Kenmore 38512314990 Sewing Machine Owner's Manual


Add to my manuals
79 Pages

advertisement

Kenmore 38512314990 Sewing Machine Owner's Manual | Manualzz

Owner's Manual

Manual de Instrucciones

Manuel d'instructions

SEWING MACHINE

MAQUINA DE COSER

MACHINE A COUDRE

Modelo

Model

ModUle

}

385.12314

CAUTION:

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

Safety Instructions

• Warranty

• Specifications

• Operation

• Care and Maintenance

• Troubleshooting

Sears,

Roebuck and Co., Hoffman

Estates,

IL 60179 U.S.A.

t

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use

Read alt instructions before using this sewing machine1.

DANG ER

To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning°

2.

Always unplu_ before replacing a sewing machine bulbo Replace bulb with same type rated 15 Watts_

3.

Do not reach for a sewing machine that has fallen into water° Unplug immediately..

4_ Do not place or store this sewing machine where it can fail or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WAR N !N G

To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1_ De not allow this sewing machine to be used as a toy° Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children..

2.

Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3 Never operate this sewing machine ff it has a damaged cord or plug, ff it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water..

Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment,

4.

Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.

Never drop or insert any object into any opening.

6° Do not use outdoors.

7.

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered

8.

To disconnect, turn all controls to the off (" 0") position, then remove plug from outleL

9.. Do not unplug by pulling on cord° To unplug, grasp the plug, not the cord

10,.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle,

11, Always use the proper needle plate_ The wrong plate can cause the needle to break.

12, Do not use bent needles.

!3. Do net pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14_Switch this sewing machine off (" 0") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like,

15_Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual..

SAVE THESE INSTRUCTIONS

When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes Wipe away any oil which may appear_

I

1

I

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico,

Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser

PE LIG RO

-

Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:

1.

La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha coneclado

Siempre debe descenectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarJa y antes de 1impiarla

2..

Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombillao

Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios

3 No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_cteta inmediatamente.

4.

No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_

No colocar o dejar caer en agua u otro ffquido,

ADV E RT ENC IA-

Para reducir el riesgo de quemaduras, ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas personas:

1.

No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios,

2.

Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.

Use solamente accesodos recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual,

3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico..

4..

Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela

5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina

6 No la utilice en exteriores

7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno

8 Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"), tuego retire et enchufe de la toma el_ctrica.

9,,

No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable

10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja de la m_quina de coser.

11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja

12 No utitice agujas dobladas.

13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa

14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.

15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpietas y cesa normalmente.

IMPORTANTES

CONSIGNES

DE SECURITE

Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage domestique.

Lisez toutes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre_

DAN GE R

-

Comment r_duire le risque de choc _lectrique:

1.

Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e D_branchez cette machine de la prise _lectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.

2o D6branchez toujours la machine avant de changer t'ampoulel Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.

3.

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans l'eau D_branchez-la imm_diatemento

4, Ne placez pas la machine & un endroit or3 e!le risque de tomber ou d'etre entrai'n_e dans un bassin ou un 6vier.

Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.

1.

Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli6re dolt _tre appetite 1orsde I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants.

2 N'utitisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel°

N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel

3.

N'utilisez jamais une machine dent le cordon d'alimentation eu la prise sent endommag6s, si elle ne fonctionne pas correctement, si eite est tomb_e ou est endommag_e, ou si elte est tomb6e _ l'eau

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_gtage _tectrique ou m_canique..

4.

N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sent obstru_es. Maintenez les condiuts d'a_ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.

5.

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.

N'utilisez pas la machine en plein air.

7° Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne.

8.

Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & "O" ), puis retirez la prise

9.

Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.

Prenez la prise & la main, pas le cordon.

10° _loignez les doigts des parties mobiles Faites particuli_rement attention autour de l'aiguille.

11. Utilisez toujours ta plaque d'aiguille appropri_e Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de i'aiguille..

12_ N'utilisez aucune aiguilte tordue.

13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture_ Cela risque de courber ou de casser l'aiguiIleo

14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages clans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler

I'aiguille, changer raiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.

15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel i

CONSERVEZ CES CONSlGNES

Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

......

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile le cas icbianL

Ill

WARRANTY

FULL 25 YEAR

WARRANTY ON DEFECT

IN MATERIAL

OR WORKMANSHIP

For 25 years from the date

of

p_rchase, Sears will, free of

charge, repair defects in material or workmanship which

appear

in the

internal mechanical part

of the

sewing

machine,

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years

from the date of purchase, Sears wilt, free of

charge, repair

defects in material

or workmanship which

appear in the

electrical and electronic

equipment of the

sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND

MECHANICAL

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

service

Warranty service is available by

IF THIS

MACHINE

IS USED FOR COMMERCIAL

COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM

OR RENTAL

THE DATE

PURPOSES,

OF PURCHASE

THE ABOVE

WARRANTY

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state

Sears, Roebuck

and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179

GARANTIA

GARANTIA

COMPLETA PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser.

GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER

Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que

puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones

eI6ctricas,

interrupter y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES

MECANICOS

Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!.

El servicio de garantia se puede obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.

SI ESTA MAQUINA

DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE

GARANTI_.

crrADA

M/_.S ARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado a estado

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179

GARANTIE

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans le m6canisme de votre machine.

GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE

Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_

GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME

Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis.

SI CETTE MACHINE

P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, t.A GARANTIE CI-DESSUS SE

MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.

Sears, Roebuck and Co,, D1817 We, Hoffman Estates, IL 60179

IV

Item

Sewing speed (Maximum):

Stitch length:

Stitch width:

Stitch package (Stitch functions):

(Built-in stitches):

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Machine Specifications

Specification

Over 730 rpm.

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

34

14

4 step built-in buttonhole

W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)

13.5

Ibs (62kg)

Especificaciones de la m_quina

Artfculo

Especificaci6n

Velocidad de costura (M,&xima):

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):

(tntegradas):

Ojales:

Dimensiones de la m,_quina:

Peso:

M&s de 730 _pm.

4 mm (M_xima)

5 mm (M_.xima)

34

14

Funci6n de ojaf incorporado de 4 pasos

390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x

290 mm (11.4") de altura

62kg (13,5 fbs)

"Description

Vitesse de couture (Maximum):

Longueur du point:

Largeur du point:

Ensemble de points (points de couture):

(points int_gr_s):

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caract_ristiques de la machine

Caract_ristiques

730 points-minute en outre

4 mm (Maximum)

5 mm (Maximum)

34

14

Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes

Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: !55 mm (&l") x hauteur: 290 mm (11,4")

6.2kg

(13.5 Ib)

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAMES OF PARTS

Names of Parts ..................................................... 2

Available Accessories and Attachments ...........4

SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING

SECTION !1. GEl-rING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply ............. 6

For Your Safety .................................................... 6

Operating Instructions ..........................................6

Controll!ng Sewing Speed ................................ 6

Setting Spool Pins .............................................. 8

Presser Foot Lifter ............................................. 8

Thread Cutter ...................................................... 8

Accessory Kit ........................................................ 8

Free-arm Sewing .............................................. 10

• For free-arm sewing .............................................

Changing Needle .....................................................

Changing Presser Foot .......................................10

Presser Foot Types ............................................ 12

• Straight stitch foot .......................................... 12

° Sliding buttonhole foot ................................. 12 o Zipper foot ................................................

12

• Satin stitch foot ............................................... 12

Selecting Needle and Thread ............................14

Bobbin Winding ...........................................!8 - 22

° Bobbin winding ...................................

18 - 20

• Inserting bobbin ............................................... 22

Threading the Machine ..................................... 24

• Threading the machine ............................

24

• Drawing up bobbin thread ............................. 24

Adjust the Needle Thread Tension for

Straight Stitch ..................................................

26

• Correct tension ............................................... 26

Tension is too tight ....................................

26

• Tension is too loose .........................................26

Adjust the Needle Thread Tension for

Zigzag Stitch ....................................................... 28

• Correct tension ..........................................

28

• Tension is too tight ....................................

28

Stitch Selector .................................................. 30

Adjusting Stretch Stitch Balance .................... 30

Reverse Stitch Control .................................... 30

SECTION i!1. STRAIGHT STITCH SEWING

Straight Stitch ..................................................

32

• Starting to sew ................................................. 32

• Finishing sewing ...........................................

32

Use the Seam Guides .................................

32

Turn a Square Corner ...............................

32

V1

(continued)

Topstitching

.....

......................................................

Zipper Sewing

.....................................................

34

34 - 36

• Fabric preparation ..............................................

=To sew

.......................

36

............................................

Using the Darning Plate ......................................38

Darning ........................................................................

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

Satin Stitch ........................................................ 40

Monogramming ......................................................

Applique ........................................................

Bar Tacking

....

........................................................

42

44

Button Sewing ................................................... 44

SECTION V. UTILITY STITCHES AND

DECORATIVE STITCHES

Blind Hem Stitch

............................................

Lace Work ................................................

46

48

Multiple Zigzag Stitch ................................

48

Shell Stitch .......................................................

50

Decorative Stitch of Geometric Patterns ...... 50

SECTION Vl.

STRETCH STITCHES

Straight Stretch ..................................

Rick-rack Stretch ..................................

52

52

Overcast Stretch Stitching .................

54

• To sew ..........................................................

54

Serging ..........................................

Feather Stitch .............................................

54

56

SECTION VII. BU'fTONHOLE

Buttonhole ............................

To sew .............................

58 - 60

58 - 60

SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE

Replacing the Light Bulb ........................

62

Cleaning the Feed Dogs ............................

62

Cleaning the Shuttle Race ...........................

64

• Cleaning the shuttle area ........................

64

° Replacing the shuttle assembly ..............

64

Oiling the Machine

....................................

• Oil behind the face cover

.........................

• Oil shuttle area .....................................

66

66

66

Troubleshooting .....................................

68

INDICE

SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete o estuche port&til .................................................3

Nombre de las partes ............................................................3

Accesorios y refacciones disponibles ...................................

SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA

RECTA

(continuaci6n)

• Para terminar la costura ............................................... 33

Use de las gufas de costura ...............................................

Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33

Costura a la vista ................................................................35

Costura de cremalleras .............................................35 - 37

SECClON 11°PREPARAClON

PARA COSER

DE LA MAQUINA

ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7

Para su seguridad ................................................................ 7 lnstrucciones para la operaciOn .....................................

7

Control de la velocidad de costura .....................................7

Aiuste de los porta-carretes .........................................

9

Palanca de etevac]On del prensateias ............................. 9

• Para coser ..................................................................... 37

Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39

SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag ........................................................

41

Juego de accesorios .......................................................... 9

Braze para cestura tubular ...........................................

1t

• Para costura tubular ...................................................

11

Para costura plana .......................................................

11

Cambio de fa aguja ......................................................

11

Cambio de prensatelas .................................................

tl

Tipos de prensatelas ............................................................13

• Prensatelas para zig-zag ..........................................

13

Prensatelas para puntada recta ...............................

!3

° Prensatelas para ojal incorporado ............................

t3

• Prensatelas para cremalleras ...................................

13

• Prensatelas para puntada decorat]va ...................

13

SelecciOn de aguja e hiJo ..............................................

15

Embobinado de la canilla ......................................

t9 - 23

• COme sacar el portacaniltas ...................................

19

• Embobinado de la canilia ....................................

19 - 21

• ColocaciOn de la canitla ...............................................

23

Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25

• Enhebrado det hilo de la aguja ..............................

25

• ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25

Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para puntada recta .............................................................

• Tensi6n correcta ..................................................

27

27

• El bile esl& demasiado tense .....................................

27

• E] hilo est& demasiado flojo ......................................

27

Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para puntada zig-zag .................................................................. 29

• TensiOn correcta ..................................................................

• E1hilo est,. demasiado tense ......................................

29

• El hilo est_ demasiado ffojo .....................................

Selector de patron

..........................................................

29

31

Control de la longitud de puntada ................................. 31

Equilibrio de los patrenes distorsionados .................

31

Control de puntada reversa ........................................... 31

Monogramas .........................................................................43

Costura de botones ................................................................

Puntada de sobrehilado .........................................................

SECCION V, PUNTADAS UT1LES Y PUNTADAS

DECORATIVAS

Trabajos con encajes .........................................................49

Puntada de multiple zigzag .......................................

49

Puntada en forma de concha ......................................... 5t

Puntadas decorativas de diseOos geom_tricos ......... 5t

SECClON VI. PUNTADAS ELASTiCAS

Puntada recta triple ........................................................

53

ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53

Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................

55

• Para caser ..................................................................

55

Puntada de dobladillo .........................................

55

Puntada de pluma .....................................................

57

SECCtON VIL OJALES

Ojal incorporado ........................................................5961

• Para coser .........................................................

59 - 61

SECC!ON

VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA

Cambiando la bombilla ...................................................63

Limpieza de los dientes del transporte ......................... 63

Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65

• Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65

• Coloque nuevamente et conjunto ...........................

65

Lubricaci6n de la m&quina .................................................67

• Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67

• Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67

Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

Puntada recta

...................................................................

33

• Para empezar a coser .................................................... 33

VII

PARTIE I, IDENTIFICATION DES PII_CES

DE LA MACHINE

TABLE DES MATII_RES

PARTIE III. COUTURE

AU POINT

DROIT

(suite)

Couture d'un angle droit

........................................................

tdentification des pi_ces

................................................................

Accessoires disponib[es

......................................................

3

5

33

La couture des fermetures & glissi6re .....................35 - 37

.

Pr_paracion du tissu .................................................................

• La couture

..........................................................................

37

PARTIE I1. PRE_PAREZ-VOUS A COUDRE

Branchez ta machine au secteur .................................

7

Consignes de s6curit_ ...............................................................

Consignes d'utilisation .........................................................7

Contr61ez la vitesse de couture ....................................... 7

Reprisage .....................................................................................

PARTIE IV, POINTS ZIG-ZAG

Relive-pied presseur

...................................................................

9

Coupe-ill ....................................................................................

Jeu d'accessoires ............................................................... 9

Utilisation du bras [ibre

........................................................

11

Travaux sur fe bras ][bre ............................................... 11

, Ttavaux sur le plateau ................................................... 11

Point de bourdon ............................................................ 41

Monogrammes ....................................................................43

Apptiques

.......................................................................................

Brides de renfort ................................................................45

Pose des boutons ..........................................................

45

Surfilage ......................................................................

47

Changement de pied presseur ..............................

11

Diff_rents pieds presseurs .......................................................

- Pied zig-zag ..................................................................... 13

Pied & point droit .....................................................

Pied #,boutonniere ..................................................

13

13

• Pied & ferrneture #,giissi6re

.......................................

13

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS

DF_CORATtFS

Oudet invisible

..............................................................

DenteIle .......................................................................

47

49

Point zig+zag multiple ...........................................

Point coquille .......................................................

49

51

Points d6coratifs g_om6tdques .................................... 51

Choix de I'aiguil[e et du fil ............................................

16

Remplissage de la canette ...................................

19 - 23

. Retrait de la porte-canette .......................................... 19

• Bobinage d'une canette de fif .............................. t9 +2t

PARTIE VL POINTS EXTENSIBLES

Point droit extens{b_e ........................................

Croquet extensible .....................................................

Surjetage extensibte ........................................

• Pour coudre ........................................

Point de surjet ........................................................

Point d'_pines .................................................

53

55

55

55

55

57

Enffiage de la machine

............................................................

25

• Enfiiage de la machine

................................................

25

• Comment faire fomenter le lil de la canette ............ 25

R_gtage de la tension du fil de f'aiguitle pour le point droit ........................................................................

27

Tension correcte .....................................................................

Si ta tension est trop _{ev_e ............................................

Si ta tension est trop faible

............................................

27

R_glage de _atension du fil de I'aiguilte pour le point zig-zag

...............................................................

Tension correcte

29

29

• Si la tension est trop 6levee ....................................... 29

• Si la tension est trop faible

........................................

29

S_lecteur de point ............................................................ 3l

R_glage de la fongueur du point .................................. 3t

Comment r6gier l'_quifibre d'un motif extensible .......................................................................

3l

Bouton de marche artiste .............................................. 3!

PARTIE Vl!. BOUTONNIISRE

Boutonniere ...................................................

Pour coudre ..............................

59 - 61

59 - 61

PARTIE VItL ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Remplacement de rampoule .............................

63

Nettoyage du porte-canette ........................................... 63

Nettoyage de ta coursi6re ...................................

• Nettoyage de ta navette ........................................

65

65

• Remontage de ta navette .....................................

Huilage de la machine

.........................................

65

67

• Lubrifiez derriere ie couvercle de fa_}ade ..............

67

• Huilage du socle ........................................................

67

En cas de probl_me ............................................

70

PARTIE IlL COUTURE AU POINT

DROIT

Point droit .......................................................................... 33

• D6but d'une couture ..................................................

33

• Finition d'une couture ...........................................

33 vilt

SECTION

I. NAMES

OF PARTS

Portable Case or Cabinet

A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store,,

Names of Parts

(_) Stitch selector

_) Reverse stitch control

(_) Stitch pattern setting display

(_ Stitch length control

_) Stitch length setting display

(_) Bobbin winder spindle

O Spool pins

(_) Bobbin winding tension disc

(_) Upper needle thread guide

(_ Thread take-up lever

(_) Thread tension dial

Q Face cover

(_ Thread cutter

(_) Needle plate

_) Extension table (Accessory box)

(_ Carrying handle

0 Handwheel

(_ Power switch

C_)Machine socket

Nomenclature

plate

(_) Free-arm

Presser foot lifter

_) Thumb screw

(_ Presser foot

(_ Needle clamp screw

Foot control f

%,,

®

SECCION 1. NOMBRE

DE LAS PARTES

Gabinete o estuche port_til

Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches port,tiles para su m&quina de coser,

PARTIE

1. IDENTIFICATION

DES Pli=CES DE

LA MACHINE

Mallette de transport ou meuble

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles et mallette de transport pour les machine & coudre,

Nombre de las partes

Identification

des pi_ces

(_ Selector de patr6n

(_) Control de puntada reversa

(_) Pantalla de patr6n de puntada

(_ Control de la Iongitud de puntada

(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada

(_) Eje del devanador de canillas

(_

Portacarretes

(]_) Gufahilos del hilo de la canilla

(_) Guiahilos superior

(_ Tirahilos

(_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior

_) Cubierta frontal

@ Cortahilos

(_) Placa de aguja

(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura)

_) Asa de transporte

(_ Volanta

_) Interruptorde corriente

(_ Enchufe de la m_quina

Placa de identificaci6n

_) Brazo libra

Palanca de elevaci6n del prensatelas

Tornillo del soporte de prensatelas

_) Prensatelas

(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja

@ Pedalde control

(]) S61ecteur de point

_) Bouton de marche arri_re

(_) Fen6tre du selecteur des points

(_ R6glage de ta Iongueur du point

(_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point

(_) Bobineur

(_) Porte-bobine

(_ Bobineuse _ disque de tension

(_ Guide du fil sup6deur

(_ Lebier releveur dufil

@ Molette de r6glage de la tension du fil

@) Couvercie frontal

(_) Coupe-ill

_) Plaque d'aiguille

(_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires)

(_) Poign6e de transport

@ Volant

Interrupteur de courant

(_ Prise de la machine

Plaque signal_tique

Bras libra

Relive pied presseur

Vis de btocage

Pied presseur

(_ Vfs du pince-aiguifle

_) P6dale de contr61e

Available Accessories and Attachments

All parts listed may be ordered from any Sears store or service center

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE

FOLLOWING INFORMATION:

1. PART NUMBER

2.. PART DESCRIPTION

& MODEL NUMBER

4 NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order wilt be electronically transmitted to a Sears Repair Pads

Distribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement

parts you need delivered

directly to your home.

Call 7 am - 7 pm, 7 days a week,

1 -800-366-PART

(1-800-366-7278)

Ref. No.

Part No, Description

20

21

22

23

24

16

17

18

19

26

26

27

28 t0

9

7

8 tt

12

13

14

15

1

2

3

4

5

6

532096007

647515006

"102869107

647018004

735802009

*9930O110O

"993011100

"993011400

"993011600

°993011800

801506008

648801108

650802014

735503018

647807008

593401008

"941800000

647112009

*784805004

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

°741814003

*200012104

"214872O11

*200104104

*200103103

*941620000

"200262101

735801008

ShutUa hook

Bobbin case

10 x Bobbin

Bobbin winder rubber ring

Assorted needle set

5 x No, 11 stretch fabric needte (BLUE)

5 x No 11 needle (ORANGE)

5 x No, 14 needle (RED)

5 x No 16 needle (PURPLE)

5 x No 18 needle (GREEN)

Needle clamp with screw

Stiding buttonhole foot

Straight stitch foot

Zigzag foot

Satin stitch foot

Zipper foot

Concealed zipper foot

Thumb screw

Needle threader

Light bulb

Seam rippadButtonhale opener

Unt brush

Large screwdriver

Small screwdriver

Oil

Hammer foot (2ram)

Watking foot

Pin-tuck foot

Gathering foot

Ruffler

Needle threader

Darning plate

* These items are not furnished with the machine, but may be

orderedper instructionsabove,

"25

5

9

1

"2!

*26

2

*6

10

14

18

*22

11

"15

19

*27

12

28

16

G

Accesorios y refacciones disponibles

Todas las partes listadasse pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE

PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:

I, NUMERO DE PARTE

2. DESCRIPC1ON DE LA PARTE

3, NUMERO DEL MODELO

4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNA DE COSER)

Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de

Repuestos Sears para su envfoinmediato,

Accessoires disponibles

"routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears,,

JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES

RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE

2 LA DI_SIGNATIONDE LA P1ECE

3 LE NUMERO DU MODC:LE

4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE)

Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando sara transmise 81ectroniquement& notre d@Tt central des pi_ces de rechangeo

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.

Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao

1-800-659-7084o

25

26

27

28

22

23

24

18

19

20

21

14

15

16

17

11

12

13

9

10

7

8

# de

Referencia

3

4

1

2

5

6

Nemero de la pa_e

532096007

647515006

"102869107

647018004

735802009

"993001100

"993011100

=99301t400

"993011600

"99301t800

801506008

648801108

652802014

735503018

647807008

593401008

*941600000

647112009

*784805004

000009803

647808009

802424004

820832005

647803004

"741814003

'200012104

"214872011

"200104104

"200103103

"941620000

"2O0262101

735801008

Dascr_pc[6n

Lanzadera

Portabobina

10 x caniilas

Ani[Io de caucho de la bobina

Juege de agujas

5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL)

5 x Aguja No 11 (NARANJA)

5 x Agu[a No 14 (ROJA)

5 x Aguia No 16 (PURPURA)

5 x Aguje No,16 (VERDE)

Sujetador de la aguja

Prensatetas pare ojal de 4 pasos

Prensatelas pare puntada recta

Prensatelas pare zig-zag

Prensatetas pare puntada decorative

Prensatelas pare cremaltems

Prensatetas de cremallera

Tomillo de{ soporte del pie prensatelas

Enhebrador de aguja

Bombilla

CortadertAbreojales

Ceplito de Iimpieza

Dastomniltador grande

Destomniltador pequeSo

Aceite

Prensatalas pare dobladilio (2 ram)

Prensatelas de doble arraste

Prensatelas pare aiforzas

Prensatetas recogedar

Prensatelas pare fruncidos

Enhabrador de aguja

Tapa de Zurcido

* Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas

N_ de r6f

1

2

3

4

5

6

14

15

16

17

10

11

12

13

7

8

9

26

27

28

22

23

24

25

18

19

20

21

N _ de piece

532096007

647515006

"102869107

647018004

7358O2009

*993001100

*993011100

"993011400

*993011600

°993011800

801506008

648801108

650802O14

735503018

647807008

593401008

"941800000

647112009

"784805004

000009803

647808009

802424004

82O832O05

647803004

*741814003

*200013104

'214872011

*200104104

*200103103

*941620000

*200262101

735801008

D_s]gnal]on

Coursi_,ra

Porte-canetta

10 canettes

Anneau de caoutchouc pour le babinage de la cannette

Jeu d'aiguitles

5 A{guilles n° 11 pour tissus

extensibles

- BLEUE

5 Aiguilles n _ tl - ORANGE

5 Aiguiiles n ° 14 - ROUGE

5 Aiguittes n ° 16 - VIOLET

5 Aiguiltes n ° 18 - VERT

Porta-aiguiIle

Pied & bbutonn}_re coulissant

Pied & point droit

Pied zig-zag

Pied #, point de bourdon

Pied & fermeture & glissi_re

Pied & fermetures & g_issi_re

Vis & t6te meiotic

Enfille-aiguilie

Ampoule d'_cla{rage

D_coudwitelOuvre-boutonni_re

Brosse & peluches

Gros toumevis

Petit toumevis

Huile

Pied eudeur (2 mm)

Pied niveleur

Pied pour pfisseur

Pied fronceur

Pied fronceur

En file-aiguilie

Ratine _ repriser

*Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 8tre commandoes comma indiqu_ en haut de page..

