Bosch PML LI Original Manual


Add to my manuals
111 Pages

advertisement

Bosch PML LI Original Manual | Manualzz
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 1 Tuesday, August 10, 2010 10:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PML LI
www.bosch-pt.com
1 609 929 W51 (2010.08) T / 112 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 2 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
10
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
35
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
38
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
41
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
44
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
47
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
51
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
55
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
59
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
63
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
67
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница
71
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка
75
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
79
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница
83
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
87
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran
91
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica
95
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg
99
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 103
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 107
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 3 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
|3
1
2
13
3
4
12
5
11
10
6
7
9
8
17
PML LI
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 4 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
4|
B
A
2
12 11
10
12
14
15
D
C
11
E
F
1
2
2
1
1
2
1
3
16
2
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 5 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
|5
G
H
1
1
5
1
2
16
6
3
8
3
4
17
I
J
1
13
3
1
6
7
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 6 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
f Bitte lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die dem
Akku oder dem Elektrowerkzeug, mit dem
der Akku geliefert wurde, beigelegt sind.
f Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte
um. Die Akku-Leuchte erzeugt starke Hitze,
die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr
führt.
f Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung.
f Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der Akku-Leuchte nicht weiter auf
den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
f Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
f Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab,
während die Akku-Leuchte in Betrieb ist.
Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb
und kann Verbrennungen verursachen, wenn
sich diese Hitze staut.
f Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im
Straßenverkehr. Die Akku-Leuchte ist nicht
zur Beleuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Die optische Strahlung kann für Ihre Augen
schädlich sein.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in der Akku-Leuchte. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Li-IonenAkkus mit einer Spannung von 14,4 V oder
18 V. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B.
Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikate, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Funktionsbeschreibung
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der
Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf
2 Schwanenhals
3 Verbindungskabel
4 Verschluss mit Kabel- und Klettbandführung
5 Stirnband
6 Universaladapter
7 Klettband (2x)
8 Rohrhalter
9 Schutztasche
10 Betriebs- und Ladezustandsanzeige
11 Ein-/Ausschalter
12 Akku-Adapter
13 Streuscheibe
14 Akku 14,4 V (Li-Ion) oder 18 V (Li-Ion)*
15 Akku-Entriegelungstaste*
16 Entriegelungshebel
17 Gummiring (2x)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 7 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
Akku-Leuchte
PML LI
Sachnummer
Nennspannung 1)
Leuchtdauer, ca. 1)
Betriebstemperatur
Gewicht 2)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) abhängig vom verwendeten Akku-Pack (1,3/1,5 Ah)
2) Akku-Adapter, Schwanenhals und Leuchtenkopf
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Akku-Leuchten können variieren.
Montage
Akku einsetzen und entnehmen
(siehe Bild A)
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-IonenAkkus mit der auf dem Typschild Ihrer Akku-Leuchte angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie einen geladenen Akku 14 in den
Akku-Adapter 12. Achten Sie darauf, den Akku in
der richtigen Position einzusetzen, und dass die
Entriegelungstaste 15 spürbar im Akku-Adapter
12 einrastet.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 14 drücken Sie die Entriegelungstaste 15 und ziehen den Akku nach
hinten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Akku-Adapter (siehe Bild B)
f Montieren Sie die Komponenten nur zur
Leuchte, solange der Akku 14 nicht eingesetzt ist.
Mit dem Akku-Adapter 12 können Sie den Leuchtenkopf mit dem Schwanenhals zu einer Standleuchte verbinden oder mit dem Verbindungskabel am Universaladapter zu einer Stirnlampe
oder am Rohrhalter zu einem Scheinwerfer.
Verbinden Sie den Sockel des Schwanenhalses
2 oder des Verbindungskabels 3 mit dem AkkuAdapter 12. Ziehen Sie nicht am Kabel!
Am Akku-Adapter 12 befindet sich auch der
Ein-/Ausschalter 11 sowie die Betriebs- und Ladezustandsanzeige 10, die grün leuchtet, sobald
ein Akku eingesetzt ist und die Akku-Leuchte
eingeschaltet wird. Bei einer Akkukapazität von
unter 25 % leuchtet die Anzeige rot auf.
Aufbewahrung in der Schutztasche
(siehe Bilder C–D)
In der Schutztasche 9 können Sie den Akku 14
zusammen mit dem Akku-Adapter 12 aufbewahren. Platzieren Sie dabei den Akku-Adapter so,
dass Sie den Ein-/Ausschalter 11 hinter dem
Symbol auf der Tasche bedienen können. Sie
können das Verbindungskabel 3 durch den
Schlitz in der Tasche führen.
Die Schutztasche 9 können Sie mit der rückseitig angebrachten Schlaufe an Ihrem Gürtel befestigen oder mittels eines Klettbandes an einem beliebigen Gegenstand.
Montage zur Standleuchte
(siehe Bilder B und E)
Mit dem Schwanenhals 2 können Sie aus der
Akku-Leute eine Standleuchte machen.
– Schieben Sie den Sockel des Schwanenhalses entlang der Führungsrillen in die Arretierung am Akku-Adapter 12, bis er einrastet.
– Schieben Sie den Leuchtenkopf 1 in den
Schwanenhals 2, bis er einrastet.
– Stecken Sie den Stecker des Kabels aus dem
Schwanenhals 2 in die Buchse am Leuchtenkopf 1.
– Setzen Sie einen Akku ein (siehe „Akku einsetzen“, Seite 7).
Hinweis: Wenn Sie eine komplett montierte
Akku-Leuchte mit dem Akku in ein Ladegerät
schieben, so wird die Akku-Leuchte automatisch
deaktiviert.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 8 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
8 | Deutsch
Leuchtenkopf entnehmen (siehe Bild F)
Arbeitshinweise
Schalten Sie zuerst die Akku-Leuchte aus und
entnehmen Sie den Akku. Um den Leuchtenkopf 1 zu entnehmen, entfernen Sie das Kabel,
ziehen den Entriegelungshebel 16 leicht nach
oben und schieben den Leuchtenkopf nach hinten von der Komponente.
Streuscheibe (siehe Bild J)
Mit der Streuscheibe 13 können Sie das Licht
streuen, wenn Sie die Akku-Leuchte z.B. als
Leselampe verwenden möchten.
Montage mit Rohrhalter
(siehe Bilder B und G)
Mit dem Rohrhalter 8 können Sie die AkkuLeuchte an Rohren, Geländern, Zeltstangen o.Ä.
befestigen.
Der Rohrhalter kann bis zu 12,5° nach rechts
oder links geschwenkt werden, um den Lichtstrahl optimal auszurichten.
Montage mit Stirnband
(siehe Bilder B und H)
Mit dem Universaladapter 6 und dem Stirnband
5 können Sie die Akku-Leuchte als Stirnlampe
einsetzen.
Der Universaladapter 6 kann gekippt werden,
um den Lichtstrahl optimal auszurichten.
Universaladapter mit Klettband
(siehe Bilder B und I)
Mit dem Universaladapter und einem Klettband
können Sie die Akku-Leuchte an beliebiger
Stelle einsetzen.
Der Universaladapter 6 kann gekippt werden,
um den Lichtstrahl optimal auszurichten.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme der AkkuLeuchte den Ein-/Ausschalter 11.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält
keine Teile, die gewechselt oder gewartet
werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der AkkuLeuchte nur mit einem trockenen, weichen
Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 9 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Deutsch | 9
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail:
[email protected]
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: [email protected]
Transport
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an
der Akku-Leuchte (z.B. Montage, Wartung
etc.) sowie bei deren Transport und Aufbewahrung aus der Akku-Leuchte.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Bosch Power Tools
Entsorgung
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den Hausmüll!
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte müssen
nicht mehr gebrauchsfähige AkkuLeuchten und gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 9.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 10 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
10 | English
Safety Notes
en
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
f Please read and observe all safety warnings
and instructions enclosed with the battery
or the power tool, with which the battery
was provided.
f Handle the cordless worklight with care.
The cordless worklight generates intense
heat, which leads to increased danger of fire
and explosion.
f Do not work with the cordless worklight in
hazardous areas.
f Do not continue to press the On/Off switch
after the cordless worklight has been automatically switched off. The battery can be
damaged.
f Do not direct the light beam at persons or
animals and do not stare into the light beam
yourself (not even from a distance).
f Use only original Bosch accessories.
f Do not cover off the lamp head while operating the cordless worklight. The lamp head
heats up during operation and can cause
burns when the heat accumulates.
f Do not use the cordless worklight in road
traffic. The cordless worklight is not approved for illumination in road traffic.
Functional Description
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the cordless worklight on the
graphics page.
1 Lamp head
2 Flexible neck
3 Connection cable
4 Fastener with guide for cable and Velcro
strap
5 Head strap
6 Universal adapter
7 Velcro strap (2x)
8 Pipe clamp
9 Protective pouch
10 Operation and charge-control indicator
11 On/Off switch
12 Battery adapter
13 Lens plate
14 Battery, 14.4 V (Li-ion) or 18 V (Li-ion)*
15 Battery unlocking button*
16 Release lever
17 Rubber ring (2x)
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
CAUTION! Do not stare into the
laser beam for longer periods. The
optical radiation can be harmful for
your eyes.
f Use cordless worklight only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
f Use only original Bosch 14.4 V and 18 V lithium ion batteries. When using other batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries
or other brands, there is danger of injury as
well as property damage through exploding
batteries.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 11 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
English | 11
Technical Data
Cordless Worklight
PML LI
Article number
Rated voltage 1)
Lighting duration,
approx. 1)
Operating temperature
Weight 2)
3 603 J74 300
V=
14.4/18.0
h
4.0/6.5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Depends on the battery pack (1.3/1.5 Ah) being
used
2) Battery adapter, flexible neck and lamp head
Please observe the article number on the type plate of
your cordless worklight. The trade names of the individual cordless worklights may vary.
Assembly
Battery Insertion/Removal
(see figure A)
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batteries
with the voltage listed on the nameplate of
your cordless worklight. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
Insert a charged battery 14 into the battery
adapter 12. Take care to insert the battery in the
right position, and that the battery unlocking
button 15 can be felt to engage in the battery
adapter 12.
Removing the Battery
To remove the battery 14, press the battery unlocking button 15 and pull the battery toward
the rear out of the cordless worklight. Do not
exert any force when doing this.
Battery Adapter (see figure B)
f Mount components to the worklight only
when the battery 14 is not inserted.
Connecting the lamp head with flexible neck to
the battery adapter 12 makes a stand-lamp; connecting the head lamp to the connection cableon the universal adapter makes a head lamp, or
connecting the lamp head to the pipe clamp
makes a spotlight.
Connect the base of the flexible neck 2 or the
base of the connection cable 3 with the battery
adapter 12. Do not pull the cable!
The On/Off switch 11 as well as the operation
and charge-control indicator 10, which lights up
green as soon as a battery is inserted and the
cordless worklight is switched on, are on the
battery adapter 12. When the battery capacity is
below 25 %, the indicator lights up red.
Storage in the Protective Pouch
(see figures C–D)
The protective pouch 9 is used for storage of the
battery 14 together with the battery adapter 12.
Position the battery adapter in such a manner
that you can operate the On/Off switch 11 behind the symbol on the pouch. The connection
cable 3 can be conducted through the slot in the
pouch.
The protective pouch 9 can be fastened to your
belt by the loop on its backside or to any object
with a Velcro strap.
Mounting to a Stand-lamp
(see figures B and E)
With the flexible neck 2, you can convert the
cordless worklight to a stand-lamp.
– Guide the base of the flexible neck alongside
the guide grooves in the seat of the battery
adapter 12 until it engages.
– Insert lamp head 1 into the flexible neck 2
until it engages.
– Insert the plug of the cable from the flexible
neck 2 into the socket of the lamp head 1.
– Insert a battery (see “Inserting the Battery”,
page 11).
Note: When inserting a completely mounted
cordless worklight with the battery into the battery charger, the cordless worklight is automatically deactivated.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 12 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
12 | English
Removing the Lamp Head (see figure F)
Firstly, switch off the cordless worklight and remove the battery. To remove the lamp head 1,
pull out the cable, lightly press release lever 16
upward and pull the lamp head toward the rear
off of the component.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
To start the cordless worklight, press the
On/Off switch 11.
Mounting with Pipe Clamp
(see figures B and G)
Working Advice
The pipe clamp 8 is used for fastening the cordless worklight to pipes, handrails, tent poles,
etc.
The lens plate 13 is used to scatter or diffuse
the light when using the cordless worklight e.g.,
as a reading lamp.
For optimal alignment of the light beam, the
pipe clamp can be swivelled up to 12.5° to the
right or left.
Mounting with Head Strap
(see figures B and H)
With the universal adapter 6 and the head strap
5, the cordless worklight can be used as a headlamp.
The universal adapter 6 can be tilted for optimal
alignment of the light beam.
Universal Adapter with Velcro Strap
(see figures B and I)
With the universal adapter and a Velcro strap,
the cordless worklight can be used anywhere.
The universal adapter 6 can be tilted for optimal
alignment of the light beam.
Lens Plate (see figure J)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please
refer to an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and
and contains no components that must be replaced or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the
cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvent.
If the cordless worklight should fail despite the
care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service agent for Bosch power
tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the nameplate of the cordless
worklight.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 13 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
English | 13
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Bosch Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
Transport
f Before any work on the cordless worklight
itself (e.g. assembling, maintenance, etc.),
as well as when transporting and storing,
remove the battery from the cordless worklight.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
When dispatching lithium-ion batteries, compulsory labeling may be required. Please observe
the respective national regulations.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 14 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
14 | English
Disposal
Do not dispose of cordless worklights into
household waste!
Cordless worklights, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment,
cordless worklights that are no
longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC,
defective or used battery packs/batteries, must
be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 13.
Subject to change without notice.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 15 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Français | 15
Avertissements de sécurité
fr
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
f Lire et respecter tous les avertissements et
indications joints à l’accu ou à l’outil électrique avec lequel l’accu a été fourni.
f N’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour la lame à accu. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine Bosch dont la tension est de 14,4 V ou
18 V. L’utilisation d’autres accus, p. ex. accus contrefaits, accus modifiés ou d’autres
fabricants, peut provoquer des blessures ainsi que des dommages matériels causés par
des accus qui explosent.
f Manier avec précaution la lampe à accu. La
lampe à accu génère des températures élevées qui constituent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
Description du fonctionnement
f Ne pas utiliser la lampe à accu dans un environnement présentant des risques d’explosion.
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de la lampe à accu sur
la page graphique.
f Après la mise hors fonctionnement automatique de la lampe à accu, ne plus appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
f Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des
personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si
vous êtes à grande distance de ce dernier.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch.
f Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de
la mise en service de la lampe à accu. La
tête de lampe chauffe pendant son utilisation
et peut entraîner des brûlures si cette chaleur s’accumule.
f Ne pas utiliser la lampe à accu en circulation
routière. La lampe à accu n’est pas agréée
pour l’éclairage en circulation routière.
ATTENTION ! Ne fixez pas le faisceau lumineux pour une durée prolongée. Le rayonnement optique
peut endommager vos yeux.
Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
1 Tête de la lampe
2 Col de cygne
3 Câble de connexion
4 Dispositif de fermeture avec guidage de câble et de bande velcro
5 Bandeau
6 Adaptateur universel
7 Bande velcro (2x)
8 Support pour tube
9 Etui de protection
10 Voyant de fonctionnement et d’état de charge
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Adaptateur d’accu
13 Diffuseur
14 Accu 14,4 V (à ions lithium) ou 18 V (à ions
lithium)*
15 Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
16 Levier de déverrouillage
17 Anneau en caoutchouc (2x)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 16 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
16 | Français
Caractéristiques techniques
Lampe à accu
PML LI
N° d’article
Tension nominale 1)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
Température de fonction°C
nement
–10 ... +40
Durée d’éclairage, env.1)
Poids 2)
g
250
1) Selon le pack d’accus utilisé (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptateur d’accu, col de cygne et tête de lampe
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les
désignations commerciales des différentes lampes à
accu peuvent varier.
Montage
Montage et démontage de l’accu
(voir figure A)
Montage de l’accu
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine Bosch qui ont la tension indiquée sur la
plaque signalétique de la lampe à accu.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Placez un accu chargé 14 dans l’adaptateur
d’accu 12. Veillez à placer l’accu dans la bonne
position et à encliqueter la touche de déverrouillage 15 dans l’adaptateur d’accu 12.
Retirer l’accu
Pour retirer l’accu 14, appuyez sur la touche de
déverrouillage 15 et ressortez l’accu de la lampe
à accu en le tirant vers l’arrière. Ne forcez pas.
Adaptateur d’accu (voir figure B)
f Ne montez que les composants de la lampe
tant que l’accu 14 n’a pas été inséré.
Note : Si vous placez une lampe à accu entièrement montée avec l’accu dans un chargeur, la
lampe à accu sera automatiquement désactivée.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
A l’aide de l’adaptateur d’accu 12, vous pouvez
connecter la tête de lampe avec le col de cygne
à une lampe sur pied ou à l’aide du câble de connexion à partir de l’adaptateur universel à une
lampe frontale ou à partir du support pour tube
à un projecteur.
Connectez le socle du col de cygne 2 ou le câble
de connexion 3 à l’adaptateur d’accu 12. Ne tirez pas sur le câble !
L’adaptateur d’accu 12 dispose également d’un
interrupteur Marche/Arrêt 11 ainsi que d’un
voyant de fonctionnement et d’état de charge
10 qui s’allume en vert aussitôt qu’un accu est
inséré et que la lampe à accu est allumée. Par
une capacité d’accu de moins de 25 %, le voyant
s’allume en rouge.
Rangement dans l’étui de protection
(voir figures C–D)
Dans l’étui de protection 9, vous pouvez ranger
l’accu 14 avec l’adaptateur d’accu 12. Placez
l’adaptateur d’accu de telle manière à pouvoir
activer l’interrupteur Marche/Arrêt 11 derrière
le symbole qui se trouve sur l’étui. Vous pouvez
faire passer le câble de connexion 3 dans l’étui
à travers la fente.
Vous pouvez fixer l’étui 9 au moyen de la boucle
placée à l’arrière de ce dernier à votre ceinture
ou le fixer à l’aide d’une bande velcro sur un objet quelconque.
Montage comme lampe sur pied
(voir figures B et E)
A l’aide du col de cygne 2, vour pouvez transformer la lampe à accu en une lampe sur pied.
– Faites glisser le socle du col de cygne le long
des rainures de guidage dans le blocage sur
l’adaptateur d’accu 12 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
– Faites glisser la tête de lampe 1 dans le col
de cygne 2 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
– Insérez la fiche du câble du col de cygne 2
dans la douille sur la tête de lampe 1.
– Placez un accu (voir « Montage de l’accu »,
page 16).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 17 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Français | 17
Retirer la tête de lampe (voir figure F)
Instructions d’utilisation
Eteignez d’abord la lampe à accu et retirez l’accu.
Pour retirer la tête de lampe 1, retirez le câble,
poussez légèrement le levier de déverrouillage 16
vers le haut et retirez la tête de lampe du composant en la poussant vers l’arrière.
Diffuseur (voir figure J)
Le diffuseur 13 vous permet de distribuer la lumière si vous souhaitez utiliser la lampe à accu
en tant que lampe de lecture par exemple.
Montage avec support pour tube
(voir figures B et G)
Vous pouvez fixer la lampe à accu à l’aide du
support pour tube 8 à des tubes, des rampes,
des mâts de tente etc.
Le support pour tube peut être pivoté jusqu’à
12,5° vers la droite ou vers la gauche permettant ainsi une orientation optimale du faisceau
lumineux.
Montage avec bandeau
(voir figures B et H)
Vous pouvez utiliser la lampe à accu en tant que
lampe frontale à l’aide de l’adaptateur universel
6 et du bandeau 5.
On peut incliner l’adaptateur universel 6 de sorte à pouvoir orienter le faisceau lumineux de manière optimale.
Adaptateur universel avec bande velcro
(voir figures B et I)
Vous pouvez utiliser la lampe à accu à n’importe
quel endroit à l’aide de l’adaptateur universel et
d’une bande velcro.
On peut incliner l’adaptateur universel 6 de sorte à pouvoir orienter le faisceau lumineux de manière optimale.
Mise en marche
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Bosch Power Tools
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de Service AprèsVente agréée pour outillage Bosch.
La lampe à accu ne nécessite aucun entretien et
ne contient pas de pièces devant être remplacées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe à
accu qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter
les endommagements. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la lampe à accu, celle-ci
présentait un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de la lampe à accu indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 18 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
18 | Français
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
[email protected]
Elimination des déchets
Ne jetez pas les lampes à accu avec les ordures
ménagères !
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques, les lampes
à accu dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la directive 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux, doivent être isolées et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : [email protected]
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Suisse
Accus/piles :
Belgique, Luxembourg
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
f Retirer l’accu de la lampe avant d’effectuer
des travaux sur la lampe à accu (p.ex. montage, maintenance etc.) ou pour la transporter et stocker.
Ion lithium :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 18.
Sous réserve de modifications.
N’expédiez les accus que si le carter ne présente
pas de dommages. Recouvrez les contacts non
protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il
ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Une obligation de marquage peut être nécessaire
pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez
les règlementations nationales en vigueur.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 19 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Español | 19
Instrucciones de seguridad
es
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
f Lea todas las instrucciones de manejo y seguridad que se adjuntan con el acumulador
o herramienta eléctrica suministrada con el
acumulador.
f Trate con cuidado su linterna ACCU. La linterna ACCU se pone muy caliente, lo cual supone un mayor riesgo de incendio y explosión.
f No trabaje con la linterna ACCU en un entorno con peligro de explosión.
f No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si la linterna
ACCU se hubiese desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumulador.
f Solamente utilice los acumuladores previstos para la linterna ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones
e incluso un incendio.
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch con una tensión de
14,4 V ó 18 V. Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el
riesgo de que éstos exploten y causen daños
personales o materiales.
Descripción del funcionamiento
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la linterna ACCU en la página
ilustrada.
1 Foco
2 Flexo
3 Cable de conexión
4 Cierre con guía del cable y de la cinta Velcro
f No dirija el haz de luz contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el haz,
incluso encontrándose a gran distancia.
5 Cinta para la frente
f Solamente utilice accesorios originales
Bosch.
8 Abrazadera para tubos
f No cubra el foco durante el funcionamiento
de la linterna ACCU. El foco se calienta durante el funcionamiento y puede provocar
quemaduras al acumularse el calor.
f No use la linterna ACCU como medio de
alumbrado al circular por carretera. La linterna ACCU no está autorizada para su utilización en la circulación vial.
¡ATENCIÓN! No mire prolongadamente hacia el foco de luz. La luz
puede ser dañina para sus ojos.
6 Adaptador universal
7 Cinta Velcro (2x)
9 Estuche de protección
10 Indicador de funcionamiento y estado de
carga
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Adaptador del acumulador
13 Difusor
14 Acumulador de 14,4 V (iones de Li) o 18 V
(iones de Li)*
15 Botón de extracción del acumulador*
16 Palanca de desenclavamiento
17 Anillo de goma (2x)
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 20 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
20 | Español
Datos técnicos
Linterna ACCU
PML LI
Nº de artículo
3 603 J74 300
Tensión nominal 1)
Autonomía, aprox.
1)
Temperatura de operación
Peso 2)
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Según el bloque acumulador utilizado (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptador del acumulador, flexo y foco
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su linterna ACCU. Las denominaciones comerciales de algunas linternas ACCU pueden variar.
Montaje
Montaje y desmontaje del acumulador
(ver figura A)
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch, de la tensión indicada en la placa de características de su linterna ACCU. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un
incendio.
Inserte un acumulador cargado 14 en el adaptador del acumulador 12. Preste atención a introducir en la posición correcta el acumulador y cuide
que el botón de extracción 15 enclave de forma
perceptible en el adaptador del acumulador 12.
Desmontaje del acumulador
Para desmontar el acumulador 14 presione el
botón de extracción 15 y saque el acumulador
hacia atrás de la linterna ACCU. No proceda con
brusquedad.
Adaptador del acumulador
(ver figura B)
f Monte los componentes de la linterna sin
tener montado todavía el acumulador 14.
Observación: Si inserta en el cargador una linterna ACCU con el acumulador montado, ésta se
desactiva automáticamente.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Con el adaptador del acumulador 12 y el foco
acoplado al flexo Ud. puede componer una lámpara de sobremesa, o bien una linterna frontal
conectando el cable de conexión al adaptador
universal o un faro, si lo combina con la abrazadera para tubos.
Conecte el zócalo del flexo 2 o el del cable de
conexión 3 al adaptador del acumulador 12. ¡No
tire del cable!
El adaptador del acumulador 12 incorpora también el interruptor de conexión/desconexión 11
así como el indicador de funcionamiento y estado de carga 10 que se ilumina de color verde al
montar el acumulador y encender la linterna
ACCU. Si la capacidad del acumulador es inferior a un 25 % el indicador se pone de color rojo.
Utilización del estuche de protección
(ver figuras C–D)
En el estuche de protección 9 puede Ud. guardar el acumulador 14 junto con el adaptador del
acumulador 12. Coloque el adaptador del acumulador de manera que Ud. pueda accionar el
interruptor de conexión/desconexión 11 detrás
del símbolo del estuche. Ud. puede pasar el cable de conexión 3 por la ranura del estuche.
El estuche de protección 9 lo puede Ud. fijar a
su cinturón con la presilla posterior o con una
cinta Velcro a cualquier objeto apropiado.
Ensamble como lámpara de sobremesa
(ver figuras B y E)
El flexo 2 le permite transformar la linterna
ACCU en una lámpara de sobremesa.
– Inserte el zócalo del flexo en las ranuras guía
del enclavamiento del adaptador del acumulador 12 hasta enclavarlo.
– Introduzca el foco 1 en el flexo 2 hasta enclavarlo.
– Enchufe el conector macho del cable del
flexo 2 en el conector hembra del foco 1.
– Monte un acumulador (ver “Montaje del acumulador”, página 20).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 21 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Español | 21
Desmontaje del foco (ver figura F)
Desconecte primero la linterna ACCU y retire el
acumulador. Para retirar el foco 1 saque el cable, apriete ligeramente hacia dentro la palanca
de desenclavamiento 16 y desprenda hacia
atrás el foco.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Montaje con abrazadera para tubos
(ver figuras B y G)
La linterna ACCU está exenta de mantenimiento, ya que no dispone de pieza alguna que deba
ser sustituida o mantenida.
La abrazadera para tubos 8 le permite fijar la linterna ACCU a tubos, barandillas, armazón de
tiendas de campaña, etc.
Limpie el disco de plástico de la linterna ACCU
con un paño seco y suave para evitar que se dañe. No use detergentes ni disolventes.
La abrazadera para tubos puede girarse hasta
12,5° hacia la derecha o izquierda y permite
orientar así óptimamente el rayo de luz.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la linterna ACCU llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Montaje con cinta para la frente
(ver figuras B y H)
En combinación con el adaptador universal 6 y
la cinta para la frente 5 puede Ud. utilizar la linterna ACCU como linterna frontal.
El adaptador universal 6 puede inclinarse para
orientar óptimamente el rayo de luz.
Adaptador universal con cinta Velcro
(ver figuras B e I)
En combinación con el adaptador universal y la
cinta Velcro puede Ud. aplicar la linterna ACCU
en cualquier lugar.
El adaptador universal 6 puede inclinarse para
orientar óptimamente el rayo de luz.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU accione el interruptor de conexión/desconexión 11.
Instrucciones para la operación
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la linterna ACCU.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Difusor (ver figura J)
El difusor 13 le permite dispersar la luz y utilizar
la linterna ACCU, p.ej., para leer.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 22 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
22 | Español
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Eliminación
¡No arroje las linternas ACCU a la basura!
Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Las linternas ACCU inservibles,
así como los acumuladores/pilas
defectuosos o agotados deberán
acumularse por separado para ser
sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europea 2002/96/CE y
2006/66/CE, respectivamente.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
Chile
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 22.
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
U
O CERTIFIC
CT
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
R
T
MR
CE
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la linterna ACCU (p.ej., en el montaje,
mantenimiento, etc.), así como al transportarla y guardarla.
PRO
Transporte
TI
U
Venezuela
FIE
D PRO
D
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover
dentro del embalaje.
Preste atención a la obligación de identificar
convenientemente el envío de acumuladores de
iones de litio que pudiera existir en su país.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 23 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Português | 23
Indicações de segurança
pt
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Favor ler e observar todas as indicações de
segurança e instruções do acumulador ou
da ferramenta eléctrica, com a qual o acumulador foi fornecido.
Descrição de funções
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da lâmpada sem fio na página de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada
2 Pescoço flexível
3 Cabo de conexão
4 Fecho com guia de cabo e de velcro
f Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem fio produz muito calor, que leva a
um elevado risco de incêndio e de explosão.
5 Testeira
f Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa
área com risco de explosões.
8 Porta-tubo
f Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento automático da da lâmpada sem fio. O acumulador pode ser danificado.
f Não apontar o raio de luz na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar no raio
de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
f Só utilizar acessórios originais Bosch.
f Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a
lâmpada sem fio estiver em funcionamento.
A cabeça da lâmpada se aquece durante o
funcionamento e pode causar queimaduras
se houver um acúmulo de calor.
f Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A lâmpada sem fio não é admitida
para o trânsito rodoviário.
6 Adaptador universal
7 Fita de velcro (2x)
9 Bolsa de protecção
10 Indicação de funcionamento e do estado
de carga
11 Interruptor de ligar-desligar
12 Adaptador de acumulador
13 Lente difusora
14 Acumulador de 14,4 V (iões de lítio) ou de
18 V (iões de lítio)*
15 Tecla de destravamento do acumulador*
16 Alavanca de destravamento
17 Anel de borracha (2x)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
ATENÇÃO! Não olhar para o raio luminoso durante muito tempo. O raio
óptico pode danificar os seus olhos.
f Nas lâmpadas sem fio só devem ser utilizados os acumuladores apropriados para tal.
A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Só devem ser utilizados acumuladores de
iões de lítio originais Bosch com uma tensão de 14,4 V ou 18 V. Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 24 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
24 | Português
Dados técnicos
Lâmpada sem fio
PML LI
N° do produto
Tensão nominal 1)
Tempo de iluminação,
aprox. 1)
Temperatura de funcionamento
Peso 2)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Dependendo do acumulador utilizado (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptador de acumulador, pescoço flexível e cabeça
da lâmpada
Observar o número de produto na placa de características da sua lâmpada sem fio. A designação comercial
das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
Montagem
Colocação/remoção da pilha
(veja figura A)
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada na placa de características da sua lâmpada sem fio. A utilização de outros acumuladores pode levar a
lesões e perigo de incêndio.
Introduzir um acumulador 14 carregado no
adaptador de acumulador 12. Observar que o
acumulador seja introduzido na posição correcta e que a tecla de desbloqueio 15 engate perceptivelmente no adaptador de acumulador 12.
Retirar o acumulador
Para retirar o acumulador 14, deverá premir a
tecla de destravamento 15 e puxar o acumulador para trás, para tirar a lâmpada sem fio. Não
forçar.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Adaptador de acumulador
(veja figura B)
f Só montar os componentes da lâmpada, enquanto o acumulador 14 não estiver colocado.
Nota: Se uma lâmpada sem fio, completamente
montada, for introduzida no carregador, junto
com o acumulador, a lâmpada sem fio é desactivada automaticamente.
Com o adaptador de acumulador 12 é possível
ligar a cabeça da lâmpada ao pescoço flexível,
formando uma lâmpada de pé ou ao cabo de ligação no adaptador universal, formando uma
lâmpada com testeira ou porta-tubo, formando
um farol.
Conectar a tomada do pescoço flexível 2 ou a tomada do cabo de conexão 3 ao adaptador de
acumulador 12. Não puxar pelo cabo!
No adaptador de acumulador 12 se encontra um
interruptor de ligar-desligar 11, assim como a indicação de funcionamento e do estado de carga
10, que se ilumina de cor verde, assim que a
lâmpada sem fio for ligada. Assim que a capacidade do acumulador estiver abaixo de 25 %, a
indicação se ilumina de cor vermelha.
Armazenamento na bolsa de protecção
(veja figuras C–D)
Na bolsa de protecção 9 poderá guardar o acumulador 14 junto com o adaptador de acumulador 12. Posicionar o adaptador de acumulador
de modo que seja possível comandar o interruptor de ligar-desligar 11 atrás do símbolo na bolsa. O cabo de conexão 3 pode ser introduzido
pela fenda da bolsa.
A bolsa de protecção 9 pode ser fixa ao seu cinto por meio do passa-cinto que se encontra no
lado de trás ou a qualquer outro objecto, por
meio de uma fita de velcro.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 25 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Português | 25
Montagem como lâmpada de pé
(veja figuras B e E)
Com o pescoço flexível 2 é possível fazer de uma
lâmpada sem fio, uma lâmpada de pé.
– Deslocar a base do pescoço flexível, ao longo
das ranhuras de guia, para dentro do travamento do adaptador de acumulador 12, até
engatar.
– Introduzir a cabeça da lâmpada 1 no pescoço
flexível 2, até ela engatar.
– Introduzir a ficha do cabo do pescoço flexível
2 na tomada da cabeça da lâmpada 1.
– Introduzir um acumulador (veja “Colocar o
acumulador”, página 24).
Retirar a cabeça (veja figura F)
Primeiro deverá desligar a lâmpada sem fio e retirar o acumulador. Para remover a cabeça da
lâmpada 1, deverá remover o cabo, puxar a alavanca de destravamento 16 levemente para cima e empurrar a cabeça da lâmpada para trás,
para fora do componente.
Montagem com porta-tubo
(veja figuras B e G)
Com o porta-tubo 8 é possível fixar a lâmpada
sem fio a tubos, corrimãos, barras de tendas, etc.
O porta-tubo pode ser deslocado até 12,5° para
a direita ou para a esquerda, para ajustar o raio
de luz de forma ideal.
Montagem com testeira
(veja figuras B e H)
Com o adaptador universal 6 e com a testeira 5
é possível usar a lâmpada sem fio como lâmpada
de testa.
O adaptador universal 6 pode ser inclinado para
um alinhamento ideal do raio de luz.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a lâmpada sem fio, premir o interruptor de ligar-desligar 11.
Indicações de trabalho
Lente difusora (veja figura J)
Com a lente difusora 13 é possível dispersar a
luz, p.ex. se desejar usar a lâmpada sem fio como lâmpada de leitura.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e nenhuma das suas peças necessita de manutenção
ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada
sem fio só deve ser limpo com um pano macio e
seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da lâmpada sem fio.
Adaptador universal com fita de velcro
(veja figuras B e I)
Com o adaptador universal e com a fita de velcro é possível utilizar a lâmpada sem fio em
qualquer lugar.
O adaptador universal 6 pode ser inclinado para
um alinhamento ideal do raio de luz.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 26 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
26 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Não deitar as lâmpadas sem fio no lixo doméstico!
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e
electrónicos 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosas ou gastas e conduzí-las a uma
reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 26.
Sob reserva de alterações.
Transporte
f O acumulador deve ser retirado da lâmpada
sem fio antes de quaisquer trabalhos na
lâmpada sem fio (p.ex. montagem, manutenção, etc.), assim como para o seu transporte ou armazenamento.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver
danificada. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se
deslocar dentro da embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é
possível que haja uma obrigação de identificação. Observe por favor as directivas nacionais
vigentes.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 27 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Italiano | 27
Norme di sicurezza
it
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
f Leggere ed osservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni operative che sono
state allegate alla batteria ricaricabile oppure all’elettroutensile con cui è stata fornita la
batteria.
f Utilizzare la lampada a batteria con cura. La
lampada a batteria genera elevato calore,
aumentando di conseguenza il pericolo di
incendio ed esplosione.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali Bosch agli ioni di litio con una
tensione di 14,4 V o 18 V. In caso di impiego
di altre batterie ricaricabili, p.es. imitazioni,
batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di
danni alle cose causate da batterie che
esplodono.
Descrizione del funzionamento
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della lampada a batteria
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
f Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in ambienti esplosivi.
1 Testa della lampada
f Dopo lo spegnimento automatico della lampada a batteria ricaricabile non continuare
a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
3 Cavo di collegamento
f Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non guardare nel raggio
luminoso, anche da grande distanza.
f Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.
2 Collo di cigno
4 Chiusura con guida per cavo e nastro di
velcro
5 Nastro frontale
6 Adattatore universale
7 Nastro velcro (2x)
8 Supporto per tubo
9 Astuccio di protezione
10 Indicatore funzionamento e stato di carica
f Non coprire la testa della lampada mentre
la lampada a batteria è in funzione. Durante
il funzionamento la testa della lampada si
riscalda e può causare ustioni se il calore si
accumula.
11 Interruttore di avvio/arresto
f Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traffico stradale. La lampada a batteria ricaricabile non è omologata per l’illuminazione del traffico stradale.
15 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
ATTENZIONE! Non guardare nel raggio luminoso per lungo tempo. La radiazione ottica può essere dannosa
per gli occhi.
f Utilizzare esclusivamente le batterie ricaricabili previste nella lampada a batteria ricaricabile. L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare
il pericolo di lesioni e d’incendio.
Bosch Power Tools
12 Adattatore batteria ricaricabile
13 Cristallo diffusore
14 Batteria ricaricabile 14,4 V (ioni di litio) o
18 V (ioni di litio)*
16 Levetta di sblocco
17 Anello di gomma (2x)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 28 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
28 | Italiano
Dati tecnici
Lampada a batteria
ricaricabile
PML LI
Codice prodotto
Tensione nominale 1)
Autonomia, ca.
1)
Temperatura di esercizio
Peso 2)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) In funzione del pacchetto della batteria ricaricabile
(1,3/1,5 Ah)
2) Adattatore batteria ricaricabile, collo di cigno e testa
della lampada
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in
dotazione. Le descrizioni commerciali di singole lampade a batteria ricaricabile possono variare.
Montaggio
Inserimento e rimozione della batteria
ricaricabile (vedi figura A)
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Li-Ion originali Bosch con la tensione indicata sulla targhetta di identificazione della lampada a batteria ricaricabile. L’impiego
di altre batterie ricaricabili può causare incidenti e pericolo di incendio.
Inserire una batteria ricaricabile carica 14
nell’adattatore della batteria 12. Prestare attenzione affinché la batteria ricaricabile venga inserita in posizione corretta e che il tasto di sbloccaggio 15 venga fatto scattare in posizione in
modo percettibile nell’adattatore della batteria
12.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per la rimozione della batteria ricaricabile 14
premere il tasto di sbloccaggio 15 ed estrarre,
tirando verso la parte posteriore. la batteria ricaricabile dalla lampada. Durante questa operazione non sforzare.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Adattatore batteria ricaricabile
(vedi figura B)
f Montare i componenti alla lampada solamente fintanto che la batteria ricaricabile
14 non è stata inserita.
Nota bene: Se una lampada a batteria ricaricable completamente montata con la batteria viene inserita in un dispositivo di carica, la lampada
a batteria viene automaticamente disattivata.
Con l’adattatore della batteria 12 è possibile
collegare la testa della lampada con il collo di cigno ad una lampada fissa oppure con il cavo di
collegamento all’adattatore universale ad una
lampada frontale oppure al supporto per tubo
ad un proiettore.
Collegare la base del collo a cigno 2 o del cavo
di collegamento 3 all’adattore della batteria 12.
Non tirare il cavo!
Sull’adattore della batteria 12 si trova anche
l’interruttore di avvio/arresto 11 nonché l’indicatore di funzionamento e dello stato di carica
10 che è illuminato in verde non appena è inserita una batteria ricaricabile e la lampada a batteria viene accesa. In caso di una autonomia della batteria ricaricabile inferiore al 25 %,
l’indicatore è illuminato in rosso.
Conservazione nell’astuccio di protezione (vedere figure C–D)
Nell’astuccio di protezione 9 è possibile conservare la batteria ricaricabile 14 con l’adattatore
della batteria 12. Posizionare pertanto l’adattatore della batteria in modo tale che l’interruttore di avvio/arresto 11 possa essere comandato
dietro al simbolo sull’astuccio. È possibile condurre il cavo di collegamento 3, attraverso la fessura, nell’astuccio.
L’astuccio di protezione 9 può essere fissato alla cintura tramite il passante posto sul retro delle stesso oppure può essere fissato ad un oggetto a scelta tramite un nastro di velcro.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 29 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Italiano | 29
Montaggio per lampada fissa
(vedi figure B e E)
Adattatore universale con nastro di
velcro (vedi figure B e I)
Con il collo a cigno 2 è possibile trasformare la
lampada a batteria in una lampada fissa.
– Spingere la base del collo a cigno lungo le
scanalature di guida nel bloccaggio sull’adattatore della batteria 12 fino a quando la stessa scatta in posizione.
– Spingere la testa della lampada 1 nel collo di
cigno 2 fino a quando la stessa scatta in posizione.
– Inserire la spina del cavo dal collo a cigno 2
nella presa sulla testa della lampada 1.
– Inserire una batteria ricaricabile (vedi «Applicazione della batteria ricaricabile»,
pagina 28).
Con l’adattatore universale ed un nastro di velcro è possibile impiegare la lampada a batteria
in qualsiasi punto.
Rimozione della testa della lampada
(vedi figura F)
Spegnere innanzitutto la lampada a batteria e rimuovere la batteria ricaricabile. Per rimuovere
la testa della lampada 1, togliere il cavo, tirare
leggermente verso l’alto la leva di sbloccaggio
16 e spingere la testa della lampada indietro dai
componenti.
Montaggio con supporto tubo
(vedi figure B e G)
Con il supporto per tubo 8 è possibile fissare la
lampada a batteria a tubi, ringhiere, aste di tende ecc.
Il supporto per tubo può essere orientato fino a
12,5° verso destra a verso sinistra per adeguare
in modo ottimale il raggio di luce.
Montaggio con nastro frontale
(vedere figure B e H)
Con l’adattatore universale 6 ed il nastro frontale 5 è possibile impiegare la lampada a batteria
come lampada frontale.
L’adattatore universale 6 può essere ribaltato
per adeguare in modo ottimale il raggio di luce.
Bosch Power Tools
L’adattatore universale 6 può essere ribaltato
per adeguare in modo ottimale il raggio di luce.
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione della lampada a batteria ricaricabile premere l’interruttore di avvio/
arresto 11.
Indicazioni operative
Cristallo diffusore (vedi figura J)
Con il cristallo diffusore 13 è possibile diffondere la luce se si desidera utilizzare la lampada a
batteria ad es. come lampada da lettura.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede
manutenzione e non contiene particolari che devono essere sostituiti o che necessitano manutenzione.
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in
plastica della lampada a batteria ricaricabile
esclusivamente con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare detergenti oppure solventi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la lampada a batteria ricaricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta
effettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 30 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
30 | Italiano
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione della lampada a batteria ricaricabile.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: [email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
f Rimuovere la batteria ricaricabile dalla lampada a batteria prima di qualsiasi intervento sulla lampada stessa (p.es. montaggio,
manutenzione ecc.) nonché durante il trasporto e la conservazione.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo
tale che non possa muoversi nell’imballo stesso.
In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’applicazione di un contrassegno. Osservare pertanto le
norme nazioni a riguardo.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Smaltimento
Non gettare la lampada a batteria ricaricabile tra
i rifiuti domestici!
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la lampada a batteria ricaricabile, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, le lampade a batteria
ricaricabile diventate inservibili e,
in base alla direttiva 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 30.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 31 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Nederlands | 31
Veiligheidsvoorschriften
nl
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
f Lees alle bijbehorende veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de accu of
het elektrische gereedschap waarmee de
accu is geleverd.
Functiebeschrijving
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van de acculamp op de pagina met
afbeeldingen.
1 Lampkop
2 Zwanenhals
3 Verbindingskabel
4 Sluiting met kabel- en klittenbandgeleiding
f Ga zorgvuldig met de acculamp om. De
acculamp brengt veel warmte voort, die tot
verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
5 Hoofdband
f Werk met de acculamp niet in een omgeving
met explosiegevaar.
8 Buishouder
6 Universele adapter
7 Klittenband (2x)
9 Beschermetui
f Druk na het automatisch uitschakelen van
de acculamp niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
10 Bedrijfs- en oplaadindicatie
f Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de lichtstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
13 Diffusor
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
15 Accu-ontgrendelingsknop*
f Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp
in werking is. De acculamp wordt tijdens de
werking warm en kan verbrandingen veroorzaken als de warmte zich ophoopt.
f Gebruik de acculamp niet in het verkeer op
de openbare weg. De acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting in het verkeer op de
openbare weg.
LET OP! Kijk niet langdurig in de
lichtstraal. De optische stralen kunnen schadelijk voor uw ogen zijn.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de acculamp. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met een spanning van 14,4 V of 18 V.
Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en
materiële schade door exploderende accu’s.
Bosch Power Tools
11 Aan/uit-schakelaar
12 Accu-adapter
14 Accu 14,4 V (lithium-ion) of 18 V (lithiumion)*
16 Ontgrendelingshendel
17 Rubber ring (2x)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Acculamp
PML LI
3 603 J74 300
Zaaknummer
Nominale spanning 1)
Brandduur, ca.
1)
Bedrijfstemperatuur
Gewicht 2)
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Afhankelijk van gebruikte accupack (1,3/1,5 Ah)
2) Accu-adapter, zwanenhals en lampkop
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de acculamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen
kunnen afwijken.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 32 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
32 | Nederlands
Montage
Accu inzetten of verwijderen
(zie afbeelding A)
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch lithiumionaccu’s met de op het typeplaatje van de acculamp aangegeven spanning. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Schuif een opgeladen accu 14 in de accu-adapter 12. Let erop dat u de accu in de juiste stand
inbrengt en dat de ontgrendelingsknop 15 merkbaar in de accu-adapter 12 vastklikt.
Accu verwijderen
Als u de accu 14 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 15 en trekt u de accu naar
achteren uit de acculamp. Forceer daarbij niet.
Accu-adapter (zie afbeelding B)
f Monteer de componenten alleen tot lamp
zolang de accu 14 niet is ingezet.
Opmerking: Als u een compleet gemonteerde
acculamp met de accu in een oplaadapparaat
schuift, wordt de acculamp automatisch gedeactiveerd.
Met behulp van de accu-adapter 12 kunt u de
lampkop met de zwanenhals verbinden tot een
staande lamp of met de verbindingskabel op de
universele adapter tot een hoofdlamp of op de
buishouder tot een schijnwerper.
Verbind de voet van de zwanenhals 2 of van de
verbindingskabel 3 met de accu-adapter 12.
Trek niet aan de kabel.
Op de accu-adapter 12 bevinden zich ook de
aan/uit-schakelaar 11 en de bedrijfs- en oplaadindicatie 10. De indicatie brandt groen zodra
een accu is ingezet en de acculamp wordt ingeschakeld. Bij een accucapaciteit van minder dan
25 % brandt de indicatie rood.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bewaren in het beschermetui
(zie afbeeldingen C–D)
In het beschermetui 9 kunt u de accu 14 samen
met de accu-adapter 12 bewaren. Plaats daarbij
de accu-adapter zodanig dat u de aan/uit-schakelaar 11 achter het symbool op het etui kunt
bedienen. U kunt de verbindingskabel 3 door de
opening in het etui steken.
Het beschermetui 9 kunt u met de op de achterzijde aangebrachte lus aan uw riem bevestigen
of met een klittenband aan een willekeurig voorwerp.
Montage als staande lamp
(zie afbeeldingen B en E)
Met de zwanenhals 2 kunt u van de acculamp
een staande lamp maken.
– Schuif de sokkel van de zwanenhals langs de
geleidingsgroeven in de vergrendeling op de
accu-adapter 12 tot deze vastklikt.
– Schuif de lampkop 1 in de zwanenhals 2 tot
deze vastklikt.
– Steek de stekker van de kabel uit de zwanenhals 2 in het insteekcontact op de lampkop 1.
– Zet een accu in (zie „Accu plaatsen”,
pagina 32).
Lampkop verwijderen (zie afbeelding F)
Schakel eerst de acculamp uit en verwijder de
accu. Als u de lampkop 1 wilt verwijderen, verwijdert u eerst de kabel, trekt u de ontgrendelingshendel 16 iets omhoog en schuift u de
lampkop naar achteren van de component.
Montage met buishouder
(zie afbeeldingen B en G)
Met de buishouder 8 kunt u de acculamp op buizen, leuningen, tentstokken enz. bevestigen.
De buishouder kan maximaal 12,5° naar rechts
of naar links worden gedraaid om de lichtstraal
optimaal af te stellen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 33 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Nederlands | 33
Montage met hoofdband
(zie afbeeldingen B en H)
Met de universele adapter 6 en de hoofdband 5
kunt u de acculamp als hoofdlamp gebruiken.
De universele adapter 6 kan gekanteld worden
om de lichtstraal optimaal te richten.
Universele adapter met klittenband
(zie afbeeldingen B en I)
Met de universele adapter en een klittenband
kunt u de acculamp op elke gewenste plaats gebruiken.
De universele adapter 6 kan gekanteld worden
om de lichtstraal optimaal te richten.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar 11 in.
Tips voor de werkzaamheden
Diffusor (zie afbeelding J)
Met de diffusor 13 kunt u het licht verstrooien,
als u de acculamp bijvoorbeeld als leeslamp wilt
gebruiken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen
delen die vervangen of onderhouden moeten
worden.
Reinig het venster van de acculamp alleen met
een droge, zachte doek, om beschadigingen te
voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raken, moet
de reparatie door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden
uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van de acculamp.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 34 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
34 | Nederlands
Vervoer
f Neem altijd de accu uit de acculamp voor
werkzaamheden aan de lamp (zoals montage, onderhoud, enz.) en voor het vervoeren
en opbergen van de lamp.
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak
de accu zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw
land geldende voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi acculampen niet bij het huisvuil.
Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze
te worden gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten
moeten niet meer bruikbare acculampen en volgens richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en
batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 34
en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 35 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Dansk | 35
Sikkerhedsinstrukser
da
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
f Læs og overhold venligst alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger, der er vedlagt akkuen eller el-værktøjet, som akkuen leveres
sammen med.
Funktionsbeskrivelse
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af akku-lampen på illustrationssiden.
1 Lampehoved
2 Svanehals
3 Forbindelseskabel
4 Lås med kabel- og velcrobåndføring
f Håndter akku-lampen med forsigtighed.
Akku-lampen udvikler stor varme, der fører til
øget brand- og eksplosionsfare.
5 Pandebånd
f Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosionsfarlige omgivelser.
8 Rørholder
f Tryk efter automatisk slukning af akku-lampen ikke mere på start-stop-kontakten.
Akkuen kan blive beskadiget.
f Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr
og ret ikke blikket ind i lysstrålen, heller
ikke fra stor afstand.
f Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.
f Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lampen er i brug. Lyshovedet bliver varm under
brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne
varme ophobes.
f Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akkulampen er ikke godkendt til belysning i trafikken.
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i
længere tid. Den optiske stråling kan
være skadelig for dine øjne.
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til
akku-lampen. Brug af andre akku’er kan føre
til kvæstelser og er forbundet med brandfare.
f Brug kun originale Bosch-Li-ion-akkuer med
en spænding på 14,4 V eller 18 V. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der
fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Bosch Power Tools
6 Universaladapter
7 Velcrobånd (2x)
9 Beskyttelsestaske
10 Drifts- og ladetilstandsvisning
11 Start-stop-kontakt
12 Akku-adapter
13 Lampeglas
14 Akku 14,4 V (Li-Ion) eller 18 V (Li-Ion)*
15 Akku-udløserknap*
16 Sikkerhedsgreb
17 Gummiring (2x)
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-lampe
PML LI
3 603 J74 300
Typenummer
Nominel spænding 1)
Tændetid, ca.
1)
Driftstemperatur
Vægt 2)
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Afhængigt af den anvendte akku-pack (1,3/1,5 Ah)
2) Akku-adapter, svanehals og lampehoved
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din
akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akkulamper kan variere.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 36 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
36 | Dansk
Montering
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A)
Isæt akku
f Anvend kun originale li-ion-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug
af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Skub en opladet akku 14 ind i akku-adapteren
12. Sørg for, at akkuen sættes ind i den rigtige
position og at udløserknappen 15 falder mærkbart ind i akku-adapteren 12.
Akku tages ud
Akkuen tages ud 14 ved at trykke på udløserknappen 15 og trække akkuen bagud og ud af
akku-lampen. Undgå brug af vold.
betjene start-stop-kontakten 11 bag ved symbolet på tasken. Du kan føre forbindelseskablet 3
gennem slidsen i tasken.
Beskyttelsestasken 9 kan du fastgøre i dit bælte
med sløjfen, der er anbragt på bagsiden, eller i en
hvilken som helst genstand vha. et velcrobånd.
Montering til stålampen (se Fig. B og E)
Med svanehalsen 2 kan du omdanne akku-lampen til en stålampe.
– Skub svanehalsens sokkel langs med føringsrillerne ind i låseanordningen på akku-adapteren 12, til den falder i hak.
– Skub lampehovedet 1 ind i svanehalsen 2, til
det falder i hak.
– Sæt kabelstikket fra svanehalsen 2 ind i bøsningen på lampehovedet 1.
– Sæt en akku i (se „Isæt akku“, side 36).
Lampehoved tages ud (se Fig. F)
Akku-adapter (se Fig. B)
f Monter kun komponenterne til lampen, så
længe akkuen 14 ikke er sat i.
Bemærk: Skubbes en komplet monteret akkulampe med akkuen ind i et ladeaggregat, deaktiveres akku-lampen automatisk.
Med akku-adapteren 12 kan du forbinde lampehovedet med svanehalsen til en stålampe eller med
forbindelseskablet på universaladapteren til en
pandelampe eller på rørholderen til en projektør.
Forbind soklen på svanehalsen 2 eller forbindelseskablet 3 med akku-adapteren 12. Træk ikke i
kablet!
På akku-adapteren 12 findes også start-stopkontakten 11 samt drifts- og ladetilstandsvisningen 10, der lyser grønt, så snart en akku er sat i
og akku-lampen tændes. Ved en akkukapacitet
på under 25 % lyser visningen rød.
Sluk først for akku-lampen og tag akkuen ud.
Lampehovedet 1 tages ud ved at fjerne kablet,
trække sikkerhedsgrebet 16 let opad og skubbe
lampehovedet af komponenten bagfra.
Montering med rørholder
(se Fig. B og G)
Med rørholderen 8 kan du fastgøre akku-lampen
til rør, gelændere, teltstænger osv.
Rørholderen kan svinges op til 12,5° til højre eller venstre for at indstille lysstrålen optimalt.
Montering med pandebånd
(se Fig. B og H)
Med universaladapteren 6 og pandebåndet 5
kan du anbringe akku-lampen som pandelampe.
Universaladapteren 6 kan vippes for at indstille
lysstrålen optimalt.
Opbevaring i beskyttelsestasken
(se Fig. C–D)
Universaladapter med velcrobånd
(se Fig. B og I)
I beskyttelsestasten 9 kan du opbevare akkuen
14 sammen med akku-adapteren 12. Placer
akku-adapteren på en sådan måde, at du kan
Med universaladapteren og et velcrobånd kan du
anbringe akku-lampen et hvilket som helst sted.
Universaladapteren 6 kan vippes for at indstille
lysstrålen optimalt.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 37 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Dansk | 37
Brug
Dansk
Tænd/sluk
Tryk til ibrugtagning af akku-lampen på startstop-kontakten 11.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: [email protected]
Arbejdsvejledning
Transport
Lampeglas (se Fig. J)
Med lampeglasset 13 kan du fordele lyset, hvis
du ønsker at bruge akku-lampen f.eks. som læselampe.
f Tag akkuen ud af akku-lampen, før der arbejdes på akku-lampen (f.eks. montering,
vedligeholdelse osv.) og før den transporteres og lægges til opbevaring.
Ibrugtagning
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch
el-værktøj.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter).
Bortskaffelse
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består
ikke af dele, der skal skiftes eller vedligeholdes.
Smid ikke akku-lamper ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen
med en tør, blød klud for at undgå beskadigelser. Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Akku-lamper, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal ikke
mere brugbare akku-lamper og
iht. direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller udtjente akkuer/batterier samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens
typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 37.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 38 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
38 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
f Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner som bifogats batteriet
eller batteriet som levererats med elverktyget.
f Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den
sladdlösa lampan orsakar hög hetta och kan
därför leda till brand och explosion.
f Den sladdlösa lampan får inte användas i
explosionsfarlig omgivning.
f Tryck inte på strömställaren efter det den
sladdlösa lampan automatiskt släckts. Risk
finns för att batterimodulen skadas.
f Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
ljusstrålen även om du står på längre avstånd.
f Använd endast original Bosch tillbehör.
f Täck inte över lamphuvudet när den sladdlösa lampan är påkopplad. Lamphuvudet blir
varmt under drift och kan förorsaka brännskada om hettan samlas.
f Använd inte den sladdlösa lampan för vägtrafik. Den sladdlösa lampan är inte godkänd
för vägtrafik.
OBS! Rikta inte blicken under en
längre tid mot ljusstrålen. Den optiska strålningen kan skada ögonen.
f Använd endast batterier som är avsedda för
den sladdlösa lampan. Används andra batterier finns risk för personskada och brand.
f Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med en spänning på 14,4 V eller 18 V.
Om andra batterimoduler används, t.ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller
batterier av främmande fabrikat, finns risk
för att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Funktionsbeskrivning
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av den sladdlösa lampan på grafiksidan.
1 Lamphuvud
2 Svanhals
3 Anslutningskabel
4 Spännlås med gejd för kabel och kardborrband
5 Pannband
6 Universaladapter
7 Kardborrband (2x)
8 Rörhållare
9 Skyddsfodral
10 Indikering av drift och laddningstillstånd
11 Strömställare Till/Från
12 Batteriadapter
13 Diffusionsskiva
14 Batteri 14,4 V (li-jon) eller 18 V (li-jon)*
15 Batteriets upplåsningsknapp*
16 Upplåsningsspak
17 Gummiring (2x)
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös lampa
PML LI
Produktnummer
3 603 J74 300
Märkspänning 1)
Lystid, ca 1)
Driftstemperatur
Vikt 2)
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Beroende av använt batteri (1,3/1,5 Ah)
2) Batteriadapter, svanhals och lamphuvud
Beakta produktnumret på sladdlösa lampans typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda sladdlösa lampor
kan variera.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 39 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Svenska | 39
Montage
Insättning och uttagning av batterimodulen (se bild A)
Insättning av batteri
f Använd endast original Bosch litium-jonbatterier med den spänning som anges på den
sladdlösa lampans typskylt. Används andra
batterier finns risk för kroppsskada och brand.
Skjut in det uppladdade batteriet 14 i batteriadaptern 12. Se till att batteriet sätts in i rätt läge
och att upplåsningsknappen 15 tydligt snäpper
fast i batteriadaptern 12.
Borttagning av batteri
Ta bort batteriet 14 genom att trycka på upplåsningsknappen 15 och dra sedan batteriet bakåt
ur lampan. Bruka inte våld.
Med slingan på baksidan kan skyddsfodralet 9
fästas på livremmen eller med kardborrband på
vilket föremål som helst.
Montering av fotlampa
(se bilderna B och E)
Foga samman svanhalsen 2 och den sladdlösa
lampan så får du en fotlampa.
– Skut in svanhalsens sockel längs gejdspåret i
spärren på batteriadaptern 12 tills den snäpper fast.
– Skjut in lamphuvudet 1 i svanhalsen 2 tills
det snäpper fast.
– Anslut kabelns stickkontakt från svanhalsen
2 till kontaktdonet på lamphuvudet 1.
– Sätt in ett batteri (se ”Insättning av batteri”,
sidan 39).
Så här tas lamphuvudet bort (se bild F)
Batteriadapter (se bild B)
f Montera komponenterna för lampan innan
batteriet 14 sätts in.
Anvisning: Om du skjuter in en komplett monterad sladdlös lampa med monterat batteri i laddaren deaktiveras den sladdlösa lampan automatiskt.
Med batteriadaptern 12 kan lamphuvudet kopplas ihop med svanhalsen till en fotlampa eller med
anslutningskabeln på universaladaptern till en
pannlampa eller på rörhållaren till en strålkastare.
Anslut sockeln på svanhalsen 2 eller på anslutningskabeln 3 till batteriadaptern 12. Slit inte i
kabeln!
På batteriadaptern 12 sitter också strömställaren 11 och indikeringen för drift och laddningstillstånd 10 som lyser med grönt ljus när batteriet är insatt och den sladdlösa lampan slagits
på. När batterikapaciteten underskrider 25 % lyser indikeringen med rött ljus.
Släck först den sladdlösa lampan och ta bort
batteriet. Lamphuvudet 1 kan tas bort genom
att avlägsna kabeln, dra upplåsningsspaken 16
lätt uppåt och skjuta lamphuvudet bakåt från
komponenten.
Montering med rörhållare
(se bilderna B och G)
Med rörhållaren 8 kan den sladdlösa lampan fästas på rör, ledstänger, tältstänger etc.
Rörhållaren kan svängas upp till 12,5° åt höger eller vänster för att på bästa sätt rikta in ljusstrålen.
Montering med pannband
(se bilder B och H)
Med universaladaptern 6 och pannbandet 5 kan
den sladdlösa lampan användas som pannlampa.
Universaladaptern 6 kan tippas för optimal inriktning av ljusstrålen.
Förvaring i skyddsfodralet
(se bilder C–D)
Universaladapter med kardborrband
(se bilderna B och I)
I skyddsfodralet 9 kan batteriet 14 tillsammans
med batteriadaptern 12 förvaras. Placera batteriadaptern så att strömställaren 11 kan aktiveras
bakom symbolen på fodralet. Anslutningskabeln
3 kan dras genom fodralets slits.
Med universaladaptern och kardborrbandet kan
den sladdlösa lampan användas varsomhelst.
Bosch Power Tools
Universaladaptern 6 kan tippas för optimal inriktning av ljusstrålen.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 40 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
40 | Svenska
Drift
Svenska
In- och urkoppling
Tryck strömställaren Till/Från 11 för att tända
den sladdlösa lampan.
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Arbetsanvisningar
Transport
Diffusionsskiva (se bild J)
Med diffusionsskivan 13 kan ljuset spridas för
att t.ex. använda den sladdlösa lampan som läslampa.
f Ta bort batterierna ur den sladdlösa lampan
vid alla åtgärder på lampan (t.ex. montering, service etc.) samt vid transport och
lagring.
Driftstart
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg när batteriet inte längre är funktionsduglig.
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och har
inga delar som behöver bytas ut eller underhållas.
Rengör den sladdlösa lampans plastglas endast
med en torr, mjuk trasa för att inte skada glaset.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Om i den sladdlösa lampan trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå,
bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10
siffror och som finns på lampans typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Batteriet får försändas endast om huset är oskadat. Tejpa över öppna kontakter och förpacka
batteriet så att den inte kan röra på sig i förpackningen.
Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möjligen en märkning; undersök vilka föreskrifter
som gäller i aktuellt land.
Avfallshantering
Släng inte den sladdlösa lampan i hushållsavfall!
Sladdlösa lampor, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och
elektroniska apparater måste
obrukbara batteridrivna lampor
och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier
separat omhändertas och på miljövänligt sätt
lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 40.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 41 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Norsk | 41
Sikkerhetsinformasjon
no
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
f Les og følg alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene som er vedlagt batteriet eller
elektroverktøyet som batteriet ble levert
med.
f Vær forsiktig med batterilampen. Batterilampen oppretter sterk varme som fører til
større fare for brann og eksplosjoner.
f Ikke arbeid med batterilampen i eksplosjonsfarlige omgivelser.
f Trykk etter automatisk utkobling av batterilampen ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
f Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i lysstrålen, heller ikke
fra en stor avstand.
f Bruk kun originalt Bosch-tilbehør.
f Dekk ikke til lampehodet når batterilampen
er i drift. Lampehodet oppvarmes i drift og
kan forårsake forbrenninger hvis varmen ikke
kan sirkulere.
f Ikke bruk batterilampen i trafikken. Batterilampen er ikke godkjent til belysning i trafikken.
OBS! Ikke se inn i lysstrålen over
lengre tid. Den optiske strålingen
kan være skadelig for øynene dine.
f Bruk kun riktig type batterier i batterilampen. Bruk av andre batterier kan medføre
skader og brannfare.
f Bruk kun originale Bosch-li-ion-batterier
med en spenning på 14,4 V eller 18 V. Ved
bruk av andre batterier, f.eks. etterligninger,
resirkulerte batterier eller batterier fra andre
produsenter, er det fare for fysiske og materielle skader hvis batteriene eksploderer.
Bosch Power Tools
Funksjonsbeskrivelse
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av batterilampen på illustrasjonssiden.
1 Lampehode
2 Svanehals
3 Forbindelseskabel
4 Lås med kabel- og borrelåsbåndføring
5 Pannebånd
6 Universaladapter
7 Borrelåsbånd (2x)
8 Rørholder
9 Beskyttelsesveske
10 Drifts- og ladetilstandsindikator
11 På-/av-bryter
12 Batteri-adapter
13 Spredeglass
14 Batteri 14,4 V (li-ion) eller 18 V (li-ion)*
15 Batteri-låsetast*
16 Løsearm
17 Gummiring (2x)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-lampe
PML LI
3 603 J74 300
Produktnummer
Nominell spenning 1)
V=
14,4/18,0
Lysvarighet, ca. 1)
h
4,0/6,5
Driftstemperatur
°C
–10 ... +40
g
250
Vekt 2)
1) Avhengig av anvendt batteripakke (1,3/1,5 Ah)
2) Batteri-adapter, svanehals og lampehode
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til batteri-lampen din. Handelsbetegnelsene for de enkelte
batteri-lampene kan variere.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 42 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
42 | Norsk
Montering
Innsetting og fjerning av batteriet
(se bilde A)
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch li-ion-batterier med
en spenning som er angitt på typeskiltet til
batteri-lampen. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
Skyv det oppladede batteriet 14 inn i batteriadapteren 12. Pass på å sette batteriet inn i riktig posisjon og at låsetastene 15 tydelig går i lås
i batteri-adapteren 12.
Fjerning av batteriet
Til fjerning av batteriet 14 trykker du på opplåsingstasten 15 og trekker batteriet bakover ut av
batterilampen. Ikke bruk makt.
Batteri-adapter (se bilde B)
f Monter komponentene kun i lampen når
batteriet 14 ikke er satt inn.
Merk: Når du skyver en komplett montert batteri-lampe med batteriet inn i et ladeapparat, deaktiveres batteri-lampen automatisk.
Med batteri-adapteren 12 kan du forvandle lampehodet med svanehalsen til en stålampe eller
med forbindelseskabelen på universaladapteren
til en pannelampe eller med rørholderen til en
lyskaster.
Forbind sokkelen til svanehalsen 2 eller forbindelseskabelen 3 med batteri-adapteren 12. Ikke
trekk i kabelen!
På batteri-adapteren 12 befinner det seg også en
på-/av-bryter 11 og en drifts- og ladetilstandsindikator 10, som lyser grønt når batteriet er satt inn
og batteri-lampen slås på. Ved en batterikapasitet under 25 % lyser indikatoren rødt.
på-/av-bryteren 11 bak symbolet på vesken. Du
kan føre forbindelseskabelen 3 gjennom slissen
i vesken.
Beskyttelsesvesken 9 kan du feste på beltet
med løkken bak eller med et borrelåsbånd på
hvilken som helst gjenstand.
Montering som stålampe
(se bildene B og E)
Med svanehalsen 2 kan du gjøre batteri-lampen
til en stålampe.
– Skyv sokkelen til svanehalsen langs føringsrillene inn i låsen på batteri-adapteren 12 til
den smekker i lås.
– Skyv lampehodet 1 inn i svanehalsen 2 til det
smekker i lås.
– Sett støpselet til kabelen fra svanehalsen 2
og inn i kontakten på lampehodet 1.
– Sett inn et batteri (se «Innsetting av batteriet», side 42).
Fjerning av lampehodet (se bilde F)
Slå først av batteri-lampen og ta ut batteriet. Til
fjerning av lampehodet 1 tar du bort kabelen,
trekker låsespaken 16 litt opp og skyver lampehodet bakover fra komponenten.
Montering med rørholder
(se bildene B og G)
Med rørholderen 8 kan du feste batteri-lampen
på rør, rekkverk, teltstenger o.l..
Rørholderen kan svinges opp til 12,5° mot høyre
eller venstre for å rette lysstrålen opp optimalt.
Montering med pannebånd
(se bildene B og H)
Med universaladapteren 6 og pannebåndet 5
kan du bruke batteri-lampen som pannelampe.
Universaladapteren 6 kan vippes for å rette lysstrålen opp optimalt.
Oppbevaring i beskyttelsesvesken
(se bildene C–D)
Universaladapter med borrelåsbånd
(se bildene B og I)
I beskyttelsesvesken 9 kan du oppbevare batteriet 14 sammen med batteri-adapteren 12. Plasser da batteri-adapteren slik at du kan betjene
Med universaladapteren og et pannebånd kan
du bruke batteri-lampen hvor som helst.
Universaladapteren 6 kan vippes for å rette lysstrålen opp optimalt.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 43 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Norsk | 43
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til igangsetting av batteri-lampen må du trykke
på på-/av-bryteren 11.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Arbeidshenvisninger
Transport
Spredeglass (se bilde J)
Med spredeglasset 13 kan du spre lyset, hvis du
f.eks. vil bruke batteri-lampen som leselampe.
f Ta batteriet ut av batterilampen før alle arbeider på batterilampen (f.eks. montering,
vedlikehold etc.) utføres og ved transport
og oppbevaring.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
du henvende deg til en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder
ingen deler som må skiftes eller vedlikeholdes.
Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun
med en tørr, myk klut, for å unngå skader. Ikke
bruk rengjørings- eller løsemidler.
Hvis batteri-lampen til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på batteri-lampens typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Bosch Power Tools
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet
slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hende det kreves en merking, sjekk de nasjonale forskriftene.
Deponering
Batterilamper må ikke kastes i vanlig søppel!
Batteri-lamper, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet
2002/96/EF om gamle elektriske
og elektroniske apparater må batterilamper som ikke lenger kan brukes og iht. direktivet 2006/66/EF
må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport»,
side 43.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 44 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
44 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
f Lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja muita
ohjeita, joita toimitetaan akun tai akun
kanssa toimitetun sähkötyökalun kanssa.
f Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akkuvalaisin kehittää voimakasta kuumuutta, joka
johtaa tavallista suurempaan tulipalo- ja räjähdysriskiin.
f Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen
kanssa räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
f Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuvalaisimen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
f Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso valosäteeseen edes kaukaa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
f Älä peitä lamppupäätä akkuvalaisimen ollessa käytössä. Lamppupää kuumenee käytössä ja saattaa aiheuttaa palovamman, jos
kuumuus patoutuu.
f Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä.
Akkuvalaisimen käyttö valaisemiseen tieliikenteessä ei ole sallittua.
HUOMIO! Älä katso kauan valokeilaan. Optinen säteily voi olla vahingollinen silmillesi.
f Käytä akkulampussa ainoastaan kyseiseen
laitteeseen tarkoitettua akkua. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden jännite on 14,4 V tai 18 V. Muita
akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Toimintaselostus
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan akkuvalaisimen kuvaan.
1 Lampun pää
2 Taivutettu varsi
3 Liitäntäjohto
4 Sulku johto- ja tarranauhaohjauksella
5 Otsapanta
6 Yleisadapteri
7 Tarranauha (2x)
8 Putkenpidin
9 Suojalaukku
10 Käyttö- ja lataustilanäyttö
11 Käynnistyskytkin
12 Akkuadapteri
13 Hajoituslevy
14 Akku 14,4 V (Litiumioni) tai
18 V (Litiumioni)*
15 Akun vapautuspainike*
16 Lukitusvipu
17 Kumirengas (2x)
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuvalaisin
PML LI
3 603 J74 300
Tuotenumero
Nimellisjännite 1)
V=
14,4/18,0
Valaisuaika, n. 1)
h
4,0/6,5
Käyttölämpötila
°C
–10 ... +40
g
250
Paino 2)
1) Riippuu käytetystä akkupaketista (1,3/1,5 Ah)
2) Akkuadapteri, taivutettu varsi ja lampun pää
Ota huomioon akkuvalaisimesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten akkuvalaisinten kauppanimitys
saattaa vaihdella.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 45 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Suomi | 45
Asennus
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch Li-ioni-akkuja, joiden jännite vastaa akkuvalaisimesi
tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 14 akkuadapteriin 12. Tarkista, että työnnät akun oikeinpäin paikoilleen ja
että lukkopainike 15 lukkiutuu akkuadapteriin
12 tuntuvasti.
Akun irrotus
Irrota akku 14 painamalla lukkopainiketta 15 ja
vetämällä akku taaksepäin ulos akkuvalaisimesta. Älä käytä voimaa tähän.
Akkuadapteri (katso kuva B)
f Asenna lampun komponentteja vain, kun
akku 14 on irrotettuna.
Ohje: Kun työnnät täysin asennetun akkulampun
akkuineen latauslaitteeseen, akkulamppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Asennus jalkalampuksi
(katso kuvat B ja E)
Taivutetun varren 2 avulla voit tehdä akkulampusta jalkalampun.
– Työnnä taivutetun varren kanta ohjausuria
pitkin akkuadapterin 12 lukitukseen lukkiutumiseen asti.
– Työnnä lamppupää 1 taivutettuun varteen 2,
kunnes se lukkiutuu.
– Työnnä taivutetusta varresta 2 tulevan johdon pistoke lamppupään 1 hylsyyn.
– Asenna akku (katso ”Akun asennus”,
sivu 45).
Lamppupään irrotus (katso kuva F)
Sammuta ensin akkulamppu ja irrota akku. Irrota lamppupää 1 poistamalla johto, vetämällä lukitusvipu 16 vähän ylöspäin ja ja työntämällä
lampun päätä taaksepäin komponentista.
Asennus putkenpitimen kanssa
(katso kuvat B ja G)
Putkenpitimen 8 avulla voit kiinnittää akkulampun
putkiin, kaiteisiin, telttatankoihin ja vastaaviin.
Akkuadapterin 12 avulla voit yhdistää lamppupään ja taivutetun varren jalkalampuksi tai yleisadapterin liitäntäjohdon avulla otsalampuksi tahi putkenpitimellä valonheittimeksi.
Yhdistä taivutetun varren 2 tai liitäntäjohdon 3
kanta akkuadapteriin 12. Älä vedä johdosta!
Akkuadapterissa 12 on käynnistyskytkin 11 sekä
käyttö- ja lataustilanäyttö 10, joka palaa vihreänä heti, kun akku on paikallaan ja akkulamppu
on käynnistetty. Akun varaustilan ollessa alle
25 % näyttö palaa punaisena.
Putkenpidintä voi kääntää jopa 12,5° oikealle tai
vasemmalle valokeilan suuntaamiseksi optimaalisesti.
Säilytys suojataskussa
(katso kuvat C–D)
Tarranauhalla varustettu yleisadapteri
(katso kuvat B ja I)
Suojataskussa 9 voit säilyttää akun 14 yhdessä
akkuadapterin 12 kanssa. Aseta akkuadapteri
niin, että voit käyttää käynnistyskytkintä 11 laukussa olevan tunnuksen takaa. Voit pujottaa liitäntäjohdon 3 laukussa olevan raon kautta.
Suojalaukun 9 voit kiinnittää vyöhösi sen takapinnassa olevan silmukan avulla tai mielivaltaiseen esineeseen tarranauhan avulla.
Yleisadapterilla ja tarranauhalla voit käyttää akkulamppua mielivaltaisessa paikassa.
Bosch Power Tools
Asennus otsanauhan kanssa
(katso kuvat B ja H)
Yleisadapterilla 6 ja otsapannalla 5 voit käyttää
akkulamppua otsalamppuna.
Yleisadapteria 6 voi kallistaa valokeilan suuntaamiseksi optimaalisesti.
Yleisadapteria 6 voi kallistaa valokeilan suuntaamiseksi optimaalisesti.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 46 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
46 | Suomi
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Sytytä akkuvalaisin painamalla käynnistyskytkintä 11.
Työskentelyohjeita
Hajoituslevy (katso kuva J)
Hajoituslevyn 13 avulla voit hajoittaa valon, kun
tahdot käyttää akkuvalaisinta esim. lukulamppuna.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Kuljetus
f Irrota aina akku akkuvalaisimesta ennen
kaikkia siihen kohdistuvia töitä (esim. asennus, huolto jne.) sekä akkuvalaisinta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku
niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla tunnistusvelvollisuus, ota huomioon kansalliset määräykset.
Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaihdettavia tai huollettavia osia.
Hävitys
Puhdista akkuvalaisimen muovilevy vain kuivalla
pehmeällä liinalla, vaurioiden välttämiseksi. Älä
käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Akkuvalaisimet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Jos akkuvalaisimessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy akkuvalaisimen tyyppikilvestä,
kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Älä heitä akkuvalaisinta talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY mukaan
käyttökelvottomat akkuvalaisimet
ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-ioni:
Katso ohjeita kappaleessa
”Kuljetus”, sivu 46.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 47 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Eλληνικά | 47
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
f Παρακαλούμε να διαβάσετε και να τηρείτε
όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες που έχουν επισυναφθεί στην
μπαταρία ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
συνοδεύει η μπαταρία.
f Να χειρίζεστε το φακό μπαταρίας με
επιμέλεια. Ο φακός μπαταρίας παράγει
ισχυρή θερμότητα η οποία αυξάνει τον
κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
f Να μην εργάζεστε με το φακό μπαταρίας σε
περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
f Μετά την αυτόματη απόζευξη του φακού
μπαταρίας σταματήστε το πάτημα του
διακόπτη ON/OFF. Διαφορετικά μπορεί να
υποστεί βλάβη η μπαταρία.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα επάνω σε
πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε οι ίδιοι/ή
ίδιες κατευθείαν στην ακτίνα, ακόμη και από
μεγάλη απόσταση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα
της Bosch.
f Να μην καλύπτετε την κεφαλή του φακού
όταν αυτός είναι αναμμένος. Όταν ο φακός
λειτουργεί η κεφαλή του θερμαίνεται και,
όταν η θερμότητα συγκεντρωθεί, μπορεί να
υποστείτε εγκαύματα.
f Μην χρησιμοποιήσετε το φακό μπαταρίας
στην οδική κυκλοφορία. Ο φακός μπαταρίας
δεν έχει εγκριθεί για φώτισμα στην οδική
κυκλοφορία.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην κοιτάξετε για
πολλή ώρα την ακτίνα λέιζερ.
Η οπτική ακτινοβολία μπορεί να
βλάψει τα μάτια σας.
Bosch Power Tools
f Για την λάμπα μπαταρίας να χρησιμοποιείτε
μόνο τις μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτήν. Η χρήση διαφορετικών μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή/και
πυρκαγιά.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου από την Bosch με τάση
14,4 V ή 18 V. Η χρήση άλλων μπαταριών, π.χ.
απομιμήσεων, μεταποιημένων μπαταριών ή
μπαταριών από άλλους κατασκευαστείς
συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών και
υλικών ζημιών από έκρηξη μπαταριών.
Περιγραφή λειτουργίας
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του φακού
μπαταρίας στη σελίδα γραφικών.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Κεφαλή φακού
Κυρτός λαιμός
Καλώδιο σύνδεσης
Πόρπη με οδήγηση καλωδίου και ταινίας
αυτοπρόσφυσης
Μετωπική ταινία
Βάση γενικής χρήσης
Ταινία αυτoπρόσφυσης (2x)
Σφιγκτήρας σωλήνα
Τσάντα προστασίας
Ένδειξη λειτουργίας και κατάστασης φόρτισης
Διακόπτης ON/OFF
Προσαρμοστικό μπαταρίας
Δίσκος σκέδασης
Μπαταρία 14,4 V (Li-Ion) ή 18 V (Li-Ion)*
Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας*
Μοχλός απομανδάλωσης
Λαστιχένιος δακτύλιος (2x)
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 48 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
48 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Προσαρμοστικό μπαταρίας
(βλέπε εικόνα B)
Φακός μπαταρίας
PML LI
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση 1)
Διάρκεια φωτεινότητας,
περίπου 1)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
Θερμοκρασία λειτουργίας °C
–10 ... +40
Βάρος 2)
g
250
1) Ανάλογα με τον μπλοκ παταριών που χρησιμοποιείτε
(1,3/1,5 Ah)
2) Προσαρμοστικό μπαταρίας, κυρτός λαιμός και
κεφαλή φακού
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπαταρίας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί από ορισμένους φακούς
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
f Συναρμολογήστε τα διάφορα στοιχεία στο
φακό πριν τοποθετήσετε την μπαταρία 14.
Υπόδειξη: Ο πλήρως συναρμολογημένος φακός
μπαταρίας απενεργοποιείται αυτόματα μόλις
τοποθετηθεί σε έναν φορτιστή μαζί με την
μπαταρία.
Με η βοήθεια του προσαρμοστικού μπαταρίας 12
μπορείτε να συνδέσετε την κεφαλή του φακού με
τον κυρτό λαιμό σε μια σταθερή η ηλεκτρική
λάμπα ή με το καλώδιο σύνδεσης σε μια λυχνία
μετώπου ή με το σφιγκτήρα σωλήνα σε έναν
προβολέα.
Συνδέστε τη βάση του κυρτού λαιμού 2 ή του
καλωδίου σύνδεσης 3 με το προσαρμοστικό
μπαταρίας 12. Μην τραβήξετε το καλώδιο!
Στο προσαρμοστικό μπαταρίας 12 βρίσκεται
επίσης και ο διακόπτης ON/OFF 11 καθώς και η
ένδειξη λειτουργίας και κατάστασης φόρτισης 10,
η οποία ανάβει με χρώμα πράσινο μόλις
τοποθετηθεί η μπαταρία και ο φακός μπαταρίας
είναι ενεργοποιημένος. Μόλις η χωρητικότητα
της μπαταρίας πέσει κάτω από 25 % η ένδειξη
γίνεται κόκκινη.
Τοποθέτηση της μπαταρίας
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
ιόντων από της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν
που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα
κατασκευαστή του φακού μπαταρίας. Η
χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ωθείστε μια φορτισμένη μπαταρία 14 στο
προσαρμοστικό μπαταρίας 12. Βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία τοποθετήθηκε με τη σωστή πολικότητα
καθώς επίσης και ότι το πλήκτρο απoμανδάλωσης
15 ασφάλισε αισθητά στο προσαρμοστικό
μπαταρίας 12.
Αφαίρεση μπαταρίας
Διαφύλαξη στην τσάντα προστασίας
(βλέπε εικόνες C–D)
Στην τσάντα προστασίας 9 μπορείτε να
διαφυλάξετε την μπαταρία 14 μαζί με το
προσαρμοστικό μπαταρίας 12. Τοποθετήστε το
προσαρμοστικό μπαταρίας έτσι, ώστε να
μπορείτε να χειρίζεστε το διακόπτη ON/OFF 11
πίσω από το σύμβολο επάνω στην τσάντα.
Μπορείτε να περάσετε το καλώδιο σύνδεσης 3
μέσα από τη σχισμή της τσάντας.
Μπορείτε να στερεώσετε την τσάντα προστασίας
9 στη ζώνη σας με τη θηλιά που βρίσκεται στο
πίσω μέρος της ή σε οποιοδήποτε αντικείμενο με
τη.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 14 πατήστε το
πλήκτρο απομανδάλωσης 15 και αφαιρέστε την
μπαταρία από το φακό μπαταρίας τραβώντας την
προς τα πίσω. Μην εφαρμόσετε βία.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 49 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Eλληνικά | 49
Συναρμολόγηση σε μια σταθερή λάμπα
(βλέπε εικόνες B και E)
Βάση γενικής χρήσης με ταινία
αυτοπρόσφυσης (βλέπε εικόνες Β και I)
Με τη βοήθεια του κυρτού λαιμού 2 μπορείτε να
μετατρέψετε το φακό μπαταρίας σε μια σταθερή
λάμπα.
– Ωθείστε τη βάση του κυρτού λαιμού μέχρι να
ασφαλίσει κατά μήκος των εγκοπών οδήγησης
της μανδάλωσης του προσαρμοστικού
μπαταρίας 12.
– Ωθείστε την κεφαλή φακού 1 μέχρι να
ασφαλίσει στον κυρτό λαιμό 2.
– Τοποθετήστε το φις του καλωδίου από τον
κυρτό λαιμό 2 στην υποδοχή της κεφαλής
φακού 1.
– Τοποθετήστε μια μπαταρία (βλέπε
«Τοποθέτηση της μπαταρίας», σελίδα 48).
Με τη βάση γενικής χρήσης και μια ταινία
αυτοπρόσφυσης μπορείτε να στερεώσετε το
φακό μπαταρίας σε οποιαδήποτε θέση
επιθυμείτε.
Αφαίρεση κεφαλής φακού
(βλέπε εικόνα F)
Η βάση γενικής χρήσης 6 μπορεί να διπλωθεί.
Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε άριστα την ακτίνα
φωτός.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το φακό μπαταρίας
πατήστε το διακόπτη ON/OFF 11.
Απενεργοποιήστε πρώτα το φακό μπαταρίας και
ακολούθως αφαιρέστε την μπαταρία. Για να
αφαιρέσετε την κεφαλή φακού 1 αφαιρέστε το
καλώδιο, τραβήξτε ελαφρά προς τα επάνω το
μοχλό απομανδάλωσης 16 και ωθείστε την
κεφαλή φακού προς τα πίσω, μπροστά στο
στοιχείο.
Υποδείξεις εργασίας
Συναρμολόγηση με σφιγκτήρα σωλήνα
(βλέπε εικόνες B και G)
Συντήρηση και Service
Με το σφιγκτήρα σωλήνα 8 μπορείτε να
στερεώσετε το φακό μπαταρίας σε σωλήνες,
κιγκλιδώματα, ράβδους σκηνών κ.α.
Συντήρηση και καθαρισμός
Ο σφιγκτήρας σωλήνα μπορεί να μετακινηθεί
προς τα δεξιά ή τα αριστερά έως 12,5°. Έτσι
μπορείτε να ρυθμίσετε άριστα την ακτίνα φωτός.
Συναρμολόγηση με μετωπική ταινία
(βλέπε εικόνες B και H)
Με τη βάση γενικής χρήσης 6 και τη μετωπική
ταινία 5 μπορείτε να μετατρέψετε το φακό
μπαταρίας σε λάμπα μετώπου.
Δίσκος σκέδασης (βλέπε εικόνα J)
Με το δίσκο σκέδασης 13 μπορείτε να σκεδάσετε
το φως, όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το φακό
μπαταρίας π.χ. για διάβασμα.
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Ο φακός μπαταρίας δε χρειάζεται συντήρηση και
δεν περιέχει εξαρτήματα που θα πρέπει να
αντικαθίστανται ή να συντηρούνται.
Να καθαρίζετε τον πλαστικό δίσκο του φακού
μπαταρίας μόνο με ένα στεγνό, μαλακό πανί για
να αποφύγετε τυχόν ζημιές. Μην
χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή απορρυπαντικά.
Η βάση γενικής χρήσης 6 μπορεί να διπλωθεί.
Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε άριστα την ακτίνα
φωτός.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 50 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
50 | Eλληνικά
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους
κατασκευής κι ελέγχου ο φακός μπαταρίας
σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η
επισκευή της πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του φακού μπαταρίας.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Μεταφορά
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το φακό
μπαταρίας πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’
αυτόν καθώς και πριν τον μεταφέρετε ή τον
αποθηκεύσετε.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το
περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές
επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε
την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με μια
ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίχνετε τους φακούς μπαταρίας στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Οι φακοί μπαταρίας, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές οι άχρηστοι φακοί
μπαταρίας και σύμφωνα με την
Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή
αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε
προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 50.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 51 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Türkçe | 51
Güvenlik Talimat
tr
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
f Lütfen akü ve elektrikli el aleti ekinde
teslim edilen güvenlik talimatn ve uyarlar
okuyun ve içindekilere uyun.
Fonksiyon tanm
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar, grafik
sayfasnda bulunan akülü fener şeklindeki
numaralarla ayndr.
1 Fener başlğ
2 Kuğu boynu
3 Bağlant kablosu
f Akülü feneri özenli kullann. Akülü fener
yangn ve patlama tehlikesi yaratibileek
yüksek derecede s yayar.
4 Kablo ve ptrak tutturma klavuzlu kapak
f Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan
yerlerde çalşmayn.
7 Ptrak tutturmal şerit (2x)
f Akülü fener otomatik olarak kapandktan
sonra açma/kapama şalterine basmayn.
Aksi takdirde akü hasar görebilir.
f Işn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
uzaktan da olsa şna bakmayn.
f Sadece orijinal Bosch aksesuar kullann.
f Akülü fener açk durumda iken fener
başnn üstünü kapatmayn. Açk durumda
iken fener baş snr ve snn toplanmas
nedeniyle yanmalara neden olunabilir.
f Akülü feneri trafikte kullanmayn. Bu akülü
fenerin trafikte aydnlatma amacyla
kullanlmasna müsaade yoktur.
DİKKAT! Işk şnna uzun süre
bakmayn. Optik şma gözlerinize
zarar verebilir.
5 Bant
6 Çok amaçl adaptör
8 Boru tutucu
9 Koruyucu çanta
10 İşletme ve şarj durumu göstergesi
11 Açma/kapama şalteri
12 Akü adaptörü
13 Dağtm diski
14 Akü 14,4 V (lityum iyon) veya 18 V
(lityum iyon)*
15 Akü boşa alma düğmesi*
16 Boşa alma kolu
17 Lastik halka (2x)
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
f Akülü fenerde sadece kendisi için
öngörülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangna neden
olabilir.
f Sadece 14,4 volt veya 18 volt gerilimli
orijinal Bosch lityum iyon (Li-Ionen) aküleri
kullann. Taklitler, işlem görmüş aküler veya
yabanc marka akülerin kullanlmas halinde
akülerin patlamas sonucu yaralanmalar veya
maddi hasarlarn ortaya çkma tehlikesi
vardr.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 52 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
52 | Türkçe
Teknik veriler
Akü adaptörü (Baknz: Şekil B)
Akülü fener
PML LI
3 603 J74 300
Ürün kodu
Anma gerilimi 1)
Aydnlatma süresi,
yaklaşk 1)
İşletme scaklğ
Ağrlğ
2)
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Kullanlan akü paketine bağl (1,3/1,5 Ah)
2) Akü adaptörü, kugu boynu ve fener başlğ
Lütfen akülü fenerinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek akülü fenerlerin ticari
kodlar değişik olabilir.
f Fenerin bileşenlerini sadece akü 14 takl
değilken takn.
Açklama: Akü ile birlikte komple montajl bir
akülü feneri şarj cihazna takacak olursanz,
akülü fener otomatik olarak devre dş braklr.
Akü adaptörü 12 ile fener başlğn kuğu boynu
ile bir tezgâh lambasna veya çok amaçl
adaptördeki bağlant kablosu ile bir aln
lambasnae veya boru tutucu ile bir
şldağa/projektöre bağlayabilirsiniz.
Kuğu boynunun 2 veya bağlant kablosunun 3
fişini akü adöptörüne 12 bağlayn. Bu esnada
kablodan tutarak çekmeyin!
Montaj
Akü adaptöründe 12 bir açma/kapama şalteri 11
ile akü yerleştirilince ve akülü fener açlnca yeşil
olarak yanan işletme ve şarj durumu göstergesi
10 vardr. Akü kapasitesi %25’in altna düşünce
gösterge krmz olarak yanmaya başlar.
Akünün taklmas ve çkarlmas
(Baknz: Şekil A)
Koruyucu çanta içinde saklama
(Baknz: Şekiller C–D)
Akünün yerleştirilmesi
Koruyucu çanta 9 içinde aküyü 14 akü adaptörü
12 ile birlikte saklayabilirsiniz. Bu amaçla akü
adaptörünü açma/kapama şalterini 11 çanta
üzerindeki sembol arkasnda kullanabileceğiniz
biçimde yerleştirin. Bağlant kablosunu 3 çanta
içindeki yuvaya yerleştirebilirsiniz.
f Sadece akülü fenerinizin tip etiketi
üzerinde belirtilen gerilime sahip orijinal
Bosch Li-Ionen aküler kullann. Başka
akülerin kullanm yaralanmalara ve yangn
tehlikelerine neden olabilir.
Şarjl bir aküyü 14 akü adaptörü 12 içine
yerleştirin. Aküyü doğru pozisyonda
yerleştirmeye ve boşa alma düğmesinin 15 akü
adaptörünü 12 hissedelir biçimde kavramasna
dikkat edin.
Akünün çkarlmas
Aküyü 14 çkarmak için boşa alma düğmesine 15
basn ve aküyü arkaya doğru çekerek akülü
fenerden çkarn. Bu işlem esnasnda zor
uygulamayn.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Koruyucu çantay 9 arka tarafndaki halka ile
kemerinize veya bir ptrak tutturmal şeritle
istediğiniz bir nesneye tespit edebilirsiniz.
Tezgâh lambasna montaj
(Baknz: Şekiller B ve E)
Kuğu boynu 2 ile akülü feneri bir tezgâh lambas
haline getirebilirsiniz.
– Kuğu boynunun fişini akü adaptörü 12 içindeki
klavuz oluk boyunca kilitleme yapncaya kadar
çekin.
– Fener başlğn 1 kilitleme yapncaya kadar
kuğu boynuna 2 itin.
– Kuğu boynu 2 kablosundaki fişi fener
başlğndaki 1 sokete takn.
– Bir akü yerleştirin (Baknz: “Akünün
yerleştirilmesi”, sayfa 52).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 53 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Türkçe | 53
Fener başlğnn çkarlmas
(Baknz: Şekil F)
Önce akülü feneri kapatn ve aküyü çkarn.
Fener başlğn 1 çkarmak için kabloyu aln,
boşa alma kolunu 16 hafifçe yukar çekin ve
fener başlğn arka taraftan çekerek çkarn.
Boru tutucu ile montaj
(Baknz: Şekiller B ve G)
Boru tutucu 8 ile akülü feneri borulara, çalşma
platformlarna, çadr direklerine ve benzerlerine
tespit edebilirsiniz.
Boru tutucu şğn optimum biçimde
doğrultulabilmesi için 12,5°’ye kadar sağa veya
sola çevrilebilir.
Bantla takma (Baknz: Şekiller B ve H)
Çok amaçl adaptör 6 ve bantla 5 akülü feneri
aln lambas olarak da kullanabilirsiniz.
Çok amaçl adaptör 6 şğn optimum ölçüde
doğrultulabilmesi için devrilebilir.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir servise
başvurun.
Bu akülü fener bakm gerektirmez ve
değiştirilecek veya bakm isteyecek parça
içermez.
Hasara neden olmamak için akülü fenerin plastik
diskini sadece kuru, yumuşak bir bezle
temizleyin. Deterjan veya çözücü madde
kullanmayn.
Akülü feneriniz dikkatli üretim ve test
yöntemlerine rağmen arza yapacak olursa,
onarm Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili
Servisinde yaptrn.
Bütün başvurularnz ve yedek parça
siparişlerinizde lütfen akülü fenerin tip
etiketinde bulunan 10 hanelik ürün kodunu
belirtin.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Ptrak tutturma şeritli çok amaçl
adaptör (Baknz: Şekiller B ve I)
Çok amaçl adaptör ve ptrak tutturmal şeritle
akülü feneri istediğiniz yerde kullanabilirsiniz.
Çok amaçl adaptör 6 şğn optimum ölçüde
doğrultulabilmesi için devrilebilir.
İşletim
Çalştrma
Açma/kapama
Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterine
11 basn.
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Dağtm diski (Baknz: Şekil J)
Örneğin akülü feneri okuma lambas olarak
kullanmak istediğinizde dağtm diski 13 ile
şğn istediğiniz biçimde dağlmasn
sağlayabilirsiniz.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 54 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
54 | Türkçe
Nakliye
f Akülü fenerin kendinde bir çalşma
yapmadan önce (örneğin montaj, bakm
vb.), akülü feneri naklederken ve saklarken
her defasnda aküyü fenerden çkarn.
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde
gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme
ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda
bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere
uyun.
Tasfiye
Akülü fenerleri evsel çöplerin içine atmayn!
Akülü fenerler, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye
edilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanm ömrünü tamamlamş
elektro ve elektrikli aletlere ilişkin
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş
akülü fenerler ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ayr ayr
toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek üzere bir geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa
içindeki uyarlara uyun 54.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 55 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Polski | 55
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
f Proszę przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz zalecenia dołączone
do akumulatora lub do elektronarzędzia,
z którym akumulator został dostarczony
i dokładnie ich przestrzegać.
f Z lampą akumulatorową należy obchodzić
się ostrożnie. Lampa akumulatorowa
rozgrzewa się do wysokich temperatur, co
powoduje podwyższenie ryzyka pożaru lub
wybuchu.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
f Po automatycznym wyłączeniu
elektronarzędzia nie naciskać ponownie
włącznika/wyłącznika. Może to
spowodować uszkodzenie akumulatora.
f Nie wolno kierować strumienia światła
w stronę osób i zwierząt, jak również
wpatrywać się w strumień światła – nawet
zachowując znaczną odległość.
f Należy stosować wyłącznie oryginalny
osprzęt firmy Bosch.
f Nie wolno przykrywać głowicy lampy
w czasie jej użytkowania. Głowica lampy
ogrzewa się podczas pracy i może spowodować oparzenia, gdy ciepło zostanie
skumulowane.
f Nie wolno stosować lampy akumulatorowej
w ruchu drogowym. Lampa akumulatorowa
nie została atestowana pod kątem pracy
w ruchu drogowym.
UWAGA! Nie należy spoglądać
przez dłuższy czas w promień
światła. Promieniowanie optyczne
może być szkodliwe dla wzroku.
f W lampie akumulatorowej należy stosować
wyłącznie akumulatory dla niej przewidziane. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może spowodować obrażenia oraz grozi
pożarem.
Bosch Power Tools
f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu 14,4 V lub 18 V. Użycie innych akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulatorów innych producentów może stać się
przyczyną obrażeń lub powstania szkód
materialnych poprzez eksplodujące
akumulatory.
Opis funkcjonowania
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do
przedstawionych na stronach graficznych
szkiców lampy akumulatorowej.
1 Głowica
2 Elastyczny przegub (tzw. gęsia szyjka)
3 Przewód przyłączeniowy
4 Zamknięcie z prowadnicą kabla i taśmy
rzepowej
5 Opaska na czoło
6 Przystawka uniwersalna
7 Taśma rzepowa (2x)
8 Uchwyt do rur
9 Futerał
10 Wskaźnik pracy akumulatora i stanu jego
naładowania
11 Włącznik/wyłącznik
12 Przystawka akumulatorowa
13 Szybka rozpraszająca
14 Akumulator 14,4 V (Li-Ion) lub 18 V (Li-Ion)*
15 Przycisk odblokowujący akumulator*
16 Dźwignia zwalniająca blokadę
17 Uszczelka gumowa (2x)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 56 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
56 | Polski
Dane techniczne
Przystawka akumulatorowa
(zob. rys. B)
Lampa akumulatorowa
PML LI
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe 1)
Czas świecenia, ok. 1)
Temperatura pracy
Masa 2)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) W zależności od zastosowanego pakietu
akumulatorów (1,3/1,5 Ah)
2) Przystawka akumulatorowa, przegub i głowica
lampy
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej
lampy akumulatorowej, znajdujący się na tabliczce
znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych lamp
mogą się różnić.
Montaż
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
(zob. rys. A)
Włożenie akumulatora
f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch przewidziane dla danego urządzenia i o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej nabytej
lampy akumulatorowej. Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowodować
obrażenia oraz grozi pożarem.
Wsunąć naładowany akumulator 14 do przystawki 12. Należy przy tym zwracać uwagę, aby
akumulator został wstawiony we właściwej
pozycji i aby przycisk blokujący 15 w wyczuwalny sposób zaskoczył w przystawce 12.
Wyjmowanie akumulatora
W celu wyjęcia akumulatora 14 wcisnąć przycisk
odblokowujący 15 i wyciągnąć akumulator
z lampy akumulatorowej, pociągając go do tyłu.
Nie należy przy tym stosować siły.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Montaż elementów lampy dozwolony jest
tylko przed zamontowaniem akumulatora
14 w lampie.
Wskazówka: Wsunięcie kompletnie zmontowanej lampy wraz z akumulatorem do ładowarki,
automatycznie dezaktywuje lampę.
Za pomocą przystawki 12 można połączyć
głowicę lampy wraz z przegubem „gęsia szyja“
i przerobić ją w ten sposób na lampę stojącą;
dzięki przewodowi przyłączeniowemu na
przystawce uniwersalnej można ją przerobić na
lampę czołową, a za pomocą uchwytu do rur na
reflektor (np. rowerowy).
Połączyć podstawę przegubu 2 lub przewodu
przyłączeniowego 3 z przystawką 12. Nie
ciągnąć za przewód!
Na przystawce 12 znajduje się włącznik/wyłącznik 11 jak również wskaźnik pracy akumulatora
i stanu jego naładowania 10, który świeci się
kolorem zielonym, gdy akumulator jest włożony,
a lampa akumulatorowa włączona. Gdy
pojemność akumulatora spada poniżej 25 %,
wskaźnik zaświeca się na czerwono.
Przechowywanie w futerale ochronnym
(zob. rys. C–D)
W futerale ochronnym 9 można przechowywać
akumulator 14 wraz z jego przystawką 12. Przystawkę należy przy tym ułożyć w taki sposób, by
możliwa była obsługa włącznika/wyłącznika 11
za symbolem na futerale. Przewód przyłączeniowy 3 można przeprowadzić przez przeznaczony
do tego celu otwór w futerale.
Futerał ochronny 9 można przymocować do
paska za pomocą pętli umieszczonej z tyłu
futerału lub do dowolnego przedmiotu za
pomocą taśmy rzepowej.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 57 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Polski | 57
Przebudowa na lampę stojącą
(zob. rys. B i E)
Przystawka uniwersalna z taśmą
rzepową (zob. rys. B i I)
Za pomocą przegubu lampy 2 (gęsiej szyi) lampę
akumulatorową można przebudować na lampę
stojącą.
Stosując adapter uniwersalny i taśmę rzepową
można zastosować lampę akumulatorową w dowolnym miejscu.
Przystawkę uniwersalną 6 można odchylić, aby
optymalnie nakierować promień światła.
– Wsunąć podstawę przegubu wzdłuż rowków
prowadzących do blokady przystawki 12, aż
do zaskoczenia w zapadce.
– Głowicę lampy 1 wsunąć do przegubu 2 tak,
aby zaskoczyła w zapadce.
– Włożyć wtyk przewodu przy przegubie 2 do
odpowiedniego gniazdka, znajdującego się
na głowicy lampy 1.
– Włożyć akumulator (zob. „Włożenie akumulatora“, str. 56).
Zdejmowanie głowicy lampy
(zob. rys. F)
Najpierw należy wyłączyć lampę akumulatorową
i wyjąć akumulator: Aby zdjąć głowicę lampy 1,
należy usunąć przewód, pociągnąć dźwignię
blokującą 16 lekko do góry i przesunąć głowicę
lampy do tyłu.
Praca
Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić lampę akumulatorową, należy
przycisnąć włącznik/wyłącznik 11.
Wskazówki dotyczące pracy
Szybka rozpraszająca (zob. rys. J)
Szybka rozpraszająca 13 rozprasza światło –
dzięki niej można zastosować lampę akumulatorową na przykład jako lampkę do czytania.
Konserwacja i serwis
Montaż z zastosowaniem uchwytu do
rur (zob. rys. B i G)
Za pomocą uchwytu do rur 8 możliwe jest
przymocowanie lampy akumulatorowej do rur,
poręczy, rusztowań itp.
Uchwyt można odchylić do 12,5° w prawo lub
w lewo, aby osiągnąć optymalne nakierunkowanie promienia światła.
Montaż do opaski czołowej
(zob. rys. B i H)
Stosując adapter uniwersalny 6 i opaskę 5
można użyć lampy akumulatorowej jako lampy
czołowej (czołówki).
Przystawkę uniwersalną 6 można odchylić, aby
optymalnie nakierować promień światła.
Bosch Power Tools
Konserwacja i czyszczenie
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu elektronarzędzi
Bosch.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie
zawiera żadnych części wymagających wymiany
lub konserwacji.
Plastikową szybkę lampy akumulatorowej należy
czyścić za pomocą miękkiej i suchej szmatki, aby
zapobiec uszkodzeniom. Nie używać środków
czyszczących ani środków zawierających
rozpuszczalnik.
W przypadku awarii lampy, która może zaistnieć
mimo starannych metod produkcji i odpowiednich kontroli, naprawy powinien dokonać autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest
podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, podanego na tabliczce znamionowej
lampy akumulatorowej.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 58 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
58 | Polski
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: [email protected]
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: [email protected]
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Nie wolno wyrzucać lamp akumulatorowych do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Lampy akumulatorowe, osprzęt i opakowanie
powinny zostać dostarczone do utylizacji
zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych, niezdatne do użytku
lampy akumulatorowe, a zgodnie
z wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do
wskazówek, znajdujących się
w rozdziale „Transport“,
str. 58.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Transport
f Przed przystąpieniem do wykonywania
wszelkich czynności obsługowych przy
lampie akumulatorowej (np. montażu,
konserwacji itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem, z lampy należy wyjąć akumulator.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy
ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte
styki należy zakleić, a akumulator zapakować
w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych
może istnień obowiązek znakowania przesyłki –
prosimy o przestrzeganie odpowiednich
przepisów krajowych.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 59 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Česky | 59
Bezpečnostní upozornění
cs
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
f Prosím, čtěte a dbejte na všechna bezpečnostní upozornění a pokyny, jež jsou přiloženy k akumulátoru nebo k elektronářadí, s
kterým byl akumulátor dodán.
f S akumulátorovou svítilnou zacházejte
bedlivě. Akumulátorová svítilna vyvíjí silné
teplo, které vede ke zvýšenému nebezpečí
požáru a výbuchu.
f S akumulátorovou svítilnou nepracujte v
prostředí s nebezpečím výbuchu.
Funkční popis
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení akumulátorové svítilny na
obrázkové straně.
1 Hlava svítilny
2 Ohebný krk
3 Spojovací kabel
4 Uzávěr s vodítkem kabelu a suchého zipu
5 Čelenka
6 Univerzální adaptér
7 Pásek se suchým zipem (2x)
8 Držák na trubku
9 Ochranná taška
f Po automatickém vypnutí akumulátorové
svítilny už dále netlačte na spínač.
Akumulátor se může poškodit.
10 Ukazatel provozu a stavu nabití
f Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo
zvířata a do paprsku laseru se nedívejte ani
z větší vzdálenosti.
13 Rozptylový kotouč
f Používejte pouze originální příslušenství
Bosch.
15 Odjišťovací tlačítko akumulátoru*
f Nezakrývejte hlavu svítilny, zatímco je akumulátorová svítilna v provozu. Hlava svítilny
se během provozu zahřívá a může, když se
toto teplo nahromadí, způsobit spáleniny.
f Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v silničním provozu. Akumulátorová svítilna není
schválena pro osvětlení v silničním provozu.
11 Spínač
12 Adaptér akumulátoru
14 Akumulátor 14,4 V (Li-ion) nebo 18 V
(Li-ion)*
16 Odjišťovací páčka
17 Gumový kroužek (2x)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
POZOR! Nedívejte se delší dobu do
světelného paprsku. Optické záření
může být pro Vaše oči škodlivé.
f V akumulátorové svítilně používejte pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést ke zraněním a k
nebezpečí požáru.
f Používejte pouze originální akumulátory Liion firmy Bosch s napětím 14,4 V nebo 18 V.
Při použití jiných akumulátorů, např.
napodobenin, dotvářených akumulátorů
nebo cizích výrobků, existuje nebezpečí
zranění a též věcných škod díky vybuchujícím
akumulátorům.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 60 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
60 | Česky
Technická data
Akumulátorová svítilna
PML LI
Objednací číslo
3 603 J74 300
Jmenovité napětí 1)
V=
14,4/18,0
1)
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
Doba svícení, ca.
Provozní teplota
Hmotnost
2)
1) Závislé na použitém akumulátorovém bloku
(1,3/1,5 Ah)
2) Adaptér akumulátoru, ohebný krk a hlava svítilny
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší
akumulátorové svítilny. Obchodní označení
jednotlivých akumulátorových svítilen se mohou měnit.
Montáž
Nasazení a odejmutí akumulátoru
(viz obr. A)
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory Liion firmy Bosch s napětím uvedeným na
typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny.
Použití jiných akumulátorů může vést ke
zraněním a k nebezpečí požáru.
Nabitý akumulátor 14 zasuňte do adaptéru
akumulátoru 12. Dbejte na to, aby byl
akumulátor ve správné poloze nasazen a aby
odjišťovací tlačítko 15 znatelně v adaptéru
akumulátoru 12 zaskočilo.
Odejmutí akumulátoru
Pro odejmutí akumulátoru 14 stlačte odjišťovací
tlačítko 15 a akumulátor vytáhněte dozadu z
akumulátorové svítilny. Nepoužívejte přitom
žádné násilí.
Adaptér akumulátoru (viz obr. B)
Hlavu svítilny můžete pospojovat s adaptérem
akumulátoru 12 pomocí ohebného krku jako
stojací svítilnu nebo pomocí spojovacího kabelu
do univerzálního adaptéru jako čelovou svítilnu
nebo do držáku na trubku jako reflektor.
Spojte sokl ohebného krku 2 nebo spojovacího
kabelu 3 s adaptérem akumulátoru 12.
Netahejte za kabel!
Na adaptéru akumulátoru 12 se nachází i spínač
11 a též ukazatel provozu a stavu nabití 10, který
svítí zeleně, jakmile je vložený akumulátor a akumulátorová svítilna se zapne. Při kapacitě akumulátoru pod 25 % se ukazatel rozsvítí červeně.
Uchovávání v ochranné tašce
(viz obrázky C– D)
V ochranné tašce 9 můžete uchovávat akumulátor 14 společně adaptérem akumulátoru 12.
Akumulátorový adaptér přitom umístěte tak,
abyste mohli spínač 11 za symbolem na tašce
ovládat. Spojovací kabel 3 můžete provléknout
skrz zářez v tašce.
Ochrannou tašku 9 můžete pomocí poutka
umístěného na zadní straně upevnit na svém
opasku nebo pomocí pásku se suchým zipem na
libovolném předmětu.
Montáž jako stojací svítilna
(viz obr. B a E)
Pomocí ohebného krku 2 můžete z akumulátorové svítilny udělat stojací svítilnu.
– Zasuňte sokl ohebného krku podél vodicích
drážek do aretace na adaptéru akumulátoru
12, až zaskočí.
– Zasuňte hlavu svítilny 1 do ohebného krku 2,
až zaskočí.
– Zástrčku kabelu z ohebného krku 2 zastrčte
do zdířky na hlavě svítilny 1.
– Vložte akumulátor (viz „Nasazení
akumulátoru“, strana 60).
f Komponenty namontujte ke svítilně jen
tehdy, pokud není vložený akumulátor 14.
Upozornění: Když se kompletně smontovaná
akumulátorová svítilna s akumulátorem zasune
do nabíječky, tak se akumulátorová svítilna
automaticky deaktivuje.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 61 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Česky | 61
Odejmutí hlavy svítilny (viz obr. F)
Nejprve vypněte akumulátorovou svítilnu a
odejměte akumulátor. Pro odejmutí hlavy
svítilny 1 odstraňte kabel, zatáhněte odjišťovací
páčku 16 lehce nahoru a vysuňte hlavu svítilny
dozadu z komponenty.
Montáž s držákem na trubku
(viz obr. B a G)
Pomocí držáku na trubku 8 můžete
akumulátorovou svítilnu upevnit na trubky,
zábradlí, stanové tyče apod.
Pro optimální nasměrování světelného paprsku
lze držák na trubku natočit až o 12,5° doprava
nebo doleva.
Montáž s čelenkou (viz obr. B a H)
Pomocí univerzálního adaptéru 6 a čelenky 5
můžete využít akumulátorovou svítilnu jako
čelovou svítilnu.
Pro optimální nasměrování světelného paprsku
lze univerzální adaptér 6 naklonit.
Univerzální adaptér s páskem se
suchým zipem (viz obr. B a I)
Pomocí univerzálního adaptéru a pásku se
suchým zipem můžete využít akumulátorovou
svítilnu na libovolném místě.
Pro optimální nasměrování světelného paprsku
lze univerzální adaptér 6 naklonit.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud už akumulátor není schopný funkce,
obraťte se prosím na autorizované servisní
středisko pro elektronářadí Bosch.
Akumulátorová svítilna je bezúdržbová a
neobsahuje žádné díly, které se musejí měnit
nebo udržovat.
Plastové sklo akumulátorové svítilny čistěte
pouze suchým, měkkým hadříkem, aby se
zamezilo poškozením. Nepoužívejte žádné
čistící prostředky nebo rozpouštědla.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a zkoušky k
poruše akumulátorové svítilny, nechte provést
opravu v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné
objednací číslo podle typového štítku
akumulátorové svítilny.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Provoz
Uvedení do provozu
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu stlačte spínač 11.
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: [email protected]
www.bosch.cz
Pracovní pokyny
Rozptylový kotouč (viz obr. J)
Pomocí rozptylového kotouče 13 můžete světlo
rozptýlit, pokud byste chtěli použít akumulátorovou svítilnu např. jako svítilnu pro čtení.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 62 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
62 | Česky
Přeprava
f Před každou prací na akumulátorové
svítilně (např. montáž, údržba apod.) a též
při její přepravě a uskladnění z ní odejměte
akumulátor.
Akumulátory zasílejte jen tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl
pohybovat.
Při zasílání akumulátorů Li-ion může vzniknout
povinnost označení, dbejte k tomu prosím
národních předpisů.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte akumulátorové svítilny do
domovního odpadu!
Akumulátorové svítilny, příslušenství a obaly by
měly být dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních musí být
neupotřebitelné akumulátorové
svítilny a podle evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v
odstavci „Přeprava“,
strana 62.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 63 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensky | 63
Bezpečnostné pokyny
sk
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
f Prečítajte si láskavo všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia, ktoré boli priložené
k akumulátoru alebo k ručnému elektrickému náradiu, s ktorým bol akumulátor
dodaný.
f Zaobchádzajte s akumulátorovou lampou
veľmi starostlivo. Akumulátorová lampa
produkuje vysokú horúčavu, ktorá spôsobuje
zvýšené nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
f Nepracujte s touto akumulátorovou lampou
v prostredí ohrozenom výbuchom.
f Po automatickom vypnutí akumulátorovej
lampy už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sa nepozerajte do laserového
lúča, dokonca ani z väčšej vzdialenosti.
f Do tejto akumulátorovej lampy používajte
len určené akumumulátory. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok
poranenie a vytvára nebezpečenstvo požiaru.
f Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory značky Bosch, ktoré majú napätie
14,4 V alebo 18 V. V prípade používania
iných akumulátorov, napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných akumulátorov alebo
výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo vznik vecných škôd
následkom výbuchu akumulátora.
