請勿放入清水以外的東西。
請勿將茶、牛奶、酒精飲料、茶袋、茶
葉、備長炭、速食或調理包食品倒入本
產品內。 否則會產生氣泡並因滾燙液體
溢出而導致燙傷。同時還可能造成本產
品燒焦、腐蝕、出現功能異常或氟素塗
層脫落。
請勿將本產品做為冰桶使用。
冷水或冰可能導致結露、觸電或其他故
障現象。
煮沸中,請勿打開上蓋。
38
1
.安全注意事項
移動或倒水時,請勿環抱本產品或
使其傾斜、搖動或晃動。
請勿只拿上蓋搬動。
即使給水解鎖鈕已「上鎖」,也請勿將
其傾斜或傾倒,以免因熱水溢出而導致
燙傷。
即使出水鎖定按鈕為「上鎖」狀態,
也請勿傾斜或翻倒熱水瓶。這樣可以
避免因為潑濺而造成燙傷。
請勿用水浸泡或淋濕本產品。
否則可能導致短路、觸電或火災。
上蓋未取下前,請勿倒掉剩餘的熱水。
以免上蓋脫落,熱水濺出導致燙傷。
若上蓋墊圈已變成白色或裂化損耗
時,請進行更換。
否則,如本產品傾倒,熱水會流出,可
能會導致燙傷。
39
不使用時,請將電源線插頭從插座
上拔下。
防止由於短路而造成人身傷害,或因電
源線材劣化,導致觸電、漏電或火災。
取下電源線時請務必握緊插頭。
否則可能導致觸電或短路,從而導致
火災。
請勿使用非本產品專用的電源線,
或將電源線轉到其他電器用品上使
用。
以免造成故障或火災。
請勿使用延長線。
請勿在易受潮濕的地方使用或放置
本產品,同時請注意勿將本產品底
部弄濕。
否則會導致短路、觸電或故障。
請勿放在水龍頭下直接加水或浸濕
本產品底部。
本產品一旦進水會導致短路、觸電或
功能異常。
插頭請不要接觸到蒸氣。
可能引發火災、觸電。
在活動式桌子上使用
時,請勿在蒸氣可影
響範圍內使用電源線
插頭。
請勿在靠近牆壁或傢俱的位置使用。
使用過程中產生的蒸氣或高溫可能會
損壞牆壁或傢俱,
導致火災或褪色。
使用廚房專用收納
櫃等時,請注意切
勿在蒸氣無法散發
的環境中使用。
1
.安全注意事項
打開上蓋時請注意遠離蒸氣及水滴。
以免導致燙傷。
請勿在熱水沸騰時按壓出水,或移
動本產品。
熱水可能會潑濺或灑出,或因蒸氣導致
燙傷。
使用中請勿轉動本產品。
熱水可能會潑濺或灑出,或因蒸氣導致
燙傷。
使用時或使用後請勿觸碰高溫表面。
可能導致燙傷。
請勿讓水濺到
操作面板
移動本產品時,請勿觸碰開關閥。
可能因上蓋打開,導致受傷或燙傷。
請勿將本產品倒立放置。
若底部有水,有可能會滲入本體導致功
能異常。
本商品為一般家庭用,也可使用於
下列所述場所。
.店家或辦公室工作人員用廚房
.農家
.飯店、汽車旅館及其他住宿設施等
為了避免蒸氣外漏,請確實關緊上蓋。
待本產品冷卻之後再進行清潔保養。
高溫表面可能導致燙傷。
清洗前,請務必從插座上拔下插頭,
並將裝置用插頭從本產品的插頭口
拔下。清洗後重新使用時,需確認
電源線的插頭、裝置用插頭及本產
品插頭口已充分乾燥後,再插上各
自的插頭。
請勿在插上電源時移動本產品。
請勿將本產品浸在水中,或向本產
品沖水。請勿將本產品整體清洗。
以免造成短路、觸電、故障。
請勿在火源附近使用。
可能導致變形或功能異常。
請勿在長時間暴露於太陽光直射下的地方使用。
可能會變熱,導致功能異常。
請勿空燒。
如瓶內沒水而通電時,可能造成內容器變色或導
致故障。
請勿放入備長炭之類的炭。
可能導致故障、氟素加工剝落。
在拔除本產品電源,並長時間存放在可能達
到冰點溫度的位置時,請確保容器內部絕無
任何水份。
否則可能會因為水份凍結而造成故障。
40
末長くご使用いただくためのご注意
41
2
.各部的名稱與功能
防止大型異物掉入內容器底部的幫浦中。
旋轉本產品時,請注意避免本
產品端插頭脫落。
208、194、176、158
插入插頭
(插入電源插座)
裝置用插頭
(插入本產品插入口)
在煮水時會發出「咕嘟」的聲音,
那是在內容器產生的水泡迸裂之
聲響,並非故障。
3
.煮水的方法
首次使用本產品或將本產品存放一段時間未使用時
1
請務必先煮水以清潔內容器。請依照以下步驟將沸
騰的熱開水倒掉。前幾次使用時,樹脂和其他材料
可能會散發出味道,但這會隨著使用增多而逐漸變
淡。
打開
1.請加水至滿水位,開始煮水。 →請參照以下
2.水煮開後,用電動出水的方式壓出約半桶的水倒掉。
→請參照
3.拔除插頭 上蓋後將剩下的水倒掉。 →請參照
3
2
使用容器注入生水
慢慢倒入
MAX
滿水位
水位到
此為止
5
4
插入本產品插入口
裝置用插頭
插入電源插座
裝置用插頭
請勿讓
水濺濕
操作面板
194°F
■
122°F
42
43
6
3
.煮水的方法
194 208
158
176
194
176
158
交流120V。
208
3.0L型
約35分
4.0L型
約45分
約45分 約45分
約1小時35分 約1小時40分
約3小時0分 約3小時10分
73 °F
在設定中,如果插頭脫落,再度
插上插頭時,會變成 194 °F 保溫。
請確認水量是否在給水記號以上。
約每10秒
交替顯示
7
9°F 208°F 208
208 194
176
158
3.0L型 4.0L型
約5~10分 約5~11分
約12~14分 約14~16分
約16~18分 約20~22分
※中途加水或重新插上電源插頭時煮水時間會變長。
※不同保溫溫度,直至沸騰的時間會不同。
■
降溫至設定的保溫溫度時
每按一次 鍵將切換不同設定。
※
設定。
鍵與節電定時鍵兼用,請對照液晶顯示部
1
4
.取用熱水的方法
3
Dispense
2
Dispense
按住時,從注水口會流出熱水。
※
※
確定熱水出完後,將容器從注水口拿開。
※ 沸騰後所產生的氣泡會造成熱水不易出水。請小心蒸
※
氣並打開上蓋後再蓋上上蓋按壓出水。
※ Dispense
Dispense
不要在無水空瓶狀態下插上電源,以免
因空燒造成故障。
● 熱水量少時,請勿按壓出水。以免
熱水飛濺噴出。
● 取用熱水時,請注意勿使本產品轉
動,以免熱水溢出造成燙傷。
44
45
5
.節能功能模式的使用方法
●
208°F
・
●
1
9°F
(例如設定 208 保溫時,節能保溫會變成 203 持續
保溫。)
3
2
節能功能模式(讓水沸騰)
6
.節電定時的用法
46
7
.使用後
拔下
拔下
47
●
●
●
●
8
.保養方法
拔掉插頭,倒掉殘留的熱水,讓本產品充分冷卻之後,依照以下說明清潔各部分。
即使經過氟素加工,如果長時間不做保養,汙垢、水垢會黏住而不易
清除,煮水時聲音也會變大,請仔細地保養。
使用礦泉水或鹼離子水 ( 含有非常多的礦物質成分 ) 時,請更加頻繁地清
潔內容器。 沈積在內表面的礦物質水垢愈多時,容易堵塞本產品內的熱水
及蒸氣出口,因而導致功能異常,故請更加頻繁使用檸檬酸仔細清潔。
請勿用力刷洗或用刀子去除附著在內容器的水垢、礦物成分。
海綿也無法清除的汙垢、水垢,請用檸檬酸 ( 另售 ) 清洗 (2 ∼ 3 個月 1 次 ) 。
■
圙䏝…㿟␍朊濕冣㬟♠㓌札㔀濕妉ḽ䏦㥶㥪怶廰圊㳃攢 。
本產品外側
如未安裝小濾球,大型異物可能會掉落幫浦中,造成出水困難 。
( 水垢仍無法阻絕,需定期清潔 )
本產品請勿泡在水裡或沖水,恐造成短路、觸電 。
請絕對不要整體清洗,如果本產品內部進水會造成故障 。
48
49
8
.保養方法
●
●
●
●
1.06oz /
使用電動式供水將所有熱水 ( 檸檬酸液 ) 從注水口
出水後丟棄。
將冷水注入內容器,直至達到滿水位刻度位置。
1.06oz
插上插頭,
同時連續按壓……
同時按3秒
208
1.06oz
208
Dispense
將電源完全拔除,打開頂蓋搖晃剩餘熱水。
(洗淨時間約1小時30分*) *依水溫有所差異。
交互閃爍
9
.懷疑是故障時
122°F ḽ䏦㥶㥪怶㯕㲦⅝侻㳃㯕‥⩷┦⊈㗪
䏠⍿‥徦䕂₸㫲䩟Ʋ
208°F
本產品外側發熱
208°F
⩢㵩榖䕂ヽ摑ㆿ䵊ẛ㵩濕㗪䏠⍿⟔ἲ㗇㔀㗁䔺䁯濕᳤㓭䐮Ʋ
9°F
㗪䏠⍿㓭⋤◦ὼ㑚䅾〉䰤㫲Ʋ 妉⫅㗪䏠⍿ㄴ㨡Ʋ
50
51
9
.懷疑是故障時
㗪䏠⍿㓭⋤Ố丬Ʋ
( inch/cm )
( lbs/kg )
⊭侻◦䰤㫲ピ㳃㸒㔀㗪榒‥
徦▞廰㫲今䏠䏝㐃敚Ʋ
3.0L型
3.0L
11.6/29.4
5.1/2.3
AC 120V 60Hz
682W
65W
8.4/21.2
11.0/28.0
4.0L型
4.0L
13.6/34.4
5.5/2.5
樹脂零件 ( 消耗品 )
PDA1090
PVH1184
1
拆卸方式
2
1
安裝方式
②
2
◆
請勾上
凹槽
斷面圖
塞閥
欲拆解或更換上蓋零件時,必須由製造廠或
其服務處或具有類似資格的人員更換。以避
免熱水自然流出造成燙傷,或產品損壞。具
體詳情請至原購買處洽詢。
52
1
안전상의 주의
전기 밥솥을 사용하기 전에 모든 안전 지침을 잘 읽으신 후 반드시 지켜 주십시오 .
※ 아래에 설명된 경고와 주의는 사용하시는 분이나 다른 사람에 대한 신체적 위해나 재산상의
손해를 미연에 방지하기 위한 것입니다 . 안전에 관한 중요한 내용이므로 반드시 준수해
주십시오 .
※ 본체에 부착되어 있는 주의 / 경고에 관한 씰은 벗겨내지 마십시오 .
표시 내용을 무시하고 잘못 사용할 경우 발생할 수
있는 위해나 손해의 정도를 아래의 표시로 구분해서
설명하고 있습니다 .
그림 기호의 설명
경고
잘못 취급할 경우 사용자가 사망 또는
중상 * 1 을 입을 것으로 상정되는
내용을 나타냅니다 .
주의
그림 기호는 경고 , 주의를
나타냅니다 . 구체적인 경고
또는 주의 내용은 그림 기호의
안이나 부근에 그림이나 문장으로
나타냅니다 .
주의
잘못 취급할 경우 사용자가 상해 * 2 를
입을 것으로 상정되거나 물적
손해 * 3 가 발생할 것으로 상정되는
내용을 나타냅니다 .
금지
기호는 금지되는 행위를
나타냅니다 . 구체적인 금지
내용은 그림 기호의 안이나 부근에
그림이나 문장으로 나타냅니다 .
* 1 " 중상 " 이란 실명이나 화상 ( 고온 , 저온 ), 감전 , 골절 , 중독 등 입원이나 장기
통원이 필요한 상해를 가리킵니다 .
*2 " 경 상 또 는 중 등 도 상 해 " 란 치 료 에 입 원 , 장 기 통 원 이 필 요 하 지 않 은
부상이나 , 화상 , 감전 등을 가리킵니다 .
*3 " 물적 손해 " 란 가옥 , 가재 및 애완 동물 등에 대한 손해를 가리킵니다 .
지시
기호는 행위를 강제하거나
지시하는 내용을 나타냅니다 .
구체적인 지시 내용은 그림 기호의
안이나 부근에 그림이나 문장으로
나타냅니다 .
53
유아가 있는 가정에서 사용하는 경우에는 특히 주의해 주십시오 .
어린이 혼자서 사용하게 하거나 유아의
손이 닿는 곳에 두지 마시오 . 화상, 감전,
부상을 입을 우려 .
경고
신체가 불편한 사람이나 사용법을 충분히
이해하지 못한 사람(어린이 포함)이 이
제품을 단독으로 사용하지 마십시오 .
사용할 때에는 사용법을 충분히 이해하고
있는 사람이 반드시 곁에서 확인하면서
사용할 것 .
접촉 금지
증기구를 만지거나 얼굴 등을 가까지 하지
마시오 . 화상을 입을 우려 .
특히 유아가 만지지 않도록 주의하십시오.
유아나 어린이가 기구용
플러그 또는 고정 기구를
빨지 않게 하십시오 .
감전의 원인.
닫으십시오 .
뚜껑이 제대로 닫히지 않으면 물이 계속해서
끓거나 쓰러질 때에는 뜨거운 물이
흘러나와서 화상을 입을 우려가 있습니다.
주의
불안정한 표면, 열에 약한 테이블이나 깔개
등의 위에서는 사용하지 마십시오 .
넘어진 때에는 뜨거운 물이 흘러나와서
화상을 입을 우려가 있습니다. 화재나 테이블
또는 주변 물건이 손상될 우려가 있습니다.
분해 금지 .
제품을 분해, 수리 또는 개조하지 마십시오 .
수리 기술자 이외의 사람은 수리하지
마십시오 .
화재, 감전, 부상의 원인이 됩니다.
120V AC 전원만 사용하십시오 . 화재,
감전의 원인 .
경고
정격 15A 이상의 전기 콘센트를 사용하고
다른 기기를 동시에 연결하지 마십시오 .
다른 기기들과의 병용에 의해 콘센트가
과열되거나 발화될 우려.
전원 코드를 손상시키거나 손상된 전원
코드를 사용하지 마십시오 . 코드를 무리하게
구부리거나 비틀거나 접거나 개조하지
마십시오 . 뜨거운 표면에 올려놓거나 무거운
물건 아래에 놓거나 사이에 넣지 마십시오 .
손상된 전원 코드는 화재 또는 감전을 초래할
수 있습니다.
플러그에 먼지나 이물질이 낀 경우 철저히
닦아내십시오 .
화재의 원인.
감전, 단락, 연기 또는 화재가 발생하지
않도록 플러그를 확실하게 끼우십시오 .
전원 코드 또는 플러그가 손상되거나
플러그가 콘센트에 헐겁게 끼워진 상태로
제품을 사용하지 마십시오 . 감전, 단락,
발화의 원인 .
전원 코드가 손상된 경우 제조업체나 서비스
대행업체에서 구할 수 있는 특별 코드 또는
어셈블리로 교체해야 합니다 .
젖은 손 금지
젖은 손으로 플러그를 꼽거나 뽑지 마십시오 .
감전이나 부상을 입을 우려.
핀과 같은 금속 물체를 부착하지
마십시오 . 기구용 플러그의
끝(자석식)에 먼지가 묻지 않도록
한다 . 감전, 단락, 발화의 원인 .
만수 눈금을 초과하도록 물을 넣지 마십시오 .
뜨거운 물이 흘러나오거나 넘쳐서 화상을
입을 우려가 있습니다 .
물이 급수 마크보다 적은 경우에는 내부
용기의 변색, 고장의 우려가 있습니다.
뚜껑을 세게 닫지 마십시오 .
뜨거운 물이 흘러나오거나 넘쳐서 화상을 입을
우려가 있습니다.
증기구를 걸레 등으로 막지 마십시오 .
뜨거운 물이 흘러나와 화상을 입을 우려가
있습니다. 또한 뚜껑이 변형되는 원인이
됩니다.
물 이외의 것을 끓이지 마십시오 .
차, 우유, 술, 티백이나 찻잎, 비장탄, 인스턴트
식품 등을 전기 보온 포트/주전자에 넣지
마십시오. 그럴 경우 거품이 나서 흘러넘쳐
화상을 입을 우려가 있습니다. 또한 화상,
부식, 고장, 불소 수지 코팅이 벗겨지는 원인이
됩니다.
얼음을 넣어서 보냉용으로 사용하지
마십시오 .
차가운 물이나 얼음을 넣으면 결로되어서
감전이 발생하거나 고장날 우려가 있습니다.
물이 끓는 동안에는 뚜껑을 분리하지
마십시오 .
54
55
1
안전상의 주의
포트를 안거나, 기울이거나, 흔들거나,
상하로 세게 흔들지 마십시오 .
급탕 잠금 버튼이 "로크"로 되어 있어도
기울이거나 쓰러뜨리지 마십시오. 뜨거운 물이
흘러나와서 화상을 입을 우려가 있습니다.
경고
포트를 쓰러뜨리지 마십시오 .
급탕 잠금 버튼이 "로크"로 되어 있어도
기울이거나 쓰러뜨리지 마십시오. 뜨거운 물이
흘러나와서 화상을 입을 우려가 있습니다.
본체를 물에 담그거나 본체에 물을 붓지
마십시오 .
본체는 물이나
기타 액체에
담그지 않는다 .
단락, 감전, 고장의 우려가 있습니다.
뚜껑을 닫은 상태로 남은 뜨거운 물을 버리지
마십시오 . 뚜껑이 떨어질 경우 뜨거운 물이
묻어서 화상을 입을 우려가 있습니다 .
(남은 온수를 버리는 법은
전원 코드를
뽑으십시오 .
사용 시 이외에는 전원 코드를 뽑아
두십시오 . 부상이나 화상, 감전, 단락에 의한
화재의 원인이 됩니다 .
주의
콘센트에서 뽑을 때에는 플러그를 꽉 잡고
뽑는다 . 감전, 단락, 화재의 우려 .
이 제품 전용의 전원 코드 이외는 사용하지
마십시오 .
전원 코드를 다른 기기에 전용하지 마십시오.
문어발식 배선은 하지
마십시오 . 화재의
우려가 있습니다 .
물이 튀기기 쉬운 장소나 본체 바닥부가 젖는
곳에 두고 사용하지 마십시오 . 단략, 감전,
고장의 원인이 됩니다 .
뚜껑 패킹이 변색되거나 손상되었으면
교환하십시오 . 교환하지 않을 경우 쓰러질
때 물이 흘러나와 화상의 우려가 있습니다 .
고장 또는 이상 시에는 즉시 포트 사용을
중지하십시오 . 그래로 사용하면 화재, 감전,
부상의 우려가 있습니다 .
이상의 예:
•전원 코드나 플러그가 비정상적으로
뜨거워진다.
•전원 코드를 움직이면 접촉이 불량하다.
•평상 시와 달리 비정상적으로 뜨겁거나 타는
냄새가 난다.
•본체에서 물이 샌다.
•기타 이상이나 고장이 났다.
즉시 콘센트에서 전원 코드를 뽑고 판매점에
수리를 의뢰하십시오.
수도 꼭지로부터 직접 물을 넣거나 본체
바닥부를 적시지 마십시오 .
본체 내부에 물이 들어가서 단락, 감전, 고장의
원인이 됩니다.
플러그를 증기에
노출시키지 마십시오 .
감전, 화재의 원인이
됩니다. 슬라이딩
테이블에서 사용할
때에는 증기에 노출되지
않도록 주의하십시오.
벽이나 가구 근처에서는 사용하지 마십시오 .
증기 또는 열로
인해 벽이나
12 㢬㾌 /
30cm
가구를 손상시켜
변색, 변형의
원인이 됩니다.
키친용 수납장 등을 사용할 때에는 안에
증기가 차지 않도록 하십시오.
접촉 금지
뚜껑을 열거나 뗄 때에 나오는 증기나
결로에 닿지 않도록 하십시오 . 화상의 원인이
됩니다 .
주의
물을 끓이는 중에는 뜨거운 물을 붓지
마십시오 .
뜨거운 물이 튀거나 흘러나와서, 또는 증기가
화상의 원인이 됩니다.
급탕 중에는 본체를 돌리지 마십시오 .
뜨거운 물이 튀거나 흘러나와서, 또는 증기가
화상의 원인이 됩니다.
접촉 금지
사용 중이나 사용 직후에는 고온부나
유리창을 만지지 마십시오 . 화상의 원인이
됩니다 .