5

SECTION II. GETTING

READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply

0 Power supply plug

Outlet

(_) Machine plug

(_) Power switch

(_ Machine socket

(_ Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power

1. Turn off the power switch(_) ,r

2_ Insert the machine plug 0 into the machine socket Q,

3. Insert the power supply plug_) into the outlet (_ •

4_ Turn the power switch(_ to turn on. the power and sewing light _}

For Your Safety

* While in operation, always keep your eyes on the sewing

area_ Do not touch any moving parts such as the thread

take-up lever, handwheel or needle,

* Always turn off the power switch and unplug from the power supply:

- When leaving the machine unattended°

- When attaching or removing any parts.

- When cleaning the machine.

* Do not place anything on the foot control, when not sewing.

Operating

Instructions:

"For appliances with a polarized plug (one blade wider than the

other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way tf it does not fit fully in the outlet, reverse the plugo If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the power outlet. Do not modify the plug in any way."

"Foot Controller Model YC-482P is used with Sewing Machine

Model 385 12314XXX_" XXX - represents numbers 000 through

999° k_

(-

f-

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control,

The harder you press on the foot control, the faster the machine runs°

%,.....

6 f

OFF ON

SECCION

II. PREPARACION DE LA

MAQUINA PARA COSER

Conexi6n

de la m_quina a la red el_ctrica

(_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente

(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina

(_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la

Antes de enchufar el cable de

conexi6n a la red de corriente asegQrese de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar,

PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS

,8.COUDRE

Branchez la machine

C) Prise _{ectrique

0 Prise de courant

(_) Fiche de raccerd _lectrique

(_) Interrupteur secteur

(_) Prise de la machine

(_ Ampoule d'_clairage

Avant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous que

ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine sont conformes & votre installation 61ectrique

1o Desconecte el fnterruptor de corriente(_).

2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_).

3 lntroduzca la clavija de toma de corriente(_,a la red (_).

4. Oprima el interrupter bo mbilta (_).

de corriente(_)para encender ta m_quina y ta

Pa;a su seguridad

" Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura

No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o aguja

" Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de cordente cuando:

- Deje ta m,_quina desatendida

- Vaya a poner o quitar alguna pieza

- Limpie la m_quina.

* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando.

1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur

2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur ta prise de ta machine Q

3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).

4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_).

Consignes de s_curit_

• Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille

* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant.

- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance

- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables

- lorsque vous nettoyez Ia machine

' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant

I'utilisation

Instrucciones para la operaci6n:

"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha queta otra):

A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_ diseRada de forma ql.ie s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa los numeros 000 a 999

Consignes d'utilisation:

"Pour les appareiis ayant une prise polaris_e (une tame plus large que l'autre):

Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas, faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e.

N'essayez pas de modifier ]a prise"

"La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la machine modele 385 12314XXX"

XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999

Control

de la velocidad de costura

Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presi6n, m&s velocidad.

Contr61ez la vitesse

de couture

On change la vitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e..

Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.

Setting Spool Pins

(_) Spool pin

The spool pins are used for holding the spools of

thread when feeding thread to the machine

To use, pull up the spool pins Push down for storage.

(-

Presser Foot Lifter

(_ Presser foot lifter

(_) Normal up position

(_ Highest position

The presser foot lifter raises and Rowersyour presser foot,

You can raise it about 1/4" (O,6cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread

Cutter

(_ Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing, Just use the built-in thread cutter

Accessory Kit

Standard accessories are located inside the extension table,

Standard accessories are in plastic bag,

J

_,

,J

Ajuste de los porta-carretes

(_

Porta-carrete

Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo.

Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes.

Para guardarlos oprimalos hacia abajo.

Pose de la bmche ,_ bobine

(_ Broche ,_bobine

Les broches _ bobines servent ,_ retenir les bobines de fil

en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur.

Pour ce fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.

Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.

Palanca de elevaci6n

del prensatelas

(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas

(_) Posiei6n elevada normal

(_) Posici6n m_s alta

La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente

0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar

el prensate/as,,

Relbve-pied presseur

(_

Relive-pied presseur

(_)

Position re[eve_ normale

(_ Position releve_ maximum

Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm

(1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer ph_s facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu _pais sous le pied

Cortahilos

(_ Cortahilos

Coupe-fil

(_ Coupe-fil

No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o necesita el cortahilos pr_ctico_

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & Fafin d'une couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_

Juego de accesorios

Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie de costura.

Los accesorios estan en la bolsa de plastico,

Jeu d'accessoires

Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..

Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl

Free-arm

Sewing

For free-arm sewing:

1. Grip the extension table with your index finger and thumb.

2. Pull gently to the left The extension table will snap

out..

" For flat-bed

sewing:

1, Insert the tab and the pin into their catches.

2 With your thumb and index finger, gently snap ino

Changing Needle

(_ Needle clamp screw

(_ Needle clamp

[] Turn off the power switch_

Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and tower the presser foot°

Loosen the needle clamp screw (D by turning it counterclockwise..

Remove the needle from the clamp (_).

[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with the flat side to the rear.

When inserting the needle into the needle clamp

@),push it up as far as it goes Tighten the needle clamp screw O firmly by turning it clockwise

[] To check for a good needle, place the flat side of the needIe onto something flat (needle plate, gIass, etc°)

The gap between the needle and the flat surface should be consistent.

Never use a bent or blunt needle.

A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics

Changing Presser Foot

(_ Presser bar

(_) Thumb screw

To change the presser foot, raise the presser bar.

Loosen the thumb screw, choose the proper foot and insert from the bottom.

Tighten the thumb screw using the large screwdriver to make certain the foot is secure.

r

,,,--

[]

[]

Z.'

¢ '_

......

10

[]

..........

J

J

J

Brazo para costura tubular

Para costura tubular: to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice,

2_ Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n quedar& fuera

Pare costura plana:

1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra.

2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente

Utilisation du bras libre o Travaux sur le bras libre:

1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce.

2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche°

L'emboiture se deboite,,

Travaux sur le plateau:

1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de blocage correspondante

2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement l'emboiture en place.

Cambio

(_

(_

(_ de aguja

Tornilto de sujeci6n de la aguja

Tope superior

Alojamiento de la aguja

Changer I'aiguille

(_ Vis du pince-aiguille

(_) Broche

(_ Pince-aiguille

[]

[]

[]

Apague la m&quina con el interrupter de corriente..

Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el volante en et sentido contrario a [as agujas del reloj, y baje el prensatelas

Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo

Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja

(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y apfiete firmemente el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.

Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI, etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber& set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la punta en mat estado Las agujas dafadas suelen causer enganches y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda

[]

[] Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et abaissez te pied presseur.

Desserrez ta vis du pincel'aiguilleC) en la tournant en sens antihoraire.. Retirez

!'aiguitle(_)

lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_), avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la & fond vers Ie haut dens le pince-aiguille Serrez fermement ta vis de fixation en la tournant en sens horaire (_).

[]

Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de

!'aigui]te sur une surface plate (la plaque d'aigui[le, un morceau de verre, ) L'espace entrel'aiguille et la surface doit 6tre constant N'utilisez jamais une aiguilie

tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes

Cambto de prensatelas

(_ Barra prensatelas

(_ Tornillo dei soporte

Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas_ Afloje el tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el tornillo con el desarmador grande para asegurarse que prensateias est6 bien colocado

Changement de pied presseur

(_ Barre du pied presseur

(_) Vis de blocage

Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement la barre du pied-de-biche Desserrez lavis & t6te molet6e qui retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis & l'aide d'un tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous

ensuite

que le pied est retenu refinement en place.

11

Presser Foot Types

, Zigzag

foot

Use this foot for both straight and zigzag stitching_

For: Straight stitch (page 32)

Topstitching (page 34)

Basic zigzag (page 40)

Bar tacking (page 44)

Button sewing (page 44)

Overcasting stitch (page 46)

Blind hem stitch (page 46)

Lace work (page 48)

Multiple zigzag stitch (page 48)

Straight strech (page 52)

Rick-rack stretch (page 52)

Overcast stretch stitching (page 54)

Serging (page 54)

° Straight

stitch

foot

Use this foot exclusively for straight stitching with center needle position

For: Straight stitch (page 32)

Topstitching (page 34)

Straight stretch (page 52)

° Sliding

buttonhole

foot

Use this foot for manual buttonhole making, It is marked to help you measure a buttonhole

accurately,

For: Buttonhole sewing (page 58-60)

° Zipper

foot

This foot can be set to sew on each side of the

zipper, The edges of the foot guide the zipper and

keep the seam straight.

For: Zipper sewing (page 34-36)

° Satin stitch foot

Use this foot for satin stitch and outlining applique°

For: Satin stitch (page 40)

Monogramming (page 42)

Applique (page 42)

Shell stitch (page 50)

Decorative with geometric patterns (page 50)

f t2

J

Tipos de prensatelas

Prensatelas

para zig-zag

Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago

Para: Puntada recla (p&gina 33)

Costura a la vista (p_gina35)

Puntada de zig zag (p&gina 41 )

Costura de refuerzo (p&gina 45)

Costura de botones (p&gina 45)

Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)

Dobladitto invisible (p_gina 47)

Trabajo con encajes (p&gina 49)

Puntada de multipie zigzag (p&gina 49)

Puntada reqta triple (p&gina53)

Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53)

Puntada et_stica de sobrehilado (p_gina 54)

Puntada de dobladitlo (p&gina 54)

Diff_rents pieds presseurs

. Pied zig-zag

Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.

Pour:

Point dreit (page 33)

Surpiq=3re (page 35)

Point zig-zag simple (page 41)

Brides de renfort (page 45)

Pose des boutons

(page 45)

Surfilage (page 47)

Ourlet invisible (page 47)

Dentelle (page 49)

Point zig-zag multiple (page 49)

Croquet extensible (page 53)

Point droit extensible (page 53)

Surfilage extensible (page 54)

Point de surjet (page 54)

Prensatelas para puntada recta

Utiiice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con fa posici6n de la aguja al centre

Para: Puntada recta (p&gina 33)

Costura a Javista (p&gina 35)

Puntada recta triple (p&gina 53)

Pied _ point droit

Ce pied est uniquement recommand8 pour la couture & points droits avec raiguille en position centrale

Pour: Point droit (page 33)

Surpiq_re (page 35)

Point droit extensible (page 53)

Prensatetas

para ojal incorporado

Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est& marcado para ayudade a medir exactamente los ojales

Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)

Pied/_ boutonniere

Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres II porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision

Pour: Boutonniere (page 59-61)

• Prensatelas

para cremalleras

Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las cremalleraso Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta

Para: Costura de crema!leras

(p&gina 35-37)

• Pied _ fermeture _ glissi_re

Ce pied est r_glable pour piquer ,_ droite et & gauche de la giissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit

Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)

Prensatelas

para puntada decorativa

Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones.

Para:

Puntada decorativa en satin (p_gina 41)

Monogramas (p&gina 43)

ApUcaciones (p_gina 43)

Puntada en forma de concha (p&gina 5 t)

Puntada deeorativas de diseSos geometricos (p&gina 51 )

13

Pied _ point lanc_

Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques

el des boutonnieres

Pour: Point lancO (page 41)

Monogrammes (page 43)

Appliques (page 43)

Point coquille (page 51)

Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 51)

Selecting Needle and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread

In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.

Special needles should be used on certain fabrics.. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvasr For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.

Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles_

Always purchase a good quality thread tt should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT

Very Light

Light

Medium

Heavy

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy

Net, Tulle

FABRIC

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,

Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,

Gingham,

Challis,

Percale, Wool Crepe, Peau de

Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed

Crepe, Qiana

TYPE

OF NEEDLE

Universal

Ball Point

Orange

Blue

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue

Ball Point

Wedge Point Leather

Leather, Suede

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,

Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,

Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch

Velour,

Stretch Terry,

Sweater Knits

Red

Ball Point

Leather, Vinyl, Suede

Denim, Sailcloth, Ticking

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,

Drapery Fabrics

Leather, Suede

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Wedge Point Leather

Denim

Purple

Wedge Point Leather

Green

Topstitching for Special Finish

Topstitching k....

NEEDLE SIZE

9 (65)

9 (65)

11 (75)

11 (75)

12 (85)

11(75)

11 (75)

11 (75)

14 (90)

14(90)

14 (90)

16 (100)

16 (!00)

16 (100)

18 (110)

11 (75)

14 (90)

14

Selecci6n de aguja

e hilo

Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14.

Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar a perder.. Los tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache

En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSe 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 1t Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguia de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertes tipos de tejidos deber_n utifizarse agujas especiales.

Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a _avista deber_ utiEzarse una aguja especial con un ojo grande per e] que pueda pasar un bile grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.

Inspeccione tas agujas con frecuencia para comprebar que no est_n embotadas o despuntadas Les agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda..

Adquiera siempre hilo de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme

PESO

Muy ligera

Ligera

Media

Gruesa

TIPO DE TELA T|PO DE AGUJA

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi,

Tul

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ con Rase, Qiana

Universal

Punta de bola

Universal

Azui

Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot

Azut

Punta de bola

Aguia de Cu,_a

Cuero, Ante

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popetina, Line,

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalfa, Arpiilera, Tejidos acolchados

Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural)

ToaIla ei&stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante

Vaquera, Lena de veia, Cuti

Roja

Punta de bola

Aguja de Cuba

Vaquera

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n

Cuero, Ante

Lena, Brin, Tejidos para tapizado

Violeta

Aguja de Cut]a

Verde

Costuras a ta vista para acabado especial

Costuras a ta vista

TAMANO

DE AGUJA

9 (65)

0 (65)

11 (75)

11 (75)

12 (85)

11 (75)

11 (75)

11 (75) t4 (90)

14 (90)

14 (90)

16 (100)

16 (100)

16 (I00)

18 (t10)

1l (75)

14 (90)

15

Choix de

raiguille

et du fi!

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiiiser du fi! fin et une aiguille fine avec les tissus i_gers pour ne pas les endommager. Los tissus Iourds n_cessitent une aiguilie assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de !'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilles, ii y a une aigutlle de chaque grosseur 11, 14, 16, t 8 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille & bout bleu s'emploie pour coudre los tissus extensibles et lee mati_res synth_tiques sans sauter de points.

Des aigui!les sp_eiales devraient _tre ulilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont !'extrOmit_ est acCrUe pour piquet los _toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguilte & surpiquer & gros ¢has permet I'emptoi de ills plus _pais. Lee aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir at le daim, ce qui permet au fil de passer dans los trous.

V_fifiez r_gulibrement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre _mouss_es ou 6br_ch6es_ Les accrocs et _es Ills tir_s dens les '_ricots, los soles fines et les _toffes sembtables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoquSs par des aiguilles ab_m_es.

Achetez toujours du fil de bonne qualit_ II dolt 6tre solide, lisse et d'_paisseur rOguliere.

f

Poids

Tr_s l_ger

L_ger

Moyen

Lourd

Tissu Type d'aiguilte

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie UniverselIe

Pointe & bout rond

Batiste, z_phyr linon, pure soie, crSpe de Chine, cr_pe fin, Orange chambray, tin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de Bteue laine, Peau de soie, taffetas, satin, soie Surah, cr_pe de satin, qiana

Tricots simple _paisseur, jersey, maitlots de bain, tricot

B_eue & bout rend

Cuir, daim Biseaut_e sp_ciale cuir

Rane]le, velour lisse, velours frapp& popeline, drap, tin, chintz, gabardine, feutre, _ponge, matelass_

Rouge

Tricots double _pa}sseur (synth_tiques et naturels), ve- lour extensib[e, _ponge extensible, tricot _pais

Cuir, vinyle, daim

Denim, toile & voile

Bout rond

BiseautSe sp_ciaie cuir

Denim

Violet Laine double face, manteau _pais, fourrure synth_tique, tissu d'ameubiement

Cuir, Daim

ToiIe, tissus d'ameublement

Surpiq0re pour finitions sp_ciales

BiseautSe cuir

Verde

Surpiq_ire

Diam_bre d'aiauille

g (65)

9 (65)

11 (75)

11 (75) t2 (85)

11 (75)

11 (75)

! 1 (75) t 4 (90)

_"

14 (90)

14 (90)

16 (90)

16(Ioo)

16

0oo)

16 01o)

(75)

4.{9o)

....

J

16

(blankpage)

(pageblanche)

17

Bobbin Winding

• Removing bobbin case

Remove the extension table from the machine by pulling it to

the lefL Open the shuttle cover 0 by pulling down the embossed part on the left of the cover,

Raise the needle

to its highest position by rotating

the handwheel toward you,

(D Shuttle cover

(_) Bobbin case

To remove the bobbin case(_ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out of

the shuttle,

° Bobbin winding

[] Release the clutch by pulling out the handwhee!

This will stop lhe needle from moving while you wind the bobbin.

[] Drawthread from spool.

[] Guide the thread around the thread guide,

[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.

[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle

[]

[]

18

[]

[]

[]

Embobinado

de la canilla

• C6mo sacar el portacanillas

Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte protuberante del lade izquierdo de ta tape

Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el volante hacia usted

C)

Tapa

(_) Portacanitlas

Remplir la canette

* Retrait de la porte-canette

Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche..

A t'aide de ta prise situ6e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position

ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_

(_ Couvercle

(_) Porte-canette

Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la tanzadera..

Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette

• Embobinado

de la canilla

[] Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que

la aguja se mueva mientras devane la bobina

° Bobinage

d'une canette

de fil

[] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se d6ptacer iorseque vous bobinez la canette

[]

[]

[]

[]

Saque el hi 1ode[ carnete,

Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado,

Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia [] afuera tal come se indica en ilustraci6n.

[]

Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas

[]

[]

Tirez sur le fil de la bobine

Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur

Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur

Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette

19

Bobbin winding

(continued)

[] Push the bobbin to the right°

[] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically, Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the

thread.

[][]

[]

[] Push the handwheet to the left to engage crutch

*The machine does not function until the clutch is engaged.

NOTE" Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on bobbin (example 1/2 full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw

one turn or less to adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way_

[]

2O

.............

J

Embobinado de la caniila (Continuaci6n)

Remplissage de la canette (suite)

[] Empuje la canilla a la derecha.

[] Poussez la canette vers la droite.

[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control..

Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte el hilo qua sale de la canil_a_.

[] En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.

[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana dejar& de girar autom&ticamente Empuje et eje del devanador hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y carte el hitoo

[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement.

Remettez l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant

I'axe vers la gauche, et coupez le fil

[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague.

*La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_ engranado con la m_quina

[_] Pousser le volant vers t'int_r]eur.

"La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage n'est pas engag_

NOTA: El tope del devanador de canillas puede set ajustado a la cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo completamente de su posici6n..

REMARQUE:

La butte d'enroulement de la canette peut _tre r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la canette(par example, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tement remplie, etc ).

Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un tour au plus Cela vous permet d'ajuster la position du b!ocage du d_vidoir

Ne pas enlever la vis compl_btement de sa position

21

Inserting bobbin

[] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin°

[] Draw the thread through the slot of lhe case,

[]

[] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening,,

Pull out about 4" (lOcm) of thread

[]

%,....

[] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch

[]

[] Case should lock into place when the latch is released,

[]

22

[]

J

J

.)

°

Colocaci6n

de la canilla

[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de ta bobin&

• Insertion de la canette

[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant

soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,.

[] _re det hilo a tray, s de ta tenure.

[] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,

[] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a tray,s de la abertura Deje sobresalir aproximadamente lOem (4") de hilo..

[] Tirez le fit sous le ressort de tension et faites-le passer par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil

[] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la lanzadera y tibere el ret6n.,

[] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond dans la navette, puis rel&chez le !oquet

[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere et ret6n..

[] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est engag&

23

Threading the Machine

o Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you.

* Raise the presser foot lifte_

* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring hotdero

[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.

[] Thread the needle from front to back or use a needle threader.

• Drawing up bobbin thread

[] Raise the presser foot Hold the needle thread lightly with your left hand and turning the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn.

[]

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.

[]

[] Pull both threads under and to the back of the presser foot,

_eaving 4" to 6" (!Ocm to t5cm) of thread clear.

[]

24

___)

Enhebrado

del hilo de la aguja

Enhebrado del hilo de la aguja

Enfilage

de la machine

o Enfilage de la machine

"

Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en

el sentido contrario alas agujas del reloj.

Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae.

* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se mueetra.

*

Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible

en tournant le volant main en sens antihoraire.

*

Refevezle ret6ve-presseur.

* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg sortant de la bobine comme illustr_

[] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo

hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie recuperador del bile.

[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el

tirahilos,

[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia

[] Enhebre la aguja pasando eJ bile de adelante hacia atr_s o utitice un enhebrador de la aguja.

[]

[]

Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill

En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has, et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif & ressort.

[] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil

[] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la barre d'aiguilte.

[]

Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfileaiguille

Extracci6n del bile de la canilla

[] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las

agujas de_reloi una vuelta complete

Comment faire fomenter le fil de la canette

[] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour cemplet en sons antihoraire

[]

Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia.

[] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille vers le haut

[] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur sobrante de ambos hilos de aproximadamente

6").

loom a 15cm (4 a une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")

25

Adjust the Needle Thread Tension for

Straight Stitch

Correct tension

O

Needle thread (Top thread)

(_) Bobbin thread (Bottom thread)

(_) To loosen

Q To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail)

If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps,, Each stitch is smooth and even.

When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension.

Results depend on; stiffness and thickness of the fabric

-number of fabric layers type of stitch

Tension is too tight

0 Needle thread (Top thread)

(_) Bobbin thread (Bottom thread)

® To loosen

(_ Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension

• Tension is too loose

(_ Needle thread (Top thread)

(_) Bobbin thread (Bottom thread)

® To tighten

Q Right side (Top side) of fabric

(3) Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.

26

®

J

,,J

Ajuste

de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta

. Tensi6n

correcta

(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)

(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)

(_) Pare aflojar

(_ Para apretar

R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit

Tension

correcte

(_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)

(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)

(_) Pour rel&cher la tension

(_) Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se

ve en ta figura (ampliada).

Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes

e iguales_

AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero ajustade, mayor ser_ la tensi6n

Los resuttados depender#=n de:

-la rigidez y el grosor del lejido el mJmero de capas de tejido

el tipo de puntada

Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux

_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer lee d6tails)r

En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le num4ro est grand, plus le fil sere tendu,

Le r6sultat d_pend: de la raideur et de I'_paisseu; du tissu du nombre d'_paisseur du tissu du type de point employ_

• El bile estzi demastado tense Si la tension est trop 4levee

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)

_) Hilo de la canilla (Hito inferior)

(_) Pare aflojar

(_ Parte de arriba de la tela

(_) Parte de abajo de la teta

C) Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur)

(_) Fil de ta canette (Fil in!_rieur)

(_ Pour ret&cher la tension

_') Endroit du tissu

(_) Envers du tissu

El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir& desigual Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et ajuste de tensi6n del hilo

Le fil de ta canette apparait & l'envers du tissu, et produit des bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher la tension du fil de t'aiguille

El hilo ester demasiado flojo

I_ Hilo de la aguja (Hilo superior)

(_) Hile de la canilla (Hilo inferior)

(_ Para apretar

(_ Parte de arriba de la tela

(_) Parte de abaio de la tela

Si la tension est trop faible

C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur)

(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)

(_ Pout augmenter Ia tension

(_ Endroit du tissu

(_ Envers du tissu

El bile de la aguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_ desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et ajuste de tensi6n del hilo.

Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des bosses Tournez la molette vers ie has pour augmenter la tension du fil de I'aiguille

27

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag

Stitch

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side).

See the illustrations for correct appearance_

To match this appearance, adjust the needle tension.

• Correct

tension

(_) Right side (Top side) of fabric

® Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (top side) of fabric.

Results vary with fabric, thread and sewing condition

%.,,

= Tension is too tight

(_ Right side (Top side) of fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric.

®

• Tension

is too loose

(_) Right side (Top side) of fabric

® Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (bottom side) of fabric and is pulled almost together.

@

®

®

®

28

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig*zag

Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point

zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ ligeramente en la parte de abajo de fa tela Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes Para igualar esta apariencia, ajuste ia tensi6n de! hi{o de la aguja_

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.

Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir F'aspect d_sir6.

Tensi6n

correcta

Tension correcte

(_ Parte de arriba de la tela

(_) Parte de abajo de la tela

C) Endroit du tissu

(_) Envers du ttssu

Reduzca al mfnimo el bile de _a aguja visible en ta parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la eanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones de eostura

R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.

o El hilo estd demasiado tense

(_ Parte de arriba de la tela

(_) Parte de abajo de la tela

Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses y amentonadas en la parte de arriba de la tela.

o Si la tension est trop _levde

O Endroit du tissu

(_) Envers du tissu

Les pointes du mot}f zig-zag ont lendance ,_ se rapprocher sur

I'endroit du tissu

• El hilo estd demasiado

(_

(_) flojo

Parle de arriba de Ia tela

Parte de aba_o de la tela

Si la tension est trop faible

Endrolt du tissu

(_) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ per la parte de abajo de la telay se jalar& quedando casi junto

Le fil de l'aiguilie ,_ tendance a faire des beuctes sur I'envers du tissu et les points sent d6form6s

29

Stitch Selector

0 Setting mark

_) Stitch selector

The stitch selector determines the stitch you selecL In addition, it also regulates the zigzag stitch width.

NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.

Stitch pattems are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control.

ZONES:

Red:

Green:

Blue:

Gold:

Straight, zigzag and utility stitches

Geometric decorative stitches

Built-in buttonhole

Stretch stitches

Stitch

Length

Control

(_) Setting mark

(_) Stitch length control

The higher the number of stitch length control, the longer the stitch. "0" means" no feed "o The stitch length control also has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the control at" _' STRETCH "

NOTE= When you select a stitch (Red or Green) or button hole (Blue), make sure that the stitch length control is

NOT set at ,,_r STRETCH" Study the red, green, gold and blue zones on the stitch length control

These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches

Adjusting Stretch Stitch Balance

In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in

the detent position between "S" and "L" ( y position) for most materials Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward" S ". To lengthen, turn toward "L" f

Reverse Stitch Control

Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed,

3O

_,-

,: TYPE

..............

-4

D E F

_

H

I

01 234

I

1

1 t

I

J

Selector

de patrSn

(_ Marca de ajuste

@) Selector de patr6n

El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zigzag.

NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de puntada°

ZONAS:

Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles

Verde: Puntadas decorativas geom6tricas

Azul: Ojal incorporado

Oro: Puntada el&stica

S61ecteur

de point

(_) Rep_re de r_glage

1_) S_lecteur de point

Le s_lecteur de point s_lectionne le point de votre choix II d_termine

_galement la largeur du point zigzag.

REMARQUE: Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de r_gler le sSlecteur de point.

Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point

ZONES:

Rouge: Points droits zig-zags et de montage

Vert : Points g_om#triques d_coratifs

Bleue: Boutonnieres int_gr_e

Or: Points extensibles

Control de la longitud

de puntada

(_) Marca de ajuste

(_) Controt de fa longitud de puntada

Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_: STRETCH",,

NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el control de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' :

STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y azul en el control° Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntades

Rdglage

de la Iongueur du point

(_) Rep_re de reglage

(_) Reglage de Iongueur du point

Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ",

I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du point poss_de _galement une position de r_glage pour los points extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler

ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH

(extensible)"o

REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour

un

point extensible sur" _r : STRETCH" Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent los Iongueurs de points reoommand_es pour los points de m6me couleur que sur le tableau indicateur

Equilibrio de los patrones distorsionados

En la costura de puntadas eld,sticas, e! control de le Iongitud de puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :) pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica

con las puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas, gire hacia" L 'L

Comment r_gler r_quilibre d'un motif extensible

Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de point doit _tre r_,gt_ & sa position & d_clic

( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez

I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me en le tournent vers" L"

Control de puntada reversa

La m&quina coser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n

Bouton de marche arri&re

La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bouton de marche artiste

31

SECTION iii. STRAIGHT STITCH

SEWING

r

Straight Stitch

O Stitch selector: Aor B

® Stitch length:

Red zone

2to6

(_ Needle thread tension:

(_) Presser foot:

Straight stitch foot

(_) Presser foot: Zigzag foot

NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at A (Center needle position)_

Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break

Starting to sew

Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6cm) is most common) Lower the needle to the point where you want to start..

Lower the presser foot and pull the threads toward the back.

Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally

*

Finishing sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches.

Raise the presser foot.

Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter The threads are cut in a proper length for the next seam.

Use the

Seam Guides

C) Cornering guide

(_) Guide lines in inches

(_) Guide lines in millimeters

The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width.. The lines are 1/8" (0.3cm) apart, with

the 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in millimeters are 5ram apart, with the lOmm, 15mm and 20ram lines engraved.

_ ...........

Turn a Square Corner

0 Cornering guide

To turn a square corner 5/8" (1.5cm) from the fabric edge t Stop stitching and lower the needle by turning the handwheel counterclockwise, toward you, when the fabric edge facing you lines up with the corner guide as shown.

2 Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edge with the 5/8" (1_5cm) seam guide..

3

Lower the presser foot and begin stitching in the new direction.

32

1 t

I

1

@ ®

TYPE LENGTH

@-@ @

® ® o1,1

J

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

PARTIE

IlL COUTURE

AU POINT DROIT

Puntada

recta

(_ Selector de patr6n: A o B

(_) Control de la longitud: Zona roja

(_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6

(_) Prensatelas:

(_) Prensatefas:

Prensatelas para puntada recta

Prensatelas para zig-zag

NOTA:

Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa.

Point droit

(D S_lecteur de point:

(_) Longueur du point:

(3::) Tension du sup_'rieur:

(_ Pied presseur:

(_) Pied presseur:

A ou B

Zone rouge

2 & 6

Pied & point droit

Piedzig-zag

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurezvous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement

• Para empezar a coser

Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas

en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura dejando que la tela avance sola de forma natural.

° D_but d'une

couture

Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po)

Abaissez raiguille _ I'endroit o(_ vous souhaitez commencer la couture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement

Para terminar la costura

Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas

Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura

Finition

d'une couture

Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re

Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s & la bonne longueur pour le d_but de fa prochaine couture

Uso de las guias de costura

(D Gula para esquinas

(_) Lineas guia an pulgada

(_ Lineas guia en milimetros

Utilisation de guides de couture

(_ Marques de coin

(_) Lignes de rep_re

(_) Lignes de repute

Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas

en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho entre si.

L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es

& 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm

Para girar en esquinas de _ingulo recto

(_) Gui'a para esquinas

Couture d'un angle droit

(T) Guide-coin

Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518") det borde de la tela

1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj.

2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8")

3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n

1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant le volant en sens antihoraire

2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8")

3 Abaissez te pied presseur et commencez A coudre dans ia nouvefle direction.

33

Topstitching

O Stitchselector:

AorB

(_) Stitchlength:

(_) Needlethreadtension:

(_) Presserfoot:

Redzone

2to6

Straightstitchfoot

(_) Presserfoot: Zigzagfoot

NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,makesuretoset thestitchselectoratA(Centerneedleposition).

possiblybreak, andedgesflatandcrisp.Accentsuitsor blouseswithoneor lapelsor collar& Lowerthepresserfootandkeeptheedge ofthefabricnexttotherightedgeofthepresserfoot.Evenly

guidethefabricalongtheedgetoproduceanevenrowof

f

I

I

I

I

(9

TYPE

®

LENGTH or o ou

J

Zipper Sewing

O Stitch selector:

® Stitch length:

O Needle thread tension:

_') Presser foot:

A

2

2 to 6

Zipper foot

• Fabric preparation

(_ Right side of fabric

® End of opening

(_ Top edge of fabric

® 3/4" (2,0mm)

Ptace right sides (top side) of fabric together and sew to the end of the zipper opening,

Reverse stitch to lock the stitches, Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at O, Sew the zipper opening with the basting stitch_

34

\k

I

I

I

I

®

©

TYPE

®

LENGTH

@

Costura a la vista

(_

Selector de patr6n:

(_) Controi de la Iongitud:

A o B

Zona roja

(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6

1_) Prensatelas: Prensatelas para puntada

(_) Prensatelas; recta

Prensatelas zig-zag

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y posiblemente se rompa.

La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes planes y derechos..

AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura a la vista atrededor de los bordes de los pufios, soEapas o cuellos

Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde derecho det prensatelas,,

Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 0,9era (3/8 ") de[ borde,

SurpiqQre

(_ S_lecteur de point:

(_ Longueur du point:

(_ Tension du fil sup_rieur:

(_ Pied presseur:

Pied presseur:

A ou B

Zone rouge

2&6

Pied & point droit

Pied zig-zag

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez- vous que le s_[ecteur de point est _ A Autrement,

I'aiguilte heurtera le pied et se cassera certainement

Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives

et

des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des po[gnets, revers et cols

Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied

Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm (3/8") du herd

Costura de cremalleras 6 cierres

(_) Selector de patr6n: A

(_) Control de la longitud: 2

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6

(_ Prensatelas: Prensatelas para cremalieras

La couture des fermetures _ glissi_re

(_) Selecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_ Tension du fil sup_rieur:

(_ Pied presseur:

A

2

3 & 6

Pied & fermeture & glissi_re

• Preparaci6n de la tela

(!) Parte arriba de ta tela

(_) Final de abertura

(_) Border superior de ta tela

I_ 20ram (3/4")

Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la abertura de la cremallera.

Cosa hacia arras para rematar las puntadas Aumente [a longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera

• Preparation du tissu

(_ C6t_ endroit du tissu

(_)

ExlrSmit6 de t'ouverture

_) Bord sup_rieur du tissu

(_ 20mm (3/4")

Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_ de I'ouverture

Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez la

!ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &

O, puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,

35

Zipper Sewing (Continued)

° TO sew:

(_) Zipper teeth

O Zipper tape

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

[] Fold back the left seam allowance÷ Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0.3cm) fold_

Place the zipper teeth(_) next to this fold and pin in place..

r"

[]

%

[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side of the needle Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape®.

Sew through all layers next to the fold. Step just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2" (5cm) from the top of the zipper Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot and remove the basting stitches along the zipper opening..

[] Open the zipper to move the sliderQbehind the zipper fool

Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even,

(_ Slider

_) Right side (Top side) of fabric

[] Close the zipper and spread the fabric fiat with the right side (top side) of fabric (_)facing up.

[] Set the zipper foot on the right side of the needle° Guide the edge of the foot along the zipper teethC) and stitch through the garment and zipper tape

[] Stop at about 2" (5cm) from the tep of the zipper Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.

Open the zipper to move the slider(_behind the zipper foot.

Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even

%

36

Costura de cremalleras (continuaci6n)

= Para coser

(_) Dientes de la cremallera

(_) Cinta de la cremallera

(_) Parte de abajo de la teta

[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_ contra el segundo doblez y st}jetelos

[]

Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm

(2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.,

[]

Abra la cremalfera, baje el prensatelas (_ y cosa hasta el final

(_ Deslizador

O Parte de arriba de la tela

[]

Couture

des fermetures

_ glissibre (suite)

La couture

(_) Dents de la fermeture

(_) Ruban de la fermeture

(_) Fnvers du tissu

Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"),

Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et

_.pinglez-ta en pJace.

[]

Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille,

Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture, pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm

(2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture

[]

Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere le

pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier.

(_ Curseur

(_) Envers du tissu

[] Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba.

[] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_ vers Eehaut

[]

Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja

Cosa Ia tela derecha y la cinta de la cremaltera guiando el prensatelas contra los dientes de la crematlera(_).

[] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re r_glez le pied & la droite de I'aiguille

Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_ et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture,

[]

Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la cremallera,

Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la cremallera

Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta de ta cremaflera

[] Arr_tez-vous & environ 5cm (2") du haut de la fermeture

Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied

Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied.

Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est rSgulie_

37

Using the Darning Plate

Sometimes when you sew, you want to control the fabric yourself. The darning plate covers the feed dogs so the feed dogs do not touch the fabric To put on the darning plate:

NOTE: The rectangular holes in the darning plate match

the holes in the needle plate.

r

[]

Position the darning plate with the 3 pins on the buttom

Fit the darning plate pins into the needle plate holes

The feed dogs will show through the darning plate holes

Using the darning plate in the following ways:

Darning (P38)

Buttom Sewing (P.44)

[]

Darning

(D Stitch selector: A or B

(_) Stitch length: Any

(_) Needle thread tension: 1 to 4

(_ Darning plate

* Presser foot: Removed

Put the darning plate on the needle piate. Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery hoop Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slow]y until the darning area is covered.