Popis fungovania
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie akumulátorovej lampy
na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Hlava lampy
2 Esovitá tyč
3 Pripojovacia šnúra
4 Uzáver s vedením šnúry a velkronovým
upevnením (suchým zipsom)
f Používajte len originálne príslušenstvo
značky Bosch.
5 Páska na na upevnenie čelo
f Hlavu lampy počas prevádzky
akumulátorovej lampy nikdy nezakrývajte.
Hlava lampy sa pri prevádzke zahrieva a
teplo, ktoré nemôže unikať, môže spôsobiť
popáleniny.
7 Upevňovacia velkronová páska (2x)
f Nepoužívajte túto akumulátorovú lampu v
cestnej premávke. Táto akumulátorová
lampa nebola schválená na používanie v
cestnej premávke.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Nepozerajte dlšiu dobu do laserového lúča.
Optické žiarenie by Vám mohlo
spôsobiť poškodenie zraku.
6 Univerzálny adaptér
8 Držiak rúrky
9 Ochranná taška
10 Indikácia prevádzky a stavu nabitia
11 Vypínač
12 Akumulátorový adaptér
13 Rozptylná doštička
14 Akumulátor 14,4 V (Li-Ion) alebo 18 V
(Li-Ion)*
15 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora*
16 Uvoľňovacia páčka
17 Gumený krúžok (2x)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 64 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
64 | Slovensky
Technické údaje
Akumulátorový adaptér
(pozri obrázok B)
Akumulátorová lampa
PML LI
Vecné číslo
Menovité napätie 1)
Doba svietenia, cca 1)
Prevádzková teplota
Hmotnosť 2)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) V závislosti od použitej akumulátorovej batérie akkupack (1,3/1,5 Ah)
2) Akumulátorový adaptér, esovitá tyč a hlava lampy
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej
akumulátorovej lampy. Obchodné názvy jednotlivých
akumulátorových lámp sa môžu odlišovať.
Montáž
Vkladanie a vyberanie akumulátora
(pozri obrázok A)
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne lítiovo-iónové
akumulátory Bosch s napätím, ktoré je
uvedené na typovom štítku Vašej
akumulátorovej lampy. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok
poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Zasuňte nabitý akumulátor 14 do akumulátorového adaptéra 12. Dávajte pozor na to, aby bol
akumulátor vložený v správnej polohe a aby
uvoľňovacie tlačidlo 15 v akumulátorovom
adaptéri 12 počuteľne zaskočilo.
Demontáž akumulátora
Ak potrebujete akumulátor 14 vybrať, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo 15 a vytiahnite akumulátor
z akumulátorovej lampy smerom dozadu.
Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Jednotlivé komponenty lampy montujte iba
vtedy, keď nie je vložený akumulátor 14.
Upozornenie: Keď vložíte kompletne zmontovanú akumulátorovú lampu s akumulátorom do
nabíjačky, akumulátorová lampa sa automaticky
deaktivuje.
S akumulátorovým adaptérom 12 môžete hlavu
lampy spojiť s esovitou tyčou a vytvoriť
stojanovú lampu, alebo pomocou pripojovacej
šnúry na univerzálnom adaptéri z nej vytvoriť
čelovú lampu, prípadne pomocou držiaka rúrky z
nej spraviť reflektor.
Spojte podstavec esovitej rúrky 2 alebo
pripojovacej šnúry 3 s akumulátorovým
adaptérom 12. Neťahajte za šnúru.
Na akumulátorovom adaptéri 12 sa nachádza aj
vypínač 11 a taktiež indikácia prevádzky a stavu
nabitia 10, ktorá svieti zeleno, len čo sa vloží
akumulátor a akumulátorová lampa sa zapne. Pri
kapacite akumulátora pod 25 % svieti sa táto
indikácia rozsvieti červeno.
Úschova v ochrannej taške
(pozri obrázky C–D)
V ochrannej taške 9 môžete mať uschovaný
akumulátor 14 spolu s akumulátorovým
adaptérom 12. Akumulátorový adaptér
umiestnite tak, aby ste mohli obsluhovať
vypínač 11 umiestnený na taške vzadu za
symbolom. Pripojovaciu šnúru 3 môžete
previesť cez štrbinový otvor v taške.
Ochrannú tašku 9 si môžete pomocou slučky,
ktorá je umiestnená na zadnej strane, upevniť na
opasok, prípadne pomocou upevňovacej
velkronovej pásky na ľubovoľný vhodný
predmet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 65 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensky | 65
Zmontovanie na stojanovú lampu
(pozri obrázky B a E)
Pomocou esovitej rúrky 2 si môžete z
akumulátorovej lampy vytvoriť stojanovú lampu.
– Zasuňte podstavec esovitej rúrky pozdĺž do
vodiacich drážok do aretácie akumulátorového adaptéra 12 tak, aby zaskočil.
– Zasuňte hlavu lampy 1 do esovitej rúrky 2 tak,
aby zaskočila.
– Zasuňte zástrčku šnúry z esovitej rúrky 2 do
konektora – zdierky na hlave lampy 1.
– Založte akumulátor (pozri „Vloženie
akumulátora“, strana 64).
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete akumulátorovú zapnúť stlačte
vypínač 11.
Pokyny na používanie
Rozptylná doštička (pozri obrázok J)
Pomocou rozptylnej doštičky 13 môžete svetlo
rozptýliť, napríklad vtedy, keď používate
akumulátorovú lampu ako lampu na čítanie.
Demontáž hlavy lampy (pozri obrázok F)
Najprv vždy vypnite lampu, až potom vyberte akumulátor. Keď chcete demontovať hlavu lampy 1,
odstráňte šnúru, potiahnite uvoľňovaciu páčku 16
trochu smerom hore a hlavu lampy posuňte z
upevňovacieho komponentu smerom dozadu.
Zmontovanie s držiakom na rúry
(pozri obrázky B a G)
Pomocou držiaka na rúry 8 môžete akumulátorovú lampu upevňovať na rúry, zábradlia,
stanové tyče a podobné predmety.
Aby ste mohli nastaviť svetelný lúč do
optimálnej polohy, dá sa držiak na rúry vytáčať
až do uhla 12,5° doprava alebo doľava.
Montáž s páskou na upevnenie na čelo
(pozri obrázky B a H)
Pomocou univerzálneho adaptéra 6 a pásky na
upevnenie na čelo 5 môžete akumulátorovú
lampu používať ako čelovú lampu.
Univerzálny adaptér 6 sa dá na dosiahnutie
optimálnej polohy svetelného lúča nakláňať.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Keď akumulátor prestane správne fungovať,
obráťte sa láskavo na autorizované servisné
stredisko ručného elektrického náradia Bosch.
Táto akumulátorová lampa si nevyžaduje žiadnu
údržbu a neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by
bolo treba vymieňať alebo ich podrobiť údržbe.
Aby ste sa vyhli poškodeniu, čistite sklo
akumulátorovej lampy iba suchou mäkkou
handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá.
Ak by akumulátorová lampa napriek starostlivej
výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy
fungovať, treba dať opravu vykonať niektorej
autorizovanej servisnej opravovni ručného
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku akumulátorovej lampy.
Univerzálny adaptér s upevňovacou velkronovou páskou (pozri obrázky B a I)
Pomocou univerzálneho adaptéra a velkronovej
upevňovacej pásky (suchého zipsu) môžete upevniť akumulátorovú lampu na ľubovoľnom mieste.
Univerzálny adaptér 6 sa dá na dosiahnutie
optimálnej polohy svetelného lúča nakláňať.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 66 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
66 | Slovensky
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch.sk
Transport
Likvidácia
Neodhadzujte akumulátorové lampy do
komunálneho odpadu!
Akumulátorové lampy, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
výrobkoch sa musia už
nepoužiteľné akumulátorové
lampy a podľa Európskej smernice 2006/66/ES
sa musia poškodené alebo opotrebované
akumulátorové batérie zbierať separovane a
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
f Vyberte z akumulátorovej lampy
akumulátor pred každou prácou na
akumulátorovej lampe (napríklad pred
montážou, údržbou a podobne) a takisto
počas transportu a úschovy lampy.
Akumulátory zasielajte s náradím iba vtedy, ak
nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty
prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v
obale nemohol posúvať.
Pri zasielaní lítiovo-iónových akumulátorov môže
existovať povinnosť označenia takejto zásielky,
rešpektujte pritom láskavo platné národné
predpisy.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v
odseku „Transport“,
strana 66.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 67 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Magyar | 67
Biztonsági előírások
hu
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f Kérjük olvassa el és tartsa be valamennyi
biztonsági előírást és utasítást, amelyet az
akkumulátor, vagy az akkumulátorral
szállított elektromos kéziszerszám
mellékleteként megkapott.
f Az akkumulátoros lámpát óvatosan és
gondosan kezelje. Az akkumulátoros lámpa
nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és
robbanásveszélyhez vezet.
f Ne dolgozzon az akkumulátoros kézilámpával robbanásveszélyes környezetben.
f Az akkumulátoros kézilámpa automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a be-/
kikapcsolót. Ez megrongálhatja az
akkumulátort.
f Ne irányítsa a fénysugarat személyekre
vagy állatokra és sajátmaga se nézzen bele
közvetlenül – még nagyobb távolságból sem
– a fénysugárba.
f Csak eredeti Bosch gyártmányú
tartozékokat használjon.
f Ne takarja le a lámpafejet, amíg az akkumulátoros kézilámpa üzemben van. A lámpafej
üzemelés közben felmelegszik és égési
sérüléseket okozhat, ha hőtorlódás jön létre.
f Ne használja az akkumulátoros kézilámpát a
közúti közlekedésben. Az akkumulátoros
kézilámpa a közúti közlekedésben való
alkalmazásra nincs engedélyezve.
FIGYELEM! Ne nézzen bele hosszabb
ideig a fénysugárba. Az optikai
sugárzás káros lehet a szemre.
f Az akkumulátoros kézilámpában csak az
ahhoz tartozó akkumulátorokat használja.
Más akkumulátorok használata személyi
sérüléseket és tüzet okozhat.
f Csak eredeti, Bosch gyártmányú, 14,4 V
vagy 18 V feszültségű Lithium-ionakkumulátorokat használjon. Más
akkumulátorok, például utánzatok, felújított
akkumulátorok vagy idegen termékek
használatakor a felrobbanó akkumulátorok
sérüléseket és anyagi károkat okozhatnak.
A működés leírása
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az akkumulátoros lámpának az
ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Lámpafej
2 Hattyúnyak
3 Összekötő kábel
4 Kábel- és tépőzárszalag vezető tartózár
5 Homlokszíj
6 Univerzális adapter
7 Tépőzáras szalag (2x)
8 Csőtartó
9 Védőtáska
10 Üzemeltetési és feltöltési szintjelző display
11 Be-/kikapcsoló
12 Akkumulátor-adapter
13 Szórt fényű lámpabúra
14 14,4 V (Li-Ion) vagy 18 V (Li-Ion)
akkumulátor*
15 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb*
16 Reteszelés feloldó kar
17 Gumigyűrű (2x)
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 68 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
68 | Magyar
Műszaki adatok
Akkumulátor-adapter (lásd a „B” ábrát)
Akkumulátoros
kézilámpa
PML LI
Cikkszám
Névleges feszültség 1)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
Világítási időtartam, kb. 1)
óra
4,0/6,5
Üzemi hőmérséklet
°C
–10 ... +40
g
250
Tömeg 2)
1) A felhasznált akkucsomagtól függően (1,3/1,5 Aó)
2) Akkumulátor-adapter, hattyúnyak és lámpafej
Kérjük vegye figyelembe az akkumulátoros kézilámpa
típustábláján található megrendelési számot. Egyes
akkumulátoros lámpáknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
Összeszerelés
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
(lásd az „A” ábrát)
Az akkumulátor beszerelése
f Csak eredeti Bosch lithium-ionos-akkumulátorokat használjon, amelyek feszültsége
megegyezik az akkumulátoros kézilámpa
típustábláján megadott feszültséggel. Más
akkumulátorok használata személyi
sérüléseket és tüzet okozhat.
Toljon be egy 14 feltöltött akkumulátort a 12
akkumulátor-adapterbe. Ügyeljen arra, hogy az
akkumulátort a helyes helyzetben tegye be, és
hogy a 15 reteszelésfeloldó gomb érezhetően
beugorjon a 12 akkumulátor-adapterben a
reteszelési helyzetbe.
f Csak akkor szereljen komponenseket a
lámpára, ha a 14 akkumulátor nincs
behelyezve.
Megjegyzés: Ha egy komplett felszerelt
akkumulátoros kézilámpát az akkumulátorral
együtt betol egy töltőkészülékbe, akkor az
akkumulátoros kézilámpa automatikusan
deaktiválásra kerül.
A 12 akkumulátor-adapterrel a lámpafejet a
hattyúnyakkal egy állólámpává, vagy az
összekötőkábellel és az univerzális adapterrrel
egy homloklámpává, vagy a csőtartóval egy
fényszóróva lehet alakítani.
Kapcsolja össze a 2 hattyúnyak vagy a 3
összekötőkábel foglalatát a 12 akkumulátoradapterrel. Ne húzza meg a kábelnél fogva!
A 12 akkumulátor-adapter el van látva egy 11
be-/ki-kapcsolóval, valamint a 10 üzem- és feltöltési szintjelzővel, amely zöld színben világítani
kezd, ha be van helyezve egy akkumulátor, és az
akkumulátoros kézilámpát bekapcsolják. Ha az
akkumulátor kapacitása 25 % alá csökken, a
kijelző piros színben kezd világítani.
Tárolás a védőtáskában
(lásd a „C”–„D” ábrát)
A 9 védőtáskában a 14 akkumulátort a 12
akkumulátor-adapterrel együtt lehet tárolni.
Helyezze úgy el az akkumulátor-adaptert, hogy a
11 be-/ki-kapcsolót a táskán található jel mögött
működtetni tudja. A 3 összekötőkábelt a résen
keresztül be lehet vezetni a táskába.
A 9 védőtáskát a hátán található hurokkal a
derékövére, vagy egy tépőzárral bármely tárgyra
fel lehet erősíteni.
Az akkumulátor kivétele
A 14 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 15
reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort hátrafelé az akkumulátoros
kézilámpából. Ne erőltesse a kihúzást.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 69 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Magyar | 69
Állólámpává való összeszerelése
(lásd a „B” és „E” ábrát)
A 2 hattyúnyakkal az akkumulátoros
kézilámpából egy állólámpát lehet csinálni.
– Tolja be a hattyúnyak foglalatát a
vezetőhornyok mentén a 12 akkumulátoradapter reteszelésébe, amíg az beugrik a
reteszelési helyzetbe.
– Tolja be a 1 lámpafejet a 2 hattyúnyakba,
amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe.
– Dugja be a 2 hattyúnyakból kilépő kábel
csatlakozó dugóját a 1 lámpafejen található
perselybe.
– Tegyen be egy akkumulátort (lásd „Az
akkumulátor beszerelése”, a 68. oldalon).
A lámpafej kivétele (lásd az „F” ábrát)
Először kapcsolja ki az akkumulátoros kézilámpát és vegye ki belőle az akkumulátort. A 1 lámpafej kivételéhez távolítsa el a kábelt, húzza
kissé felfelé a 16 reteszelés feloldó kart, és tolja
el a lámpafejet a komponenstől hátrafelé.
Szerelés csőtartóval
(lásd a „B” és „G” ábrát)
A 8 csőtartóval az akkumulátoros kézilámpát
csövekre, korlátokra, sátorlécekre, stb. lehet
rögzíteni.
A csőtartót a fénysugár optimális beállításához
12,5°-ra jobbra vagy balra lehet hajtani.
A homlokszíj felszerelése
(lásd a „B” és „H” ábrát)
A 6 univerzális adapterrel és a 5 homlokszíjjal az
akkumulátoros kézilámpát homloklámpaként
lehet használni.
A 6 univerzális adaptert a fénysugár optimális
beállításához előre lehet billenteni.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás
Az akkumulátoros kézilámpa üzembe
helyezéséhez nyomja be a 11 be-/kikapcsolót.
Munkavégzési tanácsok
Szórt fényű lámpabúra (lásd a „J” ábrát)
A 13 szórt fényű lámpabúrával a fényt megfelelően el lehet osztani, ha az akkumulátoros
kézilámpát például olvasólámpaként akarja
használni.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon
egy Bosch elektromos kéziszerszám
Vevőszolgálathoz.
Az akkumulátoros kézilámpa nem igényel
karbantartást és nincs benne olyan alkatrész,
amelyet ki kellene cserélni, vagy karbantartási
munkát kellene végezni rajta.
Az akkumulátoros kézilámpa műanyag üvegét
csak egy puha, száraz kendővel tisztítsa meg,
hogy elkerülje a megrongálódásokat. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Ha az akkumulátoros kézilámpa a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az
akkumulátoros kézilámpa típustábláján
található 10-jegyű megrendelési számot.
Univerzális adapter tépőzáras szalaggal
(lásd a „B” és „I” ábrát)
Az univerzális adapterrel és egy tépőzáras
szalaggal az akkumulátoros kézilámpát bárhova
fel lehet erősíteni.
A 6 univerzális adaptert a fénysugár optimális
beállításához előre lehet billenteni.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 70 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
70 | Magyar
Vevőszolgálat és tanácsadás
Eltávolítás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Ne dobja ki az akkumulátoros kézilámpákat a
háztartási szemétbe!
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Szállítás
f Az akkumulátoros kézilámpán végzendő
minden munka (például szerelés, karbantartás stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az akkumulátoros kézilámpából.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza
nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott
érintkezőket és csomagolja be úgy az
akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson.
A lítium-ion-akkumulátorok elküldése esetén
lehet, hogy a csomagot megfelelő jelölésekkel
kell ellátni. Kérjük vegye tekintetbe az érintett
országban érvényes előírásokat.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Az akkumulátoros lámpákat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátoros lámpákat és
akkumulátorokat/elemeket külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az
„Szállítás” fejezetben, a 70
oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 71 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Русский | 71
Указания по безопасности
ru
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
f Используйте только оригинальные
литиево-ионные аккумуляторные батареи
Bosch с напряжением 14,4 В или 18 В.
Использование других аккумуляторных
батарей, напр., подделок, восстановленных
аккумуляторных батарей или аккумуляторных батарей других производителей,
чревато опасностью травм и материального ущерба в результате взрыва.
f Пожалуйста, прочитайте и соблюдайте все
указания по технике безопасности и
инструкции, приложенные к аккумуляторной батарее или к электроинструменту, с
которым поставлена аккумуляторная
батарея.
Описание функции
f Осторожно обращайтесь с аккумуляторным фонарем. Аккумуляторный фонарь
сильно нагревается, что приводит к
повышенной опасности пожара и взрыва.
Нумерация изображенных составных частей
выполнена по рисунку аккумуляторного
фонаря на странице с иллюстрациями.
f Не работайте с аккумуляторным фонарем
во взрывоопасном окружении.
f После автоматического выключения
аккумуляторного фонаря не нажимайте
больше на выключатель. Аккумулятор
может быть поврежден.
Изображенные составные части
1
2
3
4
f Используйте только оригинальные
принадлежности фирмы Bosch.
5
6
7
8
9
10
f Не прикрывайте ничем головку фонаря,
когда аккумуляторный фонарь находится
в работе. Во время работы головка фонаря
нагревается и может привести к ожогам,
если это тепло не находит выхода.
11
12
13
14
f Не направляйте луч света на людей или
животных и не смотрите сами в луч света,
включая и с большого расстояния.
f Не используйте аккумуляторный фонарь
в дорожном движении. Аккумуляторный
фонарь не допущен для освещения в
дорожном движении.
ВНИМАНИЕ! Не смотрите долго на
световой луч. Оптическое
излучение может повредить глаза.
f Используйте в аккумуляторном фонаре
только предусмотренные для него
аккумуляторные батареи. Использование
других аккумуляторных батарей может
приводить к химическим ожогам и
опасности пожара.
Bosch Power Tools
15
16
17
Головка фонаря
Ножка
Шнур
Замок с направляющей для шнура и лентылипучки
Налобный ремень
Универсальный адаптер
Лента-липучка (2 шт.)
Крепление для трубы
Защитный чехол
Индикатор рабочего состояния и степени
заряженности
Выключатель
Адаптер для аккумулятора
Рассеиватель
Аккумулятор 14,4 В (литиево-ионный) или
18 В (литиево-ионный)*
Кнопка разблокировки аккумулятора*
Рычаг разблокировки
Резиновое кольцо (2 шт.)
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 72 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
72 | Русский
Технические данные
Адаптер для аккумулятора (см. рис. В)
Аккумуляторный фонарь
PML LI
Товарный №
Номинальное
напряжение 1)
Время работы, ок. 1)
Рабочая температура
Вес 2)
3 603 J74 300
В=
14,4/18,0
ч
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
г
250
1) в зависимости от используемого аккумуляторного
блока (1,3/1,5 А-ч)
2) адаптер для аккумулятора, ножка и головка фонаря
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего аккумуляторного
фонаря. Торговые обозначения отдельных
аккумуляторных фонарей могут различаться.
Сборка
Установка и изъятие аккумулятора
(см. рис. А)
Установка аккумулятора
f Применяйте только оригинальные аккумуляторы фирмы Вosch с напряжением,
указанным на заводской табличке Вашего
аккумуляторного фонаря. Применение
других аккумуляторов может привести к
травмам и пожарной опасности.
Вставьте заряженный аккумулятор 14 в
адаптер для аккумулятора 12. Следите за
правильным положением аккумулятора и за
тем, чтобы кнопка разблокировки аккумулятора 15 ощутимо зашла в зацепление в
адаптере 12.
Извлечение аккумулятора
Для изъятия аккумулятора 14 нажмите на
кнопку разблокировки 15 и выньте
аккумулятор из аккумуляторного фонаря,
потянув его назад. Не применяйте при этом
силу.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Монтируйте компоненты на фонарь
только при извлеченном аккумуляторе 14.
Указание: При установке в зарядное
устройство полностью смонтированного
аккумуляторного фонаря с аккумулятором
происходит автоматическое отключение
аккумуляторного фонаря.
При использовании адаптера для аккумулятора
12 головку фонаря с ножкой можно соединить
в лампу на ножке; со шнуром на универсальном
адаптере фонарь превращается в налобный
фонарь; при использовании крепления для
трубы – в прожектор.
Соедините цоколь ножки 2 или шнура 3 с
адаптером для аккумулятора 12. Не тяните за
шнур!
На адаптере для аккумулятора 12 находится
выключатель 11, а также индикатор рабочего
состояния и степени заряженности 10,
загорающийся зеленым цветом при установке
аккумулятора и включении аккумуляторного
фонаря. Если емкость аккумулятора
опустилась ниже 25 %, индикатор загорается
красным цветом.
Хранение в чехле (см. рис. С – D)
В чехле 9 можно хранить аккумулятор 14 с
адаптером для аккумулятора 12. Располагайте
адаптер для аккумулятора таким образом,
чтобы Вы могли привести в действие
выключатель 11 за символом на чехле. Шнур 3
можно протянуть в прорезь в чехле.
Чехол 9 можно надеть расположенной с
тыльной стороны петлей на ремень или же
закрепить с помощью ленты-липучки на любом
предмете.
Монтаж в лампу на ножке
(см. рис. B и Е)
С помощью ножки 2 из аккумуляторного
фонаря можно сделать лампу на ножке.
– Вставьте цоколь ножки по направляющим
канавкам в крепление на адаптере для аккумулятора 12, чтобы он вошел в зацепление.
– Наденьте головку фонаря 1 на ножку 2,
чтобы она вошла в зацепление.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 73 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Русский | 73
– Вставьте штекер шнура, выходящего из
ножки 2, в гнездо на головке фонаря 1.
– Вставьте аккумулятор (см. «Установка
аккумулятора», стр. 72).
Снятие головки фонаря (см. рис. F)
Выключите аккумуляторный фонарь и затем
выньте аккумулятор. Чтобы снять головку
фонаря 1, отсоедините шнур, слегка потяните
рычаг разблокировки 16 вверх и снимите
головку фонаря, сдвинув ее назад.
Монтаж с креплением для трубы
(см. рис. B и G)
С помощью крепления для трубы 8 Вы можете
закреплять аккумуляторный фонарь на трубах,
перилах, стойках палатки и пр.
Крепление для трубы можно поворачивать
макс. на 12,5° вправо или влево в целях
оптимальной направленности луча света.
Монтаж с помощью налобного ремня
(см. рис. В и Н)
С универсальным адаптером 6 и налобным
ремнем 5 аккумуляторный фонарь можно
использовать в качестве налобного фонаря.
Универсальный адаптер 6 можно наклонять в
целях оптимальной направленности луча света.
Указания по применению
Рассеиватель (см. рис. J)
Рассеиватель 13 позволяет рассеивать свет,
напр., если Вы используете аккумуляторный
фонарь для чтения.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Если аккумулятор больше не работает, то
обратитесь, пожалуйста, в авторизованную
сервисную мастерскую для
электроинструментов фирмы Bosch.
Аккумуляторный фонарь не нуждается в
обслуживании и не содержит деталей, которые
должны быть заменены или подвергнуты
техобслуживанию.
Для предотвращения повреждения очищайте
пластмассовое стекло аккумуляторного фонаря
только сухой и мягкой тряпкой. Не используйте
никаких очищающих средств или растворителей.
Если аккумуляторный фонарь несмотря на
тщательные методы изготовления и испытания
выйдет из строя, то ремонт следует поручить
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов фирмы Bosch.
Универсальный адаптер с лентойлипучкой (см. рис. B и I)
Пожалуйста, при любых запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-значный
товарный номер по заводской табличке
аккумуляторного фонаря.
С универсальным адаптером и лентойлипучкой аккумуляторный фонарь можно
использовать в любом месте.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Универсальный адаптер 6 можно наклонять в
целях оптимальной направленности луча света.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Включение/выключение
Для включения аккумуляторного фонаря
нажмите выключатель 11.
Bosch Power Tools
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 74 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
74 | Русский
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего здоровья.
Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в
административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: [email protected]
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Транспортировка
Извлекайте аккумуляторную батарею перед
выполнением любых манипуляций с аккумуляторным фонарем (напр., монтажных
работ, работ по техническому обслуживанию и т.п.), а также при транспортировке и
хранении фонаря.
Отправляйте аккумуляторную батарею только
с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную
батарею так, чтобы она не болталась в
упаковке.
При пересылке литиево-ионных аккумуляторных батарей, возможно, требуется маркировка. В таком случае примите, пожалуйста, во
внимание национальные предписания.
Утилизация
Не выбрасывайте аккумуляторные фонари в
бытовой мусор!
Отслужившие свой срок аккумуляторные
фонари, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую
рециркуляцию отходов.
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС об
отработанных электрических и
электронных приборах
отслужившие аккумуляторные
фонари, а также в соответствии
с директивой 2006/66/EС поврежденные либо
отработавшие свой срок аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: [email protected]
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте
указание в разделе
«Транспортировка», стр. 74.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Возможны изменения.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 75 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Українська | 75
Вказівки з техніки безпеки
uk
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
f Будь ласка, прочитайте і дотримуйтеся
всіх вказівок з техніки безпеки і
інструкцій, доданих до акумуляторної
батареї або до електроінструменту, з
яким поставлена акумуляторна батарея.
f Обережно поводьтеся з акумуляторним
ліхтарем. Акумуляторний ліхтар сильно
нагрівається, що призводить до підвищеної
небезпеки пожежі і вибуху.
f Не працюйте з акумуляторним ліхтарем у
середовищі, де існує небезпека вибуху.
f Використовуйте лише оригінальні літієвоіонні акумулятори Bosch з напругою
14,4 В або 18 В. При використанні інших
акумуляторів, напр., підробок, відновлених
акумуляторів або акумуляторів інших
виробників, існує небезпека травм та
пошкодження матеріальних цінностей
внаслідок вибуху акумулятора.
Описання принципу роботи
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення акумуляторного
ліхтаря на сторінці з малюнком.
1 Головка ліхтаря
f Після автоматичного вимикання
акумуляторного ліхтаря більше не
натискуйте на вимикач. Це може
пошкодити акумулятор.
2 Гнучка ніжка
f Не направляйте світловий промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
промінь лазера, навіть з великої відстані.
5 Налобний ремінь
f Використовуйте лише оригінальне
приладдя Bosch.
f Нічим не прикривайте головку ліхтаря,
поки акумуляторний ліхтар увімкнений.
Під час експлуатації головка ліхтаря
нагрівається і може спричинити опіки,
якщо це тепло не знаходить виходу.
f Не використовуйте акумуляторний ліхтар
в дорожньому русі. Акумуляторний ліхтар
не допущений для освітлювання в
дорожньому русі.
УВАГА! Не дивіться довго на
світловий промінь. Оптичне
випромінювання може бути
шкідливим для очей.
f Використовуйте в акумуляторному ліхтарі
лише передбачені акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних
батарей може призводити до травм і
небезпеки пожежі.
Bosch Power Tools
3 Шнур
4 Замок з напрямною для шнура і стрічкилипучки
6 Універсальний адаптер
7 Стрічка-липучка (2 шт.)
8 Кріплення для труби
9 Захисна сумка
10 Індикатор робочого стану і ступеню
зарядженості
11 Вимикач
12 Адаптер для акумуляторної батареї
13 Розсіювач
14 Акумуляторна батарея 14,4 В (літієвоіонна) або 18 В (літієво-іонна)*
15 Кнопка розблокування акумуляторної
батареї*
16 Важіль розблокування
17 Гумове кільце (2 шт.)
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 76 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
76 | Українська
Технічні дані
Акумуляторний ліхтар
PML LI
Товарний номер
3 603 J74 300
Ном. напруга 1)
Тривалість горіння, бл.
1)
Робоча температура
Вага
2)
В=
14,4/18,0
год.
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
г
250
1) в залежності від акумуляторного блока
(1,3/1,5 Агод.)
2) адаптер для акумуляторної батареї, гнучка ніжка і
головка ліхтаря
Зважайте на товарний номер, що зазначений на
заводській табличці Вашого акумуляторного ліхтаря.
Торговельна назва окремих акумуляторних ліхтарів
може розрізнятися.
Монтаж
Встромляння і виймання
акумуляторної батареї (див. мал. A)
Встромляння акумуляторної батареї
f Використовуйте лише оригінальні літієвоіонні акумулятори з напругою, що
відповідає даним на заводській табличці
на Вашому акумуляторному ліхтарі.
Використання інших акумуляторних
батарей може призводити до травм і
небезпеки пожежі.
Встроміть заряджений акумулятор 14 в адаптер
для акумуляторної батареї 12. Слідкуйте за тим,
щоб акумулятор був встромлений у правильному положенні і кнопка розблокування 15
відчутно зайшла у зачеплення в адаптері для
акумуляторної батареї 12.
Виймання акумулятора
Щоб дістати акумуляторну батарею 14,
натисніть на кнопку розблокування 15 та
витягніть акумуляторну батарею з
акумуляторного ліхтаря, потягнувши її назад.
Не застосовуйте при цьому силу.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Адаптер для акумуляторної батареї
(див. мал. B)
f Монтуйте компоненти на ліхтар, лише
коли акумуляторна батарея 14 витягнута.
Вказівка: Якщо Ви встромляєте в зарядний
пристрій повністю змонтований акумуляторний ліхтар з акумулятором, акумуляторний
ліхтар автоматично вимикається.
При використанні адаптера для акумуляторної
батареї 12 головку ліхтаря з гнучкою ніжкою
можна з’єднати в лампу на ніжці; із шнуром на
універсальному адаптері ліхтар перетворюється в налобний ліхтар; при використанні кріплення для труби – в прожектор.
З’єднайте цоколь гнучкої ніжки 2 або шнура 3
з адаптером для акумуляторної батареї 12. Не
тягніть за шнур!
На адаптері для акумуляторної батареї 12
знаходиться вимикач 11 і індикатор робочого
стану і ступеня зарядженості 10, який
загорається зеленим кольором, коли
встромлена акумуляторна батарея і увімкнутий
акумуляторний ліхтар. Якщо ємність
акумуляторної батареї зменшилася до менше
ніж 25 %, індикатор загоряється червоним
кольором.
Зберігання в захисні сумці
(див. мал. C–D)
В захисній сумці 9 можна зберігати
акумуляторну батарею 14 з адаптером для
акумуляторної батареї 12. Розташовуйте
адаптер для акумуляторної батареї таким
чином, щоб можна було привести в дію
вимикач 11 за символом на сумці. Шнур 3
можна просунути через проріз у сумці.
Захисну сумку 9 можна повісити за петлю з
тильного боку на ремінь або причепити за
стрічку-липучку до будь-якого предмету.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 77 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Українська | 77
Монтаж в лампу на ніжці
(див. мал. B і E)
За допомогою гнучкої ніжки 2 акумуляторний
ліхтар можна перетворити в лампу на ніжці.
– Встроміть цоколь гнучкої ніжки по
напрямним канавкам в кріплення на
адаптері для акумулятора 12, щоб він
зайшов у зачеплення.
– Надіньте головку ліхтаря 1 на гнучку ніжку
2, щоб вона зайшла у зачеплення.
– Встроміть штекер шнура, що виходить з
гнучкої ніжки 2, в гніздо на головці ліхтаря 1.
– Встроміть акумуляторну батарею (див.
«Встромляння акумуляторної батареї»,
стор. 76).
Знімання головки ліхтаря (див. мал. F)
Вимкніть акумуляторний ліхтар і потім витягніть
акумуляторну батарею. Щоб зняти головку
ліхтаря 1, від’єднайте спочатку шнур, злегка
потягніть важіль розблокування 16 угору і
зніміть головку ліхтаря, потягнувши її назад.
Монтаж з кріпленням для труби
(див. мал. В і G)
За допомогою кріплення для труби 8
акумуляторний ліхтар можна закріпляти на
трубах, поруччі, стойках палатки тощо.
Кріплення для труби можна повертати макс. на
12,5° праворуч або ліворуч для оптимального
направлення променя світла.
Монтаж з налобним ременем
(див. мал. В і H)
З універсальним адаптером 6 і налобним
ременем 5 акумуляторний ліхтар можна
використовувати в якості налобного ліхтаря.
Універсальний адаптер 6 можна нахиляти для
оптимального направлення променя світла.
Універсальний адаптер із стрічкоюлипучкою (див. мал. В і І)
Робота
Початок роботи
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути акумуляторний ліхтар,
натисніть на вимикач 11.
Вказівки щодо роботи
Розсіювач (див. мал. J)
Розсіювач 13 дозволяє розсіювати світло,
напр., якщо Ви використовуєте акумуляторний
ліхтар для читання.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Якщо акумуляторна батарея більше не працює,
будь ласка, зверніться в авторизовану
сервісну майстерню електроприладів Bosch.
Акумуляторний ліхтар не вимагає технічного
обслуговування і не містить деталей, які треба
міняти або з якими треба виконувати роботи з
технічного обслуговування.
Прочищайте пластмасове скло
акумуляторного ліхтаря лише сухою, м’якою
ганчіркою, щоб не пошкодити його. Не
використовуйте мийні засоби і розчинники.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру
виготовлення і випробування акумуляторний
ліхтар все-таки вийде з ладу, ремонт має
виконувати лише майстерня, авторизована
для електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні
запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний
номер для замовлення, що стоїть на
заводській табличці акумуляторного ліхтаря.
З універсальним адаптером і стрічкоюлипучкою акумуляторний ліхтар можна
використовувати в будь-якому місці.
Універсальний адаптер 6 можна нахиляти для
оптимального направлення променя світла.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 78 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
78 | Українська
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Транспортування
f Виймайте акумуляторну батарею перед
виконанням будь-яких маніпуляцій з
акумуляторним ліхтарем (напр.,
монтажних робіт, робіт з технічного
обслуговування тощо), а також для
транспортування та зберігання ліхтаря.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті
контакти та запакуйте акумуляторну батарею
так, щоб вона не совалася в упаковці.
При пересилці літієво-іонних акумуляторних
батарей може виникнути обов’язок
маркування. Будь ласка, дотримуйтеся в цьому
випадку національних приписів.
Утилізація
Не викидайте акумуляторні ліхтарі в побутове
сміття!
Акумуляторні ліхтарі, приладдя і упаковку
треба здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Україна
Лише для країн ЄС:
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: [email protected]
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EС про
електро- і електронні прилади
акумуляторні ліхтарі, що вийшли
з вживання, та у відповідності до
директиви 2006/66/EС
пошкоджені або відпрацьовані акумулятори/
батарейки повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на
вказівки в розділі
«Транспортування»,
стор. 78.
Можливі зміни.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 79 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Română | 79
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
f Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi toate
instrucţiunile şi indicaţiile priind siguranţa
care însoţesc acumulatorul sau scula
electrică livrată împreună cu acumulatorul.
f Manevraţi atent lanterna cu acumulator.
Lampa cu acumulator produce căldură
puternică, care duce la pericol crescut de
incendii şi explozie.
f Nu folosiţi lampa cu acumulator în mediu cu
pericol de explozie.
f După deconectarea automată a lanternei cu
acumulator nu mai apăsaţi în continuare
întrerupătorul pornit/ oprit. Aceasta ar
putea afecta acumulatorul.
f Nu îndreptaţi raza de lumină asupra
persoanelor sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră direct în raza de lumină,
nici chiar de la o depărtare mai mare.
f Folosiţi numai accesorii originale Bosch.
f Nu acoperiţi capul lămpii cât timp lampa cu
acumulator este în funcţiune. Capul lămpii
se încălzeşte în timpul funcţionării şi poate
provoca arsuri, în cazul în care această
căldură se acumulează.
f Nu folosiţi lampa cu acumulator în traficul
rutier. Lampa cu acumulator nu este admisă
pentru iluminarea traficului rutier.
ATENŢIE! Nu priviţi mai mult timp
raza de lumină. Radiaţia optică poste
fi dăunătoare ochiului.
f Folosiţi numai acumulatorii prevăzuţi
pentru lanterna cu acumulator.
Întrebuinţarea unor alţi acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
f Folosiţi numai acumulatori Li-Ion originali
Bosch având o tensiune de 14,4 V sau 18 V.
În cazul utilizării altor acumulatori, de
exemplu produse contrafăcute, acumulatori
modificaţi sau de fabricaţie străină, există
pericol de răniri şi pagube materiale cauzate
de explozia acumulatorilor.
Descrierea funcţionării
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa lanternei cu acumulator de la pagina
grafică.
1 Capul lanternei
2 Gât de lebădă
3 Cablu de legătură
4 Închizătoare cu ghidaj cablu şi bandă velcro
5 Bandă de prindere frontală
6 Adaptor universal
7 Bandă velcro (2x)
8 Suport pentru tuburi
9 Geantă de protecţie
10 Indicator de funcţionare şi al nivelului de
încărcare
11 Întrerupător pornit/oprit
12 Adaptor acumulator
13 Lentillă difuzor
14 Acumulator 14,4 V (Li-Ion) sau 18 V (Li-Ion)*
15 Tastă deblocare acumulator*
16 Pârghie de deblocare
17 Inel din cauciuc (2x)
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 80 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
80 | Română
Date tehnice
Adaptor pentru acumulator
(vezi figura B)
Lanternă cu acumulator
PML LI
Număr de identificare
Tensiune nominală 1)
Durata de iluminare,
aprox. 1)
Temperatură de lucru
Greutate 2)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) În funcţie de acumulatorul utilizat (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptor acumulator, gât de lebădă şi capul lămpii
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului lanternei dumnneavoastră
cu acumulator. Denumirile comerciale ale diferitelor
lanterne cu acumulator pot varia.
Montare
Montarea şi demontarea acumulatorului
(vezi figura A)
Montarea acumulatorului
f Întrebuinţaţi numai acumulatori litiu-ion
originali Bosch având tensiunea indicată pe
plăcuţa indicatoare a tipului lanternei
dumneavoastră cu acumulator. Folosirea
altor acumulatori poate duce la răniri şi
pericol de incendiu.
Introduceţi un acumulator încărcat 14 în
adaptorul pentru acumulator 12. Aveţi grijă să
aşezaţi acumulatorul în poziţia corectă iar tasta
de deblocare 15 să se înclicheteze perceptibil în
adaptorul pentru acumulator 12.
Extragerea acumulatorului
Pentru extragerea acumulatorului 14 apăsaţi
tasta de deblocare 15 şi trageţi acumulatorul
spre spate pentru a-l scoate afară din lampa cu
acumulator. Nu forţaţi.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Montaţi componentele lămpii înainte de a
introduce acumulatorul 14 în aceasta.
Indicaţie: Dacă introduceţi în încărcător o lampă
cu acumulator montată complet, atunci aceasta
se dezactivează în mod automat.
Cu adaptorul pentru acumulator 12 puteţi
racorda capul lămpii printr-un gât de lebădă la
un corp de iluminat fix sau, printr-un cablu de
legătură, cu adaptorul universal la o lanternă
frontală sau, prin suportul pentru tuburi, la un
far cu reflector.
Racordaţi soclul gâtului de lebădă 2 sau al
cablului de legătură 3 la adaptorul pentru
acumulator 12. Nu trageţi de cablu!
Pe adaptorul pentru acumulator 12 se află şi
întrerupătorul pornit/oprit 11 cât şi indicatorul
de funcţionare şi al nivelului de încărcare 10,
care luminează verde, imediat ce se introduce
un acumulator iar lampa cu acumulator este
conectată. Atunci când capacitatea
acumulatorului scade sub 25 %, indicatorul
luminează roşu.
Depozitare în geanta de protecţie
(vezi figurile C–D)
În geanta de protecţie 9 puteţi depozita
acumulatorul 14 împreună cu adaptorul pentru
acumulator 12. Poziţionaţi astfel adaptorul
pentru acumulator încât să puteţi acţiona
întrerupătorul pornit/oprit 11 aflat sub simbolul
inscripţionat pe geantă. Puteţi introduce prin
fantă în geantă cablul de legătură 3.
Puteţi fixa geanta de protecţie 9 pe centura
dumneavoastră, cu gaica pentru purtat la
centură de pe partea posterioară acesteia sau
cu o bandă velcro, pe orice obiect dorit.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 81 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Română | 81
Montaj pe corpul de iluminat
(vezi figurile B şi E)
Adaptor universal cu bandă velcro
(vezi figurile B şi I)
Cu gâtul de lebădă 2 puteţi transforma lampa cu
acumulator într-un corp de iluminat.
– Împingeţi soclul gâtului de lebădă de-a lungul
canelurilor de ghidare în dispozitivul de
blocare de pe adaptorul pentru acumulator
12, până se înclichetează.
– Împingeţi capul de lampă 1 în gâtul de lebădă
2, până se înclichetează.
– Introduceţi ştecherul cablului din gâtul de
lebădă 2 în priza de conectare de pe capul
lămpii 1.
– Introduceţi un acumulator (vezi „Montarea
acumulatorului“, pagina 80).
Cu adaptorul universal şi o bandă velcro puteţi
utiliza lampa cu acumulator în orice loc dorit.
Demontarea capului lămpii
(vezi figura F)
Instrucţiuni de lucru
Mai întâi deconectaţi lampa cu acumulator şi
extrageţi acumulatorul din aceasta. Pentru a
demonta capul lămpii 1, scoateţi cablul, trageţi
uşor în sus pârghia de deblocare 16 şi împingeţi
spre spate capul lămpii îndepărtându-l de
componentă.
Montaj cu suport pentru tuburi
(vezi figurile B şi G)
Cu suportul pentru tuburi 8 puteţi fixa lampa cu
acumulator pe ţevi, balustrade, bare de corturi,
etc.
Pentru orientarea optimă a fascicului de lumină,
suportul pentru tuburi poate fi rotit până la
12,5° spre dreapta sau stânga.
Montaj cu bandă de prindere frontală
(vezi figurile B şi H)
Cu adaptorul universal 6 şi banda de prindere
frontală 5 puteţi utiliza lampa cu acumulator
drept lanternă frontală.
Adaptorul universal 6 poate fi răsturnat pentru
orientarea optimă a razei de lumină.
Bosch Power Tools
Adaptorul universal 6 poate fi răsturnat pentru
orientarea optimă a razei de lumină.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a lanternei cu acumulator apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 11.
Lentilă difuzor (vezi figura J)
Cu lentila difuzor 13 puteţi difuza lumina, în
cazul în care, de exemplu. doriţi să utilizaţi
lampa cu acumulator drept lampă pentru citit.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm
să vă adresaţi unui centru autorizat de asistenţă
service post-vânzări pentru scule electrice
Bosch.
Lanterna cu acumulator nu necesită întreţinere şi
nu conţine componente care să trebuiască a fi
schimbare sau întreţinute.
Curăţaţi geamul din plastic al lanternei cu
acumulator numai cu o lavetă uscată, moale,
pentru a evita deteriorările. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase, lanterna cu acumulator are
totuşi o defecţiune, repararea acesteia se va
executa la un centru autorizat de service şi
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de
identificare compus din 10 cifre conform plăcuţei
indicatoare a tipului lanternei cu acumulator.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 82 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
82 | Română
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: [email protected]
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Nu aruncaţi lămpile cu acumulator în gunoiul
menajer!
Lămpile cu acumulator, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate spre o staţie de reciclare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind deşeurile de
echipamente electrice şi electronice, lămpile cu acumulator
scoase din uz şi, conform
Directivei 2006/66/CE acumulatorii/bateriile
defecte sau consumate trebuie colectate
separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi
indicaţiile de la paragraful
„Transport“, pagina 82.
Sub rezerva modificărilor.
Transport
f Înaintea oricăror intervenţii asupra lămpii
cu acumulator, (de exemplu lucrări de
montaj, întreţinere, etc.) cât şi în vederea
transportului şi depozitării, extrageţi
acumulatorul din aceasta.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care
carcasa acestora este intactă. Izolaţi prin lipire
cu bandă adezivă contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să ne se
poată mişca în interiorul ambalajului.
În cazul expedierii acumulatorilor Li-ion este
posibil să existe obligaţia de marcare corespunzătoare, fapt pentru care vă rugăm să respectaţi
reglementările naţionale din acest domeniu.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 83 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Български | 83
Указания за безопасна работа
bg
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
f Моля, прочетете и спазвайте всички
указания за безопасност и инструкции за
работа, които сте получили с акумулаторната батерия или електроинструмента, с
който се доставя акумулаторната батерия.
f Отнасяйте се грижливо с акумулаторната
лампа. Акумулаторната лампа се нагрява
силно, което води до повишена опасност от
пожар и експлозия.
f Не работете с акумулаторната лампа във
взривоопасна среда.
f След автоматичното изключване на
акумулаторната лампа не продължавайте
да натискате пусковия прекъсвач. Така
можете да повредите акумулаторната
батерия частично заредена.
f Не насочвайте светлинния лъч към хора
или животни и не гледайте срещу него,
също и от голямо разстояние.
f Използвайте само оригинални резервни
части и допълнителни приспособления,
производство на Бош.
f Не покривайте главата на лампата, докато
акумулаторната лампа е включена. По
време на работа главата на лампата се
нагрява и при липса на охлаждане може да
предизвика изгаряния.
f Не използвайте акумулаторната лампа в
уличното движение. Акумулаторната лампа
няма допуск за ползване в уличното
движение.
ВНИМАНИЕ! Не гледайте продължително време в светлинния лъч.
Оптичните лъчи могат да увредят
очите Ви.
f Използвайте само предвидените за
акумулаторната лампа акумулаторни
батерии. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика
пожар и/или травми.
Bosch Power Tools
f Използвайте само оригинални литиевойонни батерии на Бош с номинално напрежение 14,4 V или 18 V. При използване
на други акумулаторни батерии, напр.
т.нар. «съвместими», съществува опасност
от трудови злополуки и травми и/или
материални щети вследствие на експлозия
на акумулаторната батерия.
Функционално описание
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до
изображението на акумулаторната лампа на
страницата с фигурите.
1 Глава на лампата
2 Гъвкаво рамо на лампата
3 Съединителен кабел
4 Тока с халка за кабела и захващането
«Велкро»
5 Лента за глава
6 Универсален адаптер
7 Лента «Велкро»
8 Скоба за лампата
9 Предпазна чанта
10 Светлинен индикатор за режима на работа
и степента на зареденост на батерията
11 Пусков прекъсвач
12 Адаптер за акумулаторната батерия
13 Дифузьор (за разсейване на светлината)
14 Акумулаторна батерия 14,4 V (литиевойонна) или 18 V (литиево-йонна)*
15 Освобождаващи бутони за акумулаторната
батерия*
16 Деблокиращ лост
17 Гумен пръстен (2x)
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 84 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
84 | Български
Технически данни
Акумулаторна лампа
PML LI
Каталожен номер
Номинално
напрежение 1)
3 603 J74 300
Адаптер за акумулаторна батерия
(вижте фиг. В)
f Монтирайте компонентите към лампата
само когато не е поставена акумулаторна
батерия 14.
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
С адаптера 12 можете да сглобите главата на
лампата с гъвкавото рамо до настолна лампа
или със съединителния кабел до челник, или с
помощта на скобата до насочен прожектор.
2) Адаптер за акумулаторната батерия, гъвкаво рамо
и глава на лампата
Свържете куплунга на гъвкавото рамо 2 или на
съединителния кабел 3 с адаптера 12. При
изваждане не дърпайте кабела!
Продължителност на
светене, прибл. 1)
Работен температурен
диапазон
Маса
2)
1) В зависимост от използваната акумулаторна
батерия (1,3/1,5 Ah)
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
табелката на Вашата акумулаторна лампа. Търговското
наименование може да бъде променяно.
Монтиране
Поставяне и изваждане на акумулаторната батерия (вижте фиг. А)
Поставяне на акумулаторната батерия
f Използвайте само оригинални литиевойонни акумулаторни батерии на Бош с
означеното на табелката на Вашата лампа
напрежение. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика
травми и пожари.
Вкарайте заредена акумулаторна батерия 14
на адаптера 12. Внимавайте да поставите
акумулаторната батерия правилно и
освобождаващият бутон 15 да захване
адаптера 12 с отчетливо прещракване.
Изваждане на акумулаторната батерия
За изваждане на акумулаторната батерия 14
натиснете освобождаващия бутон 15 и издърпайте акумулаторната батерия назад от акумулаторната лампа. Не прилагайте груба сила.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Упътване: Когато вкарате монтирана
акумулаторна лампа с акумулаторна батерия в
зарядно устройство, акумулаторната лампа се
изключва автоматично.
На адаптера за акумулаторна батерия 12 се
намират също така пусковият прекъсвач 11,
както и светлинният индикатор 10, който свети
със зелена светлина, когато е поставена
акумулаторна батерия и лампата е включена.
При капацитет на акумулаторната батерия под
25 % светлинният индикатор свети с червена
светлина.
Съхраняване в предпазната чанта
(вижте фигури C–D)
В предпазната чанта 9 можете да съхранявате
акумулаторната батерия 14 заедно с адаптера
12. За целта поставете адаптера така, че да
можете да натискате пусковия прекъсвач 11,
като използвате предвидения за целта символ
на предпазната чанта. Можете да прекарате
съединителния кабел 3 през каналчето на
чантата.
Като използвате разположените отзад халки,
можете да закачите предпазната чанта 9 към
колана си, а с помощта на допълнителна лента
със захващане «Велкро» и към произволен
предмет.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 85 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Български | 85
Монтиране като настолна лампа
(вижте фигури B и E)
Универсален адаптер с лента «Велкро»
(вижте фигури В и I)
С помощта на гъвкавото рамо 2 можете да
използвате акумулаторната лампа като
настолна лампа.
– Вкарайте куплунга на гъвкавото рамо
успоредно на направляващите ребра в
захващащия механизъм на адаптера за
акумулаторна батерия 12, докато бъде
захванат с прещракване.
– Вкарайте главата на лампата 1 на гъвкавото
рамо 2, докато бъде захваната с
прещракване.
– Вкарайте щепсела на кабела от гъвкавото
рамо 2 в контакта на главата на лампата 1.
– Поставете акумулаторната батерия (вижте
«Поставяне на акумулаторната батерия»,
страница 84).
С универсалния адаптер и лента със
захващане «Велкро» можете да монтирате
акумулаторната лампа на произволно място.
Демонтиране на главата на лампата
(вижте фигура F)
Първо изключете акумулаторната лампа и
демонтирайте акумулаторната батерия. За да
демонтирате главата на лампата 1, изключете
кабела, издърпайте леко нагоре
освобождаващото лостче 16 и издърпайте
главата на лампата назад от стойката.
Монтиране към скобата
(вижте фигури B и G)
С помощта на скобата 8 можете да захващате
лампата към тръби, парапети, щанги на
палатки и др.п.
За да насочите светлинния лъч оптимално,
стойката на скобата може да бъде наклонена
до 12,5° надясно или наляво.
Монтиране към лентата за глава
(вижте фигури B и H)
С помощта на универсалния адаптер 6 и
лентата за глава 5 можете да използвате
акумулаторната лампа като челник.
За да насочите светлинния лъч оптимално,
универсалният адаптер 6 може да бъде
накланян.
Bosch Power Tools
За да насочите светлинния лъч оптимално, универсалният адаптер 6 може да бъде накланян.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Включване и изключване
За включване на акумулаторната лампа
натиснете пусковия прекъсвач 11.
Указания за работа
Дифузор (вижте фиг. J)
С дифузора 13 светлината на лампата може от
насочен лъч да бъде превърната в разсеяна,
напр. ако я използвате, за да четете.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Ако акумулаторната батерия се повреди или
изхаби, моля, обърнете се към оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош.
Акумулаторната лампа не изисква поддържане
и не съдържа детайли, които да изискват техническо обслужване или периодична замяна.
Почиствайте пластмасовия диск на акумулаторната лампа само със суха мека кърпа, за да
предотвратите надраскването му. Не използвайте почистващи препарати или разтворители.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване акумулаторната лампа
се повреди, ремонтът трябва да бъде
извършен от оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Моля, когато се обръщате с въпроси към консултантите от Бош и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения
каталожен номер на табелката на уреда.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 86 Tuesday, August 10, 2010 11:54 AM
86 | Български
Сервиз и консултации
Бракуване
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Не изхвърляйте акумулаторната лампа при
битовите отпадъци!
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Акумулаторната лампа, принадлежностите й и
опаковките трябва да бъдат предавани за
оползотворяване на вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и електронна апаратура и Европейска
директива 2006/66/ЕО акумулаторните лампи и акумулаторни батерии, които
не могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията
в раздел «Транспортиране»,
страница 86.
Транспортиране
f При извършване на каквито и да е
дейности по акумулаторната лампа (напр.
монтиране, техническо обслужване и
др.п.), при транспортиране и при
прибиране за съхраняване изваждайте
акумулаторната батерия от лампата.
Правата за изменения запазени.
Изпращайте акумулаторните батерии само ако
корпусът им не е повреден. Покривайте
открити контактни клеми със самозалепващо
фолио и опаковайте акумулаторната батерия
така, че да не може да се премества в
опаковката си.
При изпращане на литиево-йонни
акумулаторни батерии е възможно да е
задължително поставянето върху опаковката
на съответно обозначение. Съобразявайте се
с националното законодателство.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 87 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Srpski | 87
Uputstva o sigurnosti
sr
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Opis funkcija
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike
odnosi se na prikaz akumulatorske svetiljke na
grafičkoj stranici.
f Molimo da čitate i obratite pažnju na
sigurnosna upozorenja i uputstva koji su
priloženi akumulatoru ili električnom alatu
sa kojim je isporučem akumulator.
1 Glava svetljike
f Radite sa akku-svetiljkom pažljivo. Akkusvetiljka proizvodi jaku toplotu, koja može
uticati na povećanu opasnost od požara i
eksplozije.
4 Zatvarač sa kablovskom i vodjicom za čičak
traku
f Ne radite sa akumulatorskom svetiljkom u
okolini ugroženoj eksplozijom.
7 Čičak traka (2x)
f Ne pritiskajte posle automatskog
isključivanja akumulatorsku svetiljku na
prekidač za uključivanje-isključivanje.
Akumulator se može oštetiti.
f Ne usmeravajte svetlosni zrak na osoblje ili
životinje i ne gledajte sami u svetlosni zrak
čak ni sa većeg rastojanja.
f Koristite samo originalni Bosch pribor.
f Glavu svetiljke nemojte pokrivati dok
akumulatorska svetiljka radi. Glava svetiljke
se tokom rada greje i može da uzrokuje
opekotine ako bi se ova toplota akumulisala.
f Akumulatorsku svetiljku nemojte koristiti u
drumskom saobraćaju. Akumulatorska
svetiljka nije predviđena za osvetljenje u
drumskom saobraćaju.
PAŽNJA! Ne gledajte duže vremena
u svetlosni zrak. Optično zračenje
može biti štetno za Vaše oči.
f Upotrebljavajte samo akumulator
predvidjen za to u akumulatorskoj svetiljci.
Upotreba drugih akumulatora može uticati na
povrede i opasnost od požara.
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch
litijum-jonske akumulatore sa naponom od
14,4 V ili 18 V. Kod upotrebe nekih drugih
akumulatora, npr. imitacija, prerađenih
akumulatora ili akumulatora nekog drugog
proizvođača, postoji opasnost od povreda i
oštećenja zbog eksplodiranih akumulatora.
Bosch Power Tools
2 Rukohvat
3 Vezni kabel
5 Čeona traka
6 Univerzalni adapter
8 Držač cevi
9 Zaštitna torba
10 Pokazivač rada i stanja punjenja
11 Prekidač za uključivanje-isključivanje
12 Akumulatorski adapter
13 Disperziona ploča
14 Akumulator 14,4 V (Li-Ion) ili 18 V (Li-Ion)*
15 Dugme za deblokadu akumulator*
16 Poluga za deblokadu
17 Gumeni prsten (2x)
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska svetiljka
PML LI
Broj predmeta
3 603 J74 300
Nominalni napon 1)
Trajanje gorenja, ca.
Radna temperatura
Težina 2)
V=
1)
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Zavisno od upotrebljenog paketa akumulatora
(1,3/1,5 Ah)
2) Akumulatorski adapter, usko grlo i glava svetiljke
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vaše akumulatorske svetiljke. Trgovačke oznake
pojedinih akumulatorskih svetiljki mogu varirati.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 88 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
88 | Srpski
Montaža
Ubacivanje i vadjenje akumulatora
(pogledajte sliku A)
Ubacivanje baterije
f Upotrebljavajte samo original Bosch litijumske akumulatore sa naponom koji je naveden
na tipskoj tablici Vaše akumulatorske
svetiljke. Upotreba drugih akumulatora može
uticati na povrede ili opasnost od požara.
Ugurajte napunjeni akumulator 14 u adapter
akumulatora 12. Pazite pritom, da akumulator
ubacite u ispravnoj poziciji i da taster za
deblokadu 15 osetno uskoči na svoje mesto u
adapteru akumulatora 12.
Vadjenje akumulatora
Za vadjenje akumulatora 14 pritisnite taster za
deblokadu 15 i izvucite akumulator unazad iz akumulatorske sijalice. Ne primenjujte pritom silu.
Akumulatorski adapter
(pogledajte sliku B)
f Montirajte komponente samo za svetiljku,
dokle god akumulator 14 nije ubačen.
Pažnja: Ako kompletno montiranu akumulatorsku svetiljku sa akumulatorom ugurate u
uredjaj za punjenje, onda se akumulatorska
svetiljka automatski deaktivira.
Čuvanje u zaštitnoj torbi
(pogledajte slike C–D)
U zaštitnoj torbi 9 možete čuvati akumulator 14
zajedno sa akumulatorskim adapterom 12.
Namestite pritom adapter akumulatora tako, da
možete aktivirati prekidač za uključivanje-/isključivanje 11 iza simbola na torbi. Možete kabel za
vezu 3 provući kroz prorez na torbi.
Zaštitnu torbu 9 možete pričvrstiti na Vašem
pojasu sa omčom smeštenom pozadi ili pomoću
čičak trake na neki željeni predmet.
Montaža stacionarke svetiljke
(pogledajte slike B i E)
Sa rukohvatom 2 možete od akumulatorske
svetiljke napraviti stacionarnu svetiljku.
– Gurajte podnožje rukohvata duž kanala
vodjice u blokadu adaptera akumulatora 12,
da uskoči na svoje mesto.
– Gurajte glavu svetiljke 1 u rukohvat 2, da
uskoči na svoje mesto.
– Utaknite utikač kabla iz rukohvata 2 u
utičnicu glave svetiljke 1.
– Ubacite akumulator (pogledajte „Ubacivanje
baterije“, strana 88).
Vadjenje glave svetiljke
(pogledajte sliku F)
Sa akumulatorskim adapterom 12 možete
povezati glavu svetiljke sa rukohvatom da bude
stacionarna svetiljka ili sa veznim kablom na
univerzalnom adapterom u jednu lampu za čelo
ili na cevnom držaču u reflektor.
Najpre isključite akumulatorsku svetiljku i
izbacite akumulator. Da bi izvadili glavu svetiljke
1 uklonite kabel, povucite polugu za deblokadu
16 lagano uvis i uvucite glavu svetiljke nazad od
komponente.
Povežite podnožje rukohvata 2 ili veznog kabla 3
sa akumulatorskim adapterom 12. Ne vucite za
kabel!
Montaža sa cevnim držačem
(pogledajte slike B i G)
Na adapteru akumulatora 12 nalazi se i prekidač
za uključivanje-/isključivanje 11 kao i pokazivač
stanja rada i punjenja 10, koji svetli zeleno, čim
se ubaci akumulator i uključi akumulatorska
svetiljka. Kod kapaciteta akumulatora ispod
25 % svetli pokazivač crveno.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Sa cevnim držačem 8 možete pričvrstiti akumulatorsku svetiljku za cevi, gelendere, krakove
šatora, i ostalo.
Cevni držač može da se iskreće do 12,5° u
desno ili levo, da bi svetlosni zrak optimalno
centrirali.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 89 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Srpski | 89
Montaža sa trakom za čelo
(pogledajte slike B i H)
Sa univerzalnim adapterom 6 i trakom za čelo 5
možete akumulatorsku svetiljku upotrebiti kao
lampu za čelo.
Univerzalni adapter 6 može da se iskrene, da bi
se svetlosni zrak optimalno centrirao.
Univezalni adapter sa čičak trakom
(pogledajte slike B i I)
Sa univerzalnim adapterom i čičak trakom
možete akumulatorsku svetiljku koristiti na
željenom mestu.
Univerzalni adapter 6 može da se iskrene, da bi
se svetlosni zrak optimalno centrirao.
Rad
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se
jednom ovlašćenom servisu za Bosch-električne
alate.
Akumulatorska svetiljka je bez održavanja i ne
sadrži delove koji se moraju menjati ili održavati.
Čistite ploču od plastike akumulatorske svetiljke
samo sa nekom suvom, mekom krpom, da bi
izbegli oštećenja. Ne upotrebljavajte nikakva
sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Ako bi akumulatorska svetiljka i pored brižljivog
postupka proizvodnje i kontrole nekada
odkazala, popravku mora izvoditi neki stručni
servis za Bosch-električne alate.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
navedite neizostavno broj predmeta od 10
mesta prema tipskoj tablici akumulatorske
svetiljke.
Puštanje u rad
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad akumulatorske
svetiljke prekidač za uključivanje-isključivanje
11.
Uputstva za rad
Rasipno staklo (pogledajte sliku J)
Sa rasipnim staklom 13 možete svetlo rasipati,
ako akumulatorsku svetiljku na. primer želite da
upotrebite kao lampu za čitanje.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 90 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
90 | Srpski
Transport
f Pre svih radova na akumulatorskoj svetiljki
(npr. montaža, održavanje, itd.), kao i pre
transporta i spremanja, iz nje treba izvaditi
akumulator.
Šaljite akumulator samo, ako je kućište
neoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i
zapakujte akumulator tako, da se ne pokreće u
paketu.
Kod slanja Li-jonskih akumulatora može se
pojaviti obaveza za označavanjem, molimo da
obratite pažnju na nacionalne propise.
Uklanjanje djubreta
Ne bacajte akku-svetiljke u kućno djubre!
Akumulatorske svetiljke, pribor i pakovanja
treba odvoziti regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG o električnim i
elektronskim starim uredjajima ne
smeju se više upotrebljive akkusvetiljke dok prema svernici
2006/66/EG moraju se akku-baterije koje su u
kvaru ili istrošene odvojeno sakupljati i odvoziti
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na
uputstva u odeljku
„Transport“, stranici 90.
Zadržavamo pravo na promene.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 91 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensko | 91
Varnostna navodila
sl
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
f Prosimo, da si preberite in upoštevajte vsa
varnostna opozorila in napotke, ki so
priloženi dobavljeni akumulatorski bateriji
ali električnemu orodju.
f Previdnost pri ravnanju z akumulatorsko
svetilko. Akumulatorska svetilka povzroči
močno vročino, ki vodi do povečane
nevarnosti za požar in eksplozijo.
f Z akumulatorsko svetilko ne delajte v
okolju, kjer je nevarnost eksplozije.
f Po avtomatskem izklopu akumulatorske
svetilke ne smete ponovno pritisniti na
vkopno/izklopno stikalo. Lahko bi
poškodovali akumulatorsko baterijo.
f Svetlobnega žarka ne usmerjajte na osebe
ali živali in sami ne glejte v svetlobni žarek,
tudi ne iz večje razdalje.
f Uporabite le originalni pribor podjetja Bosch.
f Glavo svetilke ne smete prekriti, medtem
ko je akumulatorska svetilka vklopljena.
Glava svetilke se med delovanjem segreje in
če vročina zastaja, lahko povzroči opekline.
f Akumulatorske svetilke ne smete uporabljati
v cestnem prometu. Akumulatorska svetilka ni
atestirana za osvetljevanje v cestnem prometu.
POZOR! Ne glejte dalj časa v
svetlobni žarek. Optično žarčenje je
lahko škodljivo za vaše oči.
f Uporabljajte le za to predvidene akumulatorske baterije v akumulatorski svetilki.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
povzroči opekline in nevarnost požara.
f Uporabljajte le izključno originalne litijionske akumulatorske baterije 14,4 V ali
18 V. Pri uporabi drugih akumulatorskih
baterij, na primer ponaredkov, predelanih
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih
baterij tujih podjetij obstaja nevarnost
poškodb in materialnih škod zaradi eksplozij
akumulatorskih baterij.
Bosch Power Tools
Opis delovanja
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na
prikaz akumulatorske svetilke na strani z grafiko.
1 Glava svetilke
2 Labodji vrat
3 Povezovalni kabel
4 Pokrov z vodilom kabla in sprijemalnega
traku
5 Trak za čelo
6 Univerzalni adapter
7 Sprijemalni trak (2x)
8 Držalo cevi
9 Zaščitna torba
10 Prikaz obratovanja in napolnjenosti
11 Vklopno/izklopno stikalo
12 Akumulatorski adapter
13 Razpršilno steklo
14 Akumulatorska baterija 14,4 V (litij-ionska)
ali 18 V (litij-ionska)*
15 Deblokirna tipka akumulatorske baterije*
16 Deblokirna ročica
17 Gumijast obroč (2x)
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorska svetilka
PML LI
3 603 J74 300
Številka artikla
Nazivna napetost 1)
V=
14,4/18,0
Trajanje svetlenja,
pribl. 1)
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
Delovna temperatura
Teža 2)
1) Odvisno od uporabljenega kompleta akumulatorskih
baterij (1,3/1,5 Ah)
2) Akumulatorski adapter, labodji vrat in glava svetilke
Bodite pozorni na številko artikla na tipski ploščici Vaše
akumulatorske svetilke. Trgovske oznake posameznih
akumulatorskih svetilk so lahko drugačne.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 92 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
92 | Slovensko
Montaža
Namestitev/odstranitev akumulatorske
baterije (glejte sliko A)
Namestitev akumulatorske baterije
f Uporabljajte le izključno originalne litijionske akumulatorske baterije Bosch z
napetostjo, ki je navedena na tipski tablici
Vaše akumulatorske svetilke. Uporaba
drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči
opekline in nevarnost požara.
Potisnite akumulatorsko baterijo 14 v akumulatorski adapter 12. Pazite na to, da akumulatorsko baterijo vstavite v pravilno pozicijo in da
deblokirna tipka 15 občutno zaskoči v akumulatorski adapter 12.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo 14 vzemite ven s
pritiskom deblokirne tipke 15 ter nato potegnite
akumulatorsko baterijo v smeri nazaj iz
akumulatorske svetilke. Pri tem ne smete
uporabiti sile.
Akumulatorski adapter (glejte sliko B)
f Montirajte komponente samo takrat na
svetilko, dokler akumulatorska baterija 14
ni vstavljena.
Opozorilo: Če potisnete v celoti montirano
akumulatorsko svetilko z akumulatorsko baterijo
v polnilno napravo, se akumulatorska baterija
avtomatsko deaktivira.
Z akumulatorskim adapterjem 12 lahko glavo
svetilke povežete z labodjim vratom: stoječa
svetilka. Prav tako jo povežete s povezovalnim
kablom na univerzalnem adapterju: čelna
svetilka. Lahko pa jo tudi povežete tudi na držalu
cevi: žaromet.
Povežite podstavek labodjega vratu 2 ali
povezovalnega kabla 3 z akumulatorskim
adapterjem 12. Ne vlecite za kabel!
Na akumulatorskem adapterju 12 se prav tako
nahaja vklopno-/izklopno stikalo 11 ter prikaz
obratovanja in napolnjenosti 10, ki sveti zeleno
takoj, ko vstavite akumulatorsko baterijo in se
akumulatorska svetilka vklopi. Ko pade
kapaciteta akumulatorske baterije pod 25 %,
zasveti prikaz na rdeče.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Shranjevanje v zaščitni torbi
(glejte sliki C–D)
V zaščitni torbi 9 lahko shranite akumulatorsko
baterijo 14 skupaj z akumulatorskim adapterjem
12. Pri tem namestite adapter akumulatorja
tako, da lahko aktivirate vklopno izklopno
stikalo 11 zadaj za simbolom na torbi.
Povezovalni kabel 3 lahko napeljete skozi zarezo
v torbi.
Zaščitno torbo 9 lahko pritrdite z zanko na
svojem pasu ali s pomočjo sprijemalnega traku
na poljubni podlogi.
Montaža stoječe svetilke
(glejte sliki B in E)
S pomočjo labodjega vratu 2 lahko iz akumulatorske svetilke napravite stoječo svetilko.
– Potisnite podstavek labodjega vratu vzdolž
vodilnih tirnic v aretiranje na akumulatorskem adapterju 12, dokler ne zaskoči.
– Potisnite glavo svetilke 1 v labodji vrat 2 tako,
da zaskoči.
– Potisnite vtič kabla iz labodjega vratu 2 v
dozo na glavi svetilke 1.
– Vstavite akumulatorsko baterijo (glejte
„Namestitev akumulatorske baterije“,
stran 92).
Snetje glave svetilke (glejte sliko F)
Najprej izklopite akumulatorsko svetilko in
snemite akumulatorsko baterijo. Da bi sneli
glavo svetilke 1, snemite kabel, potegnite
zaskočno ročico 16 lahno navzgor in potisnite
glavo svetilke vstran od komponente.
Montaža s držalom cevi
(glejte slike B in G)
Z držalom cevi 8 lahko akumulatorsko svetilko
pritrdite na ceveh, ograjah, drogovih šotora ipd.
Držalo cevi se lahko obrne na desno ali levo, da
bi tako optimalno naravnali žarek luči 12,5°.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 93 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensko | 93
Montaža s trakom za čelo
(glejte sliki B in H)
Z univerzalnim adapterjem 6 in trakom za čelo 5
lahko akumulatorsko svetilko uporabite kot
celno svetilko.
Univerzalni adapter 6 lahko obrnete in nastavite
optimalni svetlobni žarek.
Univerzalni adapter s trakom
(glejte slike B in I)
Z univerzalnim adapterjem in sprijemalnim
trakom lahko uporabite akumulatorsko svetilko
na poljubnem mestu.
Univerzalni adapter 6 lahko obrnete in nastavite
optimalni svetlobni žarek.
Delovanje
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo
obrnite na pooblaščen servis za električna
orodja Bosch.
Akumulatorsko svetilko ni potrebno vzdrževati
in ne vsebuje delov, ki bi se morali zamenjati ali
vzdrževati.
Da bi preprečili poškodbe, očistite steklo iz
umetne mase akumulatorske svetilke le s suho,
mehko krpo. Ne uporabljajte čistil ali topil.
Če bi kljub skrbni izdelavi in preizkušanju prišlo
do izpada delovanja akumulatorske svetilke, naj
popravilo opravi pooblaščen servis za popravila
električnih orodij Bosch.
Pri vseh poizvedbah in v primeru naročanja
rezervnih delov obvezno navedite 10-mestno
številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici
akumulatorske svetilke.
Zagon
Vklop/izklop
Za vklop akumulatorske svetilke pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 11.
Navodila za delo
Razpršilno steklo (glejte sliko J)
S pršilnim steklom 13 lahko razpršite svetlobo,
če želite uporabiti akumulatorsko svetilko npr.
kot svetilko za branje.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 94 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
94 | Slovensko
Transport
f Snemite akumulatorsko baterijo iz
akumulatorske svetilke pred vsemi opravili,
ki jih opravljate na akumulatorski svetilki
(npr. montaža, vzdrževanje ipd.) ter pri
transportu in shranjevanju.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je
ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte
kontakte in zapakirajte akumulatorsko baterijo
tako, da se v embalaži ne premika.
Pri odpremi litij-ionskih akumulatorskih baterij
ste morda obvezni slednje tudi označiti, zato
prosim v ta namen upoštevajte nacionalne
predpise.
Odlaganje
Akumulatorskih svetilk ne vrzite med
gospodinjske odpadke!
Akumulatorske svetilke, pribor in embalažo
oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) morate akumulatorske svetilke, ki niso več v
uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES
morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju
prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila
v odstavku „Transport“,
stran 94.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 95 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Hrvatski | 95
Upute za sigurnost
hr
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
f Molimo pročitajte i pridržavajte se svih napomena za sigurnost i uputa koje su isporučene sa aku-baterijom ili električnim alatom.
f Postupajte pažljivo sa akumulatorskom
svjetiljkom. Akumulatorska svjetiljka jako se
zagrijava, što može dovesti do povećane
opasnosti od požara i eksplozije.
Opis djelovanja
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova uređaja odnosi
se na prikaz akumulatorske svjetiljke na stranici
sa slikama.
1 Glava svjetiljke
2 Labuđi vrat
3 Spojni kabel
4 Zatvarač sa vodilicom kabela i vodilicom
trake sa čičak pričvršćenjem
5 Čeona traka
f Sa akumulatorskom svjetiljkom ne radite u
prostorima ugroženim eksplozijom.
6 Univerzalni adapter
f Nakon automatskog isključivanja
akumulatorske svjetiljke ne pritišćite dalje
prekidač za uključivanje/isključivanje. Akubaterija bi se mogla oštetiti.
8 Držač za cijev
f Svjetlosne zrake ne usmjeravajte na ljude ili
životinje i ne gledajte u svjetlosne zrake,
niti sa veće udaljenosti.
f Koristite samo originalni Bosch pribor.
f Glavu svjetiljke ne pokrivajte dok
akumulatorska svjetiljka radi. Glava
svjetiljke se tijekom rada zagrije i može
prouzročiti opekline ako bi se ova toplina
akumulirala.
f Akumulatorsku svjetiljku ne koristite u
cestovnom prometu. Akumulatorska
svjetiljka nije predviđena za osvjetljenje u
cestovnom prometu.
PAŽNJA! Ne gledajte dugo u
svjetlosnu zraku. Optičko zračenje
može biti štetno za oči.
f Koristite samo za to predviđene akubaterije u akumulatorskim svjetiljkama.
Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do
ozljeda i požara.
f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske
aku-baterije sa naponom od 14,4 V ili 18 V.
Kod primjene nekih drugih aku-baterija, npr.
imitacija, dorađenih aku-baterija ili od nekog
drugog proizvođača, postoji opasnost od
ozljeda kao i materijalnih šteta od
eksplodiranih aku-baterija.
Bosch Power Tools
7 Traka sa čičak pričvršćenjem (2x)
9 Zaštitna torbica
10 Pokazivač rada i stanja napunjenosti
11 Prekidač za uključivanje/isključivanje
12 Adapter aku-baterije
13 Raspršna ploča
14 Aku-baterija 14,4 V (Li-ion) ili 18 V (Li-ion)*
15 Tipka za deblokadu aku-baterije*
16 Poluga za deblokiranje
17 Gumeni prsten (2x)
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska svjetiljka
PML LI
3 603 J74 300
Kataloški br.
Nazivni napon 1)
Trajanje svjetla cca. 1)
Radna temperatura
Težina 2)
V=
14,4/18,0
h
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Ovisno od korištenog aku-paketa (1,3/1,5 Ah)
2) Adapter aku-baterije, labuđi vrat i glava svjetiljke
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vaše akumulatorske svjetiljke. Trgovačke oznake
pojedinih akumulatorskih svjetiljki mogu varirati.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 96 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
96 | Hrvatski
Montaža
Stavljanje i vađenje aku-baterije
(vidjeti sliku A)
Stavljanje aku-baterije
f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske
aku-baterije sa naponom navedenim na
tipskoj pločici vaše akumulatorske
svjetiljke. Uporaba drugih aku-baterija može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Uvucite napunjenu aku-bateriju 14 u adapter
aku-baterije 12. Kod toga pazite da se akubaterija ugradi u ispravan položaj i da tipka za
deblokiranje 15 osjetno uskoči u adapter akubaterije 12.
Vađenje aku-baterije
Za vađenje aku-baterije 14 pritisnite tipku za
deblokiranje 15 i izvucite aku-bateriju prema
natrag iz akumulatorske svjetiljke. Kod toga ne
koristite silu.
Adapter aku-baterije (vidjeti sliku B)
f Montirajte dijelove na svjetiljku samo dok
aku-baterija 14 nije umetnuta.
Napomena: Kada kompletno montiranu
akumulatorsku svjetiljku sa aku-baterijom
uvučete u punjač, akumulatorska svjetiljka će se
automatski deaktivirati.
Sa adapterom aku-baterije 12 glavu svjetiljke sa
labuđim vratom možete spojiti u stacionarnu
svjetiljku ili sa spojnim kabelom na univerzalnom
adapteru u čeonu svjetiljku ili na držač za cijev u
reflektor.
Podnožje labuđeg vrata 2 ili spojni kabel 3
spojite sa adapterom aku-baterije 12. Ne
potežite za kabel!
Spremanje u zaštitnu torbicu
(vidjeti slike C–D)
U zaštitnu torbicu 9 može se spremiti akubaterija 14 zajedno sa adapterom aku-baterije
12. Kod toga adapter aku-baterije smjestite tako
da se prekidač za uključivanje/isključivanje 11
može posluživati iza simbola na torbici. Spojni
kabel 3 možete provući kroz prorez u torbici.
Zaštitnu torbicu 9 možete sa omčom na
stražnjoj strani pričvrstiti na vaš remen ili
pomoću trake sa čičak pričvršćenjem pričvrstiti
na neki proizvoljni predmet.
Montaža u stacionarnu svjetiljku
(vidjeti slike B i E)
Sa labuđim vratom 2 možete od akumulatorske
svjetiljke načiniti stacionarnu svjetiljku.
– Pomaknite podnožje labuđeg vrata uzduž
vodećih žlijebova u položaj fiksiranja na
adapteru aku-baterije 12, dok ne uskoči u
svoje sjedište.
– Pomaknite glavu svjetiljke 1 u labuđi vrat 2,
dok ne uskoči u svoje sjedište.
– Utaknite utikač kabela iz labuđeg vrata 2 u
utičnicu na glavi svjetiljke 1.
– Umetnite jednu aku-bateriju (vidjeti
„Stavljanje aku-baterije“, stranica 96).
Skidanje glave svjetiljke (vidjeti sliku F)
Najprije isključite akumulatorsku svjetiljku i
izvadite aku-bateriju. Za skidanje glave svjetiljke
1 uklonite kabel, povucite ručicu za deblokiranje
16 malo prema gore i odmaknite glavu svjetiljke
prema natrag od komponente.
Na adapteru aku-baterije 12 nalazi se i prekidač
za uključivanje/isključivanje 11, kao i pokazivač
rada i stanja napunjenosti 10, koji će svijetliti
zeleno čim se aku-baterija umetne i
akumulatorska svjetiljka uključi. Kod kapaciteta
aku-baterije ispod 25 % upalit će se crveni
pokazivač.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 97 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Hrvatski | 97
Montaža sa držačem za cijev
(vidjeti slike B i G)
Sa cijevnim držačem 8 možete akumulatorske
svjetiljke pričvrstiti na cijevi, ograde, šatorske
motke, ili slično.
Za optimalno usmjeravanje svjetlosnog snopa,
držač za cijev se može do 12,5° zakretati u
desno ili lijevo.
Montaža sa čeonom trakom
(vidjeti sl. B i H)
Sa univerzalnim adapterom 6 i čeonom trakom 5,
akumulatorsku svjetiljku koristiti kao čeonu
svjetiljku.
Univerzalni adapter 6 se može nagnuti za
optimalno usmjeravanje svjetlosnog snopa.
Univerzalni adapter sa trakom sa čičak
pričvršćenjem (vidjeti slike B i I)
Sa univerzalnim adapterom i trakom sa čičak
pričvršćenjem akumulatorsku svjetiljku možete
koristiti na proizvoljnom mjestu.
Univerzalni adapter 6 se može nagnuti za
optimalno usmjeravanje svjetlosnog snopa.
Rad
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje akumulatorske svjetiljke pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 11.
Upute za rad
Raspršna ploča (vidjeti sliku J)
Sa raspršnom pločom 13 možete raspršiti
svjetlo kada se npr. akumulatorska svjetiljka želi
koristiti kao svjetiljka za čitanje.
Bosch Power Tools
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Ako aku-baterija nije više radno sposobna,
molimo obratite se ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Akumulatorska svjetiljka ne zahtjeva održavanje
i ne sadrži dijelove koji se moraju zamijeniti ili
održavati.
Plastičnu ploču akumulatorske svjetiljke čistite
samo sa suhom mekom krpom, kako bi se
izbjeglo njeno oštećenje. Za to ne koristite
sredstva za čišćenje ili otapala.
Ako bi akumulatorska svjetiljka unatoč brižljivih
postupaka izrade i ispitivanja ipak prestala
raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom
servisu za Bosch električne alate.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih
dijelova molimo neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
akumulatorske svjetiljke.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 98 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
98 | Hrvatski
Transport
f Prije svih radova na akumulatorskoj
svjetiljci (npr. montaža, održavanje, itd.),
kao i prije transporta i spremanja, iz nje
treba izvaditi aku-bateriju.
Aku-bateriju pošaljite samo ako je kućište
neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i akubateriju zapakirajte tako da se ne može pomicati
u ambalaži.
Kod slanja Li-ionskih aku-baterija može se
pojaviti obveza označavanja. Molimo
pridržavajte se kod toga važećih propisa.
Zbrinjavanje
Akumulatorske svjetiljke ne bacajte u kućni
otpad!
Neuporabivu akumulatorsku svjetiljku, pribor i
ambalažu trebate predati na ekološki
prihvatljivu ponovnu uporabu.
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, neuporabive akumulatorske svjetiljke i
prema Smjernicama 2006/66/EG
neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati
i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa
u poglavlju „Transport“ na
stranici 98.
Zadržavamo pravo na promjene.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 99 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Eesti | 99
Ohutusnõuded
et
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb
läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
f Lugege läbi kõik akuga või elektrilise
tööriistaga, mille juurde aku kuulub,
kaasasolevad juhised ja ohutusnõuded.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Seadme osad
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Lambi pea
2 Lambi kael
3 Ühendusjuhe
f Akulambi käsitsemisel olge hoolikas.
Akulamp tekitab tugevat kuumust, mis
põhjustab suure tulekahju- ja plahvatusohu.
4 Kinnitusklamber koos juhtme- ja
takjapaelajuhikuga
f Ärge kasutage akulampi plahvatusohtlikus
keskkonnas.
6 Universaaladapter
f Pärast akulambi automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku
võib kahjustuda.
8 Toruhoidik
f Ärge suunake valguskiirt inimeste ega loomade peale ja ärge vaadake ise valguskiire
sisse ka mitte suurema vahemaa tagant.
f Kasutage üksnes Boschi originaaltarvikuid.
f Kui akulamp põleb, ärge katke lambi pead
kinni. Lambi pea soojeneb lambi põlemise
ajal ning kogunev kuumus võib tekitada
põletusi.
f Ärge kasutage akulampi liikluses. Akulamp
ei ole ette nähtud valgustamiseks liikluses.
TÄHELEPANU! Ärge suunake oma
pilku pikemaks ajaks valguskiire
poole. Optiline kiirgus võib Teie silmi
kahjustada.
5 Otsmikupael
7 Takjapael (2x)
9 Kaitsekott
10 Töötamise ja laetuse astme indikaatortuli
11 Lüliti (sisse/välja)
12 Akuadapter
13 Hajutamisketas
14 Aku 14,4 V (Li-ioon) või 18 V (Li-ioon)*
15 Aku vabastusklahv*
16 Vabastushoob
17 Kummitihend (2x)
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
f Kasutage akulambis ainult ettenähtud akut.
Teiste akude kasutamine võib põhjustada
vigastusi ja tulekahju ohtu.
f Kasutage üksnes Boschi liitium-ioon-akut
pingega 14,4 V või 18 V. Muude akude, nt
järeletehtud või parandatud akude või teiste
tootjate akude kasutamine põhjustab
plahvatuse ja varalise kahju ohu.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 100 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
100 | Eesti
Tehnilised andmed
Akuadapter (vt joonist B)
Akulamp
PML LI
Tootenumber
1)
3 603 J74 300
V=
14,4/18,0
Põlemisaeg ca 1)
h
4,0/6,5
Töötemperatuur
°C
–10 ... +40
g
250
Nimipinge
Kaal 2)
1) Sõltuvalt kasutatud akust (1,3/1,5 Ah)
2) Akuadapter, lambi kael ja lambi pea
Pöörake palun tähelepanu akulambi andmesildil
toodud tootenumbrile. Akulampide kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
Montaaž
Aku paigaldamine ja eemaldamine
(vt joonist A)
Aku paigaldamine
f Kasutage üksnes Boschi originaal-liitiumioon-akusid, mille pinge vastab akulambi
andmesildil toodud pingele. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
tulekahju ohtu.
Lükake laetud aku 14 akuadapterisse 12.
Veenduge, et asetate aku õigesse asendisse, ja
et vabastusklahv 15 fikseerub akuadapteris 12
tuntavalt kohale.
Aku eemaldamine
Aku 14 eemaldamiseks vajutage vabastusklahvile 15 ja tõmmake aku akulambist suunaga taha
välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Pange akulambi detailid kokku ajal, mil aku
14 ei ole veel paigaldatud.
Märkus: Kui asetatate täielikult kokkupandud
akulambi koos akuga akulaadijasse, lülitub
akulamp automaatselt välja.
Akuadapterit 12, lambi pead ja kaela kasutades
saate laua- või põrandalambi, ühendusjuhet ja
universaaladapterit kasutades otsmikulambi ja
toruhoidikut kasutades prožektori.
Ühendage lambi kaela 2 või ühendusjuhtme 3
sokkel akuadapteriga 12. Ärge tõmmake
juhtmest!
Akuadapteri 12 peal on ka lüliti (sisse-/välja) 11
ning töötamise ja laetuse astme indikaatortuli
10, mis süttib rohelise tulega kohe pärast aku
paigaldamist ja akulambi sisselülitamist. Kui aku
mahtuvus on langenud alla 25 %, süttib
indikaator punase tulega.
Säilitamine kaitsekotis
(vt jooniseid C – D)
Kaitsekotis 9 võite akut 14 hoida koos akuadapteriga 12. Asetage akuadapter nii, et saate
käsitseda koti peal oleva sümboli taga paiknevat
lülitit (sisse-/välja) 11. Ühendusjuhtme 3 saate
viia läbi kotis oleva ava.
Kaitsekoti 9 saate koti tagaküljel oleva aasa abil
kinnitada vööle või takjapaela abil mis tahes
eseme külge.
Kokkupanek laua- või põrandalambiks
(vt joonised B ja E)
Kaela 2 kasutades saate akulambi muuta lauavõi põrandalambiks.
– Lükake kaela sokkel piki juhtsooni
akuadapteri 12 lukustuspessa, kuni see
fikseerub kohale.
– Kinnitage lambi pea 1 lambi kaela 2 külge.
– Ühendage lambi kaelast 2 tuleva juhtme
pistik lambi pea 1 pessa.
– Paigaldage aku (vt „Aku paigaldamine“,
lk 100).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 101 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Eesti | 101
Lambi pea eemaldamine (vt joonist F)
Lülitage akulamp kõigepealt välja ja eemaldage
aku. Lambi pea 1 mahavõtmiseks eemaldage
ühendusjuhe, tõmmake vabastushooba 16
kergelt üles ja lükake lambi pea taha.
Kokkupanek toruhoidikut kasutades
(vt jooniseid B ja G)
Toruhoidiku 8 abil saate akulampi kinnitada
torude, tellingute jmt külge.
Valgusvoo suunamiseks saab toruhoidikut
keerata kuni 12,5° paremale või vasakule.
Kokkupanek otsmikupaela kasutades
(vt joonised B ja H)
Universaaladapteri 6 ja otsmikupaela 5 abil
saate akulampi kasutada otsmikulambina.
Valgusvoo suunamiseks saab universaaladapterit 6 keerata.
Universaaladapter koos takjapaelaga
(vt jooniseid B ja I)
Universaaladapteri ja takjapaela abil saate
akulampi kasutada mis tahes kohas.
Valgusvoo suunamiseks saab universaaladapterit 6 keerata.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Sisse-/väljalülitus
Akulambi sisselülitamiseks suruge lüliti (sisse/
välja) 11 üles.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi
elektriliste tööriistade volitatud remonditöökotta.
Akulamp ei vaja hooldust ega sisalda osi, mida
tuleb vahetada või hooldada.
Vigastuste vältimiseks puhastage akulambi
plastist klaasi üksnes kuiva pehme lapiga. Ärge
kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid.
Akulamp on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui
akulamp sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade
volitatud parandustöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel esitage kindlasti akulambi andmesildil
olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Tööjuhised
Hajutamisketas (vt joonist J)
Hajutamiskettaga 13 saate valgusvoogu hajutada,
kui soovite akulampi kasutada nt lugemislambina.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 102 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
102 | Eesti
Transport
f Enne mis tahes tööde tegemist akulambi
kallal (nt kokkupanek, hooldus vmt), samuti
enne lambi transporti ja hoiulepanekut
võtke aku lambist välja.
Saatke akusid postiga vaid siis, kui korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja
pakkige aku nii, et see ei saaks pakendis liikuda.
Li-ioon-akude saatmisel võib osutuda vajalikuks
pakendi asjaomane märgistamine, järgige
kehtivaid eeskirju.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Ärge visake akulampe olmejäätmete hulka!
Akulamp, lisatarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi
ammendanud akulambid ning
defektsed või kasutusressursi ammendanud
akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis
„Transport“, lk 102.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 103 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Latviešu | 103
Drošības noteikumi
lv
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
f Lūdzam izlasīt un ievērot visus drošības
noteikumus un norādījumus, kas tiek
piegādāti kopā ar akumulatoru vai
elektroinstrumentu, ar kuru kopā ir ticis
piegādāts akumulators.
f Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar
akumulatora apgaismošanas lampām.
Akumulatora apgaismošanas lampās veidojas
liels siltuma daudzums, radot aizdegšanās un
sprādziena briesmas.
f Nelietojiet akumulatora apgaismošanas
lampu vietās ar paaugstinātu
sprādzienbīstamību.
f Pēc akumulatora apgaismošanas lampas automātiskas izslēgšanās nemēģiniet to no
jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Pretējā
gadījumā akumulators var tikt bojāts.
f Nevērsiet gaismas staru uz cilvēkiem vai
dzīvniekiem un neskatieties gaismas starā
pat no liela attāluma.
f Lietojiet vienīgi Bosch oriģinālos litija-jonu
akumulatorus ar spriegumu 14,4 V vai 18 V.
Lietojot citus akumulatorus, piemēram,
pakaļdarinājumus un atjaunotus vai citās
firmās ražotus akumulatorus, tie var
eksplodēt, radot savainojumus un materiālo
vērtību bojājumus.
Funkciju apraksts
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem akumulatora apgaismošanas lampas
attēlā, kas parādīts ilustratīvajā lappusē.
1 Apgaismojošā galva
2 Lokans kāts
3 Savienojošais kabelis
4 Aizdare ar kabeļa un mikroāķu materiāla
turētāju
5 Pieres lente
6 Universālais adapters
7 Mikroāķu materiāla lente (2x)
8 Turētājs stiprināšanai uz caurules
9 Aizsargsoma
10 Ieslēgšanas un uzlādes pakāpes indikators
f Izmantojiet vienīgi Bosch oriģinālos piederumus.
11 Ieslēdzējs
f Nenosedziet apgaismojošo galvu laikā, kad
akumulatora apgaismošanas lampa
darbojas. Lampas darbības laikā tās
apgaismojošā galva silst un var izraisīt
apdegumus, ja izdalītais siltums netiek
aizvadīts un uzkrājas.
13 Izkliedes disks
f Nelietojiet akumulatora apgaismošanas
lampu, piedaloties ielu satiksmē.
Akumulatora apgaismošanas lampu nav
atļauts lietot ielu satiksmes regulēšanai.
16 Fiksējošā svira
UZMANĪBU! Ilgstoši neskatieties
gaismas starā. Optiskais starojums
var būt kaitīgs acīm.
12 Akumulatora adapters
14 Akumulators ar spriegumu 14,4 V (litijajonu) vai 18 V (litija-jonu)*
15 Fiksējošais taustiņš akumulatora
izņemšanai*
17 Gumijas gredzens (2x)
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
f Lietojiet vienīgi akumulatorus, kas paredzēti akumulatora apgaismošanas lampai.
Citu akumulatoru lietošana var būt par cēloni
savainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 104 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
104 | Latviešu
Tehniskie parametri
Akumulatora adapters (attēls B)
Akumulatora
apgaismošanas lampa
PML LI
Izstrādājuma numurs
3 603 J74 300
Nominālais spriegums 1)
V=
14,4/18,0
Apgaismošanas ilgums,
apt. 1)
st.
4,0/6,5
Darba temperatūra
°C
–10 ... +40
g
250
Svars 2)
1) Atkarībā no izmantojamā akumulatora (1,3 vai
1,5 Ah)
2) Akumulatora adapters, lokanais kāts un
apgaismojošā galva
Lūdzam ņemt vērā izstrādājuma numuru, kas norādīts
uz akumulatora apgaismošanas lampas marķējuma
plāksnītes. Atsevišķām apgaismošanas lampām
tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Montāža
Akumulatora pievienošana un atvienošana (attēls A)
Akumulatora ievietošana
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu
akumulatorus ar spriegumu, kas norādīts
akumulatora apgaismošanas lampas
marķējuma plāksnītē. Citu akumulatoru
lietošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
Iebīdiet uzlādētu akumulatoru 14 akumulatora
adapterā 12. Sekojiet, lai akumulators tiktu
ievietots pareizā stāvoklī un lai tā fiksējošais
taustiņš 15 fiksētos akumulatora adapterā 12 ar
skaidri sadzirdamu klikšķi.
Akumulatora izņemšana
Lai izņemtu akumulatoru 14, nospiediet
fiksējošo taustiņu 15 un izvelciet akumulatoru
no apgaismošanas lampas virzienā uz aizmuguri.
Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
f Veiciet akumulatora apgaismošanas lampas
sastāvdaļu montāžu tikai tad, ja tajā nav
ievietots akumulators 14.
Piezīme. Ja pilnīgi samontēta akumulatora
apgaismošanas lampa kopā ar akumulatoru tiek
iebīdīta uzlādes ierīcē, lampa automātiski
deaktivizējas.
Apgaismošanas galvu ar lokanā kāta palīdzību
var savienot ar akumulatora adapteru 12, šādi
pārveidojot par stacionāru lampu; bez tam to ar
savienojošo kabeli var pievienot universālajam
adateram un izmantot kā pieres lampu vai arī
pārveidot par prožektoru, izmantojot turētāju
stiprināšanai uz caurules.
Savienojiet lokanā kāta 2 vai savienojošā kabeļa
3 cokolu ar akumulatora adapteru 12. Nevelciet
un neraujiet aiz kabeļa!
Uz akumulatora adaptera 12 atrodas ieslēdzējs
11, kā arī ieslēgšanas un uzlādes pakāpes
indikators 10, kas deg zaļā krāsā, tiklīdz
akumulatora apgaismošanas lampā ir ievietots
akumulators un lampa tiek ieslēgta. Ja
akumulatorā uzkrātā enerģija kļūst mazāka par
25 %, indikators iedegas sarkanā krāsā.
Uzglabāšana aizsargsomā (attēli C – D)
Aizsargsomā 9 var uzglabāt akumulatoru 14
kopā ar akumulatora adapteru 12. Šim nolūkam
novietojiet akumulatora adapteru tā, lai
ieslēdzējs 11 atrastos aiz simbola uz
aizsargsomas un to varētu bez grūtībām ieslēgt
un izslēgt. Savienojošo kabeli 3 var izvilkt caur
izgriezumu aizsargsomā.
Aizargsomu 9 var ar otrādi apgrieztu lenti
piestiprināt pie jostas vai ar mikroāķu materiāla
lentes palīdzību nostiprināt uz jebkura
priekšmeta.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 105 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Latviešu | 105
Montāža stacionāras lampas veidā
(attēli B un E)
Izmantojot lokano kātu 2, akumulatora
apgaismošanas lampu var pārveidot par
stacionāru lampu.
– Iebīdiet lokanā kāta cokolu pa vadotnes
rievām akumulatora adaptera 12
stiprinājumā, līdz tas tur fiksējas.
– Uzbīdiet apgaismojošo galvu 1 uz lokanā kāta
2 stiprinājuma, līdz tā fiksējas.
– Pievienojiet lokanā kāta 2 kabeļa
kontaktspraudni apgaismojošās galvas 1
kontaktligzdai.
– Pievienojiet akumulatoru (skatīt sadaļu
„Akumulatora ievietošana“ lappusē 104).
Apgaismojošās galvas noņemšana
(attēls F)
Vispirms izslēdziet akumulatora apgaismošanas
lampu un izņemiet akumulatoru. Lai noņemtu
apgaismojošo galvu 1, atvienojiet no tās kabeļa
kontaktspraudni, tad nedaudz pavelciet augšup
fiksējošo sviru 16 un novelciet apgaismojošo
galvu no stiprinājuma virzienā uz aizmuguri.
Montāža, izmantojot turētāju
stiprināšanai uz caurules (attēli B un G)
Izmantojot turētāju stiprināšanai uz caurules 8,
akumulatora apgaismošanas lampu var
nostiprināt uz caurulēm, margām, telts stieņiem
u.c. līdzīgiem priekšmetiem.
Lai vērstu gaismas staru vēlamajā virzienā,
turētāju var pagriezt par leņķi līdz 12,5° pa labi
vai pa kreisi.
Montāža, izmantojot pieres lenti
(attēli B un H)
Ar universālo adapteru 6 un pieres lenti 5
akumulatora apgaismošanas lampu var
pārveidot izmantošanai kā pieres lampu.
Lai panāktu optimālu gaismas stara virzienu,
universālo adapteru 6 var noliekt uz sāniem.
Bosch Power Tools
Montāža, izmantojot universālo
adapteru un mikroāķu materiāla lenti
(attēli B un I)
Izmantojot universālo adapteru un mikroāķu
materiāla lenti, akumulatora apgaismošanas
lampu var nostiprināt uz ikviena priekšmeta.
Lai panāktu optimālu gaismas stara virzienu,
universālo adapteru 6 var noliekt uz sāniem.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu akumulatora apgaismošanas lampu,
nospiediet ieslēdzēju 11.
Norādījumi darbam
Izkliedes disks (attēls J)
Lietojot izkliedes disku 13, akumulatora
apgaismošanas lampas veidoto gaismas staru
iespējams izkliedēt, piemēram, tad, ja lampa
jāizmanto lasīšanai.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Ja akumulators ir nolietojies, nogādājiet to
firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Akumulatora apgaismošanas lampai nav
nepieciešama apkalpošana, un tā nesatur daļas,
kam būtu vajadzīga apkalpošana vai kas būtu
nomaināmas.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīriet akumulatora
apgaismošanas lampas plastmasas disku vienīgi
ar sausu, mīkstu audumu. Nelietojiet tīrīšanas
līdzekli vai šķīdinātāju.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 106 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
106 | Latviešu
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, akumulatora
apgaismošanas lampa tomēr sabojājas,
nepieciešamais remonts jāveic Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju
pasūtījuma numuru, kas nolasāms uz
akumulatora apgaismošanas lampas marķējuma
plāksnītes.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Neizmetiet akumulatora apgaismošanas lampas
sadzīves atkritumu tvertnē!
Nolietotās akumulatora apgaismošanas lampas,
to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāsavāc
un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: [email protected]
Atbilstoši Eiropas Savienības
direktīvai 2002/96/EK par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm,
lietošanai nederīgās akumulatora
apgaismošanas lampas, kā arī,
atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori un baterijas
Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot sadaļā
„Transportēšana“
(lappuse 106) sniegtos
norādījumus.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Transportēšana
f Pirms jebkuras darbības ar akumulatora
apgaismošanas lampu (pirms tās montāžas,
apkalpošanas u. t. t.), kā arī lampas
transportēšanas un uzglabāšanas laikā
izņemiet no tās akumulatoru.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss
nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora
kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai tas
iesaiņojumā nepārvietotos.
Pārsūtot litija-jonu akumulatorus, sūtītājs ir
atbildīgs par pareizu sūtījuma marķēšanu, tāpēc
lūdzam šajā ziņā ievērot nacionālos noteikumus
un priekšrakstus.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 107 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Lietuviškai | 107
Saugos nuorodos
lt
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir
reikalavimų, gali trenkti elektros
smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
f Prašome perskaityti visas saugos nuorodas ir
taisykles, kurios buvo pridėtos prie akumuliatoriaus arba elektrinio įrankio, su kuriuo
buvo pristatytas akumuliatorius, ir jų laikytis.
f Su akumuliatoriniu prožektoriumi elkitės
atsargiai. Akumuliatorinis prožektorius
smarkiai įkaitina, todėl padidėja gaisro ir
sprogimo pavojus.
f Nedirbkite su akumuliatoriniu
prožektoriumi sprogioje aplinkoje.
f Jei akumuliatorinis prožektorius išjungiamas
automatiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio
nebespauskite. Priešingu atveju galite pažeisti
akumuliatorių.
f Nenukreipkite šviesos srauto į žmones ar
gyvūnus ir patys – net ir iš toliau –
nežiūrėkite į šviesos srautą.
f Naudokite tik originalią Bosch papildomą
įrangą.
f Neuždenkite prožektoriaus galvutės, kai
akumuliatorinis prožektorius veikia. Veikiančio prožektoriaus galvutė įkaista ir, susikaupus karščiui, gali nudeginti.
f Akumuliatorinio prožektoriaus nenaudokite
kelių eisme. Akumuliatorinis prožektorius
nėra aprobuotas apšvietimui kelių eisme.
DĖMESIO! Nežiūrėkite ilgai į šviesos
spindulį. Optinis spinduliavimas gali
pakenkti jūsų akims.
f Su akumuliatoriniu prožektoriumi
naudokite tik jam skirtus akumuliatorius.
Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
pavojus susižeisti ir sukelti gaisrą.
f Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų
akumuliatorius, kurių įtampa 14,4 V arba
18 V. Kitokie akumuliatoriai, pvz., perdirbti
akumuliatoriai, gaminių imitacijos ar kitų gamintojų akumuliatoriai, naudojami gali sprogti, sužeisti žmones ir padaryti turtinės žalos.
Bosch Power Tools
Funkcijų aprašymas
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų prietaiso dalių numeriai atitinka akumuliatorinio prožektoriaus schemos numerius.
1 Prožektoriaus galvutė
2 Lankstus kotas
3 Jungiamasis laidas
4 Fiksatorius su kreipiamosiomis laidui ir
kibiajai juostai
5 Galvos juosta
6 Universalus adapteris
7 Kibioji juosta (2x)
8 Vamzdžio laikiklis
9
10
11
12
13
14
Apsauginis krepšys
Veikimo ir įkrovos indikatorius
Įjungimo-išjungimo jungiklis
Akumuliatoriaus adapteris
Stiklas šviesai išsklaidyti
Akumuliatorius 14,4 V (ličio jonų) arba 18 V
(ličio jonų)*
15 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas*
16 Atblokavimo svirtelė
17 Guminis žiedas (2x)
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis
prožektorius
PML LI
Gaminio numeris
3 603 J74 300
Nominalioji įtampa 1)
Švietimo trukmė apie
Darbinė temperatūra
Masė 2)
V=
1)
14,4/18,0
val.
4,0/6,5
°C
–10 ... +40
g
250
1) Priklausomai nuo naudojamos akumuliatorių
baterijos (1,3/1,5 Ah)
2) Akumuliatoriaus adapteris, lankstus kotas ir
prožektoriaus galvutė
Prašome atkreipti dėmesį į jūsų akumuliatorinio
prožektoriaus firminėje lentelėje nurodytą gaminio
numerį. Kai kurių akumuliatorinių prožektorių prekybiniai pavadinimai gali skirtis.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 108 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
108 | Lietuviškai
Montavimas
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
(žiūr. pav. A)
Akumuliatoriaus įdėjimas
f Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka jūsų
akumuliatorinio prožektoriaus firminėje
lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant
kitokius akumuliatorius iškyla pavojus
susižeisti ir sukelti gaisrą.
Įkrautą akumuliatorių 14 įstatykite į akumuliatoriaus adapterį 12. Stebėkite, kad akumuliatorių
įstatytumėte tinkama padėtimi. Turite jausti,
kaip akumuliatoriaus fiksavimo klavišas 15
įsistato į akumuliatoriaus adapterį 12.
Akumuliatoriaus išėmimas
Norėdami išimti akumuliatorių 14, spauskite
akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 15 ir traukite
akumuliatorių atgal iš akumuliatorinio prožektoriaus. Traukdami nenaudokite jėgos.
Akumuliatoriaus adapteris (žiūr. pav. B)
f Sudedamąsias dalis prie prožektoriaus
tvirtinkite tik tada, kai akumuliatorius 14
neįstatytas.
Nuoroda: Jei sumontuotą akumuliatorinį
prožektorių su akumuliatoriumi įstatote į kroviklį,
tai akumuliatorinis prožektorius automatiškai
išjungiamas.
Naudodamiesi akumuliatoriaus adapteriu 12,
prožektoriaus galvutę sujungę su lanksčiu kotu,
gausite pastatomąjį šviestuvą, arba su
jungiamuoju laidu prijungę prie universaliojo
adapterio – ant galvos tvirtinamą prožektorių, o
prie vamzdžio laikiklio – žibintą.
Lankstaus koto 2 arba jungiamojo laido 3
kištuką įstatykite į akumuliatoriaus adapterį 12.
Netraukite už laido!
Ant akumuliatoriaus adapterio 12 taip pat yra
įjungimo-išjungimo jungiklis 11 bei veikimo ir
įkrovos indikatorius 10, kuris užsidega žaliai, kai
tik įstatomas akumuliatorius ir įjungiamas
akumuliatorinis prožektorius. Kai
akumuliatoriaus įkrova mažesnė kaip 25 %,
indikatorius pradeda degti raudonai.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Laikymas apsauginiame krepšyje
(žr. C–D pav.)
Apsauginiame krepšyje 9 akumuliatorių 14 galite
laikyti kartu su akumuliatoriaus adapteriu 12.
Akumuliatoriaus adapteris turi būti tokioje
padėtyje, kad galėtumėt valdyti įjungimoišjungimo jungiklį 11 už simbolio ant krepšio.
Jungiamąjį laidą 3 galite pravesti per krepšyje
esančią išpjovą.
Apsauginį krepšį 9, prie užpakalinės jo pusės
pritvirtinę kilpą, galite pakabinti ant diržo arba,
naudodamiesi kibiąja juosta, – prie bet kokio
daikto.
Pastatomojo šviestuvo montavimas
(žr. B pav. E)
Akumuliatorinį prožektorių pritvirtinę prie
lankstaus koto 2, turėsite pastatomąjį šviestuvą.
– Lankstaus koto kištuką stumkite
kreipiamaisiais grioveliais į fiksatorių 12,
esantį ant akumuliatoriaus adapterio, kol jis
užsifiksuos.
– Įstatykite prožektoriaus galvutę 1 į lankstų
kotą 2, kol ji užsifiksuos.
– Iš lankstaus koto 2 einančio laido kištuką
įstatykite į prožektoriaus galvutėje 1 esančią
įvorę.
– Įstatykite akumuliatorių (žr. „Akumuliatoriaus įdėjimas“, 108 psl.).
Prožektoriaus galvutės nuėmimas
(žiūr. pav. F)
Pirmiausia išjunkite akumuliatorinį prožektorių
ir išimkite akumuliatorių. Norėdami nuimti
prožektoriaus galvutę 1, atjunkite laidą, šiek tiek
į viršų pakelkite atblokavimo svirtelę 16 ir
nuimkite prožektoriaus galvutę, traukdami nuo
jungiamosios dalies atgal.
Montavimas su vamzdžio laikikliu
(žr. pav. B ir G)
Su vamzdžių laikikliu 8 akumuliatorinį
prožektorių galite pritvirtinti prie vamzdžių,
turėklų, palapinės strypų ir kt.
Norint šviesos srautą nukreipti optimalia
kryptimi, vamzdžio laikiklį galima palenkti į
dešinę arba į kairę 12,5° kampu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 109 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Lietuviškai | 109
Montavimas su galvos juosta
(žr. pav. B ir H)
Naudodamiesi universaliu adapteriu 6 ir galvos
juosta 5, akumuliatorinį prožektorių galite
naudoti kaip galvos prožektorių.
Jei, nepaisant kruopščios gamybos ir patikrinimo, akumuliatorinis prožektorius sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Norint šviesos srautą nukreipti optimalia
kryptimi, universalų adapterį 6 galima pakreipti.
Ieškant informacijos ar užsakant atsargines dalis
prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio
numerį, esantį akumuliatorinio prožektoriaus
firminėje lentelėje.
Universalus adapteris su kibiąja juosta
(žr. pav. B ir I)
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Naudodamiesi universaliu adapteriu ir kibiąja
juosta, akumuliatorinį prožektorių galite
pritvirtinti bet kurioje vietoje.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Norint šviesos srautą nukreipti optimalia
kryptimi, universalų adapterį 6 galima pakreipti.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami akumuliatorinį prožektorių įjungti,
paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 11.
Darbo patarimai
Stiklas šviesai išsklaidyti (žiūr. pav. J)
Naudodamiesi stiklu šviesai išsklaidyti 13, galite
išsklaidyti šviesą naudodami akumuliatorinį
prožektorių kaip skaitymo lempą ar pan.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis
į Bosch įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Akumuliatoriniam prožektoriui techninės
priežiūros nereikia, jame nėra dalių, kurias
reiktų keisti ar atlikti techninę priežiūrą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: [email protected]
Transportavimas
f Prieš pradėdami bet kokius akumuliatorinio
prožektoriaus remonto darbus (pvz.,
montavimo, techninės priežiūros), o taip
pat norėdami transportuoti ar sandėliuoti,
iš akumuliatorinio prožektoriaus išimkite
akumuliatoriø.
Akumuliatorius siųskite tik tada, jei nepažeistas
korpusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite
akumuliatorių taip, kad jis pakuotėje nejudėtų.
Siunčiant ličio jonų akumuliatorius gali būti
privalomas ypatingas ženklinimas. Laikykitės
galiojančių nacionalinių taisyklių.
Akumuliatorinio prožektoriaus plastiko stiklą,
kad jo nepažeistumėte, valykite sausu, minkštu
skudurėliu. Nenaudokite valymo priemonių ir
tirpiklių.
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 110 Tuesday, August 10, 2010 12:17 PM
110 | Lietuviškai
Šalinimas
Nemeskite akumuliatorinių prožektorių į buitinių
atliekų konteinerius!
Akumuliatoriniai prožektoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų,
naudoti nebetinkami akumuliatoriniai prožektoriai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ar išeikvoti akumuliatoriai ir baterijos
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“, psl. 109
pateiktų nuorodų.
Galimi pakeitimai.
1 609 929 W51 | (10.8.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 111 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
| 111
18 V (Li-Ion)
1 600 Z00 000 (1,5 Ah)
14,4 V (Li-Ion)
2 607 336 206 (1,5 Ah)
2 607 336 037 (1,3 Ah)
AL 2215 CV
(14,4 – 18 V)
1 600 Z00 001 (EU)
1 600 Z00 002 (UK)
1 600 Z00 003 (AUS)
Bosch Power Tools
1 609 929 W51 | (10.8.10)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Powerful LED provides bright and even illumination (500 lumen).
  • Adjustable light head allows for precise positioning of the light beam.
  • Flexible gooseneck allows for easy and precise positioning of the light.
  • Multiple mounting options for versatile use on workbenches, walls, or tripods.
  • Compact and lightweight design for easy portability.
  • Long runtime with Bosch 14.4 V or 18 V Li-Ion batteries (not included).
  • Battery charge and operating status indicator for easy monitoring.
  • Durable construction for long-lasting performance.

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum brightness of the Bosch PML LI?
The Bosch PML LI provides a maximum brightness of 500 lumens.
Can the Bosch PML LI be used with other brands of batteries?
No, the Bosch PML LI can only be used with Bosch 14.4 V or 18 V Li-Ion batteries.
What is the runtime of the Bosch PML LI?
The runtime of the Bosch PML LI will vary depending on the battery used and the brightness setting. With a Bosch 14.4 V 2.0 Ah battery, the runtime is approximately 2 hours at full brightness.
Is the Bosch PML LI waterproof?
No, the Bosch PML LI is not waterproof.
What is the warranty period for the Bosch PML LI?
The Bosch PML LI comes with a 1-year warranty.