남은 뜨거운 물을 버릴 때에는 반드시 아래
그림의 방향으로 버리십시오 .
다른 위치에서 버리면 본체 내부에 물이
들어가서 고장의 원인이 됩니다. 또한 화상의
우려가 있습니다.
㻐㍌ẠᴴG㠸⦐G
㝘⓸⦑G䚐␘U
⡜ᶤ㟨GⱰ㢨G
㦤㣅G䑜≄㜄G
䎴㫴G㙾⓸⦑G
䚐␘U
䣀㫴G⺴⺸㜄G
⡜ᶤ㟨GⱰ㢨G
䎴㫴G㙾⓸⦑G
䚐␘U
㋄㣕㢨⪰G
㣕⏈␘U
㝜㍌Gⶸ⫰G
㠸㾌U
본체를 운반할 때에는 뚜껑 개폐 레버나
뚜껑을 만지지 마십시오 .
뚜껑이 열려서 부상, 화상을 입을 우려가
있습니다.
본체를 통째로 세척하지 마십시오 . 본체
내부나 바닥부에 물이 들어가지 않도록
하십시오 . 단락, 감전의 원인이 됩니다 .
손질은 기구가 식은 다음에 하십시오 .
고온부에 닿아서 화상을 입을 우려가
있습니다.
본체를 거꾸로 두지 마십시오 . 고장의
원인이 됩니다 .
본체에 습기가 차거나 물방울이 들어가면
고장의 원인이 됩니다.
증기가 손잡이 쪽을 향하지 않도록 뚜껑의
위치를 잡으십시오 .
손질하기 전에는 반드시 콘센트로부터
플러그를 뽑아 본체에서 분리하십시오 .
손질이 끝난 후에 플러그를 다시 꽂을 때에는
전원 코드의 양끝이 건조되었는지 확인하고
꽂으십시오 . 플러그가 꽂힌 상태에서 본체를
움직이지 마십시오 . 단락, 감전, 화재의
우려가 있습니다 .
오래 사용하기 위한 주의사항 .
• 화기 근처에서는 사용하지 마십시오 . 변형, 고장의
원인이 됩니다 .
• 비장탄 등의 숯을 넣어서 사용하지 마십시오 . 고장,
불소 수지 코팅이 벗겨지는 원인이 됩니다 .
• 직사광선이 장시간 비치는 장소에서는 사용하지
마십시오 .
본체가 뜨거워지는 등 고장의 원인이 됩니다.
• 빈 상태에서 끓이지 마십시오 .
물을 넣지 않고 통전시키면 내부 용기의 변색, 고장의
원인이 됩니다.
• 플러그를 뽑고 온도가 영하로 떨어질 수 있는 곳에
장시간 보관할 경우 내부 용기에서 물을 완전히
빼십시오 .
56
2
각부의 명칭과 별매품
개폐 레버
출수구
망 필터
이물질이 펌프로 혼입되는 것을
막습니다 .
증기구
끓을 때
증기가 나옵니다 .
손잡이
수량 표시계
플러그 삽입구
바닥부
360
°
회전합니다 .
㨰㢌
본체를 돌릴 때에는 전원 코드가
빠지지 않도록 주의하십시오 .
㍌㠸G⢰㢬
Ἵ㍌G⫼䆠
㢨G㍌㠸G㢨ㇵ㡰⦐G
Ɒ㡸G㡔㫴䚐␘U
온수 버림 위치
뚜껑
뚜껑 패킹
경첩부
만수 눈금
내부 용기
본 취급 설명서에 기재되어 있는 수치 208,
194, 176, 158은 근사값입니다 .
57
〈 조작 패널 〉
Energy Saving 키
Re-Boil/Timer 키
Temp.Set
키
가열 램프
표시부
〈 전원 코드 〉
Dispense 키
기구용 플러그
( 본체 삽입부에
삽입하십시오 . )
Plug
플러그
( 콘센트에
삽입하십시오 . )
로크 해제 램프
Unlock 키
보온 램프
소리에 대해서
가열 중의 부글거리는 소리는 내부
용기에서 발생하는 기포가 터지는
소리로서 고장이나 이상이 아닙니다.
3
물 끓이는 법
사용하기 전에 본체를 손질합니다 .
처음 사용 시 플라스틱 냄새가
납니다 . 정상적인 현상으로서
사용하면서 냄새가 줄어듭니다 .
1
처음으로 사용할 때 / 얼마간 사용하지 않은 때
뚜껑을 여십시오 .
⌸⪬␘U
1. 만수 눈금까지 물을 넣고 끓이십시오 . ( 아래 참조 )
2. 물이 끓으면 약 절반을 급탕하고 뜨거운 물을 버리십시오 .
(
3. 전원 코드를 뽑고 , 뚜껑을 떼어내고 남은 뜨거운 물을 버리십시오 .
(
3
뚜껑을 닫으십시오 .
♬ᾁ
㜤␘U
소리
㷐㷐䢼G≗⏈␘U
뚜껑을 개폐할 때에 " 딸깍 " 하는
소리가 날 수 있습니다 . 외부
뚜껑에는 뜨거운 물의 유출을
방지하는 밸브가 있습니다 .
2
물을 다른 용기에넣으십시오 .
" 만수 눈금 " 이하 " 급수 마크 " 이상으로 넣으십시오 .
⬀㍌G⌼Ἴ
MAX
Ɒ㡸G≗㡸G㍌G
㢼⏈G㺐ḔG㍌㠸
㦤㣅G䑜≄㜄GⱰ㢨G
䎴㫴G㙾⓸⦑G䚐␘U
Ἵ㍌G⫼䆠
㨰㢌 • 물을 수도 꼭지로부터 직접 넣지
마십시오 . 본체를 젖은 장소에 두지
마십시오 .
• 122°F 이상의 뜨거운 물을 넣으면
자동으로 가열되지 않는 경우가
있기 때문에 미지근하거나 차가운
물을 넣거나 Re-Boil/Timer 키를
• " 만수 눈금 " 을 초과해서 물을 넣지
마십시오 . 급수 마크보다 물이 적으면
끓이지 마십시오 .
㨰㢌
뚜껑이 확실하게 닫히지 않으면 쓰러질
때에 뜨거운 물이 흘러나와 화상을 입을
우려가 있습니다 .
4
전원 코드를 연결하십시오 .
ὤẠ㟝G
䙀⤠Ἤ
䙀⤠Ἤ
ㇱ㢹䚐␘U
䙀⤠ἬGㇱ㢹Ạ
5
가열이 시작됩니다 .
䂌㉰䏬
㥄⮬
ㇱ㢹䚐␘U
㥄☥
( 선택하지 않은 경우에는 자동으로 194°F 보온으로
설정됩니다 . )
■석회 냄새를 줄이고자 할 때
• Re-Boil/Timer 키를 한 번 누르십시오 .
※ 가열 시간이 길어집니다 .
㥄⮬
㥄⮬
58
3
물 끓이는 법
6
[보온]을 선택하십시오
Temp.Set 키를 누르십시오 .
■ 보온 시 .
208 (약 208 ° F) . 194 (약 194 ° F) .
176 (약 176 ° F) .158
(약 158 ° F)
Temp.Set 키를 누를 때마다 보온이 그림과 같이
순서대로 전환됩니다 .
㥄⮬
㥄☥
• 가열 중이나 보온 시 온도 설정을 변경할 수
있습니다 .
㨰㢌
시간 설정 동안 전원 코드가 빠지면 설정이
완료되지 않습니다 . 기본 설정값으로
돌아갑니다 . (194)
■ 가열 중
현재 수온
㥄⮬ 㚱GXW㸼Gᴸᷝ㡰⦐G
Ẅ⦐G䖐㐐䚝⏼␘U
끓을 때까지 남은 시간
㥄⮬
※ 수량이나 수온에 따라 남은 시간이 표시되기 시작하는 시점이
다릅니다 .
※ 온수의 온도는 9
° °
"208" 로 표시됩니다 .)
7
자동으로 보온합니다
■ 끓기 시작하면
㥄☥
㋀☥
■ 설정한 보온 온도로 되면 . . .
㥄☥
59
㨰㢌 • 증기에 닿지 않도록 합니다 . 화상을 입을
우려가 있습니다 .
• 물을 끓이는 중이거나 끓인 직후에는 뚜껑을
세게 열거나 급탕하지 마십시오 . 뜨거운
물이 튀거나 증기가 뿜어져 나와서 화상을
입을 우려가 있습니다 .
가열 및 냉각 시간표
3.0L 타입 4.0L 타입
차가운 물에서 끓을
때까지
끓고 나서 194 보온
온도로 될 때까지
끓고 나서 176 보온
온도로 될 때까지
끓고 나서 158 보온
온도로 될 때까지
약 35 분
약 45 분
약 45 분
약 45 분
약 1 시간 35 분 약 1 시간 40 분
약 3 시간 0 분 약 3 시간 10 분
※ 조건 : 수량 : 만수 , 수온 / 실온 : 73
°
※ 208 보온 온도로 될 때까지의 시간 기준은 차가운 물이 끓을
때까지의 시간과 거의 같습니다 .
보온 중에 재가열시킬 때에는
Re-Boil/Timer 키를 한 번 누르십시오 .
수위를 급수 마크보다 높게 유지하십시오 .
㥄⮬
㥄☥
만수 시에 다시 끓을 때까지의 시간 기준
208, 194 보온
176 보온
158 보온
3.0L 타입
약 5~10 분
약 12~14 분
약 16~18 분
4.0L 타입
약 5~11 분
약 14~16 분
약 20~22 분
※ 가열 중 물을 추가하거나 전원 코드를 재연결할 때에는 더
길어집니다 .
■ 보온 중에 뜨거운 물의 석회 냄새를
줄이고자 할 때
Re-Boil/Timer 키를 두 번 누르십시오 .
㥄⮬
㥄⮬
Re-Boil/Timer 키를 누르고 원하는 옵션에 이를 때까지
옵션을 계속 스크롤하십시오 .
㣠ᴴ㜨
⸨㝜 ᴴ㜨 +
㉑䟀 㥐ᶤ
10 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
6 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
9 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
7 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
8 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
※ 표시부에서 원하는 사이클을 확인하십시오 . 이는
Re-Boil/Timer 키와 [ 절전 타이머 ] 를 모두 사용하십시오 .
4
물 따르는 법
1
Unlock 키를 한 번 누르십시오 .
㥄☥
3
Unlock 키를 한 번 누르십시오 .
Dispense 가 로크되고 키를 눌러도 급탕되지
않습니다 .
㋀☥
2
Dispense 키를 누르십시오 .
온수를 넣을 용기를 출수구에 맞추고 Dispense
키를 누르십시오 .
Dispense 키를 누르고 있는 동안 뜨거운 물이 계속
나옵니다 .
※ 온수가 멈춘 것을 확인하고 나서 용기를 출수구로부터 떨어지게
하십시오 .
※ 플러그를 떼어내면 급탕할 수 없습니다 .
※ 물이 끓으면 용기 내 공기압이 증가하기 때문에 끓은 직후에는
뜨거운 물이 잘 나오지 않는 경우가 있습니다 . 뚜껑을 열어
공기압을 뺀 후 급탕하십시오 . 뜨거운 증기에 주의하십시오 .
※ 미네랄이 내부 용기의 벽 , 망 필터 , 펌프에 쌓여 뜨거운 물이 잘
나오지 않는 경우가 있습니다 .
※ 급탕 후 약 10 초 동안 Dispense 키를 누르지 않으면
로크 해제 램프가 꺼지고 본체가 자동으로 잠기게 됩니다 .
Dispense 䇘
■ 뜨거운 물이 적어지면 반드시
급수하십시오 .
[ 급수 마크 ] 까지 줄어들기 전에 뚜껑을 확실하게
닫으십시오 . ( 증기에 주의하면서 물을 넣으십시오 .
참조 )
㨰㢌 물을 넣지 않고 그대로 방치하지
않는다 . 빈 상태로 가열하면 고장의
원인이 됩니다 .
㨰㢌 • 수위가 " 급수 마크 " 에 있는 경우
급탕하지 마십시오 . 급탕할 경우
뜨거운 물이 튈 수 있습니다 .
• 뜨거운 물을 급탕할 때는 본체를
회전하지 않도록 각별히 주의하십시오 .
60
61
5
절전 코스의 사용법
■ 물이 설정 온도로 되면 . . .
절전 코스를 선택하면 절전 가열과 절전 보온을 할 수
있습니다 .
• 절전 코스 가열 : 온도가 208°F 에 이르면 가열이 멈추고
증기가 줄어듭니다 . ( 실온과 탕온에 따라 증기 커트가
되지 않는 경우가 있습니다 .)
• 절전 코스는 사용하지 않은 지 2 시간이 지나면
작동합니다 . 이 경우 일반 설정 온도에서 약 9 °F 가
내려갑니다 . 예 : 208 을 선택한 경우 절전 코스는 203 이
됩니다 .
1
[절전 코스]를 선택하십시오
Energy Saving 키를 길게 (1 초 ) 누르십시오 .
■ 2시간 이상 사용하지 않을 때에는
절전 코스로 자동 전환됩니다 .
( 일반 설정 온도보다 9 ° F 낮음 )
䖐㐐⺴
䖐㐐⺴
㥄⮬
㥄☥
■ 절전 코스로 증기 커트시키지 않을 때
석회 제거로 가열하십시오 (
2
[보온]을 선택하십시오
(페이지 59 참조)
3
물이 끓는 점에 이르면 보온으
로 자동 전환됩니다 .
■ 가열이 종료되면 . . .
㥄☥
설정 온도로 되돌릴 때는
Temp.Set 또는 Unlock 키를 한 번 누르십시오 . 약
1 분에 원래의 설정 온도로 되돌아갑니다 .
절전 코스를 해제할 때는
Energy Saving 키를 1 초 동안 누르십시오 . ( 탕온이
낮을 때는 자동으로 가열을 시작합니다 .)
㨰㢌
절전 코스 가열 시라도 증기구는 고온일
수 있기 때문에 얼굴이나 기타 신체
부위를 가까이 하지 마십시오 .
㥄☥ ㋀☥
6
절전 타이머 사용법
절전 타이머는 6 시간 후에서 10 시간 후까지 1 시간
타이머를 취소하는 법
간격으로 설정할 수 있습니다 . 잠들기 전이나 외출하기
Re-Boil/Timer 키를 눌러 가열 램프를 켜십시오 .
전에 타이머를 설정할 수 있습니다 . 절전 타이머 사용
중에는 전원이 꺼집니다 . 설정 시간이 지나면 자동으로
다시 가열됩니다 .
Re-Boil/Timer 키를 눌러서절전할
시간을 선택합니다
㥄☥
㥄⮬
표시부에서 확인하면서 맞춥니다 .
㋀☥ ㋀☥
㣠ᴴ㜨
⸨㝜 ᴴ㜨 +
㉑䟀 㥐ᶤ
10 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
6 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
9 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
7 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
8 㐐ᴸ
䇴㢨⭬
※ 절전 타이머가 종료될 때까지의 남은 시간을 1 시간
단위로 표시합니다 .
■ 설정 시간의 1시간 전이 되면
물 끓이기가 시작되고 59 ~ 1 분까지 분 단위로
표시합니다 .
■ 물 끓이기가 종료하면, 설정된 온도로
보온합니다 .
㥄☥
㨰㢌 절전 타이머가 켜지면 급탕할 수
없습니다 .
62
63
7
사용한후에는
1
플러그를 뽑으십시오
ゅ⏈␘
ゅ⏈␘
2
뚜껑을 떼어내십시오 .
뚜껑 착탈 레버를 눌러 내리면서 출수구 쪽으로 뚜껑을
당기듯이 열어서 떼어냅니다 .
⟐ G㵝䇼G⤼ⶸ
4
뚜껑을 부착하십시오
뚜껑 착탈 레버를 눌러 내리면서 뚜껑 이 걸리는 부분을
끼웁니다 .
⟐ G㵝䇼G⤼ⶸ
㨰㢌 • 용기 안에 남은 온수는 방치하지
마십시오 . 내부 용기의 변색이나
악취의 원인이 됩니다 .
• 뚜껑을 부착한 채로 출수구를 아래로
하거나 , 경첩부로부터 온수를 버리지
마십시오 . 온수가 튀어서 화상을
입거나 고장의 원인이 됩니다 .
• 망 필터가 제대로 부착되지 않아 남은
온수를 버릴 때 빠져서 떨어질 경우가
있으므로 각별히 주의해 주십시오 .
3
남은 온수를 버리십시오
(페이지 56참조)
㨰㢌 • 부엌 싱크대로 가져가 천천히 물을
버리십시오 . 이 경우 뜨거운 물이 취지
않도록 주의하십시오 .
• 온수를 버린 직후에는 출수구에서
뜨거운 물방울이 떨어지는 경우가
있으므로 주의하십시오 .
• 내부 용기와 망 필터를 잘
8
손질 방법
기타 서비스는 인가받은 서비스 담당자가 실시해야 합니다 .
■ 플러그를 뽑고 남은 온수를 버리고 식은 후에 손질하십시오 .
■천, 스폰지, 종이 수건과 같이 깨끗하고 부드러운 소재를 사용하십시오 .
부품
⇨⺴G㟝ὤ
손질 방법
❶ 간단하게 물로 철저히 헹구고 깨끗한 스폰지나 종이 수건으로 내부 라이너를
닦아내십시오 .
㨰㢌 • 손질에는 알칼리성 세정제를 사용하지 마십시오 . 천은 부드러운 것은
사용하고 순한 세제를 사용해 주십시오 .
• 잘 떨어지지 않는 오염물이나 미네랄 누적물에 클렌저나 수세미 등을
사용하지 마십시오 . 불소 수지 코팅면이 손상되어서 오염물이 잘 떨어지지
않는 원인이 됩니다 .
• 미네랄 성분이 함유된 모든 물은 끓일 때 내부 라이너에 미네랄 잔여물을
남깁니다 . 장기간 손질하지 않으면 누적된 미네랄이나 오염물이 눌러 붙어서
잘 떨어지지 않거나 물을 끓일 때 소리가 커질 수 있으므로 자주 손질해
주십시오 .
• 누적된 미네랄을 제거하지 않을 경우 파이프나 증기구가 막힙니다 . 이렇게
막힌 상태에서 "Dispense" 키를 계속 누르면 모터가 탈 우려가 있습니다 .
• 미네랄 누적물을 제거할 때 수세미로 문지르거나 나이프 등을 사용하지
마십시오 .
• 빈 상태에서 끓여서 발생한 변색은 지워지지 않습니다 .
❷ 미네랄이 쌓인 경우 2-3 개월마다 구연산 세정제를 사용하여
■ 내부 용기의 색 얼룩이나 변색, 수중의 백색 부유물에 대해서
내부 용기에 생기는 녹같은 붉은 반점 , 유백색 , 흑색 , 무지개색 등의 변색 , 백색 부유물은
물에 함유된 미네랄 성분 ( 칼슘 , 마그네슘 , 철분 등 ) 의 작용에 의한 것입니다 . 이는 내부
용기 자체의 변색이나 부식 , 불소 수지 코팅면이 벗겨진 것은 아닙니다 . 위생상 문제는
없지만 심하게 지저분해지면 자주 청소해 주십시오 .
⟐
물에 적셔 짠 천이나 종이 수건으로 오염물을 닦아내십시오 .
⸬㷨G㞬⺴
㤸㠄G䂈☐
⬑G䙸䉤
마른 천으로 닦으십시오 .
망 필터를 내부 용기에서 떼어내십시오 . 부드러운 솔로 씻으십시오 . 예 : 칫솔 .
㨰㢌
• 자주 씻어준다 . 망이 막히면 온수가 잘 나오지 않는 원인이 됩니다 .
• 세척한 후에는 반드시 내부 용기에 잘 부착하십시오 .
• 부착하지 않을 경우 이물질이 들어갑니다 . 펌프가 급탕을 멈추는 원인이
됩니다 .
㨰㢌 • 본체는 물에 담그거나 물을 묻히지 마십시오 . 단락 , 감전의 우려가 있습니다 .
• 절대로 본체를 통째로 세척하지 마십시오 . 본체 내부에 물이 들어가서 고장의 원인이 됩니다 .
• 세제 , 시너 , 클렌저 , 표백제 , 금속 수세미 , 나일론 수세미 , 화학 처리 걸레 등은 사용하지 않는다 .
• 식기 세척기나 식기 건조기 등은 사용하지 마십시오 . 변형될 우려가 있습니다 .
64
65
8
손질 방법
구연산으로 미네랄 누적물을 제거하는 법
㨰㢌 구연산으로 내부 용기를 세정할 때에는
아래의 내용은 반드시 준수하십시오 .
온수가 흘러 넘치거나 화상을 입을 우려가
있습니다 .
• 온수는 넣지 마십시오 . 반드시 냉수로
세정하십시오 .
• 만수 눈금 이상의 물을 넣지 마십시오 .
• 세정 중에는 뚜껑을 열지 마십시오 .
• 세정 중에는 물이 끓으므로 증기에
주의하십시오 .
※ 구연산으로 세정하는 중에는 다른 조작이나 기능은 사용할 수
없습니다 .
구연산은 포트를 구입하신 Tiger 제품 판매점에 품번 :
PKS-0120 " 전기 포트 내부 용기 세정용 구연산 ( 약
1.06oz / 30g 4 포 들이 )" 을 알려주면 구입할 수
있습니다 .
※ 구연산은 천연 식품 방부제로서 건강에 무해합니다 .
❺ 세정이 끝나면 가열 램프와 보온 램프가
점등됩니다 .
표시부는 아래와 같이
표시됩니다 .
❻ Dispense 키를
㥄☥ 㥄☥
사용하여 출수구를 통해
온수 ( 구연산 수용액 ) 을 모두 버리십시오 .
❼
플러글 뽑고 온수를 버리십시오 . 오염물이 남아
있는 경우에는 스폰지로 문질러서 떨어뜨리고 물로
충분히 헹구십시오 .
※ 미네랄 누적물이 내부 용기의 벽에 아직 붙어 있는 경우 세정
과정을 반복하십시오 .
❽ 남은 구연산을 헹궈내려면 깨끗한 물을 넣고
끓이십시오 . 그러고서 Dispense 키를 사용하여
물을 절반 급탕하고 뚜껑을 열어 나머지 온수를
버리십시오 .
㨰㢌
세정을 도중에 해제할 때에는
전원 코드의 플러그를 뽑으십시오 . 물을
끓일 때에는 구연산 수용액을 버리고
나서 사용하십시오 .
■ < 신속 세정 기능을 이용한 90분 구연산
세정 > 연수의 경우
(2~3개월에 한 번을 기준으로
세정합니다 .)
❶
내부 용기에 망 필터가 장착되어 있는지
확인하십시오 .
❷
냉수를 만수 눈금까지 내부 용기에 넣으십시오 .
❸ PKS-0120(1.06oz / 30g / 큰 스푼 2-3 개 분량 )
구연산 파우더 팩을 하나 포트에 넣고 섞으십시오 .
❹ 뚜껑을 닫고 플러그를
끼우고 Temp.Set
키와 Re-Boil/Timer
키를 동시에 약
3 초 동안 누르고
있으십시오 .
┍㐐㜄 㚱 3 㸼 ┍㙼 .
세정이 시작됩니다 . 세정 중에는 가열 램프와 보온
램프가 교대로 점멸하며 , 표시부가 아래와 같이
변하면서 세정이 진행 중임을 알려줍니다 . 그런 후
남은 세정 시간 표시로 전환됩니다 .
( 세정 시간 : 1 시간 30 분 )
※ 세정 시간은 수온에 따라 달라집니다 .
Ẅ⦐
㥄⮬ 㥄⮬
■ < 208 보온 설정을 이용한 8시간 구연산
세정 > 경수의 경우
신속 세정 기능을 사용하지 마십시오 .
(15~30일에 한 번을 기준으로 세정합니다 .)
❶ 내부 용기에 망 필터가 장착되어 있는지
확인하십시오 .
❷ 냉수를 만수 눈금까지 내부 용기에 넣으십시오 .
❸ PKS-0120(1.06oz / 30g / 큰 스푼 2-3 개 분량 )
구연산 파우더 팩을 하나 포트에 넣고 섞으십시오 .
뚜껑을 닫고 플러그를 끼운 후 208 보온 설정을
선택하십시오 .
❺ 최소 8 시간 또는 밤새도록 방치해 두십시오 .
❻ Dispense 키를 눌러서 1 / 3 의 물을 출수구를
통해 버리십시오 .
❼ 포트의 플러그를 뽑고 상부 뚜껑을 제거해서 남은
물을 버리십시오 . ( 온수 버림 위치는
의
그림 참조 )
주의 : 온수를 버릴 때에는 주의해 주십시오 . 화상을 유발할 수
있습니다 .
❽ 내부 용기를 헹구고 부드러운 스폰지 / 천 / 종이
수건을 이용해서 잔여물을 닦아내십시오 . 내부
용기는 뜨거우므로 주의하고 , 잠시 동안 식을
때까지 방치해 주십시오 .
주의 : 미네랄 누적물이 남아 있으면 이 과정을 반복하십시오 .
❾ 구연산 냄새를 없애려면 물만으로 통상과 같이
끓이고 약 절반을 출수구를 통해 급탕하고 나머지
온수는 버린다 .
장시간 사용하지 않을 때에는
의 요령으로 각 부를 손질하고 마른
천으로 닦아내십시오 .
❷ 각 부분을 자연 건조시키십시오 . ( 특히 내부 용기는
충분히 건조시켜야 합니다 .)
❸ 비닐 봉지 등으로 밀봉해서 보관합니다 .
㨰㢌
보관할 때는 비닐 봉지 등으로 밀봉해서
벌레나 먼지 등이 들어가지 않도록
하십시오 .
9
고장이라고 생각되면
수리를 의뢰하시기 전에 확인해 주십시오 .
증상
물이 끓지 마십시오 .
( 모든 램프나 표시부가
꺼졌습니다 .)
확인 사항
플러그가 뽑혀 있지 않습니까 ?
처리 방법
플러그를 끼우십시오 .
참조
페이지
물을 넣어도 가열이
시작되지 않습니다 .
( 가열 램프가 켜지지
않습니다 .)
용기에 약 122
않았습니까 ?
°
F 이상의 온수를 넣지
뜨거운 물이 저절로 나옵니다 .
물이 " 만수 눈금 " 을 초과하도록 넣지
않았습니까 ?
조금 식은 온수나 냉수를 넣습니다 .
Re-Boil/Timer 키를 눌러서
재가열시키십시오 .
수위를 " 만수 눈금 " 이하로 유지하십시오 .
물을 끓이는 중에
부글거리는 소리가 납니다 .
물을 끓이는 중에 발생하는 거품이 터지는 소리로서 고장이 아닙니다 .
절전 코스를 선택하고 있지 않습니까 ? 절전 코스에서 다른 사이클을 선택하면 자동으로
재가열됩니다 . 그때 발생하는 끓는 소리입니다 .
물 끓이는 중의 소리가 평상
시보다 큽니다 .
내용 용기가 더럽혀지지 않았습니까 ?
구연산으로 내부 용기를 세정합니다 .
가열되지 않습니다 .
( 증기가 나오지 않습니다 .)
절전 코스를 선택하고 있지 않습니까 ? 이
경우 가열로 인한 증기를 줄이기 위해 약
208
°
F 에서 가열을 종료합니다 .
석회 제거로 물을 끓이십시오 .
재가열을 하고 있지 않습니까 ? 재가열이 끓는 점 아래에서 가열을 멈추도록 설정되어
있습니다 .
온수에서 냄새가 납니다 .
수돗물에 함유된 소독용 염소의 양에 따라
석회 냄새가 나는 경우가 있습니다 .
절전 코스를 선택하고 있지 않습니까 ? 이
경우 증기를 줄이기 위해 약 208
°
F 에서
가열을 종료합니다 .
석회 제거로 물을 끓이십시오 .
처음 몇 번 동안은 수지 등의 냄새가 나는 경우가 있으나 사용함에 따라 냄새가 줄어듭니다 .
플라스틱 받침 , 비닐 시트 등을 깔개로 사용하고 있지 않습니까 ? 온수에 깔개의 수지 냄새가
흡수되는 경우가 있습니다 .
-
-
본체 외부가 뜨겁습니다 .
실내 온도가 높은 방에서 계속 보온하면 본체 외부가 뜨거워지는 경우가 있습니다 . 이상은
아닙니다 .
-
내부 용기가
오염되었습니다 . 온수에
백색 부유물이 떠
있습니다 .
온수가 미지근합니다 .
물에 함유된 미네랄 성분의 작용에 의한
것으로서 내부 용기 자체의 변색이나 , 부식 ,
불소 수지가 벗겨진 것은 아닙니다 .
구연산으로 세정하십시오 .
절전 코스를 선택하고 있지 않습니까 ?
Temp.Set
또는 Unlock 키를 누르면 약
1 분에 원래의 설정 온도로 되돌아갑니다 .
첫 번째 잔의 온수는 수량 표시계의 수량관 안에 차 있던 온수가 급탕되기 때문에 미지근한
경우가 있습니다 .
전동 급탕 시에 뜨거운 물이
나오지 않는다 .
본체를 기울인 상태에서 급탕하고 있지
않으십니까 ?
플러그가 뽑혀 있지 않습니까 ?
본체를 곧바로 세우십시오 .
플러그를 끼우십시오 .
-
-
자동 잠겨 있지 않습니까 ?
물이 끓기 시작한 직후가 아닙니까 ?
Unlock 키를 한 번 누르고 나서
급탕하십시오 .
증기에 주의해서 한 번 뚜껑을 여십시오 .
66
67
9
고장이라고 생각되면
증상 확인 사항 처리 방법
전동 급탕 시에 뜨거운 물이
나오지 않는다 .
망 필터나 내부 펌프가 더럽지 않습니까 ?
표시부가 흐려집니다 .
물이 튀기 쉬운 장소나 바닥부가 젖는 곳에
두지 않았습니까 ?
본체를 거꾸로 해서 두지 않았습니까 ?
급수할 때 조작 패널에 물이 튀지
않았습니까 ?
구연산으로 세정하십시오 .
물을 버리고 플러그를 뽑고 흐린 부분이
없어질 때까지 방치해 두십시오 .
흐려진 곳이 없어지지 않으면 고객 서비스
센터에 수리를 의뢰하십시오 .
참조
페이지
-
표시부 메시지
증상
건조 상태 가열 방지 기능이 있습니다 .
가열 램프와 보온 램프가 교대로 점멸하며
표시부에 그림과 같이 표시됩니다 .
㥄⮬ 㥄⮬ 㥄⮬ 㥄⮬
확인 사항 처리 방법
참조
페이지
내부 용기에 물이 없거나 소량만
남았습니까 ?
온수를 다 사용한 상태로
장시간 방치하거나 , 급수하기
위해서 뚜껑을 열어 놓은 상태로
방치하고 있지 않습니까 ?
플러그를 뽑고 물을
수량 표시계의 급수 마크
이상 넣고 잠시 후 플러그를
꽂으십시오 . 잠시 후에 플러그를
꽂으십시오 .
물을 보충할 때에 세게 넣지
않았습니까 ?
플러그를 뽑고 잠시 후에
플러그를 꽂으십시오 .
가열 램프와 보온 램프가 교대로
점멸하며 오른쪽 그림과 같이
표시부에 표시됩니다 .
㥄⮬ 㥄⮬
-
급수나 손질을 할 때에 본체 내부에
물이 들어가서 고장날 경우가
있습니다 . 구입하신 Tiger 제품
판매점에 수리를 의뢰해 주십시오 .
-
사양
용량
전원
소비 전력
정격 전력
보온 전력
외형 치수 ( 근사값 )
( 손잡이를 눕힌 상태 )
(inch/cm)
폭
깊이
높이
무게 ( 근사값 ) ( 전원 코드 포함 ) (lbs/kg)
3.0 L 타입
3.0 L
11.6/29.4
5.1/2.3
AC 120 V 60 Hz
682 W
65 W
8.4/21.2
11.0/28.0
4.0 L 타입
4.0 L
13.6/34.4
5.5/2.5
※ 특정 지역 ( 고산 , 한랭지 등 ) 에 있어서는 소정의 성능을 보장할 수 없는 경우가 있습니다 . 이런 장소에서는 사용을 삼가해 주십시오 .
소모품, 별매품의 구매에 관해서
고객 서비스 센터에 문의하십시오 .
뚜껑 패킷(소모품)
매년 또는 아래와 같은 경우 교환하십시오 .
• 희게 변색되었습니다 .
• 오염 또는 파손이 심해졌습니다 .
• 뚜껑의 틈으로부터 증가가 샙니다 .
부품 번호 PDA1090
수지 부품
열이나 증기에 닿은 수지 부품은 사용함에 따라
열화되는 경우가 있습니다 . 교체 뚜껑은 별매품입니다 .
망 필터 (소모품)
• 구연산으로 세정하할 때 망 필터를 부착하십시오 .
미네랄 누적물이 제거되지 않을 때는 새 필터를
구매하십시오 .
부품 번호 PVH1184
㥐ᶤ ⵝⷉ
⇌㇠⪰ 䖰␘ .
⟐ 䑜䇭㡸
⛰㛨⇬␘ .
⇌㇠
뚜껑 패킹의 교환 방법
⟐ 䑜䇭
㨰㢌
⇨⺴ 䀘ⶸ⪰ ⟐ 㜄㉐ ⛰㛨⇨㫴 㙾⏈␘ . 㣌⯯
㦤⫱䚌⮨ 㫑ὤᴴ ㇼᶤ⇌ ⡜ᶤ㟨 Ɒ㢨 ⇌㝘㫴
㙾⏈␘ . ⇨⺴ 䀘ⶸᴴ ⛜㛨㫸 ⚀㜄⏈ 㙸⣌
Ἤ⫰Ḱ ᵍ㢨 ⺴䖼☘㡸 ␘㐐 ⺴㵝䚐␘ .
3 ᵐ㢌 ⇌㇠
⇨⺴ 䀘ⶸ
⺴㵝 ⵝⷉ
⟐ 䑜䇭㡸 ⇨⺴ 䀘ⶸ㜄 㣌 ↰㟨␘ .
⟐ 䑜䇭㢌 ⵝ䛙
䑜䇭㡸
䝼㜄 ᶨ␘ .
⟐ 䑜䇭
⟐ 䑜䇭
␜⮨⓸
⇨⺴ 䀘ⶸ
䑜䇭㡸
㋄ᴴ⢱㡰⦐
⒈☠㡰⮨㉐
⇨⺴ 䀘ⶸ
▌⤼㢌
↰㟨␘ .
䝼㜄
⟐
䑜䇭㢨 㝠ⵈ⦐ ⺴㵝╌㛼⏈㫴 䞉㢬䚐␘ .
䑜䇭
㋀䝉 ᴴ㏘䁇
䙀⤠Ἤ ⽀
ⵌ☐㐐 㢨 Ἤ⫰Ḱ ᵍ㡴 ⵝ䛙㡰⦐
㦤⫱䚐␘ . ( 㣌⯯
㦤⫱䚌⮨ ⡜ᶤ㟨
Ɒ㢨 䢌⤠≌㸄㉐
䞈ㇵ㡸 㢹㡸
㟤⥘ᴴ 㢼␘ .)
⟐
⟐ ⺴䖼㡴 ㍌⫠ ὤ㍔㣄ᴴ Ẅ㷨䚨㚰
䚐␘ . ᴴᾀ㟨 ⫠㥄㢨⇌ Tiger ⦐ 㫵㥅 ⱬ㢌䚌㐐㝘 .
3 ᵐ㢌 ⇌㇠⪰ 䞉㐘䚌᷀ 㦤㢬␘ .
68
69
1
.安全上のご注意
ご使用前によくお読みの上、必ずお守りください。
※ここに表した注意事項は、お使いになる人や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止する
ためのものです。安全に関する重要な内容ですので、必ずお守りください。
※本体に貼付しているご注意に関するシールは、はがさないでください。
表示内容を無視して、誤った使いかたをしたとき
に生じる危害や損害の程度を、以下の表示で区分
して説明しています。
図記号の説明
注 意
記号は、警告、注意を示し
ます。具体的な注意内容は
図記号の中や近くに絵や文
章で表します。
取り扱いを誤った場合、使用者が
死亡または重傷 *1 を負うことが想
定される内容を示します。
取り扱いを誤った場合、使用者が
傷害 *2 を負うことが想定されるか、
または物的損害 *3 の発生が想定さ
れる内容を示します。
*1 重傷とは、 けが、
どで後遺症が残るものおよび治療に入院・長期の通院を要す
るものをさします。
*2 傷害とは、治療に入院・長期の通院を要さないけがややけど、
感電などをさします。
*3 物的損害とは、家屋・家財および家畜・ペットなどにかかわる
拡大損害をさします。
禁 止
記号は、禁止の行為であ
ることを示します。具体的な
禁止内容は図記号の中や近
くに絵や文章で表します。
指 示
記号は、行為を強制した
り指示したりする内容を示
します。具体的な指示内容
は図記号の中や近くに絵や
文章で表します。
ご家庭で幼児や乳幼児がいる場合は、特にさわらせないように注意してください。
子供だけで使わせたり、幼児の手が
届くところで使わない。
やけど・感電・けがをするおそれ。
身体の不自由な人や、使いかたを充
分に理解していない人がこの製品
を使うときは、単独では使わない。
使うときは充分に使いかたを理解
している人が、必ずそばについてそ
の確認のもとに使うこと。
やけど・感電・けがをするおそれ
接触禁止
蒸気孔にさわったり、顔などを近づ
けない。
やけどをするおそれ。特に乳幼児には、
さわらせないように注意する。
器具用プラグをなめさせない。
乳幼児が誤ってなめない
ように注意する。
感電やけがの原因。
ふたを「カチッ」と音がするまで確実
に閉める。
沸とうが止まらなくなったり、倒れたと
きにお湯が流れ出て、やけどのおそれ。
不安定な場所、熱に弱いテーブルや
敷物などの上では使わない。
倒れたときに、お湯が流れ出て、やけど
のおそれ。また、火災や、テーブル・敷
物の変色・変形の原因。
分解禁止
改造はしない。修理技術者以外の人は
分解したり、修理をしない。
火災・感電・けがの原因。
ぬれ手禁止
ぬれた手で、差込プラグの抜き差しを
しない。
感電やけがをするおそれ。
交流120V以外では使わない。
火災・感電の原因。
器具用プラグ(磁石式)の先端に
ピンなど金属片やごみを付着さ
せない。
感電・ショート・発火の原因。
定格15A以上のコンセントを単独で
使う。
他の器具と併用すると、分岐コンセント部
が異常発熱して、発火するおそれ。
電源コードは、破損したまま使わない。
また、電源コードを傷つけない。
(加工する・無理に曲げる・高温部に近づ
ける・引っ張る・ねじる・たばねる・重
いものを載せる・挟み込むなど)
火災・感電の原因。
差込プラグにほこりが付着している場
合は、よくふき取る。
火災の原因。
差込プラグは根元まで確実に差し込む。
感電・ショート・発煙・発火のおそれ。
満水目盛を超えて、水を入れない。
お湯がふきこぼれ、やけどのおそれ。
また、水が給水マークより少ない場合は、
内容器の変色・故障のおそれ。
ふたを勢いよく閉めない。
お湯がふきこぼれ、やけどのおそれ。
蒸気孔をフキンなどでふさがない。
お湯がふきこぼれて、やけどのおそれ。
また、ふたの変形の原因。
水以外のものをわかさない。
お茶・牛乳・酒・ティーバッグやお茶の葉、イ
ンスタント食品などを入れて使うと、泡立っ
てふきこぼれ、やけどのおそれ。また、こげつ
き・腐食・故障・フッ素加工のはがれの原因。
電源コードや差込プラグが傷んだり、
コンセントの差し込みがゆるいときは
使わない。
感電・ショート・発火の原因。
電源コードが傷んだ場合、販売店でお
買い求めの上交換する。
故障や事故の原因。
氷を入れて保冷用に使わない。
冷たい水や氷を入れると結露が生じ、感
電・故障のおそれ。
沸とう中は、ふたをはずさない。
70
1
.安全上のご注意
水ぬれ禁止
抱きかかえたり、傾けたり、ゆすったり、
上下に勢いよく振ったり、衝撃を加え
ない。ふたを持って移動しない。
給湯ロックボタンで「ロック状態」にして
いても、傾けたり倒したりしない。
お湯が流れ出て、やけどのおそれ。
本体を転倒させない。
給湯ロックボタンで「ロック状態」にして
いても、傾けたり倒したりしない。
お湯が流れ出て、やけどのおそれ。
本体は、水につけたり、
水をかけたりしない。
ショート・感電・発火のおそれ。
ふたをつけたまま、残り湯をすてない。
ふたがはずれたとき、お湯がかかってやけ
どをするおそれ。
71
プラグを抜く
使用時以外は差込プラグをコンセント
から抜く。
けがややけど、絶縁劣化による感電・漏電
火災の原因。
必ず差込プラグを持って引き抜く。
感電や、ショートして発火するおそれ。
この製品専用の電源コード以外は使わ
ない。電源コードを他の機器に転用し
ない。
故障・発火のおそれ。
タコ足配線はしない。
火災のおそれ。
水のかかりやすい場所や、底部がぬれ
るような所に置いて使わない。
ショート・感電・故障の原因。
ふたパッキンが白く変色したら交換する。
倒れたときにお湯が流れ出て、やけどの
おそれ。
異常・故障時には、直ちに使用を中止する。
そのまま使用すると、火災・感電・けがのお
それ。
〈異常・故障例〉
・
・
・
・
・
電源コードやプラグが異常に熱くなる。
電源コードを動かすと通電したり、しな
かったりする。
いつもと違って異常に熱くなったり、こ
げくさいにおいがする。
本体から水もれする。
その他の異常や故障がある。
すぐにプラグを抜いて、販売店へ点検・修
理を依頼する。
蛇口から直接水を入れたり、底面をぬ
らさない。
本体内部に水が入り、ショート・感電・故障
の原因。
壁や家具の近くでは使わない。
蒸気または熱で壁や家具を傷め、変色、変形
の原因。キッチン用
収納棚などを 使用
する際は、中に蒸気
がこもらな い よう
に注意する。
12インチ/
30cm
1
.安全上のご注意
接触禁止
ふたを開けたりはずすときに出る蒸
気や露にふれない。
やけどの原因。
湯わかし中はお湯を注がない、移動さ
せない。
お湯が飛び散ったり、お湯が流れ出たり、
蒸気でやけどの原因。
給湯中に本体を回さない。
お湯が飛び散ったり、お湯が溢れ出たり、
蒸気でやけどの原因。
接触禁止
使用中や使用後しばらくは高温部に
ふれない。
やけどの原因。
本体を持ち運ぶときは、ふたの開閉レ
バーにふれない。
ふたが開いて、けが・やけどをするおそれ。
お手入れは、本体が冷えてから行う。
高温部にふれ、やけどのおそれ。
お手入れをする前には、必ずコンセン
トから差込プラグをはずし、本体のプ
ラグ差込口から器具用プラグをはずす
こと。
お手入れが済んだ後に再度この製品を
使うときは、電源コードの差込プラ
グ、器具用プラグおよび本体のプラグ
差込口が充分に乾燥されていることを
確認してからそれぞれに差込むこと。
電源が入っている時は、移動させな
い。
ショート・感電・発火のおそれ。
本体を丸洗いしたり、本体内部や底部
に水を入れたりしない。
ショート・感電・故障の原因。
残り湯をすてるときは、必ず下図の方
向からすてる。
別の位置からすてると、本体内部にお湯が入
って故障の原因。 またやけどのおそれ。
湯すて位置
本体をさかさにして置かない。
底部が水にぬれていると、底部から水が本
体内に入り故障の原因。
蒸気がとってにかからないように、
ふたを確実に閉める。
末長くご使用いただくためのご注意
●火気の近くでは使わない。
変形・故障の原因。
●直射日光が長時間あたる場所では使わない。
本体が熱くなるなど、故障の原因。
●カラだきをしない。
水を入れないで通電すると、内容器の熱変色、故障の原因。
●備長炭などの炭を入れて使わない。
故障、フッ素加工のはがれの原因。
●凍結するおそれのある場所に、通電を切った
状態で長時間放置する場合は、必ず内容器の
水を完全にすてておく。
凍結による故障の原因。
72
2
.各部のなまえとはたらき
開閉レバー
蒸気孔
沸とう時に蒸気が出ます。
とっ手
注ぎ口
メッシュフィルター
ポンプへの異物混入を防ぎます。
プラグ差込口
底部
360度回転します。
本体を回すときは、器具用プラグ
がはずれないように注意する。
水量表示計
水位ライン
給水マーク
ここまで減る前
に水を入れてく
ださい。
73
この取扱説明書に記載している数値
の208,194,176,158は保温温度
の目安の数値です。
Energy Saving キー
Re-Boil/Timer キー
Dispense キー
〈電源コード〉
Temp.Set
キー
沸とうランプ
表示部
ロック解除
ランプ
Unlock キー
保温ランプ
3
.お湯のわかしかた
はじめて使うとき・しばらく使わなかったとき
本体内を洗浄するために、次の手順で、お湯をわかし
てすてる。
使いはじめのうちは、樹脂などのにおいがすること
がありますが、ご使用とともに少なくなります。
1.満水目盛まで水を入れ、お湯をわかす。→下記参照
2.お湯がわいたら、約半量を電動給湯してお湯をすてる。
1
ふたを開ける
開ける
押す
3
ふたを
閉める
ふたを開閉するとき「カラ、カラ」と音が
しますが、お湯の流出を防止する弁(せ
んバルブ)の音です。
2
水を別の容器で入れる
「満水目盛」以下「給水マーク」以上に入れます。
倒れた
ときにお湯が多量に出て、やけどをする
おそれ。
4
電源コードを接続する
MAX
水位はこの
位置まで
5
湯わかしがはじまる
点滅
●蛇口から直接水を入れたり、
ぬれた場所に置いて底面をぬらさ
ない。
●約122°F以上のお湯を入れると、
あるため、少しさめたお湯か水を
入れるか、再沸とうさせる。
●「満水目盛」を超えて水を入れた
「給水マーク」より少ない水で
湯わかししない。
点灯
6
■ お湯のカルキ臭を減らしたいとき
Re-Boil/Timer キーを1回押す。
※ 通常よりも湯わかし時間が長くなります。
点滅
点滅
74
75
3
.お湯のわかしかた
6
保温を選ぶ
キーを押して選ぶ。 Temp.Set
■ 保温のとき
208(約208℉)・194(約194℉)・
176(約176℉)・15 8(約158℉)
Temp.Set
キーを押すごとに、
保温が順に切り替わります。
点滅
点灯
● 湯わかし中でも保温中でも、保温が変更できます。
設定中にプラグがはずれた場合、再度
■ 湯わかし中…
現在の湯温 沸とうするまでの残時間
点滅
約10秒ごと
に交互に表示
点滅
沸とう時間と選択した保温温度に
なるまでの時間の目安
水から
沸とうするまで
沸とうしてから
194保温になるまで
沸とうしてから
176保温になるまで
沸とうしてから
158保温になるまで
3.0Lタイプ 4.0Lタイプ
約35分
約45分
約1時間35分 約1時間40分
約3時間0分
約45分
約45分
約3時間10分
※水量:満水、水温・室温:73゜F、
電圧:定格電圧のとき。
※208保温になるまでの時間の目安は、水から沸とう
するまでの時間とほぼ同じです。
保温中に再沸とうさせるときは、
Re-Boil/Timer キーを1回押す
給水マーク以上のお湯が入っているか、
確認してから押す。
点滅
※ 水量や水温によって残時間が表示されはじめる時間
が異なります。
※ お湯の温度は、9゜Fきざみに表示されます。
Fのときは「208」を表示します。)
7
自動的に保温する
■ 沸とうしたら…
点灯
消灯
■ 選択した保温温度に
なると…
点灯
点灯
満水時に再沸とうするまでの時間の目安
208・194保温
176保温
158保温
3.0Lタイプ
約5~10分
約12~14分
約16~18分
4.0Lタイプ
約5~11分
約14~16分
約20~22分
※水をつぎ足したり、プラグを接続し直したときは、
さらに長くなります。
■ 保温中にお湯のカルキ臭を
減らしたいとき
Re-Boil/Timer キーを2回押す。
点滅
点滅
Re-Boil/Timer キーを押すごとに機能が切り替わります。
●蒸気にふれない。
やけどをするおそれ。
●湯わかし中や直後は、ふたを勢いよく
開閉したり、給湯しない。
お湯が飛び散ったり、蒸気がふき出し
て、やけどをするおそれ。
※ Re-Boil/Timer キーは、節電タイマーと兼用のキーに
なっているので、表示部で確認して設定する。
4
.お湯の注ぎかた
1
Unlock
キーを1回押す
点灯
3
Unlock
キーを1回押す
Dispense キーがロックされ、押しても給湯が
できません。
消灯
2
Dispense
キーを押す
お湯を入れる容器を注ぎ口に合わせて
Dispense キーを押します。
押している間、注ぎ口からお湯が出ます。
※ お湯が止まるのを確認してから、容器を注ぎ口か
※
※
ら離してください。
プラグをはずすと、給湯できません。
沸とう直後は、発生した泡がポンプに入ってお湯
が出にくくなることがあります。
※
蒸気に注意して、1度ふたを開け、再度ふたを閉め
てから給湯する。
※
内容器やメッシュフィルター、本体内部のポンプ
が汚れていると、お湯が出にくくなることがあり
ます。
キーを押さなかった
場合、ロック解除ランプが消灯して自動的にロッ
クされます。
Dispense キー
■ お湯が少なくなったら必ず給水する
「給水マーク」まで減る前に、必ず給水し、ふたを閉める。
水を入れずにそのまま放置しない。
カラだきとなり、故障の原因。
● 湯量が少ないときに給湯しない。
●
お湯が飛び散るおそれ。
本体が回らないよう注意して給湯
する。お湯がこぼれて、
おそれ。
やけどをする
76
77
5
.省エネコースの使い方
■ 選択した保温温度になると… 省エネコースを選ぶと、省エネ湯わかしと省エ
ネ保温を行います。
● 省エネ湯わかしは、沸とうする前にヒーターを切り、
蒸気の量をおさえる蒸気カットを行います。
湯わかし終了時の湯温は約208°Fです。
(室温・水量・気圧により蒸気カットにならない場合が
●
あります。)
省エネ保温は、
設定温度より約9°F下げて保温します。
(208保温のときの省エネ保温は、203保温になります。)
1
省エネコースを選ぶ
キーを押し省エネコースを選ぶ Energy Saving
■ 2時間以上使わないときは
自動的に省エネ保温
(設定温度より9°F下げて保温)
表示
表示
点滅
点灯
■ 省エネコースで蒸気カット
させないとき(沸とうさせる)
省エネ保温中の湯温を
もとの設定に戻すときは
Temp.Set
キーまたは Unlock キーを1 度押す。
(約1 分で、もとの設定温度に戻ります。)
2
保温を選ぶ
3
湯わかし後、自動的に保温
■ 湯わかしが終了したら…
省エネコースを解除するときは
Energy Saving
ます。)
キーを押す。
(湯温が低いときは、自動的に湯わかしを始め
省エネ湯わかしのときでも蒸気孔は
高温になるため、さわったり、顔など
を近づけない。やけどをするおそれ。
点灯
点灯 消灯
6
.節電タイマーの使い方
節電タイマーは、約6時間後から約10時間後まで1時間
きざみで5段階に設定できます。
外出するときやお休みする前に節電タイマーをセッ
トすると、ヒーターが自動的に OFF になりますので
電気代が節約できます。
セットしてから設定時間後には、お湯がわいて通常通り
使用できます。
節電タイマーを解除して、
湯わかしをするときは…
Re-Boil/Timer キーを押し、沸とうランプを
点灯させる。湯わかしがはじまります。
点滅
Re-Boil/Timer キーを押し、
節電する時間を選ぶ
表示部で確認しながら、合わせる。
点灯
消灯 消灯
※ 節電タイマーが終了するまでの残時間を、1時間きざ
みで表示します。
■ 設定時間の1時間前になると…
湯わかしがはじまり、59〜 1分まで分きざみで表示します。
■ 湯わかしが終了すると…
設定されている保温で保温します。
点灯
節電タイマーをセットすると給湯できません。
78
79
7
.使い終わったら
プラグをはずす ふたを取りつける
ふた着脱レバーを押し下げながら、ふたの引っか
け部を差し込みます。
ふたをはずす
ふた着脱レバーを押し下げながら、ふたを注ぎ口
側に引くように開けてはずします。
残り湯は放置しない。
内容器の変色やにおいの原因。
ふたをつけたままや注ぎ口を下にし
たり、ヒンジ部からお湯をすてない。
お湯が手にかかってやけどしたり、
故障の原因。
メッシュフィルターの取りつけかたが
不十分な場合、残り湯をすてたときに
抜け落ちることがあるので注意する。
● お湯が飛び散らないように、できるだ
けお湯をすてる場所にポットを近づ
けてゆっくりとすてる。
● お湯をすてた後は、注ぎ口からしずく
が落ちることがあるので注意する。
● 内容器・メッシュフィルター
8
.お手入れの仕方
お手入れにはアルカリ性の洗浄剤を使用しない。布はやわらかいものを
使い、マイルド洗剤を使用する。
内容器
ない。
内容器からはずし、やわらかい歯ブラシなどで洗う。
(取り付けないと、異物がポンプに入り、お湯が出なくなります。)
80
81
8
.お手入れの仕方
クエン酸洗浄のしかた
内容器のクエン酸洗浄をするときは、
下記の内容を必ず守る。泡立ってお湯
がふきこぼれたり、やけどのおそれ。
● お湯は入れない。必ず水から洗浄を行う。
●
●
●
洗浄中は、ふたを開けない。
洗浄中は、沸とうするので蒸気に注
意する。
クエン酸は、お求めのタイガー製品販売店で、品番
:PKS-0120「電気ポット内容器洗浄用クエン酸
(約1.06oz / 30g×4包入り)」とご指定のうえ、
お買い求めください。
※クエン酸は食品添加物として使用されており、食
品衛生上無害です。
■ <90分のクエン酸洗浄
(クイック洗浄機能)
>
軟水の場合
(2〜3ヶ月に1回の目安で行う)
内容器にメッシュフィルターがセットされていることを
確認する。
❷ 内容器の満水目盛まで水を入れる。
❸ PKS-0120クエン酸1包(1.06oz /30g/大さじ
2〜3杯)を内容器に入れて混ぜる。
❹ ふたを閉めプラグを差し込み、
Re-Boil/Timer キーと
Temp. Set キーを
同時に約3秒間押し続ける。
同時に
約3秒間押す
洗浄が開始されます。洗浄中は沸とうランプと保温ラン
プが交互に点滅、表示部が下図のように移動して知らせ
ます。その後洗浄の残時間の表示に切り替わります。
* 水温により異なる。
交互に
点滅 点滅
❺ 洗浄が終わると、沸とうランプ
と保温ランプが点灯します。
表示部は右図のようになります。
点灯 点灯
❻ 電動給湯してお湯(クエン酸の液)を、全部、注ぎ口から出す。
❼
合はスポンジでこすり落とし、水で充分すすぐ。
※汚れが落ちにくい場合は、水ですすいだ後、再度ク
エン酸と水を入れて同じ操作を行ってください。
クエン酸の残り水を取るため、水だけで通常通りにわ
クエン酸洗浄を途中で解除するとき
は、プラグをはずす。通常どおりお湯
をわかすときは、必ずお湯(クエン酸
の液)をすててから使う。
■<208 保温の状態での8時間クエン酸洗浄>
硬水の場合
クイック洗浄機能は使わないでください。
(15日〜30日に1回の目安で行う)
内容器にメッシュフィルターがセットされていること
を確認する。
内容器の満水目盛まで水を入れる。
9
PKS-0120クエン酸1包(1.06oz /30g/大さじ
2〜3杯)を内容器に入れて混ぜる。
ふ た を 閉 め 、プ ラ グ を 差 し 込 ん で 、沸 と う さ せ
208保温の状態にする。
8時間または一晩、放置する。
Despense
キーを押して、 三分の一のお湯(クエン
酸の液)を注ぎ口から出す。
プラグをはずし、ふたを取って、残りのお湯をすてる。
※熱湯をすてる場合は注意してください。やけどを
するおそれがあります。
内容器をすすいだ後、柔らかいスポンジ/布/紙タオ
ルで拭き取る。内容器は高温のため拭き取る際は冷
ましてから行うこと。
※ミネラル成分が付着して取れない場合は、洗浄を
繰り返してください。
クエン酸の残り水を取るため、水だけで通常どおり
にわかし、約半量を注ぎ口から給湯してから、残り
のお湯をすてる。
長期間ご使用にならないときは
❶
❷
❸
せる。)
ポリ袋などで密封して保管する。
保管するときは、ポリ袋などで密封して
虫やほこりなどが入らないようにする。
9
.故障かな?と思ったら
こんなときは ここを確認して こう処置してください
参照
ページ
お湯がわかない。
(すべてのランプや
表示部が消えた。)
水を入れても、湯わかし
がはじまらない。
(沸とうランプに切り替
わらない。)
お湯が自然に出る。
湯わかし中に「ゴー」と
いう音がする。
プラグがはずれていませんか。 プラグを接続する。
少しさめたお湯か水を入れる。
Re-Boil/Timer
沸とうさせる。
キーを押して、
水を「満水目盛」を超えて入れていませんか。「満水目盛」以下にする。
湯わかし中に発生する泡がはじける音で、故障ではありません。
省エネコースを選んでいませんか。省エネ保温中にキー操作をすると、設定温度
に戻すために自動的に湯わかしをします。そのときに発生する泡の音です。
湯わかし中の音がいつも
より大きい。
沸とうしない。
(蒸気が出ない)
お湯がにおう。
内容器が汚れていませんか。 内容器・本体内部のポンプをクエン酸
洗浄する。
省エネコースを選んでいませんか。蒸気カッ
トする省エネ湯わかしをしているため、約
208°Fで湯わかしを終了します。
「カルキぬき」でお湯をわかす。
再沸とうにしていませんか。再沸とうは一度沸とうさせたお湯を湯わかしするた
め、蒸気をおさえた設定になっています。
水道水に含まれる消毒用の塩素の量によ
り、カルキ臭が残ることがあります。
「カルキぬき」でお湯をわかす。
省エネコースを選んでいませんか。蒸気カッ
トする省エネ湯わかしをしているため、約
208°Fで湯わかしを終了します。
使いはじめのうちは、樹脂などのにおいがすることがありますが、ご使用とともに少なくなります。
樹脂製のお盆、ビニールシートなどの敷物の上で使っていませんか。お湯に敷物
のにおいが移ることがあります。
ー
ー
本体外側が熱い。 室温の高い部屋で保温を続けると、本体外側が熱くなることがあります。異常で
はありません。
内容器が汚れている。
お湯に白い浮遊物が浮く。
水に含まれるミネラル成分の作用によ
るもので、内容器自体の変色や腐食、フ
ッ素樹脂のはがれではありません。
クエン酸洗浄する。
ー
お湯がぬるい。
電動給湯時に
お湯が出ない、
出にくい。
省エネコースを選んでいませんか。省エ
ネ保温中は設定温度より約9°F下げて
保温します。
Temp. Set
ります。
キーまたは Unlock キーを
押すと、約1 分でもとの設定温度に戻
1杯目のお湯は水量表示計の水量管の中にたまっているお湯が給湯されるため、
ぬるくなることがあります。
本体を傾けた状態で給湯していませんか。本体をまっすぐにする。
プラグがはずれていませんか。 プラグを接続する。
自動ロックになっていませんか
沸とう直後ではありませんか。
ー
ー
Unlock キーを1回押してから給湯する。
蒸気に注意して、一度ふたをあける。
82
9
.故障かな?と思ったら
83
点滅 点滅 点滅 点滅
点滅 点滅
3.0 L タイプ
3.0 L
交流 120V 60Hz
682W
65W
8.4/21.2
11.0/28.0
11.6/29.4
5.1/2.3
4.0 L タイプ
4.0 L
13.6/34.4
5.5/2.5
PDA1090
PVH1184
ふた内部の部品交換は修理技術者以外はできま
せんので、お買い上げの販売店にお問い合わせ
の上、ご相談ください。
84
85
86
Model Number: PDR-A30U, PDR-A40U
Responsible party: Japan Tiger Corporation of U.S.A
Address:2730 Monterey Street Suite 105 Torrance,CA90503
Telephone number:(310)787-1985
PARTS & SERVICE SUPPORT
For United States and Canada
USA 1-866-55-TIGER(84437)
CANADA 1-866-9090-TCD(823)
Website:www.japantigercorp.com
For All Other Countries
Please contact nearest Tiger Customer Service in your area, or the dealer where original purchase was made.
Head Office:3-1 Hayamicho, Kadoma City, Osaka 571-8571, Japan
URL:http://www.tiger.jp/global
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Efficient heating system boils water quickly
- Dispenser for safe and convenient pouring
- Energy-saving mode conserves energy
- Power-saving timer for automatic shut-off
- Sleek design complements any kitchen
Related manuals
Frequently Answers and Questions
How do I boil water with the heater?
How do I dispense hot water?
How do I use the energy-saving mode?
How do I set the power-saving timer?
advertisement
Table of contents
- 7 1 Important Safeguards
- 11 2 Part Names and Accessories
- 12 3 Boiling Water
- 14 4 Dispensing Hot Water
- 15 5 How to use Energy Saving Mode
- 16 6 Using the Power-Saving Timer
- 17 7 After Finishing Using the Heater
- 18 8 Cleaning
- 20 9 Troubleshooting
- 23 1 Mesures importantes de sécurité
- 27 2 Noms des pièces et accessoires
- 28 3 Faire bouillir de l'eau
- 30 4 Distribution d'eau chaude
- 31 5 Comment utiliser le mode d'économie d'énergie
- 32 6 Utilisation de la minuterie d'économie d'énergie
- 33 7 Après l'utilisation du chauffe-eau
- 34 8 Nettoyage
- 36 9 Dépannage