Turn the fabric a 1/4 turn ( 90 °) and sew another layer of stitching over the first layer.

NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it r

I

1 t

1

®

TYPE

®

®

LENGTH

J

-_

38

U_o de la tapa zurcidora

AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora:

NOTA:

Los orificios retanguiares de la tapa zurcidora haeen juego con los orificios de )a tapa de aguja

[] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de abajo°

Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora.

Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente:

Zurcido (ver p&gina 39)

Pegado de botones (ver p&gina 45),

Platine _ repriser

II se peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu que vous cousez.

La piatine de repisage couver les griffes d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage:

REMARQUE:

Lee tros rectangula ires a m_me la platina de reprisage correspon dent aux trous de laplatine de I'aiguiHe,

[] Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient orientes vers le bas,

Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a platine de reprisage,

Servez-vous de la platine a repriser pour:

Repriser (voir page 39)

Coudre [es boutons (voir page 45)

Zurcido

(_ Selector de patrSn:

(_) Control de la Iongitud:

Q TensfSn dei hilo de la aguja:

(_) Los dientes del transporte:

*

Prensatelas:

A o B

Cua)quier mJmero

1 a 4

Bajados

Ningt}n prensatelas

Reprisage

(_ S_iecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fil sup6deur:

@ Griffes d'entrainement:

Pied presseur:

A ou B

"route

1 & 4

Descendues

Pas de pied-de-biche

Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la

&rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de puntadas sobre ta primera capa

NOTA: Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado, utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para reforzarlo,

Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point & l'endroit or) vous commencerez & repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche

et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla;ant le tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90") et refaites une s_rie de points sur les premiers

REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer

39

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

Basic Zigzag

(_ Stitch selector: C

® Stitch length: Red zone

(_) Needle thread tension: 2 to 5

Q Presser foot: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.

@

TYPE

®

LENGTH

J

Satin Stitch

0 Stitch selector:

® Stitch length:

(_ Top thread tension:

(_ Presser foot:

C

05 to 1

1 to 4

Satin stitch foot

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is also attractive in applique Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics

4O

© ®

TYPE

LENGTH

© ©

®

J

SECCION

IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zag

(_ Selector de patr6n: C

(_) Control de ta Iongitud: Zona roja

_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5

(_1 Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simple

(_)

S_lecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_ Tension du fil sup_rieur:

(_) Pied presseur:

C

Zone rouge

2 & 5

Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta, remendar y pare zurcir Tambi_n puede ser utilizada decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorative,

Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples.

I1 est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif

Puntada en satfn

(_ Selector de patr6n:

(_) Control de la Iongitud:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

(_ Prensatelas:

C

0,5 a 1

1 a 4

Prensatelas pare puntada decorativa

Point de bourdon

(_) S_lecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fil sup6rieur:

I_) Pied presseur:

C

05& 1

1#,4

Pied & point de bourdon

La puntada en satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada pare sobrehilar eE horde de s_banas, ropa blanca, manteles y servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones

Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#, demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas,

Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appliques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gets

41

Monogramming

(_ Stitch selector:

® Stitch length:

® Needle thread tension:

® Presser foot:

C

0.5 to t

1 to 4

Satin stitch foot

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric.

Draw letters on the fabric with tailor's chalk_ Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width.

0 ®

TYPE LENGTH

© ©

Applique

(_ Stitch selector: C

-® Stitch length: 0.5 to 1

® Needle thread tension: 1 to 4

(_) Presser foot: Satin stitch foot

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique f f

0

TYPE

©

®

®

LENGTH

.J

42

Monogramas

(_ Setector de patrSn:

(_ Control de la Iongitud:

C

0_5 a 1

(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 1 a 4

(_

Prensatelas: Prensatelas

decorativa

para puntada

Monogrammes

(_ SSlecteur de point:

(_) Lonqueur du point:

(_) Tension du fii sup_rieur:

(_ Pied presseur:

C

0°5 & 1

1 _ 4

Pied _ point de courdon

Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela

Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura,

Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada,

Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu.

Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur

Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du point

Aplicaciones

I_ Selector de patr6n:

(_) Control de la Iongitud:

C

0,,5 a 1

I_ TensiOn de_ hilo de la aguja: 1 a 4

Q Prensatelas: Prensatelas decorativa para puntada

Appliques

(_ S_Iecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_ Tension du fit sup_,riur:

(_ Pied presseur:

C

0 5 & 1

1 _ 4

Pied & point de bourdon

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n

B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocoIiant) Piquez autour des appliques en vous assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu

43

Bar Tacking

(_ Stitch selector: C

(_) Stitch length: 0.5 to 1

(_) Needle thread tension: 1 to 4

(_) Presser foot: Zigzag foot

This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie.

Sew four (4) to six (6) stitches,

Button Sewing

(_ Stitch selector:

(_) Stitch length:

0 Needle thread tension:

0 Presser foot:

(_) Darning Plate

B to C

Any

1 to 4

Zigzag foot

Using the Darning Plate (p. 38)

1. Set the stitch selector at" B"

2. Match the holes on a button with the horizontal slot of the zigzag foot and place the left hole of the button just below the needle point of" B"

3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the right hole of the button.,

4. Sew about five stitches then raise the needle.

5, Set the stitch at" B" again and sew a few stitches to lock the thread

To strengthen the shank, cut the threads leaving about

4" (lOcm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank.

Bring the needle thread to the wrong side (bottom side) and knot,.

_

44

0

TYPE

©

®

LENGTH

I= ;J h

\ S t/

0

_PE

®

LENGTH

J

®

J

Puntada de refuerzo

(D Selectorde patr6n:

(_) Control de la Iongitud:

(_) TensiSn del hilo de la aguja:

(_ Prensatelas:

C

0.5 a 1

1 a 4

Prensatelas para zig-zag

Brides de renfort

(D Sdlecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fi! supSdeur:

(_ Pied presseur:

C

0.5 & 1

! & 4

Piedzig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_

Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag.

II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles bretelles de lingerie.

Piquez quatre ('4) _ six (6) points.

Costura de botones

C) Selector de patrSn:

(_) Control de la Iongitud:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

(_) Prensatetas:

_) Placa de zurcido

BaC

Cuatquier ntJmero la4

Prensatelas para zig-zag

Posedesboutons

(D S_fecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fil supSrieur:

(_ Pied presseur:

Platine _ reprise

B & C

Toute

1 & 4

Pied zig-zag

Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39)

1. Ajuste el selector de puntada en" B ",

2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del prensatelas y coloque el agujero izquierdo dee bot6n exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ".

3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre en el agujero derecho del bot6n.

4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.

5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose un par de puntas para asegurar el hi!o

Platine _ Reprisage (Volt p 39)

1 R_glez le s_fecteur de point & "B "

2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous

I'aiguilte " B"

3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la position zigzag pour que raiguille se deplane directement au-dessus du trou de droite du bouton

4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille

5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position

"B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit.

Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando un excedente de 10cm (4")_ Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{

fallo.

Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un trou et entourez la queue

45

Overcasting Stitch

(_) Stitch selector:

_) Stitch length:

C

1 to 2

(_) Needle thread tension: 1 to 4

(_

Presser foot: Zigzag foot

This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project°

Stad overcasting about 1/8" (0 3cm) inside the raw corner of a seam. If you start right at the edge, fabric bunches up and the stitches become tangled.

N,,,

SECTION V. UTILITY STITCHES AND

DECORATIVE STITCHES

Blind Hem Stitch

(_ Stitch selector: E or F

(_) Stitch length: t to 3

(_ Needle thread tension: i to 4

(_ Presser foot: Zigzag foot

O Lightweight fabric

(_) Heavyweight fabric

(_) Wrong side (Bottom side) of fabric

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"

(0°6cm) of the hem edge showing.

Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side of wide zigzag stitch

Lower the presser foot.

After hemming is completed, press both sides of the finished hem.. The top side of the fabric shows only the blind stitches

O

TYPE

©

®

LENGTH

_

(9

TYPE

®

LENGTH

®

®

46

Puntada de sobrehilado

(_ Selector de patrSn:

(_) Control de ta longitud:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

(_) Prensatelas:

C ta2

1a4

Prensatelas para zig-zag

Surfilage

(_ S_lectaur de point:

(_) Longueur du point:

(_) 3 Tension du fil aup_rieur:

(_) 4 Pied presseur:

C

1 & 2

1 & 4

Pied zlg-zag

Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura

Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n mal cruzadas

Ce point est utile pour le montage des vStements et pour finir

les herds bruts de tousles ouvrages de couture,

Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce

et Pespoints s'eimm6fent

SECCION

V. PUNTADAS

UTILES

Y

PUNTADAS DECORATIVAS

Dobladillo invisible

(_) Selector de patr6n:

(_) Control de la Iongitud:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

(_ Prensatelas:

EoG la3 la4

Prensatelas para zig-zag

PARTIE

V. POINTS

UTILITAIRES

ET

POINTS DECORATIFS

Ourlet invisible

O S61ecteur du point:

(_) Largeur du point:

(_ Tension du fil sup_rieur:

(_ Pied presseur:

E ou G

1 & 3

! & 4

Pied zig-zag

(_) Tetas ligeras

(_) Telas gruesas

(_ PaNe de abajo la tela

En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm

(1/4") del borde cosido a la vista

Coloque la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag

Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado En la pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas invisibles,

C) Tissu fin

(_) Tissu 6pais

(_ Envers du tissu

Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant apparaftre 0 6cm (1/4")

Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag

Abaissez le pied presseur

Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de t'ourlet Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points

47

LaceWork

0 Stitch selector: E

(_) Stitch length: 1 to 3

(_) Needle thread tension: 1 to 4

(_ Presser foot:

Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace_ Fold the raw edge of the fabric at least

5/8" (1_5cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching

O

TYPE

®

LENGTH

Multiple Zigzag Stitch

O Stitch selector:

(_) Stitch length:

D

0,5 to 1

Q Needle thread tension: 1 to 4

(_ Presser foot: Zigzag foot

This is used to finish seam allowance on synthetics and other fabrics that ten_ to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears,

[] Seam finishing

Place fabric under the presser foot in such a manner that the edge is slightly inside the right-hand side of the presser foot. Guide the fabric so that the right hand stitches fail at the edge of the fabric, f

[]

<

f

[]

[] Mending

Position tear under the needle so that the stitch catches both sides,

J

0

TYPE

-@

®

LENGTH

48

Trabajos con encajes

(_) Selector de patr6n:

(_) Control de la longitud:

Tensi6n del hilo de ta aguja:

(_ Prensatelas:

E

1 a 3

I a 4

Prensatelas pare zig-zag

Dentelle

1_ S61ecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fit sup_rieur:

(_1 Pied presseur:

E

1 & 3

I & 4

Pied zig-zag

Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a.

Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes.,

Doble el horde per 1o menos t ,Scm (5/8"),

Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta

{ingerieoLe lingo de table st los 0reillers deviennent plus raffin6s

Iorsqu'on los borde de dentello.

Repliez le herd brut du tissu sur 1 5cm (5/8") au moths Ptacez la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_

Recoupez le tissu au ras des points,,

Puntada de multiple zig-zag

(D Selector de patr6n:

(_) Control de la Iongitud:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

(_) Prensatelas:

D

05al la4

Prensatelas pare zig-zag

Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes

[] Cosido final

Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que et horde quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas.

Guie la tela de tel mode que 1as puntadas de la derecha caigan al borde de la tela.

Point zig-zag multiple

(_) S61ecteur de point:

(_) Longueur du point:

Tension du fil sup6rieur:

(_ Pied presseur:

D

0 5 _ 1

1 & 4

Pied zig-zag

On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel:

Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes d6chirures

[] Finition des coutures

Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6 droite des points tombe au herd du tissu

[] Zurciendo

o remendando

Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance ambos lados_

[] Repriser

Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point attrape los deux c6t_s

49

Shell Stitch

(_ Stitch selector: G

(_) Stitch length: t to 2

(_ Needle thread tension: 3 to 9

(_) Presser foot: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricoL Fold the fabric and stitch on the bias.. You may need to increase the needle thread tension slightly,. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (15cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.

Decorative Stitch of Geometric Patterns

Stitch selector: H or I

(_) Stitch length: Green zone

(_) Needle thread tension: 1 to 4

(_) Presser foot: Satin stitch foot

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary

O

TYPE

®

®

®

LENGTH

O

TYPE

Q

®

LENGTH

5O

Puntada en forma de concha

(_) Selector de patr6n:

(_) Control de fa Iongitud:

(_) Tensi6n del h]lo de la aguja:

(_) Prensatelas:

G

la2

3a9

Prensatelas para puntada decorat[va

Point coquille

C) S_lecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fil sup_rieur:

(_ Pied presseur:

G t & 2

3 & 9

Pied & point de borden

Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente

la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste

libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,.

Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcciSn

Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la

tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag,

Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions

Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos

(_) Selector de patr6n:

(_) Control de la longitud:

(_) Tensi6n del hiIo de ta aguja:

(_ Prensatelas:

H o I

Zona verde

1 a 4

Prensatelas para puntada decorativa

Points d_coratifs g_om_triques

(D S61ecteur de point:

@) Largeurdu point:

(_) Tension du fil sup_rieur:

(_ Pied presseur:

H ou I

Zone verte

1 & 4

Pied & point de bourdon

Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario

Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,

51

SECTION

Vl. STRETCH STITCHES

Straight Stretch

(_) Stitch selector:

(_) Stitch length:

(_) Needle thread tension:

Presser foot:

(_) Presser foot:

AorB

Gold stretch stitch position

2to6

Straight foot

Zigzag foot

This strong, durable stitch is recommended where both elaso

ticity and strength are necessary to ensure comfort and dura-

bility

NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set

the stitch selector at A (Center needle position),,

Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break,

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics Also use when constructing items requiring extra strength such as backpacks,

t"

ttl

t I 1

I1

,,,

I

®

TYPE

®

LENGTH

o

ou or

®

®

TYPE

©

®

LENGTH

Rick-rack Stretch

(_) Stitch selector:

(_) Stitch length:

Needle thread tension:

(_) Presser foot:

C

Gold stretch stitch position

1 to4

Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as

well,

52

SECCION Vl.

PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple

(_ Selector de patr6n: A o B

(_) Control de la tongitud: PosiciSn oro de puntada et&stica

(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6

(_) Prensatelas:

(_) Prensatelas:

Prensatelas para puntada recta

Prensatelas para zig-zag

PARTIE Vl, POINTS EXTENSIBLES

Point droit extensible

(_) SSlecteur de point:

Largeur du point:

(_) Tension du fil sup6rieur:

(_) Pied presseu:

(_) Pied presseur:

Aou B

Position or point extensible

2 ,_6

Pied & point droit

Pied zig-zag

Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada

en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad.

Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r

NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa

REMARQUE: Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurezvaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement,

I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento

0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas

el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y mochila&

Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes

et

d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos

Exten'si6n de " Rick-rack" (zig-zag)

(_ Selector de patr6n:

(_) Control de ta Iongitud:

C

Posici6n oro de puntada el&stica

(_) Tensi6n def hilo de la aguja: I a 4

(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag

Croquet extensible

(_) S_lecteur de point:

(_) Longueur du point:

_

C

Position or point extensible

1&4

Pied zig-zag

Case en telas el&sticas o en cualquier otto &tea en el que vaya a Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres tambi6n coma puntada decorativa, d_coratives

53

Overcast Stretch Stitching

(_ Stitch selector:

_) Stitch length:

_) Needle thread tension:

(_) Presser foot:

EorF

Gold stretch stitch position

1 to4

Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.

To sew:

Place raw edge of fabric to the "left "of the needle as shown Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge, Or place the fabric to

allow a 5/8" (!,,6cm) seam, then trim seam allowance,

Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling,

NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.

f

Serging

(_ Stitch selector:

(_) Stitch length:

(_ Needle thread tension:

(_ Presser foot:

G

Gold stretch stitch position

1 to4

Zigzag foot f

This stitch is ideal for I/4" (0.6cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear,.

Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge, k_,..

O

TYPE

®

LENGTH

O

TYPE

@

®

LENGTH

J

54

Puntada eldstica de sobrehilado

Q_) Selector de patr6n:

(_) Control de [a tongitud:

E o F

Posicibn ore de puntada

el&stica

(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4

(_ Prensatelas: Prensatelas para zig zag

Surjetage extensible

(_ S_[ecteur de point:

(_) Longueur du point;

(_ Tension du fil sup_deur:

(_) Pied presseur:

EouF

Position or point extensibte

1&4

Pied zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado

Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico

• PARA COSER:

Cotoque el horde de la tela a la "izquierda " de [a aguja come es mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at borde cortando despu_s la tela sobrante

Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futures deshilachamientos

NOTA: Use una aguja azu] e[_,stica Nell, ia cuat previene

efectivamente puntadas saltadas

Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de ski et autres v_tements extensibles

• POUR COUDRE:

Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_

Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette mani6re pour _viter ]'effilochage

REMARQUE: Utiiisez une aiguiile n°11 & bout bleu, ce qui

_vite efficacement les points manqu6s

Puntada de dobladillo

C)

_)

Seiectoi de patr6n:

Control de la lengitud:

G

Posici6n ore de puntada el_stica

(_) Tansi6n del hi[o de la aguja: 1 a 4

(_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag

Point de surjet

(_ S_lecteur de point:

(_) Largeur du point:

(_ Tension du fif de sup6rieur:

(_ Pied presseur:

G

Position point extensible or

1&4

Pied zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes

Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre e! borde bruto,

Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une couture _troite fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex

Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le

55

Feather Stitch

(_ Stitch selector:

® Stitch length:

(_) Needle thread tension:

(_) Presser foot:

D

Gold stretch stitch position

1 to4

Zigzag foot

©

TYPE

This stitch is strong, useful and decorative

It reinforces stretch and woven fabrics You can use it to sew spandex undergarments or decoratively hem elastic fabric

You can also use this stitch in patchwork quilting

1 .Sew this pattern on a seam that is already joined

and pressed flat.

2Butt two folded edges together and use this stitch to join them,

(-

t

o" o_"

,iJ/

.% J

• w_u

=_e i

Ljj_

"= et"

"a'o o"

,\\'_\\\\

jm

®

LENGTH

2

..... J

56

Puntada de pluma

O Selector de patr6n:

(_)Control de la longitud:

(_TensiSn del hilo de la aguja:

(_) Prensatelas:

D

Posici6n oro de puntada el&stica ta4

Prensatelas para zfg-zag

Point d'dpines

(_) S_lecteur de point:

_) Longueurdu point:

(_ Tension du fil sup_rieur:

(_ Pied presseur:

D

Position or point extensibie

1&4

Pied zig-zag

Esta puntada es resistente, util y decorativa

Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas.

Puede usarla para coser prendas de ropa interior elastico o dobladiIlar decorativamente la tela el&stica

Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos

1 Cosa este patr6n en una costura que ya est', unida y

aplanada

2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos.

Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.

tl peut renforcer l'_toffe extensibte et tissue. Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre te sous-v_tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu _lastique..

Vous pouvez _galement utiliser ce point pour te piquage an patchwork..

1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j_ jointe et press_e & plat

2.. Rabouter tes deux bouts plies el y appliquer ce point pour les joindre

57

SECTION VII. BUTTONHOLE

Buttonhole

(_) Stitch selector:

(_

Stitch length:

Blue zone

(_ Needle thread tension: 1 to 5

Q Presser font: Sliding buttonhole foot

Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control.

* For more density, turn the stitch length control toward" 0"

(_) Fine stitches for lightweight fabrics

* For less density, turn the stitch length control toward" 1 "

(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics.

NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you.

• To sew

Carefully mark the buttonhole length on the fabric Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you,

I_

®

(9

©

TYPE

®

®

LENGTH

Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B). Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric Lower the presser foot1

NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters.

Set the stitch selector at _ • Sew forward until you reach the front marking of your buttonhole.

Stop sewing at a left stitch.

58

SECClON VII. OJALES

Ojal incorporado

(_

Selectorde patr6n: I_-_"_'_

(_) Control de la longitud: Zona Azul

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5

(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo

PARTIE

Vii. BOUTONNII_RE

Boutonnibre

O S_lecteur de point:

(_) Longueur du point:

(_) Tension du fil sup6deur:

(_ Pied presseur:

Zone bleue

1&5

Pied & boutonniere coulissant

Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar ta densidad de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud de puntada

* Para m&s densidad, gire el control de iengitud de p_ntada hacia el "0 ".

1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras.

* Para menes densidad, gire el control de longitud de p(_tada hacia el" 1 ".

Puntadas gruesas para telas m_s pesadas

NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que no neeesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan

• Para coser

Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca de! ojal hacia usted

Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue sur le r6gtage de ia Iongueur du point

* Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur

(_ point vers" 0"

Points serr6s pour les tissus lins.

" Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers" 1 "

(_) Points i&ches pour los tissus @ais

REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur une chute du tissu que vous utitisez pour vous assurer que les r6glages sent satisfaisants

• Pour

coudre:

Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous

Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela

Baje el prensatetas.

NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en cent[metros

Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut

(C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur

$e pied avec los marques sur le tissu Abaissez le pied presseur

REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en centim_tres

IN

Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda rt

R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6 de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite & gauche

59

Buttonhole (continued)

Set the stitch selector at

_Sew four (4) to six (6)

stitches, Stop sewing at a right stitch,

Set the stitch selector at . Sew until you reach the back marking of the buttonhole.

Stop sewing at a right stitch

m

Set the stitch selector at _.

Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a left stitch

F

Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener.

NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse [ _ _ _]__r_ ].

6o

.........

J

J

J

Ojal (continuaci6n)

Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha,

Boutonnibre (suite)

RSglez le s_tecteur de point sur _.

Cousez quatre (4) b six (6)

points, ArrStez la couture avec i'aiguille & droite.

[3

Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha.

I3

R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de fin de la boutonniere.

Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite,

Ajuste er seiector de puntadas a L_., Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda.

m

RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points

Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche

Saquela telay abra el agujero del ojal con un cortador o un abreojales,

Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite / ouvreboutonniere.

NOTA:

Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en reverse [_] _ r_r_],

REMARQUE:

Lorsque vous cousez au bord du tissu, instatlez le pied coufissant comma indiqu_ et cousez en marche arr'ere [_]_ _].4,_]_4._] I

61

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE

NOTE: Unplug the machine.

Do not dismantle the machine other than as explained in this section

Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight.

Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap,

Replacing the Light Bulb

CAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it_

Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb up, turn it counterclockwise to remove, Put in a new bulb by pushing it up and turning it c!ockwise_.

Cleaning the Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot and needle with a screwdriver..

Remove the needle plate with a screwdriver.

f

!

I

'l

I

I

Use a lint brush to clean the feed dogs

Replace needle plate and tighten with a screwdriver..

62

SECCION VIII.

MANTENIMIENTO

DE

LA MAQUINA

NOTA: Desenchufe la m&quina.

No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la expticada en esta secciSn.

No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol.

Limpie el exterior de la m&quina con un par3o suave y jabSn neutro

Cambiando

la bombilla

CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.

Proteja sus dedos cuando la cambie

Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas agujas det reloj.

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE

MACHINE

REMARQUE: D_branchez la machine°

Ne d_montez den d'autre que ee qui est d_crit dans ce chapitre

N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage centrat ou expos_e & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux

Remplacement

de I'ampoule

ATTENTION: L'ampoulepeut 6tre CHAUDE, doneprot_gez

yes doigts avantd'y toucher,,

D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez

i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut et en tournant en sens horaire.

Limpieza

de los dientes del transporte

Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja,

Retire los tornillos y quite Ia placa de aguja

Nettoyage du porte-canette

D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et t'aiguille A I'aide d'un tournevis, retirez ia platine de l'aiguiUe

Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes.

A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent accumul_es entre les dents des griffes d'entra;nement

Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.

Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place

63

Cleaning the Shuttle Race

This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread Clean the shuttle race area about every three months

Cleaning

the shuttle area

(3"_Bobbin case

(_) Levers

_) Shuttle race cover

(_ Shuttle

_3) Shuttle race

(_) Center pin on the shuttle

0 Shuttle driver

® Pointed hook

(_) (Oil here)

1, Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_,,

2. Push shuttle race levers (_) aside. Lift shuttle race cover (_ and take shuttle Qout

3, Clean the shuttle race 0 with a lint brush°

4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and shuttle race(3)_ Do not over oil.

. Replacing shuttle assembly

(_) Levers

(_ Shuttle racecover

Q Shuttle

(_) Shuttle race

(_) Center pin on the shuttle

0 Shuttle driver

® Pointed hook

_b (Oil here)

1., Position shuttle race (_) as illustrated so that the shuttle driver 0 is forming haft moon on the left side of the machine_

2 Hold shuttle (_) by center pin (_ and position shuttle so as to form a haft moon on the right side. The pointed hook (_) will be on the bottom,,

3. Place shuttle race cover (_) into place over shuttle assembly.

4, Snap the levers (_) back into the original position.

64

I I

0

J

Limpieza de la corredera de la lanzadera

Esta Area deberA mantenerse fibre de polvo, pelusa y de ocasionafes hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de

la lanzadera, Limpie ta Area de la corredera de fa lanzadera cada tres meses aproximadamente

, Limpie el drea de la lanzadera:

1_ Portabobina

_) Palanca

(_ Cubierta de corredera

Q Corredera

1_) Corredera de lanzadera

Perno central

(_) lmpu[sor

(_) Saliente

(_) (Lubrique aqu 0

1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire et portabobina C),

2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera 4_

3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda.

4 Ponga una gota de aceite en_ el perno central de la lanzadera(_) y corredera de la lanzadera(._

No se exceda

Nettoyage

de la coursibre

La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de

charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a tous les trots mois

Nettoyage de la navette

O Porte-canette

(_) Patte de retenue

(_) Couvercle de coursi6re

(_ Navette

(_) Couvercte

(_) Axe de la nevette

(_) EntraTne-navette

(_) Crochet pointu

1_) (Huilez ici)

1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus

_lev_e et retirez te porte-canette (_.

2,. Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la navette (_.

3 Nettoyez ta coursi_re & raide d'un pinceau@ & charpie

4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_)

et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement,

= Coloque nuevamente

(_ Palanca

(_) Cubierta de corredera

(_) Corredera e! conjunto

(_) Corredera de lanzadera

1_ Perno central de la lanzadera:

(2) Impulsor

(_ Saliente

@ (Lubrique aqu 0

1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el tado izquierdo de la mAquinao

2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela de medo que forme una media luna en lado derecho.

La satiente _ quedarA en la parle inferior

3

Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el conjunto de la lanzadera_

4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original

° Remontage de la navette

(_) Patio de retenue

Couvercle de coursi6re

(_ Navette

_) Couvercle

(_) Axe de la nevette

(Z) Entraine-navette

(_ Crochet peintu

_) (Huilez ici) t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entrainecanette (2_)forme un croissant de lune A la gauche

2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_ croissant de lune a fa dreile,.

3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus l'ensemble de la navette,

4 Faites pivoter les pattes (_de retenue & leur position d'origine,

65

Oiling the Machine

Oil the points as shown at least once a year,

Use good quality sewing machine oil.

One or two drops of oil is sufficient° Remove excess oil, otherwise it may stain fabric,

In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing,

NOTE: Unplug the machine before oiling..

o Oil behind

the face cover

Open the face cover and oil points as indicated in illustration,

r

° Oil shuttle

area

Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover,

P

0il the point as indicated in the illustration

66 w

Lubricaci6n de la mdquina

Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao

En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo, lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare m_iquines y de buena calidado

NOTA:

Desconecte la m&quina antes de lubricar_

• Aceite

atras

de la plancha

cubierta

frontal

Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n,

Huilage de la machine

Huitez la machine une fois par an minimum a tousles

endroits

montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon il y a danger de lacher les tissus

REMARQUE:

Ddbranchez la machine & coudre avant de la huiler.

• Lubrifiez derriere le couvercte de facade

Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur

Hltustration

- Lubrique el _irea la lanzadera

Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de ia cubierta Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera

Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn.

, Huilage

du socie

Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ]a partie en relief sur ie cot_ gauche du couvercle Faites pivoter ta t6te de la machine vers

I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.

Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration

67

Troubleshooting

\

Condition

The needle thread breaks.

"Thebobbin thread breaks.

The needle breaks.

Skipped stitches

Seam puckering

The cloth is not

feeding smoothly,

The machine doesn't work.

Patterns are

distorted.

Noisy operation

Cause t, The needle thread is not threaded properly,

2. The needle thread tension is too tight

3, The needle is bent or blunt,

4 The needle is incorrectly inserted.

5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting_

6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.

7, The thread is too heavy or too fine for the needle_

1, The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin case and shuttle.,

2 Lint has collected in the shuttle area

3, The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,

1 ,.The needle is incorrectly inserted

2, The needle is bent or blunt,

3 The needle clamp screw is loose,,

4, The needle thread tension is too tight,

5, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished

6 The needle is too fine for the fabric being sewn,

1, The needle is incorrectly inserted

2 The needle is bent or blunt,

3., The needle and/or threads are not suitable for the work being

seWn,

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics.

5 The needle thread is not threaded properly.

6. The wrong needle is used.

1, The needle thread tension is too tight,

2, The needle thread is not threaded properly,

3 The needle is too heavy for the fabric being sewn,

4, The stitch length is too long for the fabric,

1. The machine is not plugged in.

2 The stitches are too fine.

3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.

1, The feed dog is packed with lint,

2 A thread is caught in the shuttle race

3, Push-clutch is disengaged, t The stitch is not balancedr t There is thread caught in the hook race

2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle racer

Reference

Page 24

Pages 26, 28

PagelO

PagelO

Page 24

Page32

Page14

Page22

Page 64

Changethe bobbin

PagelO

PagelO

PagelO

Pages 26, 28

Page 32

Page14

PagelO

PagetO

Page14

Page14

Page 24

Changethe needle

Pages26,28

Page 24

Page14

Make stitch denser

Page6

Make stitchcoarser

Page38

Page 62

Page 64

Pages 18, 20

Page 30

Page 64

Page 64

-J

68

f

Soluciones para problemas de funcionamiento

Condicion Causa Probable

Se rompe el hilo de

la aguja.

1, EFhilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_

2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+

3+ La aguja est& despuntada o doblada+

4r La aguja no est,_ bien colocada_

5, Los hilos de la aguja y la canil]a no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser+

6+La tera no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura,

7 Er hifo es demasiado grueso o fine para la aguja

Referencia

P&gina 25

P_.ginas 27, 29

P&gina 11

P_gina 11

P&gina 25

P_gina 33

P&gina 15

Se rompe el hilo de la

canilla+

Se rompe la aguja+

AI coser saltan algunas

puntadas+

Frunce las costuras°

La tela no se arrastra

uniformemente.

La m_quina no funciona.

Los patrones salen distorsionados.

La m_quina hace ruido al coser.

1 El hito de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et

portabonina y lazadera.

2+ Se han acumulado las pelusas en ei &rea de la lanzadera

3_ La canitla se ha estropeado o no gira correctamente t. La aguja no est_ bien colocada

2, La aguja est_ despuntada o doblada

3. El tornillo de sujeci6n de {a aguja est,1 flojoo

4, La tensi6n dee hilo de ]a aguja est& excesiva+

5+ La tela no se ha extra_do hacia atr&s al terminar la costura

6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.

1, La aguja no est& bien colocada,

2 La aguja est_ despuntada o dobtada

3, La aguja yio ros hilos no son los adecuados para et trabajo que se est& cosiendo,

4 No se est,_ utilizando una aguja azut para ceser tejidos el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas

5 El hilo de ta aguja no est& enhebrado correctamente+,

6 La aguja utilizada no es ia adecuada,

1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva,

2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente

3 El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ia teia que se est_ cosiendo,

4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que se est& cosiendo,

1+Se han acumulade fas petusas en Eosdientes del transporte

2+La longitud de la puntada es demasiado pequeSa.

3 Los dientes del transporte esta bajado,

1 Las conexiones de la m,_quina no est_n bien introducidas+

2. Se ha enganchado un hi(o en la corredera de la lanzadera

3. El embrague esta desengranado+

1,,El patr6n no est& equilibrado

1,,Se ha enganchado et hire en et garfio+

2_Se han acumulado las petusas en el portacaniEfas o en et garfio,

P&gina 23

P_gina 65

Cambie la canilla

P&g+na 11

P&gina 11

P&gina 11

P_ginas 27, 29

P_.gina 33

P_gina 15

P&gina 11

P&gina 11

P_gina t 5

P_gina t5

P_gina 25

Cambie ]a aguja

P&ginas 27, 29

P&gina 25

P&gina 15

Aumente ia tongitud

Aume nte la longitud

P&gina 39

P&gina 63

P_gina 65

P#,ginas 19, 21

P_gina 31

P_gina 65

P&gina 65

69

En cas de problbme

f.

Probl_me

Le fil de I'aiguilte se

casse.

Cause

1, Le fil de I'aiguille n'est pas enfi!_ correctement.

2. La tension du ffi d'aiguille est trop lode,.

3, L'aigui!le est tordue ou _mouss_e.

4, Uaiguille est mai instarl_e,

5. Le fil de i'aiguilie et celui de la canette ne sent pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture.

6, Le tissu n'est pas tuc_ vers rarri_re ,_ la fin de la couture

7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour t'aiguille

Le fil de la canette se

casse.

L'aigui!le se casse,

Points manqu_s.

1_ Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la boite a canette.

2 Des fibres sent accumul_es dans la navette.

3 La canette est abi"m_e et fonctionne real.

1_ L'aiguiUe n*est pas install_e correctement,

2 L'aiguilie est tordue ou _mouss_e,

3 La vis de blocage de t'aigui_le est desserr_e

4 La tension du fir de f'aiguille est trop elev_e,

5 Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture

6 L'aiguille est trop fine pour le fissu employS.

1, L'aiguille n'est pas installee correctement

2 L'aiguilie est terdue ou dmouss_e,

3. L'aiguiHe et le fil ne cenviennent pas pour Eetissu.

4 Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture extensibte, un tissu tr_s fin ou synth_fique

5 Le fil de raiguifle n'est pas enfiid correctement

6 Vous uti}isez une mauvaise aiguille

Reference

Page 25

Pages 27,29

Page tl

Page 11

Page 25

Page 33

Page 16

Page 23

Page 65

Changezla canette.

Page11

Page 11

Page 11

Pages 27,29

Page 33

Page 16

Page 1t

Page 11

Page 16

Page16

Page25

Changezl'aiguille

La couture fronce.

Le tissu n'avance pas r6guli_remento

La machine ne

fanctsome pas.

Les motifs sent d_form_s.

Le foncfionnement

est bruyanL

1. La tension du fie de raiguilie est trop _lev_e.

2,. Le fil de I'aiguille ou celui de fa canette n'est pas enffi_ correctement,

3. L'a]guilfe est trop grosse pour le tissu cousu.

4. Le point est trop long pour ce tissu.

1. Les grilles d'entrainement sent bloqu6es par la charpie,

2. Les points sent trop courts

3. Les griffes d'entra_nement n'ont pas _t_ remont_es apr_s avoir _t_ abaiss_es,

1. La machine n'est pas branch_e,

2_ Un fit est coinc_ dans la ceursi_re

3 Embrayage sym_trique d_bray_.

1, Le point n'est pas _quilibr_,

1, Du fil est bioqu_ dans la coursi_re.

2, De ta charpoie est accumul_e dans la mavette ou daus la coursi_re,,

Pages 27,29

Page 25

Page 16

R_glezle pointpluscou_

Page 7

Ralfongezie poinL

Page 39

Page 63

Page 65

Page19,21

Page 3t

Page 65

Page 65

......

J

7O

i ilnl i lun i i,ii ii i

In U.S.A or Canada

for in-home major brand repair service:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)

Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811

Au Canada pour tout le service ou les pi_ces - 1-800-469-4663

For the repair or replacement

parts you need:

Call 6 am - 11 pm CST, 7 days a week

PartsDirect °°

1"800-366-PART(1-8oo-366-7278)

Para ordenar piezas con entrega a domicilio - 1-800-659-7084

For the location of a Sears Service

Center in your area:

Call 24 hours a day, 7 days a week

1-800-488-1222

To purchase or inquire about a Sears Maintainance Agreement

Call 7 am - 5 p.m. CST, Monday - Saturday

1-800-827-6655

i lun

S EAR8

UUlllllnl

i

HomeCentral '°

,

i i i i lunn

ii i i

Printed in Ta_wan tmpreso en Taiwan Imprim6 all Taiwan

742-800-180

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals