Bosch 1644-24 Operating/Safety Instructions Manual


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Bosch 1644-24 Operating/Safety Instructions Manual | Manualzz

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 1

IMPORTANT:

Read Before Using

IMPORTANT :

Lire avant usage

IMPORTANTE:

Leer antes de usar

Operating/Safety Instructions

Consignes de fonctionnement/sécurité

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

1644-24

1645-24

Consumer Information

Renseignement des consommateurs

Información para el consumidor

Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com

For English

See page 2

Parlez-vous français?

Voir page 13

¿Habla español?

Ver página 24

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 2

General Safety Rules

For All Battery Operated Tools

!

WARNING

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Work Area

Keep your work area clean and well lit.

Cluttered benches and dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

battery pack into a tool with the switch on invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches

before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing

and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations.

Use safety equipment. Always wear eye

protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

Electrical Safety

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.

Replace damaged cords immediately.

Damaged cords may create a fire.

A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified

charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.

Use battery operated tool only with

specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.

Personal Safety

Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or

medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.

Keep your hair, clothing, and gloves away

from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before

inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the

-2-

Tool Use and Care

Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a

stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.

Do not force tool. Use the correct tool for

your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

Do not use tool if switch does not turn it

on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Store idle tools out of reach of children

and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 3

Maintain tools with care. Keep cutting

tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If damaged, have the tool

serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your

model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.

Service

Tool service must be performed only by

qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.

When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.

Use of unauthorized parts or failure to follow

Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.

Safety Rules for Cordless Reciprocating Saws

Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or

its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.

Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut.

The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.

Keep hands from between the gear housing and saw blade clamp (plunger).

The reciprocating blade clamp (blade plunger) can pinch your fingers.

Do not use dull or damaged blades. Bent blades can break easily or cause kickback.

Before starting to cut, turn tool "ON" and

allow the blade to come to full speed. Tool can chatter or vibrate if blade speed is too slow at beginning of cut and possibly kickback.

Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications, which generate dust.

Secure material before cutting. Never

hold it in your hand or across legs. Small or thin material may flex or vibrate with the blade, causing loss of control.

Make certain all adjusting screws (knobs) and the blade clamp are tight before

making a cut. Loose adjusting screws and clamps can cause the tool or blade to slip and loss of control may result.

When removing the blade from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the blade

or accessory. Accessories may be hot after prolonged use.

!

WARNING

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Battery/Charger

Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on

(1) battery charger, (2) battery pack, and

(3) product using battery.

Use only the charger which accompanied your product or direct replacement as

listed in the catalog or this manual. Do not substitute any other charger. Use only Bosch approved chargers with your product. See

Functional Description and Specifications.

-3-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 4

Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately.

Incorrect reassembly or damage may result in electric shock or fire.

Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into

charger. Battery short or fire may result.

Charge only Bosch approved rechargeable

batteries. See Functional Description and

Specifications. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

Charge battery pack in temperatures above +40 degrees F (4 degrees C) and below +105 degrees F (41 degrees C).

Store tool and battery pack in locations where temperatures do not go below 40 degrees F (4 degrees C) or will no exceed

120 degrees F (49 degrees C). Allow battery pack to return to room temperature before attempting to

charge.This is important to prevent serious damage to the battery cells.

Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid

contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.

Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging battery pack.

The charger and battery pack heat during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger.

Battery Care

WARNING

When batteries are not in

!

tool or charger, keep them

away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.

WARNING

To prevent fire or injury

!

when batteries are not in tool or charger, always place protective

cap onto end of battery pack. Protective cap, guards against terminal shorting.

DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR

EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.

Battery Disposal

!

WARNING

Do not attempt to disassemble the battery or remove any component projecting from

the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.

taken out of service in the United States or

Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Ni-Cd batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.

NICKEL-CADMIUM BATTERIES

If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner.

“The EPA certified RBRC

Battery Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery indicates S-B Power

Tool Company is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when

-4-

Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service

Center for recycling. S-B Power Tool

Company’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”

NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES

If equipped with a nickel-metal hydride battery, the battery can be disposed of in a municipal solid waste stream.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 5

Symbols

I MPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V

A

Hz

W kg min s

Volts

Amperes

Hertz

Watt

Kilograms

Minutes

Seconds

Voltage (potential)

Current

Frequency (cycles per second)

Power

Weight

Time

Time n

0

.../min

Diameter

No load speed

Size of drill bits, grinding wheels, etc.

Rotational speed, at no load

Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

Off position Zero speed, zero torque...

0

1, 2, 3, ...

Selector settings

I, II, III,

Speed, torque or position settings.

Higher number means greater speed

0 Infinitely variable selector with off

Arrow

Alternating current

Direct current

Alternating or direct current

Class II construction

Speed is increasing from 0 setting

Action in the direction of arrow

Type or a characteristic of current

Type or a characteristic of current

Type or a characteristic of current

Designates Double Insulated

Construction tools.

Grounding terminal Earthing terminal

Warning symbol

Ni-Cad RBRC seal

Alerts user to warning messages

Designates Ni-Cad battery recycling program

This symbol designates that this tool is listed by

Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards

Association.

This symbol designates that this tool is listed to

Canadian Standards by

Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by

Underwriters Laboratories, and listed to Canadian

Standards by Underwriters

Laboratories.

T his symbol designates that this tool complies to NOM

Mexican

Standards.

-5-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 6

Functional Description and Specifications

WARNING

Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked

!

or off position before making any assembly, adjustments or

changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Cordless Reciprocating Saw

FIG. 1

STROKE LENGTH/

LOCK-OFF SWITCH

FOOTPLATE

RELEASE BUTTON

BLADE

CLAMP SET

SCREW

RUBBER BOOT

AIR VENTS

VARIABLE

SPEED

TRIGGER

BATTERY

PACK

SAW

BLADE

BLADE CLAMP

RELEASE LEVER

BASIC BLADE

CLAMP

(Optional)

Charger

Voltage rating

Battery pack

ADJUSTABLE

FOOTPLATE

Model Number

Voltage Rating

1644-24

18 V

1645-24

24 V

Stroke Length(s) 3/4”, 1 1/4” (19mm, 32mm) 3/4”, 1 1/4” (19mm, 32mm)

Strokes Per Minute n

0

0-2,300/min n

0

0-2,300/min

BC003, 4, 6, & BC016

120 V 60 Hz

BAT025 & BAT026

BC004, 6, & BC016

120 V 60 Hz

BAT030 & BAT031

BC006 charger requires 12 V DC input

NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE

-6-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 7

Operating Instructions

STROKE LENGTH/LOCK-OFF SWITCH

Your tool is equipped with a dual strokelength / lock-off switch located on the top of the saw. This lever is designed for choosing the stroke length and for locking the trigger in the "OFF" position to help prevent accidental starts and accidental battery discharge. The tool should be at a complete stop before changing stroke lengths. For the 3/4" (19 mm) stroke, move the switch to the far left. For the

1-1/4" (32 mm) stroke, move the switch to the far right. To activate the trigger lock, move the switch to the center position (Fig 2).

The 1-1/4" (32 mm) stroke is useful for fast, aggressive cutting, especially in wood.

The 3/4" (19 mm) stroke offers a wide variety of benefits:

• Reduced vibration of workpiece when cutting thin or fragile workpiece materials, such as sheet metal, thin plywood, or plaster-and-lath walls.

• Reduced depth-of-cut and blade projection beyond the far edge of the workpiece, such as when cutting into a wall or when cutting a pipe that runs along a wall.

• Easier pocket/plunge cutting.

• Precise starts of cuts.

• Increased pulling power (like a drill has more torque in low gear).*

• Less heat from lower blade travel speed, thus longer blade life.*

*These characteristics are especially beneficial when cutting metal.

BRAKE

When the trigger switch is released it activates the brake to stop the saw quickly.

This is especially useful when making repetitive cuts.

FIG. 2

VARIABLE SPEED CONTROLLED

TRIGGER SWITCH

Your tool is equipped with a variable speed controlled trigger switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or releasing the trigger. The blade plunger stroke rate can be adjusted from the minimum to maximum nameplate stroke rate by the pressure you apply to the trigger.

Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed.

Higher speed settings are generally used for fast cutting or when softer cutting materials such as wood, composite materials, and plastics. Slower speed settings are generally used when precision is required or when cutting harder materials. Materials typically cut using slower speeds include sheet metal, conduit, and pipe.

Preparing the Saw

BLADE SELECTION

No one blade can be efficient on all cutting jobs. Different materials require specially designed blades. Since your reciprocating saw can cut so many materials, many types of BOSCH blades are available. Be sure to use the proper blade to insure proper cutting performance.

-7-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 8

FIG. 3 FIG. 4

INSTALLING A BLADE

Simply press the release lever forward to open the tool-less clamp; insert the blade until it stops and release the lever (Fig. 3). The spring-loaded mechanism will lock the clamp against the blade (Fig. 4). Push in and pull out on the blade to be sure the pin in the clamp housing goes through the hole in the blade to hold the blade securely. The blade may be inserted with the teeth facing down or up.

WARNING

Make sure that the front end

!

of the blade extends through the footplate for the entire stroke length. Do not use specialty blades that are very short or those with a significant cant. Blade must not contact footplate. A blade which is too short or canted could jam inside the foot and snap.

NOTE: If you require a basic (Allen wrench) blade clamp for any reason (extra thick blades, very thin blades, etc.) an optional basic blade clamp kit is sold separately. It contains a clamp, Allen wrench, screw and lock washer. To use the basic clamp, remove the tool-less clamp assembly by unscrewing the setscrew that holds it onto the draw bar.

Then assemble the basic clamp with the screw and lock washer provided (Fig. 1).

(a)

FIG. 5 FIG. 6

(b)

FOOTPLATE

RELEASE BUTTON

FOOTPLATE ADJUSTMENT

The footplate tilts in order to keep as much of its surface in contact with the work surface

Fig. 5 (a).

The footplate assembly can also be locked into one of three projection positions to optimize blade life and/or to reduce blade protrusion beyond the end of the footplate, such as when cutting into large diameter pipe or into walls. To adjust the footplate position, simply push the footplate release button and move the footplate into the desired position.

The locking mechanism is spring-loaded to lock into one of the 3 positions on the footplate assembly. If the footplate is pulled out so far that a notch shows at the other end

-8-

of the shaft, the footplate assembly is extended too far out, and must be retracted to the one of the 3 positions Fig. 5 (b).

!

WARNING

It will cause the footplate to release from the desired settings and you may lose control and be injured.

Do not push the footplate release button while sawing.

To reduce the risk of injury, be sure the blade extends beyond the footplate and all the way through the workpiece throughout the stroke.

Blades may shatter if the blade hits the footplate or hits the work at an angle that is nearly head-on (Fig. 6).

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 9

To remove the footplate assembly for servicing (Fig. 7):

1. Remove the blade.

2. Press and hold footplate release button in.

3. Pull the footplate assembly out as far as it will go.

4. Rotate it clockwise (as viewed from the back of the saw) about 90 degrees until it releases.

5. Pull footplate assembly completely out.

To re-insert, reverse this process.

!

WARNING

Always use tool with the footplate. Using tool without the footplate will cause instability, expose the blade, and may damage the spindle.

FIG. 7

FOOTPLATE

RELEASE BUTTON

FOOTPLATE

ASSEMBLY

Using the Saw

1. Securely clamp the work.

2. Mark the line of cut and grasp the tool with one hand on the handle and the other placed on the insulated rubber boot over the front housing.

and work throughout the stroke. Blades may shatter if the front on the blade hits the work and/or the footplate.

!

WARNING

Always operate the saw with the insulated boot on the front housing. If you saw into a blind area where live wiring exists, you may be shocked or electrocuted.

WRONG RIGHT

3. Keep the saw footplate firmly against the work to minimize counter-force (jumping) and vibration.

5. When cutting metal:

4. Squeeze the trigger to start the tool. Let the saw reach full speed before starting the cut. Guide the saw so that the blade will move along the marked line.

SAWING TIPS

Following a few simple tips will reduce the wear on the workpiece, the tool and the operator.

- Use the 3/4” (19 mm) stroke length to achieve (less vibration, less heat, and longer blade life).

- Apply a lubricant for easier, smoother, faster cutting and longer blade life.

- For non-ferrous metals, aluminum, bronze or brass, use a stick wax on the blade.

1. Blades cut on the draw or back stroke. On fine work, such as paneling, fiberglass, etc., place the good side of workpiece facing down.

2. Use the correct saw blade for the material being cut and keep extra blades on hand to use when others become dull. Replace cracked or bent blades immediately.

3. Select the appropriate stroke length and footplate projection settings, as well as the appropriate cutting speed.

- For ferrous metals, iron and steel, use machine or cutting oil along the surface to be cut.

6. When cutting thin metal, "sandwich" the material between two pieces of scrap wood. Clamp or put in a bench vise. One piece of lumber on top of the metal can be used with adequate clamping. Place your cut lines or design on the wood. Use the

3/4" (19 mm) stroke for reduced vibration in the material.

4. To reduce the risk of injury, be sure the blade always extends beyond the footplate

-9-

7. Don’t force the cutting. Let the saw and blade do the work.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 10

FIG. 8 FIG. 9

POCKET/PLUNGE CUTS

The reciprocating saw can be used to make plunge cuts into softer material, (for example, wood or light building materials for walls), without a starting hole (Fig. 8).

1. Mark the line to be cut clearly on the work.

2. Adjust the footplate position or change blades as necessary.

3. Set the stroke length selector switch to the

3/4" (19 mm) stroke length.

4. Set the tool with the bottom edge of the footplate firmly against the material.

5. Place the tip of the blade (not running) on the line to be cut.

6. Tilt the saw back so that the blade clears the work.

7. Squeeze the trigger switch and carefully tilt the tool forward to engage the moving saw blade into the material.

8. After the blade penetrates through the work, stop the saw and position it so that the front of the footplate rests firmly against the work.

9. Chose the appropriate stroke length for the material, 3/4" (19 mm) or 1-1/4" (32 mm)

10. Continue sawing as needed.

NOTES:

To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade, install the blade with the teeth facing upward, and hold the saw upside down as shown (Fig. 9).

Do not plunge cut in metal surfaces.

In thick materials and in harder materials, such as metal, plunge cutting should not be attempted. Such materials can be cut with the recip saw only by starting the cut from the edge of the material or from a hole drilled all the way through the material that is large enough to fit the saw blade.

!

WARNING

The use of any accessories not specified in this manual may create a hazard.

-10-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 11

CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)

Plug charger cord into your standard power outlet. Before inserting battery pack, remove protective cap, then insert battery pack into charger (Fig. 10).

The charger’s green indicator will begin to

“BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge. Fast-charging will automatically stop when the battery pack is fully charged.

mean the battery pack is too hot or too cold.

The purpose of the light is to indicate that the battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact point of full charge. The light will stop blinking in less time if the battery pack was not completely discharged.

When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you're charging another battery pack) and slip the battery pack back into the tool handle.

When the indicator light stops “BLINKING”

(and becomes a steady green light) fast charging is complete.

When you begin the charging process of the battery pack, a steady green light could also

To prevent fire or injury when batteries are not in tool or charger, always place protective cap onto end of battery pack.

FIG. 10

BATTERY

PACK

CHARGER

PROTECTIVE

CAP

INDICATOR

LIGHT

IMPORTANT CHARGING NOTES

1. The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with its first few charge cycles. However, after the first few charge cycles, the battery will charge to full capacity.

three charge/discharge cycles. Remember to unplug charger during storage period.

5. If battery does not charge properly: a. Check for voltage at outlet by plugging in some other electrical device.

2. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 40˚F (4˚C) and

105˚F (41˚C).

b. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power “off” when lights are turned off.

3. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced.

c. Check battery pack terminals for dirt.

Clean with cotton swab and alcohol if necessary.

4. If you anticipate long periods (i.e. a month or more) of non-use of your tool, it is best to run your tool down until it is fully discharged before storing your battery pack. After a long period of storage, the capacity at first recharge will be lower.

Normal capacity will be restored in two or d. If you still do not get proper charging, take or send tool, battery pack and charger to your local Bosch Service

Center. See “Tools, Electric” in the

Yellow Pages for names and addresses.

NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by Bosch may void the warranty.

-11-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 12

Maintenance

Service

!

WARNING

NO USER SERVICE-ABLE

PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which

could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a

Bosch Factory Service Center or Authorized

Bosch Service Station. SERVICEMEN:

Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.

BATTERIES

Be alert for battery packs that are nearing

their end of life. Battery packs typically last from 500 to 1000 charges. If you notice decreased tool performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.

Long term battery storage should be in

the discharged state. Battery packs last longer and re-charge better when they are stored discharged. Remember to fully recharge battery packs before using after prolonged storage.

TOOL LUBRICATION

Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.

D.C. MOTORS

The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.

BEARINGS

Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating and motor failure.

Cleaning

!

WARNING

To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power supply before

cleaning. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.

!

CAUTION

Certain cleaning agents and solvents damage plastic

parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.

Accessories

!

WARNING

If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your

tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS

120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS

Cord Size in A.W.G.

Wire Sizes in mm

2

Tool’s

Ampere

Rating

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Cord Length in Feet

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

Cord Length in Meters

15 30 60 120

.75

.75

1.5

2.5

.75

1.0

2.5

4.0

.75

1.0

2.5

4.0

1.0

2.5

4.0

— — — —

-12-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 13

Consignes générales de sécurité pour tous les outils à piles

!

AVERTISSEMENT et/ou de blessures graves.

Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Len on-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Aire de travail

Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien

éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de

liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil

électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. dangereux de transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrupteur est en position de marche.

Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de

démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.

Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon

appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours

des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.

Sécurité électrique

N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés

immédiatement. Les cordons endommagés peuvent provoquer un incendie.

Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct doit être rechargé uniquement avec le

chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut

être adéquat pour un type de pile peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.

Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile

désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile peut créer un risque d'incendie.

Sécurité des personnes

Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil

électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de

drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.

Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.

Évitez la mise en marche accidentelle. Assurezvous que l'interrupteur est en position de blocage

ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est

-13-

Utilisation et entretien des outils

Immobilisez le matériau sur une surface stable au

moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.

Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la

tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas

en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de changer les

accessoires ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

Rangez les outils hors de la portée des enfants et

d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.

Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à l'écart d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles

d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 14

Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.

Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.

Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,

faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.

N'utilisez que des accessoires que le fabricant

recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

Réparation

La réparation des outils électriques doit être confiée

à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.

Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.

L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

Consignes de sécurité pour les scies égoïnes sans fil

Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils

cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.

Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.

Éloignez les mains de la zone de coupe. Ne passez pas le bras sous la pièce que vous êtes en train de

scier. Vous ne pourriez pas voir quand votre main s’approche trop près de la lame.

Éloignez les mains de la zone située entre le boîtier

d’engrenages et le porte-lame (poussoir). Le portelame (poussoir de lame) oscille d’avant en arrière et risque de vous pincer les doigts.

N’utilisez pas de lames émoussées ou abîmées. Les lames pliées cassent facilement et risquent de provoquer des soubresauts.

Avant de commencer à scier, mettez la machine en marche et attendez qu’elle atteigne son plein

régime. La machine risque de brouter, de vibrer ou même de reculer violemment si la vitesse de la lame est trop faible au début du sciage.

Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire quand vous utilisez cette machine. Utilisez un masque à poussière ou un masque à gaz pour les applications qui produisent de la poussière.

Bridez la pièce avant de la scier. Ne la tenez jamais

à la main ou sur vos genoux. Les pièces petites ou minces risquent de fléchir ou de vibrer, résultant en une perte de contrôle de la machine.

Assurez-vous que toutes les vis de réglage (boutons) et le porte-lame sont serrés avant de commencer à

scier. Des vis de réglage ou un porte-lame mal serrés peuvent provoquer un patinage de la machine ou de la lame qui pourrait résulter en une perte de contrôle.

Quand vous enlevez la lame de la machine, évitez de la mettre en contact avec la peau et utilisez des gants de protection appropriés pour saisir la lame ou

tout accessoire. Après un usage prolongé, il se peut que les accessoires soient chauds.

!

AVERTISSEMENT

Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Chargeur de pile

Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile.

-14-

N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre produit ou remplacement direct, comme indiqué

dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés par Bosch avec votre produit. Voir Description fonctionnelle et Spécifications.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 15

Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.

Un remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.

Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le

chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un courtcircuit de pile.

Ne charger que des piles rechargeables approuvées

par Bosch. Voir Description fonctionnelle et

Spécifications. Les autres types de piles peuvent

éclater causant ainsi des blessures et des dommages.

Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C

(+105°F). Conservez l'outil et le bloc-pile à des endroits où la température ne descend pas sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés C. Laissez le bloc-pile revenir à la température ambiante avant

de tenter de charger. Ceci est important pour prévenir des dommages considérables aux éléments des piles.

Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout

contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.

Posez le chargeur sur une surface plate inflammable et à distance de matériaux inflammables lorsqu’on

recharge un bloc-piles. Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.

L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles.

Entretien des piles

!

AVERTISSEMENT

Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.

Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE

PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.

!

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur

l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection protège contre les courts circuits aux bornes.

NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES

EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser.

Mise au rebut des piles

!

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas de désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou

des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.

leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.

PILES NICKEL-CADMIUM

Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.

“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA

(Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique que S-B Power Tool Company participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de

-15-

Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service

Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de

S-B Power Tool Company à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”

PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL

Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de déchets solides municipaux.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 16

Symboles

Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.

Symbole

V

A

Hz

W kg min s

.../min

1, 2, 3, ...

l, ll, lll, ...

0 n

0

0

Nom

Volts

Ampères

Hertz

Watt

Kilogrammes

Minutes

Secondes

Diamètre

Vitesse à vide

Tours ou mouvement alternatif par minute

Position d'arrêt

Réglages du sélecteur

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt

Flèche

Courant alternatif

Courant continu

Courant alternatif ou continu

Construction classe II isolation

Borne de terre

Symbole d'avertissement

Sceau Ni-Cad RBRCmc

Désignation/Explication

Tension (potentielle)

Courant

Fréquence (cycles par seconde)

Puissance

Poids

Temps

Temps

Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

Vitesse de rotation, à vide

Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute,

Vitesse zéro, couple zéro ...

Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande.

La vitesse augmente depuis le réglage 0

Action dans la direction de la flèche

Type ou caractéristique du courant

Type ou caractéristique du courant

Type ou caractéristique du courant

Désigne des outils construits avec double borne de mise à la terre

Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Désigne le programme de recyclage des piles

Ni-Cad.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par

Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters

Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters

Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters

Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines

NOM.

-16-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 17

Description fonctionnelle et spécifications

!

AVERTISSEMENT

Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les

accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

Scie égoïne sans fil

FIG. 1

BOUTON DE RÉGLAGE

DE COURSE/ BLOCAGE

SUR ARRÊT

BOUTON DE DÉBLOCAGE DU

SABOT

VIS DE BLOCAGE

DU PORTE-LAME

MANCHON EN

CAOUTCHOUC OUÏES DE

VENTILATION

GÂCHETTE AVEC

VARIATION DE

VITESSE

BLOC-PILES

LAME DE

SCIE

LEVIER DE DÉBLOCAGE DU

PORTE-LAME

PORTE-LAME À

VIS

(option)

SABOT

RÉGLABLE

Numéro de modèle 1644-24

Tension nominale 18 V

Course(s)

Coups par minute

3/4 et 1 1/4 po (19 et 32 mm) n

0

0 à 2,300/min

1645-24

24 V

3/4 et 1 1/4 po (19 et 32 mm) n

0

0 à 2,300/min

Chargeur

Tension nominale

Bloc piles

BC003, 4, 6, et BC016

120 V 60 Hz

BAT025 et BAT026

BC004, 6, et BC016

120 V 60 Hz

BAT030 et BAT031

Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.

NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS

-17-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 18

Consignes de fonctionnement

BOUTON DE RÉGLAGE DE COURSE/BLOCAGE

SUR ARRÊT

Votre machine est munie d’un bouton de réglage de course/blocage sur arrêt situé sur le dessus de la scie.

Ce bouton est conçu pour sélectionner la course et pour verrouiller la gâchette en position arrêt (« OFF ») pour diminuer les risques de démarrage intempestif et de décharge accidentelle de la pile. Attendez l’arrêt complet de la machine avant de changer la course.

Pour la course de 3/4 po (19 mm), poussez le bouton

à fond à gauche. Pour la course de 1-1/4 po, poussez le bouton à fond à droite. Pour verrouiller la gâchette, mettez le bouton au centre (Fig. 2).

La course de 1-1/4 po (32 mm) s’utilise pour le sciage agressif et rapide, surtout dans le bois.

La course de 3/4 po (19 mm) offre un grand nombre d’avantages :

• Vibrations réduites de la pièce quand on scie des matériaux fins ou fragiles tels que de la tôle, du contre-plaqué fin ou des murs en plâtre et lattes.

• Profondeur de coupe réduite et dépassement minimal de la lame derrière la pièce, utile par exemple quand on scie dans un mur ou quand on coupe un tuyau monté le long d’un mur.

• Sciage en plongée et découpes d’évidements plus faciles.

• Démarrage précis du sciage.

• Effort de tirage plus important (similaire aux perceuses qui ont plus de couple à basse vitesse).*

• La lame se déplace moins vite et donc s’échauffe moins et dure plus longtemps.*

*Ces caractéristiques sont particulièrement avantageuses quand on scie du métal.

FREIN

Quand on relâche la gâchette, le frein se met automatiquement en service pour arrêter rapidement la scie. Ceci est particulièrement utile lorsqu’on effectue des coupes à répétitions.

FIG. 2

GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE

Votre outil est muni d’une gâchette à variation de vitesse. La machine peut être mise en marche en appuyant sur la gâchette ou arrêtée en la relâchant. Le nombre de coups par minute du porte-lame peut être réglé entre les valeurs minimales et maximales nominales en appuyant plus ou moins sur la gâchette.

Appuyez plus fort pour augmenter la vitesse et moins fort pour la diminuer.

Les vitesses plus élevées sont généralement utilisées pour scier rapidement ou pour scier des matériaux mous tels que le bois, les composites et les plastiques. Les vitesses plus lentes sont généralement utilisées pour faire des coupes précises ou lorsqu’on scie des matériaux durs comme par exemple la tôle, les conduits électriques et les tuyaux.

Préparation de la scie

CHOIX DE LA LAME

Aucune lame ne peut être adaptée à tous les travaux de sciage. Il faut utiliser des lames spécialement conçues pour les différents types de matériaux.

Comme votre scie égoïne est capable de scier de nombreux matériaux, il existe de nombreuses lames

BOSCH. Veuillez utiliser une lame appropriée afin d’obtenir la meilleure performance possible.

-18-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 19

FIG. 3 FIG. 4

MONTAGE D’UNE LAME

Il suffit de pousser le levier de déblocage vers l’avant pour ouvrir le porte-lame auto-serrant, d’enfoncer la lame jusqu’à ce qu'elle bute puis de relâcher le levier

(Fig. 3). Le mécanisme à rappel par ressort bloque le porte-lame contre la lame (Fig. 4). Tirez et poussez sur la lame pour vous assurer que la goupille du boîtier de porte-lame pénètre dans le trou de la lame afin de maintenir celle-ci fermement en place. La lame peut être montée avec les dents tournées soit vers le bas, soit vers le haut.

!

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que l’extrémité avant de la lame dépasse du sabot sur toute la course de la lame. N’utilisez pas de lames spéciales très courtes ou de lames qui sont tordues de manière significative. La lame ne doit pas toucher le sabot. Les lames trop courtes ou tordues risquent de se coincer à l’intérieur du sabot et de casser.

REMARQUE : Si vous avez besoin d’un porte-lame à vis (à clé Allen) quelle qu’en soit la raison (lames super épaisses ou super fines, etc.) un kit de portelame à vis est vendu séparément en option. Il comprend un porte-lame, une clé Allen, une vis et une rondelle de blocage. Pour utiliser le porte-lame à vis, enlevez le porte-lame auto-serrant en dévissant la vis de blocage qui le fixe au tirant. Ensuite montez le porte-lame à vis à l’aide de la vis et de la rondelle de blocage fournies (Fig. 1).

(a)

FIG. 5 FIG. 6

(b) BOUTON DE

DÉBLOCAGE DU SABOT

RÉGLAGE DU SABOT

Le sabot s’incline pour que la majorité de sa surface puisse rester en contact avec la pièce Fig. 5 (a).

L’ensemble de sabot peut aussi être verrouillé dans l’une de ses trois positions en saillie afin d’optimiser la durée de vie de la lame et/ou de diminuer le dépassement de la lame par rapport au sabot quand par exemple on scie un tuyau de grand diamètre ou dans un mur. Pour régler la position du sabot il suffit d’appuyer sur le bouton de déblocage du sabot et de mettre le sabot à la position désirée. Le mécanisme de blocage est rappelé par ressort pour pouvoir se verrouiller dans l’une des 3 positions de l’ensemble du sabot. Si le sabot ressort au point qu’une encoche est visible à l’autre extrémité de l’axe, il a été tiré trop loin. Il faut le repousser pour le verrouiller dans l’une de ses 3 positions Fig. 5 (b).

!

AVERTISSEMENT sabot pendant le sciage. Cela déréglerait le sabot et risquerait de vous faire perdre le contrôle de la scie et de vous blesser.

N’appuyez pas sur le bouton de déblocage du

Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous que la lame dépasse complètement du sabot et de la pièce sur toute la longueur de sa course. Si la lame heurte le sabot ou la pièce presque à la perpendiculaire, elle risque de se fracasser (Fig. 6).

-19-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 20

Pour enlever l’ensemble du sabot pour le réparer

(Fig. 7) :

1. Enlevez la lame.

2. Appuyez sur le bouton de déblocage du sabot et le maintenir enfoncé.

3. Tirez sur l’ensemble du sabot pour le faire ressortir

à fond.

4. Faites-le pivoter en sens horaire (vu de l’arrière de la scie) d’environ 90 degrés jusqu’à ce qu’il soit libéré.

5. Retirez complètement l’ensemble du sabot.

Pour le remonter, procédez en sens inverse.

!

AVERTISSEMENT

Utilisez toujours la machine avec le sabot monté. Si on l’utilise sans le sabot, la machine est instable, la lame est exposée et la broche risque de s’abîmer.

FIG. 7

BOUTON DE

DÉBLOCAGE DU SABOT

ENSEMBLE

DU SABOT

Utilisation de la scie

1. Brider fermement la pièce.

2. Faire un trait de scie et saisir l’outil en mettant une main sur la poignée et l’autre sur le manchon en caoutchouc recouvrant le boîtier avant.

!

AVERTISSEMENT

Utilisez toujours la scie avec le manchon isolant sur le boîtier avant. Si vous sciez en aveugle dans un endroit contenant des fils sous tension, vous risquez un choc

électrique ou une électrocution.

3. Appuyez fermement le sabot contre la pièce pour minimiser la force de réaction (soubresauts) et les vibrations.

4. Appuyez sur la gâchette pour démarrer l’outil.

Laissez la scie atteindre son plein régime avant de commencer à scier. Guidez la scie pour que la lame suive le trait de scie.

CONSEILS POUR LE SCIAGE

Suivez ces quelques conseils simples pour réduire l’usure de la pièce et de l’outil et la fatigue de l’utilisateur.

1. Les lames scient en tirant lors de la course de retour. Pour les travaux fins tels que les panneaux ou la fibre de verre, mettez le côté vu du panneau en dessous (et sciez sur l’envers).

2. Utilisez une lame qui convient au matériau à scier et ayez des lames de rechange à portée de main pour remplacer les lames émoussées. Remplacez immédiatement les lames fissurées ou tordues.

3. Choisissez une course et une saillie de sabot appropriées ainsi que la vitesse qui convient.

4. Pour réduire le risque de blessures, assurez-vous que la lame dépasse toujours du sabot et de la pièce sur toute sa course. Si l’avant de la lame heurte le sabot ou la pièce, la lame risque de se fracasser.

NON OUI

5. Lorsqu’on scie du métal :

- Utilisez la course de 3/4 po (19 mm) pour réduire les vibrations et l’échauffement et allonger la durée de vie de la lame.

- Lubrifiez pour scier plus facilement, plus régulièrement et plus rapidement et pour allonger la durée de vie de la lame.

- Pour les métaux non ferreux, l’aluminium, le bronze ou le laiton mettez de la cire en bâton sur la lame.

- Pour les métaux ferreux , le fer et l’acier mettez de l’huile à machine ou de l’huile de coupe sur la surface à scier.

6. Pour scier des métaux fins, mettez la pièce en sandwich entre deux chutes de bois. Bridez l’ensemble ou mettez-le dans un étau. Si le bridage est suffisant, une seule chute de bois sur le dessus suffit. Faites votre tracé sur la chute de bois.

Utilisez la course de 3/4 po (19 mm) pour réduire les vibrations dans le matériau.

7. Ne forcez pas sur la scie. Laissez la lame et la scie faire le travail.

-20-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 21

FIG. 8 FIG. 9

SCIAGES D’ÉVIDEMENTS/EN PLONGÉE

La scie égoïne peut être utilisée pour faire des coupes en plongeant dans les matériaux mous (comme par exemple le bois ou les matériaux de construction légers pour murs) sans faire d’avant-trou (Fig. 8).

1. Faire un trait de scie bien visible sur la pièce.

2. Réglez la position du sabot et changez de lames si nécessaire.

3. Placez le bouton de réglage de course sur la position 3/4 po (19 mm).

4. Posez la machine avec le bord inférieur du sabot reposant fermement contre la pièce.

5. Placez la pointe de la lame (à l’arrêt) sur le trait de scie.

6. Inclinez la scie vers l’arrière de manière à éloigner la lame de la pièce.

7. Appuyez sur la gâchette et inclinez doucement la scie vers l’avant pour faire pénétrer la lame en mouvement dans le matériau.

8. Après que la lame a pénétré complètement dans la pièce et dépasse de l’autre côté, arrêtez la scie et placez-la de manière à ce que le sabot repose fermement contre la pièce.

9. Choisissez la course convenant au matériau, 3/4 po

(19 mm) ou 1-1/4 po (32 mm)

10. Finissez de scier.

REMARQUES :

Pour faciliter le sciage en plongée, utilisez une lame

épaisse, montez-la avec les dents vers le haut et tenez la scie à l’envers comme illustré (Fig. 9).

Ne sciez pas en plongeant dans le métal.

Dans les matériaux épais et dans les matériaux durs comme le métal, il ne faut pas scier en plongeant.

Pour scier ces matériaux à l’égoïne, il est impératif de partir du bord de la pièce ou d’un avant-trou débouchant d’un diamètre suffisant pour accommoder la lame.

!

AVERTISSEMENT

L’utilisation d’accessoires non mentionnés dans ce mode d’emploi risque de présenter un danger.

-21-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 22

CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE)

Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, retirez le capuchon de protection et introduisez le blocpiles dans le chargeur (Fig. 10).

Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.

Le témoin vert du chargeur commencera à

CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine charge.

Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert continu) au terme de la charge rapide.

Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.

Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la poignée de l'outil.

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection protège contre les courts circuits aux bornes.

FIG. 10

BLOC-PILES

CHARGEUR

CAPUCHON DE

PROTECTION

TÉMON

LUMINEUX

REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE

1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.

Par la suite, cependant, les piles se chargeront à pleine capacité.

5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment : a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y branchant un autre appareil électrique.

2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).

b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée conjointement à un interrupteur qui servirait à

éteindre les lumières.

3. Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-piles et le besoin d’un remplacement.

c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.

Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé d’alcool.

4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile soit entièrement déchargée avant de remiser votre bloc-pile. Après une longue période de remisage, la capacité sera réduite à la première recharge. La capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la période de remisage.

d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et adresses des centres d’entretien sous la rubrique « Outils

électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire de téléphone.

REMARQUE : L’usage de chargeurs ou de blocs-piles autres que ceux vendus par Bosch peut annuler la garantie.

-22-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 23

Maintenance

Entretien

!

AVERTISSEMENT

IL N’EXISTE À

L’INTÉRIEUR AUCUNE

PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR

L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.

Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.

TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.

PILES

Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin

de leur vie. Les blocs-pile peuvent en général être rechargés entre 500 et 1 000 fois. Si vous remarquez une diminution dans les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.

Les piles doivent être déchargées avant de les

entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut complètement recharger les blocs-piles avant toute utilisation survenant après un stockage prolongé.

GRAISSAGE DE L’OUTIL

Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage.

MOTEURS C.C.

Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.

ROULEMENTS

Les roulements qui deviennent bruyants (en raison d’une charge importante ou de la coupe de matériaux très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour éviter la surchauffe et les défaillances du moteur.

Nettoyage

!

Pour éviter les accidents,

AVERTISSEMENT débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de

nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est

à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

!

Certains produits de

MISE EN GARDE nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.

Accessoires

!

AVERTISSEMENT

Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant

nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

Longueur en pieds

Intensité nominale de l’outil

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Calibre A.W.G.

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

Longueur en mètres

Calibre en mm

2

15 30 60 120

.75

.75

1.5

2.5

.75

1.0

2.5

4.0

.75

1.0

2.5

4.0

1.0

2.5

4.0

— — — —

-23-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 24

Normas generales de seguridad para todas las herramientas accionadas por baterías

!

ADVERTENCIA

Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Area de trabajo

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de

líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.

Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al

utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control.

Seguridad eléctrica

No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar la herramienta. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados

inmediatamente. Los cordones dañados pueden causar un incendio.

con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de

encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo

momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección

de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.

Utilización y cuidado de las herramientas

Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.

La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.

Una herramienta accionada por baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el

cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.

Utilice la herramienta accionada por baterías solamente con el paquete de baterías designado

específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.

Seguridad personal

Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.

No fuerce la herramienta. Use la herramienta

correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.

No utilice esta herramienta si el interruptor no la

enciende o apaga. Una herramienta que no se puede controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la

herramienta. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no

capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.

Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa

y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición fijada o de apagado

antes de introducir el paquete de baterías. Llevar herramientas con el dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en una herramienta

Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un

terminal con otro. El cortocircuito de los terminales de las baterías puede causar chispas, quemaduras o un incendio.

Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve

-24-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 25

las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.

Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a

la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente.

Utilice únicamente accesorios que estén

recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.

Servicio

El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por

personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones.

Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la

sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones.

Normas de seguridad para sierras alternativas sin cordón

Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con

cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.

Mantenga las manos alejadas del área de corte. No ponga las manos debajo del material que se esté

cortando. La proximidad de la hoja a las manos queda oculta a la vista.

Mantenga las manos alejadas de la posición entre la caja de engranajes y la abrazadera de la hoja de

sierra (émbolo). La abrazadera de la hoja alternativa

(émbolo de la hoja) puede pellizcarle los dedos.

No utilice hojas desafiladas o dañadas. Las hojas dobladas pueden romperse fácilmente o causar retroceso.

Antes de comenzar a cortar, encienda la herramienta y deje que la hoja alcance toda su

velocidad. La herramienta puede rechinar o vibrar si la velocidad de la hoja es demasiado baja al comienzo del corte y posiblemente experimentar retroceso.

Use siempre anteojos de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen polvo.

Sujete firmemente el material antes de cortarlo.

Nunca lo sostenga en la mano o sobre las piernas.

El material pequeño o delgado puede flexionarse o vibrar con la hoja, causando pérdida de control.

Asegúrese de que todos los tornillos (pomos) de ajuste y la abrazadera de la hoja estén apretados

antes de hacer un corte. Los tornillos de ajuste flojos y las abrazaderas flojas pueden hacer que la herramienta o la hoja resbalen y el resultado podría ser pérdida de control.

Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto con la piel y utilice guantes de protección

adecuados cuando agarre la hoja o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado.

!

ADVERTENCIA

Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

Batería/cargador

Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.

Utilice solamente el cargador que acompañaba el producto o un reemplazo directo según se indica en

el catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores aprobados Bosch con su producto. Consulte

Descripción funcional y especificaciones.

-25-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 26

No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los

enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.

No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.

Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador.

Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.

Cargue únicamente baterías recargables aprobadas

Bosch. Consulte Descripción funcional y especificaciones. Otros tipos de baterías pueden reventar causando lesiones personales y daños.

Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a +105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no bajen de 40 grados F (4 grados C) ni suban de 120 grados F (49 grados C).

Deje que el paquete de baterías vuelva a estar a temperatura ambiente antes de intentar cargar.

Esto es importante para evitar daños graves a los elementos de la batería.

Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los

ojos. El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de

10 minutos y obtenga atención médica.

Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables

cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y el paquete de baterías se calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador.

El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Bosch puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.

Cuidado de las baterías

!

Cuando las baterías no están

ADVERTENCIA en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos

metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.

!

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de

baterías. La tapa protectora protege contra el cortocircuitado de los terminales.

NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS

EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.

Eliminación de las baterías

!

ADVERTENCIA

No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la

batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.

Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.

servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa

RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.

BATERIAS DE NIQUEL-CADMIO

Si este producto está equipado con una batería de níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.

“El sello de reciclaje de baterías

RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que S-B

Power Tool Company está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de

Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio

Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de

S-B Power Tool Company en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”

BATERIAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO

Si este producto está equipado con una batería de níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse en un curso de agua municipal para residuos sólidos.

-26-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 27

Símbolos

Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo

V

A

Hz

W kg min s

0 n

0

0

.../min

1, 2, 3, ...

I, II, III,

Nombre

Volt

Ampere

Hertz

Watt

Kilogramo

Minuto

Segundo

Diámetro

Velocidad sin carga

Revoluciones o alternación por minuto

Posición "off" (apagado)

Graduaciones del selector

Selector infinitamente variable con apagado

Flecha

Corriente alterna

Corriente continua

Corriente alterna o continua

Construcción de clase II

Terminal de toma de tierra

Símbolo de advertencia

Sello RBRCTM de Ni-Cd

Designación/explicación

Tensión (potencial)

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Peso

Tiempo

Tiempo

Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.,

Velocidad rotacional sin carga

Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

Velocidad cero, par motor cero...

Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidadselector settings

La velocidad aumenta desde la graduación de 0

Acción en la dirección de la flecha

Tipo o una característica de corriente

Tipo o una característica de corriente

Tipo o una característica de corriente

Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de conexión a tierra

Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters

Laboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards

Association.

Este símbolo indica que

Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por

Underwriters Laboratories y que

Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

-27-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 28

Descripción funcional y especificaciones

!

ADVERTENCIA

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar

accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Sierra alternativa sin cordón

FIG. 1

LONGITUD DE CARRERA/

INTERRUPTOR DE FIJACIÓN

EN APAGADO

BOTÓN DE LIBERACIÓN

DE LA PLACA-BASE

TORNILLO DE AJUSTE

DE LA ABRAZADERA

DE LA HOJA

FUNDA DE GOMA

ABERTURAS DE

VENTILACIÓN

GATILLO DE

VELOCIDAD

VARIABLE

PAQUETE DE

BATERIAS

HOJA DE

SIERRA

PALANCA DE LIBERACIÓN

DE LA ABRAZADERA DE

LA HOJA

PLACA-BASE

AJUSTABLE

ABRAZADERA DE

HOJA BÁSICA

(optativa)

Número de modelo

Tensión nominal

1644-24

18 V

Longitud(es) de carrera 3/4", 1-1/4" (19 mm, 32 mm)

Carreras por minuto n

0

0-2 300/min

1645-24

24 V

3/4", 1-1/4" (19 mm, 32 mm) n

0

0-2 300/min

Cargador

Tensión nominal

Paquete de baterias

BC003, 4, 6, y BC016

120 V 60 Hz

BAT025 y BAT026

BC004, 6, y BC016

120 V 60 Hz

BAT030 y BAT031

El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC

NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE

-28-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 29

Instrucciones de funcionamiento

INTERRUPTOR DE LONGITUD DE

CARRERA/FIJACIÓN EN APAGADO

La herramienta está equipada con un interruptor de dos longitudes de carrera/fijación en apagado que está ubicado en la parte superior de la sierra. Esta palanca está diseñada para seleccionar la longitud de carrera y para fijar el gatillo en la posición de apagado con el fin de ayudar a evitar arranques accidentales y una descarga accidental de la batería. La herramienta debe estar completamente detenida antes de cambiar la longitud de carrera. Para la carrera de 3/4" (19 mm), mueva el interruptor completamente hacia la izquierda. Para la carrera de 1-1/4" (32 mm), mueva el interruptor completamente hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva el interruptor hasta la posición central (Fig. 2).

La carera de 1-1/4" (32 mm) es útil para realizar cortes rápidos y agresivos, especialmente en madera.

La carrera de 3/4" (19 mm) ofrece una amplia gama de ventajas:

• Reducción de la vibración de la pieza de trabajo al cortar materiales de pieza de trabajo delgados o frágiles, como chapa metálica, madera contrachapada delgada o paredes de enlucido y listones.

• Reducción de la profundidad de corte y de la proyección de la hoja más allá del borde alejado de la pieza de trabajo, como al cortar en una pared o al cortar una tubería tendida a lo largo de una pared.

• Corte más fácil de bolsillos y por penetración.

• Inicios precisos de los cortes.

• Aumento de la potencia de tracción (de la misma manera que un taladro tiene más par motor a baja velocidad).*

• Menos generación de calor gracias a la velocidad más baja de desplazamiento de la hoja, por lo que la hoja dura más.*

*Estas características son especialmente ventajosas al cortar metal.

FIG. 2

FRENO

Al soltar el interruptor gatillo, se activa el freno para detener la sierra rápidamente. Esto es especialmente

útil al hacer cortes repetitivos.

INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD

VARIABLE CONTROLADA

La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable controlada. La herramienta puede encenderse o apagarse apretando o soltando el gatillo. La velocidad de carrera del

émbolo de la hoja puede ajustarse desde su valor nominal mínimo a su valor nominal máximo indicado en la placa de especificaciones mediante la presión que se ejerce en el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y ejerza menos presión para reducir la velocidad.

Las posiciones de velocidad más altas se utilizan generalmente para realizar cortes rápidos o al cortar más suavemente materiales como madera, materiales compuestos y plásticos. Las posiciones de velocidad más bajas se utilizan generalmente cuando se requiere precisión o cuando se cortan materiales más duros. Los materiales que generalmente se cortan usando velocidades más bajas incluyen chapa metálica, conductos y tuberías.

Preparación de la sierra

SELECCIÓN DE LA HOJA

Ninguna hoja puede ser eficaz en todos los trabajos de corte. Diferentes materiales requieren hojas diseñadas especialmente. Como la sierra alternativa puede cortar tantos materiales distintos, hay muchos tipos de hojas BOSCH disponibles. Asegúrese de utilizar la hoja apropiada para garantizar el rendimiento de corte adecuado.

-29-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 30

FIG. 3 FIG. 4

INSTALACIÓN DE UNA HOJA

Simplemente presione hacia adelante la palanca de liberación para abrir la abrazadera que no necesita herramienta; introduzca la hoja hasta que se detenga y suelte la palanca (Fig. 3). El mecanismo accionado por resorte fijará la abrazadera contra la hoja (Fig. 4).

Empuje la hoja hacia adentro y tire de ella hacia afuera para asegurarse de que el pasador de la carcasa de la abrazadera atraviese el agujero de la hoja para sujetarla firmemente. La hoja puede introducirse con los dientes orientados hacia abajo o hacia arriba.

!

Asegúrese de que el extremo

ADVERTENCIA delantero de la hoja se extienda a través de la placa-base a lo largo de toda la longitud de la carrera. No utilice hojas especiales que sean muy cortas o que tengan una oblicuidad significativa.

La hoja no debe hacer contacto con la placa-base.

Una hoja que sea demasiado corta u oblicua podría atascarse dentro de la placa-base y romperse bruscamente.

NOTA: Si necesita una abrazadera de hoja básica (de apriete con llave Allen) por cualquier motivo (hojas ultragruesas, hojas muy delgadas, etc.), se vende por separado un juego optativo de abrazadera de hoja básica. Dicho juego contiene una abrazadera, una llave Allen, un tornillo y una arandela de seguridad.

Para utilizar la abrazadera básica, quite el ensamblaje de abrazadera que no necesita herramienta, desenroscando el tornillo de ajuste que lo sujeta a la barra de tracción. Luego, monte la abrazadera básica con el tornillo y la arandela de seguridad suministrados (Fig. 1).

(a)

FIG. 5 FIG. 6

(b) BOTÓN DE LIBERACIÓN

DE LA PLACA-BASE

AJUSTE DE LA PLACA-BASE

La placa-base se inclina con el fin de mantener la mayor cantidad posible de su superficie en contacto con la superficie de trabajo Fig. 5 (a).

El ensamblaje de la placa-base también puede fijarse en una de las tres posiciones de proyección para optimizar la duración de la hoja y/o reducir la cantidad de hoja que sobresale más allá del extremo de la placa-base, como al cortar en tubería de diámetro grande o en paredes. Para ajustar la posición de la placa-base, simplemente oprima el botón de liberación de la placa-base y mueva la placa-base hasta la posición deseada. El mecanismo de fijación está accionado por resorte para quedar fijo en una de las 3 posiciones en el ensamblaje de la placa-base. Si la placa-base se saca tanto que se ve una muesca en el otro extremo del eje, el ensamblaje de la placa-base está extendido demasiado y debe retraerse a una de las 3 posiciones Fig. 5 (b).

!

No oprima el botón de

ADVERTENCIA liberación de la placa-base mientras aserra. Esto hará que la placa-base se suelte de las posiciones deseadas y es posible que usted pierda el control y resulte lesionado.

Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la hoja se extienda más allá de la placa-base y completamente a través de la pieza de trabajo a lo largo de toda la carrera. Las hojas pueden hacerse pedazos si golpean la placa-base o la pieza de trabajo a un ángulo que sea casi de frente (Fig. 6).

-30-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 31

Para quitar el ensamblaje de la placa-base con el fin de hacer servicio de ajustes y reparaciones (Fig. 7):

1. Quite la hoja.

2. Oprima y mantenga oprimido el botón de liberación de la placa-base.

3. Tire hacia afuera del ensamblaje de la placa-base tanto como se pueda.

4. Gire el ensamblaje de la placa-base en el sentido de las agujas del reloj (según se ve desde la parte trasera de la sierra) aproximadamente 90 grados, hasta que se suelte.

5. Tire hacia afuera completamente del ensamblaje de la placa-base.

Para volver a introducir el ensamblaje de la placabase, invierta este procedimiento.

!

ADVERTENCIA

Utilice siempre la herramienta con la placa-base. Si utiliza la herramienta sin la placa-base, se producirá inestabilidad, la hoja quedará al descubierto y se podrán causar daños al husillo.

FIG. 7

BOTÓN DE LIBERACIÓN

DE LA PLACA-BASE

ENSAMBLAJE DE

LA PLACA-BASE

Uso de la sierra

1. Fije la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas.

2. Marque la línea de corte y agarre la herramienta con una mano en el mango y la otra mano ubicada en la funda de goma asilada que está sobre la carcasa delantera.

placa-base y la pieza de trabajo a lo largo de toda la carrera. Las hojas pueden hacerse pedazos si su parte delantera golpea la pieza de trabajo y/o la placa-base.

!

ADVERTENCIA

Utilice siempre la sierra con la funda aislada colocada en la carcasa delantera. Si aserra en un área ciega en la que haya cables con corriente, puede sufrir descargas eléctricas o electrocutarse.

3. Mantenga la placa-base de la sierra firmemente contra la pieza de trabajo para minimizar la contrafuerza (salto) y la vibración.

INCORRECTO CORRECTO

5. Al cortar metal:

4. Apriete el gatillo para arrancar la herramienta. Deje que la sierra alcance toda su velocidad antes de comenzar el corte. Guíe la sierra de manera que la hoja se mueva a lo largo de la línea marcada.

CONSEJOS PARA ASERRAR

A continuación se dan unos sencillos consejos que reducirán el desgaste de la pieza de trabajo y la herramienta, y harán que el operador se canse menos.

- Utilice la longitud de carrera de 3/4" (19 mm) para lograr menos vibración, menor generación de calor y mayor duración de la hoja.

- Aplique un lubricante para realizar cortes más fáciles, suaves y rápidos, así como para prolongar la duración de la hoja.

- Para metales no ferrosos, aluminio, bronce o latón, utilice una barra de cera en la hoja.

1. Las hojas cortan en la carrera de retorno o regreso.

En piezas de trabajo finas, como paneles, fibra de vidrio, etc., coloque el lado bueno de la pieza de trabajo orientado hacia abajo.

2. Utilice la hoja de sierra correcta para el material que se esté cortando y tenga a mano hojas adicionales para utilizarlas cuando las otras hojas se desafilen. Reemplace inmediatamente las hojas agrietadas o dobladas.

3. Seleccione la longitud de carrera apropiada y los ajustes adecuados de proyección de la placa-base, así como la velocidad de corte apropiada.

- Para metales ferrosos, hierro y acero, utilice un aceite para maquinaria o de corte a lo largo de la superficie que se vaya a cortar.

6. Cuando corte metal delgado, ponga el material entre dos pedazos de madera de desecho. Fíjelo con abrazaderas o póngalo en un tornillo de carpintero de banco. Puede utilizarse una pieza de madera en la parte superior del metal con sujeción adecuada con abrazaderas. Coloque las líneas de corte o el diseño de corte sobre la madera. Utilice la carrera de 3/4" (19 mm) para reducir la vibración en el material.

4. Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la hoja se extienda siempre más allá de la

-31-

7. No fuerce el corte. Deje que la sierra y la hoja hagan el trabajo.

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 32

FIG. 8 FIG. 9

CORTES DE BOLSILLO Y POR PENETRACIÓN

La sierra alternativa puede utilizarse para hace cortes por penetración en material más blando (por ejemplo, en madera o materiales de construcción ligeros para paredes) sin tener que hacer un agujero de comienzo

(Fig. 8).

1. Marque claramente en la pieza de trabajo la línea que se va a cortar.

2. Ajuste la posición de la placa-base o cambie las hojas según sea necesario.

3. Ajuste el interruptor selector de la longitud de carrera a la longitud de carrera de 3/4" (19 mm).

4. Ajuste la herramienta con el borde inferior de la placa-base firmemente contra el material.

5. Coloque la punta de la hoja (sin que la sierra esté en marcha) sobre la línea que se va a cortar.

6. Incline la sierra hacia atrás de manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.

7. Apriete el interruptor gatillo e incline cuidadosamente la herramienta hacia adelante para acoplar en el material la hoja de sierra en movimiento.

8. Después de que la hoja haya atravesado la pieza de trabajo, detenga la sierra y posiciónela de manera que la parte delantera de la placa-base descanse firmemente contra la pieza de trabajo.

9. Seleccione la longitud de carrera apropiada para el material, 3/4" (19 mm) ó 1-1/4" (32 mm).

10. Continúe aserrando según sea necesario.

NOTAS:

Para facilitar la realización de cortes por penetración, utilice una hoja de calibre pesado, instale la hoja con los dientes orientados hacia arriba y sostenga la sierra en posición invertida de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 9).

No haga cortes por penetración en superficies metálicas.

En materiales gruesos y en materiales más duros, como metal, no debe intentarse hacer cortes por penetración. Dichos materiales pueden cortarse con la sierra alternativa solamente comenzando el corte desde el borde del material o desde un agujero hecho a través de todo el material que sea lo suficientemente grande como para acoplar la hoja de sierra.

!

ADVERTENCIA

El uso de cualquier accesorio no especificado en este manual puede crear un peligro.

-32-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 33

CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 1 HORA)

Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador (Fig. 10).

El propósito de la luz es indicar que el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de baterías no estaba completamente descargado.

El indicador verde del cargador comenzará a

"PARPADEAR". Esto indica que la batería está recibiendo una carga rápida. La carga rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de baterías esté completamente cargado.

Cuando el paquete de baterías esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de baterías de vuelta en el interior del mango de la herramienta.

Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá completado.

Cuando comience el proceso de carga del paquete de baterías, una luz verde constante también podría significar que el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío.

Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías.

La tapa protectora protege contra el cortocircuitado de los terminales.

FIG. 10

PAQUETE DE

BATERIAS

CARGADOR

TAPA PROTECTORA

LUZ

INDICADORA

NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR

1. El paquete de baterías acepta únicamente cargador durante el período de almacenamiento. alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima en los primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de los primeros ciclos de carga, la batería se cargará hasta su capacidad máxima.

5. Si la batería no carga adecuadamente: a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente enchufando algún otro dispositivo eléctrico.

2. El cargador fue diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).

b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces.

3. Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido.

c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de algodón y alcohol si es necesario.

4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un mes o más) en los que no se use la herramienta, lo mejor es hacerla funcionar hasta que esté d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada, lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al Centro de servicio

Bosch local. Busque bajo “Herramientas completamente descargada antes de guardar el paquete de baterías. Después de un largo período de almacenamiento, la capacidad después de la primera recarga será más baja. La capacidad normal se restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga. Recuerde desenchufar el eléctricas” en las páginas amarillas para obtener nombres y direcciones.

NOTA: La utilización de cargadores o paquetes de baterías no vendidos por Bosch puede invalidar la garantía.

-33-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 34

Mantenimiento

!

ADVERTENCIA

Servicio

NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR

QUE PUEDAN SER AJUSTADAS

O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un

peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:

Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.

BATERIAS

Esté alerta a los paquetes de baterías que estén

aproximándose al final de su vida útil. Los paquetes de baterías duran normalmente de 500 a 1000 cargas.

Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías.

Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.

Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe

estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías duran más y se recargan mejor cuando se almacenan descargados. Recuerde recargar completamente los paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un almacenamiento prolongado.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS

Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.

MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”

El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.

RODAMIENTOS

Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento y el fallo del motor.

Limpieza

!

Para evitar accidentes,

ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía

antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.

!

PRECAUCION

Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.

Accesorios

!

ADVERTENCIA

Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la

herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION

HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidad nominal en amperes de la herramienta

3-6

6-8

8-10

10-12

12-16

Tamaño del cordón en A.W.G.

Tamaños del cable en mm 2

Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

25 50 100 150

18 16 16 14

18 16 14 12

18 16 14 12

16 16 14 12

14 12 — —

15 30 60 120

0,75 0,75 1,5

— — —

2,5

0,75 1,0 2,5 4,0

0,75 1,0 2,5 4,0

1,0 2,5 4,0 —

-34-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 35

-35-

BM 2610917685 9-02 9/23/02 11:35 AM Page 36

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS

S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH

Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.

THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW

BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.

ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME

CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT

APPLY TO YOU.

IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY

FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES

DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR

EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO

STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.

THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,

CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL

BOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH

S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE

SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS

DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.

TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,

CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL

EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE

SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET

CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET

CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.

LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS

LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.

CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,

AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE

IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH

S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA

UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.

ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA

TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS

ARTICULOS RELACIONADOS.

TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS

ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA

GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.

EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A

RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE

PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS

DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL

CASO DE USTED.

ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS

DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.

ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN

LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS

PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© S-B POWER TOOL CORPORATION 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA

EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL CORPORATION, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.

IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA

INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300

2610917685 9/02 Printed in U.S.A.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement