advertisement
▼
Scroll to page 2
of 75
Guarantee certificate Garantiebewijs Certificado de garantia Garantibevis Certificat de garantie Certificado de garantia Εγγύηση Garantibevis year an Jahr jaar año anno Type: warranty garantie Garantie garantie garantia garanzia Garantieschein Certificato di garanzia Garanticertifikat Takuutodistus χρόνσς εγγύηση år år år vuosi ano garanti garanti garanti takuu garantia SBC SC363 Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä — Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη Återförsäljarens namn, adress och signatur Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Forhandlerens navn, adresse og unterskrift Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus Nome, morada e assinature da loja www.philips.com This document is printed on chlorine free produced paper Data subject to change without notice Printed in China Instructions for use Instructions pour l’utilisation Modo de empleo Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso lnstruções de uso Οδηγίες χρήσης SERIAL NO.: Dealer’s name, address and signature Nom, adresse et signature du revendeur Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers Naam, adres en handtekening v.d. handelaar Nombre, direccion y firma del distribudor Nome, indirizzo e firma del fornitore baby monitor 0682 Bruksanvisning Vejledning Bruksanvisning Käyttöohje SBC SC363 English ................................ page 2 GB Français .............................. page 8 F Español ..........................página 14 E Deutsch ........................... Seite 20 D Nederlands ................... pagina 26 NL Italiano ........................... pagina 32 I Português ...................... página 38 P Ελληνικά ............... σελίδα 44 GR Svenska .............................. sida 50 S Dansk ................................. side 56 DK Norsk ................................ side 62 N Suomi ................................. sivu 68 FIN BABY UNIT A GB 4 5 3 POWER 6 2 1 PO W A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Microphone ------------------------Power light -------------------------Transmit light ----------------------Power pushbutton ---------------Microphone sensitivity ----------DC power supply socket -------Channel selection switch -------Battery compartment cover ----AC power adapter ---------------- high-sensitivity microphone lights when unit is powered; flashes when batteries are low lights when a sound is being transmitted push this button to switch the unit on or off set the level at which the microphone will pick-up sounds plug mains adapter connector into this socket select channel A or B (whichever has least interference) unscrew and unclip to insert batteries plug into AC mains socket and into DC power supply socket ER A C H A N N EL B TRAN SMIT M IC 7 8 PARENT 9 B-1 B-2 B-3 B 2 B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 5 3 A C H A N N EL B 1 POW Power light -------------------------Loudspeaker -----------------------Loudspeaker Volume control / Off switch ------------------------Power base ------------------------Battery compartment cover ----Channel selection switch -------Belt clip -----------------------------DC power supply socket -------AC power adapter ---------------Audible warning switch ---------Power base light ------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low provides clear sound • set loudspeaker level; • switches off the power to the unit completely place unit in base to operate it on mains power unscrew and unclip to replace batteries select channel A or B (same as Baby unit) handy clip for carrying the unit plug mains adapter connector into this socket plug into AC mains socket and into DC power supply socket sets audible link alarm on or off lights when unit is in the base 6 ER 4 7 9V DC 8 CHAR GE A C H A N N EL B 11 10 UNIT 9 3 CONGRATULATIONS You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the monitor, and keep it for future reference. IMPORTANT! This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such. Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away. Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen! The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them. Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.) GETTING THE UNITS READY FOR USE Baby unit Connect the AC power adapter (A-9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC power supply socket (A-6) of the Baby unit. If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (A-8) using a screwdriver. Insert four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw. The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (A-2) flashes when battery power is low. If this happens install new batteries. Note: To switch off the Baby unit completely push the POWER button (A-4) . Parent unit Connect the AC power adapter (B–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC power supply socket (B–8) of the power base (B–4). Place the Parent unit inside the power base. The red light (B–11) lights. If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (B–5). Insert four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place. The Parent unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (B–1) flashes when battery power is low. If this happens install new batteries. 3 HOW TO USE THE BABY MONITOR Monitoring baby’s sounds To use the units to listen to your baby: • Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A-1) can pick up baby’s sounds. • Set the channel switch to the same position on both units. • Push the POWER switch on the baby unit (A-4) to switch it on. • Set the SENSITIVITY control (A-5) on the Baby unit to about mid-range (5). • The green TRANSMIT light (A-3) lights when a sound is picked up. • Move away from the Baby unit with the Parent unit. • Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B-3) and adjust the volume to the level you prefer. • If required, re-adjust the SENSITIVITY control (A-5) on the Baby unit to set the level at which the microphone will start to pick up sounds. When the SENSITIVITY control (A-5) is set to 9, the microphone picks up even the softest sounds. Experiment with different levels until you find the setting that suits you and your baby best. 4 ADDITIONAL FEATURES Avoiding interference Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other signals. If interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to the other channel to improve the sound quality. Note: Always make sure that the channel selection switches (A-7, B-6) on both units are set to the same position. Switching on the audible warning If you wish, you can switch on a special feature that lets you hear an audible warning on the Parent unit when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with this beep switched off to avoid intermittent disturbances that can occur when the connection is interrupted for a short period. To switch on the audible warning, open the Parent unit’s battery compartment cover (B-5) and set the switch (B-10) inside to the On position ( ). When the units are no longer in touch, try one of the following: • Move the Parent unit closer to the Baby unit. (The maximum operating distance is 250m in ideal conditions. Walls and floors can limit this distance.) • Switch both units to the other channel. • Check that both units are powered correctly (low batteries?). Belt clip When the batteries of the Parent unit are charged, the unit can be carried around giving you freedom of movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (B-7) to attach the unit to your clothing and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping the top and sliding it downwards. 5 PROBLEM SOLVING Problem Power light does not light (Parent unit). Possible Cause Unit is not turned on. AC adapter is not plugged in or batteries are exhausted. AC adapter plugged into an outlet that is not working. Power light does not light (Baby unit). Unit is not turned on. AC adapter is not plugged in or batteries are exhausted. AC adapter plugged into an outlet that is not working. High pitched noise. Units are too close together. Volume too high. No sound. Solution Turn Volume control/Off switch clockwise (B-3). Plug in AC adapter or replace batteries. If the power socket has a switch, turn it on. Push the Power switch (A-4) to switch on the unit. Plug in AC adapter or replace batteries. If the power socket has a switch, turn it on. Move Parent unit away from Baby unit. Turn volume control on Parent unit counter-clockwise. Volume control on Parent unit is set too low. Turn volume control/Off switch clockwise (B-3). Units are out of range. Move Parent unit closer to Baby unit. Power light blinking. Batteries are low or empty. Replace batteries or connect to mains power. Interference or poor reception. Mobile or cordless phones too close to the baby monitor can cause interference. Move the phones away from the units. 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply – Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Parent Unit (not included); – Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included); – AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA. Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that has the following specification: 9 Volt DC / 200mA. Operating range – up to 250 metres in ideal conditions – 10°C to 40°C Pilot tone – Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you only hear your baby’s sounds). Transmission frequencies SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Channel A 40.695 MHz Channel B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 7 UNITÉ BÉBÉ A-1 A-2 Microphone ------------------------Témoin d’alimentation ----------- A-3 A-4 Témoin de transmission --------Bouton poussoir Power (Alimentation) -------------------- appuyez sur ce bouton pour mettre l’unité sur tension ou hors tension Sensibilité Microphone ----------- règle le niveau à partir duquel le microphone enregistrera les signaux sonores Prise d’alimentation élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences) Couvercle du compartiment piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c. F A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 microphone très sensible s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont faibles s’allume quand un son est en cours de transmission UNITÉ PARENTS B-1 Témoin d’alimentation ----------- B-2 B-3 Haut-parleur (HP) ----------------Commande du volume du HP / Interrupteur Off ----------------- B-4 Base d’alimentation ---------------- Couvercle du compartiment des piles ---------------------------B-6 Sélecteur de canal ----------------B-7 Clip de ceinture -------------------B-8 Prise d’alimentation c.c. --------B-9 Adaptateur d’alimentation c.a. B-10 Sélecteur d’avertissement sonore -----------------------------B-11 Témoin sur la base d’alimentation --------------------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont faibles produit un son très pur • règle le volume du HP • coupe complètement l’alimentation de l’unité disposez l’unité dans la base d’alimentation pour la faire fonctionner sur le courant réseau B-5 dévissez et déclipsez pour remplacer les piles sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé) clip pratique pour transporter l’unité enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c. active ou désactive l’avertissement sonore de liaison s’allume quand l’unité est sur la base 8 FÉLICITATIONS Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le babyphone, et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure. IMPORTANT! Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des adultes, et ne peut servir à cette fin. Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant ! Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.). PRÉPARATION DES UNITÉS Unité bébé Enfichez l’adaptateur d’alimentation c.a. (A-9) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon à la prise d’alimentation c.c. (A-6) de l’unité bébé. Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (A-8) à l’aide d’un tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle et serrez la vis. L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER (alimentation) rouge (A-2) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles piles. Remarque: Pour mettre complètement hors tension l’unité Baby, appuyez sur le bouton POWER (Alimentation) (A-4). Unité parents Raccordez l’adaptateur c.a. (B–9) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise d’alimentation c.c. (B–8) de la base d’alimentation (B–4). Installez l’unité parents dans la base d’alimentation. Le témoin rouge (B–11) clignote. Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (B–5). Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des piles. Replacez le couvercle. L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER (alimentation) rouge (B–1) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles piles. 9 COMMENT UTILISER LE BABYPHONE Surveiller les bruits de bébé Pour utiliser l’unité pour écouter bébé: • Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone (A-1) puisse capter les sons de bébé. • Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités. • Appuyez sur le bouton POWER (Alimentation) pour mettre sous tension d’unité baby (A-4). • Réglez la commande de SENSITIVITY (Sensibilité) (A-5) sur l’unité Baby sur sa valeur moyenne (5). • Le témoin vert TRANSMIT (A-3) s’allume quand le système entend un son. • Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents. • Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de volume / Off (B-3) et réglez le volume au niveau souhaité. • Si nécessaire, réglez à nouveau la commande SENSITIVITY (Sensibilité) (A-5) sur l’éunité Baby pour fixer le niveau sonore à partir duquel le microphone enregistrera les signaux sonores. Lorsque la commande SENSITIVITY (Sensibilité) (A-5) est mise sur 9, le microphone enregistrera les signaux même les plus faibles. Différents niveaux jusqu’à ce que vous trouviez les différents réglages convenant le mieux à vous-même et à votre bébé. 10 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Pour éviter les interférences Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les risques d’interférence en provenance d’autres signaux. Si des interférences se manifestent ou si la réception sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur l’autre canal disponible, pour améliorer la qualité du son. Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (A-7, B-6) des deux unités soient réglés sur le même canal. Pour activer l’alarme sonore Si vous le souhaitez, vous pouvez activer une fonction spéciale qui vous permet d’entendre un avertissement sonore sur l’unité parents dès que les deux unités ne sont plus en liaison. L’unité parents vous est livrée avec cette fonction sonore désactivée pour éviter les perturbations intermittentes susceptibles de se manifester quand la liaison est interrompue pendant un trop bref moment. Pour activer l’alarme sonore, ouvrez le compartiment des piles de l’unité parents (B-5) et réglez le sélecteur (B-10) intérieur en position On ( ). Si les unités ne sont plus en liaison, essayez une des actions suivantes: • Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé (la distance maximale de fonctionnement est de 250 m. dans de bonnes conditions; les murs et les sols ou plafonds peuvent limiter cette distance). • Réglez les deux unités sur un autre canal. • Vérifiez si les deux unités bénéficient d’une alimentation correcte (piles faibles?). Clip de ceinture Tant que les piles de l’unité parents sont bien chargées, vous pouvez vous déplacer librement avec cette unité tout en surveillant bébé. Utilisez le clip de ceinture (B-7) pour attacher l’unité à vos vêtements et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être enlevé en déclipsant le haut et en le glissant vers le bas. 11 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Le témoin d’alimentation ne s’allume pas (unité parents). Cause possible L’unité n’est pas activée (ON). L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché ou les piles sont faibles. L’adaptateur c.a. est enfiché dans une prise qui ne fonctionne pas. Le témoin d’alimentation ne s’allume pas (unité bébé). L’unité n’est pas activée (ON). L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché ou les piles sont faibles. L’adaptateur c.a. est enfiché dans une prise qui ne fonctionne pas. Les bruits sont trop stridents. Les unités sont trop proches. Volume trop élevé. Solution Tournez la commande de volume/Off dans le sens des aiguilles d’une montre (B-3). Enfichez l’adaptateur c.a. ou remplacez les piles. Si la prise d’alimentation a un interrupteur, réglez-le sur ON. Appuyez sur le commutateur Power (Alimentation) (A-4) pour mettre sous tension l’unité. Enfichez l’adaptateur c.a. ou remplacez les piles. Si la prise d’alimentation a un interrupteur, réglez-le sur ON. Eloignez l’unité parents de l’unité bébé. Tournez la commande de volume de l’unité parents en sens contraire des aiguilles d’une montre. La commande de volume de l’unité parents est réglée trop bas. Tournez la commande de volume /Off dans le sens des aiguilles d’une montre (B-3). Les unités sont hors portée. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Le témoin d’alimentation clignote. Les piles sont faibles ou plates. Remplacez les piles ou connectez à l’alimentation réseau. Interférences ou mauvaise réception. Un téléphone mobile ou portable trop proche du babyphone, causant des interférences. Eloignez ces téléphones des unités. Aucun son. 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique – Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité parents (non fournies); – Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non fournies); – 2 Adaptateurs d’alimentation 230V c.a. 50 Hz (fournis): - Tension de sortie 9V c.c. 200mA. Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation c.a. ou un modèle qui est conforme à la norme de sécurité EN60950 et qui présente les spécifications suivantes: 9 Volts c.c. / 200 mA. Portée utile – jusqu’à 250 m. dans des conditions idéales – 10°C à 40°C Pilot Tone – Lien de communication continu (signal caché qui assure un lien continu entre les deux unités de manière à n’entendre que les bruits de bébé). Fréquences de transmission SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Canal A 40.695 MHz Canal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 13 UNIDAD DEL BEBÉ A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 E Micrófono -----------------------------Luz testigo de alimentación -------- micrófono de alta sensibilidad activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando la potencia de las pilas está baja Luz testigo de transmisión --------- activada cuando se está transmitiendo Pulsador de Alimentación ---------- pulsar este botón para encender o apagar la unidad Sensibilidad del micrófono --------- para fijar el nivel en el cual el micrófono captará sonidos Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia) Tapa del compartimiento de pilas desatornillar y destrabar para insertar pilas Adaptador de alimentación de CA- conectar en la toma de red de CA y en enchufe de alimentación de CC UNIDAD DE LOS PADRES B-1 Luz testigo de alimentación -------- B-2 B-3 Altavoz ---------------------------------Mando de volumen / interruptor de apagado --------------------------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando la potencia de las pilas está baja proporciona sonido claro • ajuste del volumen del altavoz • desconecta completamente la alimentación de la unidad B-4 Base de alimentación ---------------- insertar la unidad en la base para hacerla funcionar con alimentación de red B-5 Tapa del compartimiento de pilas desatornillar y destrabar para sustituir pilas B-6 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (idéntico a la Unidad de Bebé) B-7 Clip de correa ------------------------- cómodo clip para transportar la unidad B-8 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe B-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar a la toma de red de CA y al enchufe de alimentación de CC B-10 Interruptor de aviso audible ------- activa o desactiva la alarma audible de conexión B-11 Luz de base de alimentación ------- se ilumina cuando la unidad está insertada en la base 14 ¡ ENHORABUENA ! Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde cualquier parte de la casa. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla para referencia en el futuro. ¡ IMPORTANTE ! Este Vigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y correcta y no debe ser utilizado como tal. Asegúrese de que la unidad de Bebé y el cable del adaptador estén siempre fuera del alcance del bebé, por lo menos a 1 metro de distancia. ¡ Nunca colocar la unidad del Bebé dentro de la cuna o parque del bebé ! Las antenas de las unidades de Padres y Bebé son fijas; no intente extenderlas. ¡ Nunca cubrir la unidad de Bebé (con una toalla, manta, etc.) ! PREPARAR LAS UNIDADES PARA EL USO Unidad del Bebé Conectar el adaptador de alimentación de CA (A-9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al enchufe de alimentación de CC (A-6) de la unidad de Bebé. Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (A-8) usando un destornillador. Insertar cuatro pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa y atornillar. La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación roja “POWER” (A-2) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar nuevas pilas. Nota: Para desconectar la unidad de Bebé completamente, pulsar el botón de alimentación POWER (A-4). Unidad de Padres Conectar el adaptador de alimentación de CA (B–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al enchufe de alimentación de CC (B–8) de la base de alimentación (B–4). Colocar la unidad de Padres en la base de alimentación. La luz roja (B–11) se ilumina. Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (B–5). Insertar cuatro pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa. La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación roja “POWER” (B–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar nuevas pilas. 15 CÓMO USAR EL VIGILABEBES Control de los sonidos del bebé Para utilizar las unidades como Vigilabebé: • Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el micrófono (A-1) pueda captar los sonidos del bebé. • Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades. • Pulsar el interruptor de Alimentación “POWER“ sobre la unidad de Bebé (A-4) para encenderla. • Ajustar el mando de sensibilidad “SENSITIVITY“ (A-5) sobre la unidad de Bebé más o menos al nivel medio (5). • La luz testigo de transmisión verde “TRANSMIT” (A-3) se ilumina cuando se captan sonidos. • Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé. • Conectar la unidad de Padres usando el mando de volumen / interruptor de apagado (B-3) y ajustar el volumen al nivel que se prefiera. • De ser necesario, volver a ajustar el mando de sensibilidad “SENSITIVITY“ (A-5) sobre la unidad de Bebé para fijar el nivel en el cual el micrófono comenzará a captar sonidos. Cuando el mando de sensibilidad “SENSITIVITY“ (A-5) es fijado al nivel 9, el micrófono capta aún los sonidos más bajos. Experimentar con diferentes niveles hasta que se encuentre la posición que le convenga a usted y su bebé. 16 DISPOSITIVOS ESPECIALES Evitar interferencias Ambas unidades utilizan una tecnología anti-interferencias, que reduce el riesgo de tener interferencias procedentes de otras señales. Si aún así tuviera interferencias o la recepción del sonido fuera débil, conmute ambas unidades al otro canal. mejorará la calidad de sonido. Nota: Cercionese de que los selectores de canal (A-7, B-6) en ambas unidades esten siempre seleccionados en la misma posición. Activar el aviso audible Si lo desea, puede conectar un dispositivo especial que le permite oír un aviso audible en la unidad de Padres, cuando ambas unidades no están en contacto. La unidad de Padres se suministra con esa alarma desconectada, para evitar molestias. Para activar el aviso audible, abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres (B-5) y ajustar el interruptor (B-10) en la posición “On” ( ). Cuando las unidades no están en contacto, intentar lo siguiente: • Acercar la unidad de Padres hacia donde está la del Bebé. (La distancia de operación máxima es de 250 m, en condiciones ideales. Muros y distintos niveles de pisos pueden limitar esta distancia.) • Conmutar ambas unidades al otro canal. • Comprobar que ambas unidades estén alimentadas correctamente (¿nivel de pilas bajo?). Clip de transporte Cuando las pilas de la unidad de Padres están cargadas, la unidad puede llevarse consigo, ofreciendo libertad de movimientos mientras continua controlando a su bebé. Usar el clip (B-7) para sujetar la unidad a su ropa y mantener así sus manos libres. El clip de transporte puede retirarse destrabando la parte superior y deslizándola hacia abajo. 17 RESOLVER PROBLEMAS Problema La luz testigo de alimentación no se ilumina (unidad de Padres). Causa Posible La unidad no está encendida. El adaptador de CA no está enchufado a una toma de red de CA o las pilas están desgastadas. El adaptador de CA ha sido enchufado a una toma de red de CA que no funciona. La luz testigo de alimentación no se ilumina (unidad de Bebé ). Solución Girar el mando de volumen / interruptor de apagado en el sentido del reloj (B-3). Enchufar el adaptador de CA en una toma de red de CA o sustituir las pilas. Si la toma de red tiene un interruptor, colocarlo en posición de encendido. Unidad no está encendida. Pulsar el interruptor de Alimentación (A-4) para encender la unidad. El adaptador de CA no está enchufado a una toma de red de CA o las pilas están desgastadas. El adaptador de CA ha sido enchufado a una toma de red de CA que no funciona. Enchufar el adaptador de CA en una toma de red de CA o sustituir las pilas. Si la toma de red tiene un interruptor, colocarlo en posición de encendido. Las unidades se encuentran demasiado cerca una de la otra. Alejar la unidad de Padres de la unidad del Bebé. Volumen demasiado alto. Girar el mando de volumen / interruptor de apagado de la unidad de Padres contra el sentido de las agujas del reloj (B-3). No hay sonido. El control de volumen se ha ajustado a un nivel demasiado bajo. Unidades están fuera de alcance. Girar el mando de volumen / interruptor de apagado en el sentido del reloj (B-3). Acercar la unidad de Padres a la unidad del Bebé. Luz testigo de alimentación intermitente. Las pilas están descargadas o agotadas. Sustituir las pilas o conectar a alimentación de red. Interferencia o mala recepción. Teléfonos móviles o inalámbricos demasiado cerca de la unidad del bebé pueden causar interferencia. Alejar los teléfonos de las unidades. Sonido de tono alto. 18 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentación – Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Padres (no incluidas); – Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Bebé (no incluidas); – Adaptador de alimentación de 230V CA, 50 Hz (dos incluidos): - Voltaje de salida 9V CC, 200mA. Solamente usar el adaptador de alimentación de CA incluido o un tipo que cumpla la norma de seguridad EN60950 y que tenga las siguientes especificaciones: 9 Voltios CC / 200 mA. Alcance de operación – hasta 250 metros en condiciones ideales – 10°C hasta 40°C Tono piloto – Conexión de comunicación continua (señal oculta asegura una conexión continua entre ambas unidades de forma que solamente se oyen los sonidos de su bebé). Frecuencias de transmisión SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Canal A 40.695 MHz Canal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 19 BABYGERÄT A-1 A-2 Mikrophon ------------------------Spannungsversorgungsanzeige - A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 Sendeanzeige ---------------------Power-Drucktaste ----------------Empfindlichkeit des Mikrofons (SENSITIVITY) ------Gleichspannungsanschluss -----Kanalwahlschalter ---------------- A-8 A-9 Batteriefachabdeckung ---------Netzadapter ----------------------- hochempfindliches Mikrophon leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt wenn die Batterie fast leer ist leuchtet auf, wenn ein Geräusch übertragen wird diese Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts drücken bestimmen Sie das Niveau, ab dem das Mikrofon Töne aufnimmt Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten Störungen) entfernen Sie diese um Batterien einzulegen in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluss stecken D ELTERNGERÄT B-1 Spannungsversorgungsanzeige - B-2 B-3 Lautsprecher ----------------------Lautstärkeregler/Ausschalter -- B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 Spannungsversorgungseinheit Batteriefachabdeckung ---------Kanalwahlschalter ---------------Gürtelklipp ------------------------Gleichspannungsanschluss -----Netzadapter ----------------------Warntonschalter -----------------Kontrollanzeige -------------------- leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt wenn die Batterie fast leer ist Liefert hochwertige Klangqualität • zum Einstellen der Lautstärke; • zum Abschalten der Spannungsversorgung für die gesamte Einheit stellen Sie das Gerät in die Einheit um diese am Netz zu betreiben entfernen Sie diese um Batterien einzulegen für die Anwahl von Kanal A oder B (gleiche wie am Babygerät) praktischer Klipp für das Tragen des Gerätes Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluß stecken zum Ein- und Ausschalten des Warntons leuchtet auf wenn das Gerät sich in der Spannungsversorgungseinheit befindet 20 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Babyphone in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf. WICHTIG! Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewußte und korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür, daß das Babygerät und das Anschlußkabel des Adapters niemals in der Reichweite des Babys liegen, mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals im Babybett oder Laufstall auf! Die Antenne des Eltern- und Babygerätes sind fest befestigt; probieren Sie nicht, diese zu verlängern. Verdecken Sie niemals das Babygerät (mit einem Handtuch, Laken, usw.) VORBEREITUNG DER GERÄTE FÜR DEN GEBRAUCH Babygerät Schließen Sie den Netzadapter (A-9) an eine Netzsteckdose an. Stecken Sie danach den Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (A-6) des Babygerätes. Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (A-8) mit Hilfe eines Schraubenziehers. Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und - Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und ziehen Sie die Schraube fest. Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (A-2) blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt werden. Anmerkung: Zum vollständigen Ausschalten des Babymonitors die Taste POWER drücken (A-4). Elterngerät Schließen Sie den Netzadapter (B–9) an eine Netzsteckdose an und stecken Sie danach den Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (B–8) des Spannungsversorgungsgerätes (B–4). Legen Sie das Elterngerät in das Spannungsversorgungsgerätes. Die rote Kontrollanzeige (B–11) leuchtet auf. Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (B–5). Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und - Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an. Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (B–1) blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt werden. 21 GEBRAUCH DES BABYGERÄTES Überwachung der Babygeräusche Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys: • Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon (A-1) so ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann. • Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein. • Drücken Sie zum Einschalten die Taste POWER auf dem Babymonitor (A-4). • Stellen Sie die SENSITIVITY-Steuerung (A-5) des Babymonitors auf den mittleren Bereich (5) ein. • Die grüne Sendeanzeige TRANSMIT (A-3) leuchtet auf, wenn ein Geräusch empfangen wird. • Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg. • Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (B-3) ein und stellen Sie die Lautstärke ungefähr auf die Lautstärke ein, die Sie bevorzugen. • Verändern Sie gegebenenfalls die SENSITIVITY-Steuerung (A-5) des Babymonitors, um das Niveau, ab dem das Mikrofon Töne aufnimmt, einzustellen. Wenn die SENSITIVITY-Steuerung (A-5) des Babymonitors auf 9 gestellt ist, nimmt das Mikrofon selbst die leisesten Töne auf. Probieren Sie verschiedene Niveaus aus, bis Sie die Einstellung finden, die für Sie und Ihr Baby am geeignetsten ist. 22 ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNGSMERKMALE Verhindern von Störungen Beide Geräte benutzen die Störungsfrei-Technologie, um den Einfluß von anderen Signalen zu reduzieren. Falls eine Störung auftritt oder die Klangqualität schlecht ist, probieren Sie dies durch die Wahl des anderen Kanals an beiden Geräten zu eliminieren. Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, das die Kanalwahlschalter (A-7, B-6) an beiden Geräten in der gleichen Stellung steht. Einschalten des Warntones Falls Sie es wünschen, können Sie diese Sonderfunktion einschalten, wodurch Sie am Elterngerät einen Warnton hören, wenn zwischen beiden Geräten keine Kommunikation mehr stattfindet. Um das Auftreten von periodische Störungen zu vermeiden, wenn die Kommunikation kurzzeitig unterbrochen wird, wird das Elterngerät standardmäßig mit ausgeschaltetem Warnton geliefert. Um den Warnton einzuschalten, öffnen Sie Abdeckung des Batteriefachs (B-5) und stellen Sie den Schalter (B-10) im Innern des Batteriefachs auf „On“ ( ). Probieren Sie das folgende, wenn die Geräte nicht mehr miteinander kommunizieren: • Stellen Sie das Elterngerät näher am Babygerät auf. (Die maximale Reichweite beträgt unter idealen Konditionen 250 m. Wände und Fußböden können die Reichweite negativ beeinflussen.) • Schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal. • Kontrollieren Sie ob beide Geräte korrekt mit Spannung versorgt werden (Batterien fast leer?). Gürtelklipp Wenn die Batterien des Elterngerätes geladen sind, kann dieses Gerät mit Hilfe des Klipps am Gürtel getragen werden; dies bietet alle mögliche Bewegungsfreiheit während Sie Ihr Baby überwachen. Benutzen Sie den Gürtelklipp (B-7) um das Gerät an Ihrer Kleidung zu befestigen und die Hände frei zu haben. Der Gürtelklipp kann durch Lösen der Oberseite und nach unten schieben entfernt werden. 23 BESEITIGUNG VON PROBLEMEN Problem Mögliche Ursache Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet. leuchtet nicht auf (Elterngerät). Netzadapter nicht eingesteckt oder Batteriekapazität erschöpft. Netzadapter an eine nicht funktionierende Steckdose angeschlossen. Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet. leuchtet nicht auf (Babygerät). Netzadapter nicht eingesteckt oder Batteriekapazität erschöpft. Hoher Pfeifton. Keine Geräusche hörbar. Drehen Sie den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter (B-3) nach rechts. Stecken Sie den Netzadapter am Netz an oder tauschen Sie die Batterien aus. Wenn die Steckdose mit einem Schalter versehen ist, schalten Sie diesen ein. Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste POWER (A-4). Netzadapter an eine nicht funktionierende Steckdose angeschlossen. Stecken Sie den Netzadapter am Netz an oder tauschen Sie die Batterien aus. Wenn die Steckdose mit einem Schalter versehen ist, schalten Sie diesen ein. Geräte stehen zu dicht zusammen. Entfernen Sie das Elterngerät vom Babygerät. Lautstärke zu hoch eingestellt. Drehen Sie den Lautstärkeregler am Elterngerät nach links. Lautstärkeregler am Elterngerät zu niedrig eingestellt. Drehen Sie den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter nach rechts (B-3). Stellen Sie das Elterngerät dichter am Babygerät auf. Geräte stehen außerhalb der Reichweite. Spannungsversorgungsanzeige Batterien fast verbraucht oder leer. blinkt. Störungen oder schlechter Empfang. Lösung Tragbares oder schnurloses Telefon in unmittelbarer Nähe des Babyphons kann Störungen verursachen. 24 Batterien aufladen oder an das Netz anschließen. Entfernen Sie die Telefone von den Geräten. TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung – Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Elterngerät (gehört nicht zum Lieferumfang); – Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Babygerät (gehört nicht zum Lieferumfang); – Netzadapter 230V AC, 50 Hz (zwei gehören zum Lieferumfang): - Ausgangsspannung 9V DC, 200mA. Benutzen Sie nur den mitgelieferten Netzadapter oder einen Typ der dem Sicherheitsstandard EN60950 entspricht und den folgenden Spezifikationen entspricht: 9 Volt DC / 200 mA. Sendebereich – bis zu 250 Metern unter idealen Bedingungen – 10°C bis 40°C Pilotton – Dauerkommunikationsverbindung (reflexionsfreies Signal sichert die Dauerverbindung zwischen beiden Geräten, wodurch Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören). Sendefrequenzen SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Kanal A 40.695 MHz Kanal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz GARANTIE Sehr geehrter Kunde, sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich zu Ihren Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum, daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das Produkt im Garantiefall zusammen mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den Namen des Händlers, sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner: ARRIVO Marketing Essener Str. 91 – 97 22419 Hamburg Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt. Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an: Philips Info-Center Tel: 0180 / 535 67 67 Fax: 0180 / 535 67 68 25 BABYTOESTEL A-1 A-2 Microfoon ----------------------------------Indicatielampje voeding (POWER) ------ A-3 A-4 A-5 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -Drukknop voeding (POWER) -----------Microfoongevoeligheid ------------------- A-6 A-7 Voedingsaansluiting -----------------------Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- A-8 A-9 Deksel batterijcompartiment ----------Netadapter ---------------------------------- uiterst gevoelige microfoon brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de batterijen bijna leeg zijn licht op wanneer signaal wordt uitgezonden druk op deze knop om het toestel aan en uit te zetten stel de gevoeligheid zodanig in dat de microfoon het geluid juist nog oppikt sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A ofwel B losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje met de DC-aansluiting op het babytoestel OUDERTOESTEL NL B-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ B-2 B-3 Luidspreker --------------------------------Regelaar luidsprekervolume / Schakelaar ‘uit’ (OFF) -------------------- B-4 Basisstation --------------------------------- B-5 B-6 Deksel batterijcompartiment ----------Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- B-7 B-8 B-9 Riemclip -------------------------------------Voedingsaansluiting -----------------------Netadapter ---------------------------------- B-10 Schakelaar ‘buiten-bereik-alarm’ ------B-11 Indicatielampje netspanning ------------- brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de batterijen bijna leeg zijn uitstekende geluidsweergave • gebruik deze knop voor het instellen van het luidsprekervolume • schakelt de voeding naar de unit volledig uit plaats het toestel in het basisstation om dit op netvoeding te gebruiken losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen gebruik deze schakelaar om kanaal A of B te kiezen (op zelfde kanaal zetten als babytoestel) handige clip om het toestel aan uw riem te bevestigen sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje met de DC-aansluiting op het oudertoestel gebruik deze schakelaar om ‘buiten-bereik-alarm’ aan of uit te zetten licht op wanneer het toestel in het basisstation staat 26 PROFICIAT U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens bepaalde aspecten na te kunnen lezen. BELANGRIJK! Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor de verantwoordelijkheden en toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden toegepast. Zorg ervoor dat het babytoestel en de adapterkabel steeds buiten bereik van uw baby blijven (min. 1 m uit de buurt). Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby! Zowel het oudertoestel als het babytoestel zijn voorzien van een vaste antenne; probeer dan ook niet deze uit te trekken. Bedek het babytoestel nooit (met een handdoek, deken, etc.). DE TOESTELLEN IN GEBRUIK NEMEN Babytoestel Sluit de netadapter (A-8) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (A-9) met het babytoestel. Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (A-8) met een schroevendraaier. Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om nietoplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast. Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER (A-2) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen. N.B.: Wanneer u het babytoestel volledig wilt uitschakelen, druk dan op de drukknop voeding (A-4). Oudertoestel Sluit de netadapter (B–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (B–8) met het basisstation (B–4). Plaats het oudertoestel in het basisstation. Het rode indicatielampje op het basisstation (B–11) licht op. Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (B–5). Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-oplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan. Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER (B–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen. 27 HOE DE BABYFOON TE GEBRUIKEN Geluid van uw baby bewaken De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby: • Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (A-1) de geluiden die de baby maakt, nog kan opvangen. • Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal. • Druk op de drukknop POWER om het babytoestel (A-4) aan te zetten. • Zet de regelaar SENSITIVITY (A-5) op het babytoestel in de middenstand (5). • Het groene indicatielampje TRANSMIT (A-3) licht op zodra een geluid in de ruimte wordt geregistreerd. • Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel. • Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B-3) en zet het volume in de gewenste stand. • Gebruik, indien nodig, de regelaar SENSITIVITY (A-5) op het babytoestel om de gevoeligheidsinstelling zodanig te wijzigen dat de microfoon nog juist geluid oppikt. Wanneer de regelaar SENSITIVITY (A-5) in de stand ‘9’ wordt gezet, dan pikt de microfoon zelfs de zachtste geluidjes op. Experimenteer met de instelling om de voor uw situatie meest ideale stand te bepalen. 28 OVERIGE FUNCTIES Storing voorkomen Beide toestellen maken gebruik van speciale voorzieningen om storing door andere signalen tot een minimum te beperken. Wanneer zich toch storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet beide toestellen dan op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren. N.B.: Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeschakelaars (A-7, B-6) op beide toestellen in dezelfde stand staan. Buiten-bereik-alarm inschakelen Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat dit een alarmsignaal geeft zodra beide toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze alarmzoemer in het oudertoestel is standaard uitgeschakeld om te voorkomen dat deze onnodig wordt geactiveerd wanneer de verbinding gedurende korte tijd wordt onderbroken. Alarmzoemer inschakelen: open het deksel van het batterijcompartiment (B-5) van het oudertoestel en zet de schakelaar (B-10) in het toestel in de aan-stand ( ). Wanneer de toestellen geen verbinding met elkaar hebben, probeer dan het volgende: • Plaats het oudertoestel dichter bij het babytoestel (het max. werkbereik bedraagt 250 m onder ideale omstandigheden; wanden en vloeren verkleinen soms deze afstand). • Zet beide toestellen op het andere kanaal. • Controleer of beide toestellen correct gevoed worden (batterijen bijna leeg?). Riemclip Wanneer de batterijen van het oudertoestel geladen zijn, dan kunt u het toestel met zich meenemen en zich vrij bewegen in en rond het huis terwijl u voortdurend hoort wat uw baby doet. Gebruik de riemclip (B-7) om het toestel aan uw kleding te bevestigen: u heeft zo uw handen vrij voor uw werkzaamheden. De riemclip kan worden verwijderd door de bovenzijde daarvan los te klikken en de clip vervolgens naar beneden te schuiven. 29 STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN Storing POWER lampje licht niet op (Oudertoestel). POWER lampje licht niet op (Babytoestel). Mogelijke oorzaak De unit staat niet aan. Draai de volumeregelaar/uitschakelaar (B-3) met de klok mee. De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg. De netadapter is aangesloten in een contactdoos waarop geen spanning staat. Sluit de netadapter aan resp. vervang de batterijen. Wanneer de netadapter is voorzien van een schakelaar, zet deze dan in de aan-stand. De unit staat niet aan. Druk op de drukknop POWER om het toestel aan te zetten (A-4). Sluit de netadapter aan resp. vervang de batterijen. Wanneer de netadapter is voorzien van een schakelaar, zet deze dan in de aan-stand. De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg. De netadapter is aangesloten in een contactdoos waarop geen spanning staat. Hoge pieptoon De units staan te dicht bij elkaar. Volume staat te hoog. Geen geluid Oplossing Volumeregeling op oudertoestel staat te laag. De toestellen staan te ver uit elkaar (buiten bereik). Plaats het oudertoestel verder van het babytoestel af. Draai de volumeregelaar op het oudertoestel tegen de klok in. Draai de volumeregelaar/uitschakelaar (B-3) met de klok mee. Plaats het oudertoestel dichter bij het babytoestel. POWER lampje knippert Batterijen zijn (bijna) leeg. Batterijen vervangen of netadapter aansluiten. Storing of slechte ontvangst Een GSM of draadloze telefoon te dicht in de buurt van de babyfoon kan storing veroorzaken. Leg de telefoon uit de buurt van de units. 30 TECHNISCHE GEGEVENS Voeding: - Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor oudertoestel (niet meegeleverd) - Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor babytoestel (niet meegeleverd) - Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapters resp. een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm EN60950 en de volgende specificaties heeft: 9V DC / 200 mA. Werkbereik: - max. 250 m onder ideale omstandigheden - 10°C tot 40°C Pilot tone - Continue verbinding (onhoorbaar signaal zorgt ervoor dat de verbinding voortdurend in stand wordt gehouden; u hoort uitsluitend het geluid afkomstig van uw baby). Zendfrequenties: SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Kanaal A 40.695 MHz Kanaal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 31 UNITÀ BAMBINO A-1 A-2 Microfono -------------------------Spia di accensione ---------------- A-3 A-4 Spia di trasmissione -------------Pulsante POWER (accensione/spegnimento) ----Sensibilità microfono -------------Presa di alimentazione D.C. ---Selettore del canale -------------Coperchio vano batterie ------Adattatore A.C. ------------------- A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 microfono ad alta sensibilità si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie si stanno scaricando si accende quando viene trasmesso un suono premere il pulsante per accendere o spegnere l’apparecchio regola il livello di ricezione dei suoni (sensibilità acustica) inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa seleziona il canale A o B (quello che presenta meno interferenze) svitarlo e toglierlo per inserire le batterie inserire nella presa della rete A.C. e nella presa di alimentazione D.C. UNITÀ GENITORE B-1 I B-2 B-3 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie si stanno scaricando fornisce un suono chiaro Altoparlante ----------------------Comando volume altoparlante / Interruttore off ------------------ • regola il livello dell’altoparlante; • spegne l’unità B-4 Base di alimentazione ------------- collocare l’apparecchio nella base in modo che sia alimentato a corrente B-5 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per sostituire le batterie B-6 Selettore canale ------------------- selezionare il canale A o B (deve essere quello del unità bambino) B-7 Gancio per cintura --------------- pratico gancio per il trasporto dell’unità B-8 Presa per alimentazione D.C. -- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa B-9 Adattatore per A.C. -------------- inserire nella presa di rete A.C. e in quella di alimentazione D.C. B-10 Interruttore allarme acustico -- attiva o disattiva l’allarme acustico di collegamento B-11 Spia alimentazione ----------------- si accende se l’apparecchio è collocato nella base di alimentazione 32 CONGRATULAZIONI Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro bambino da qualsiasi punto vi troviate all’interno e attorno alla vostra casa. Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle come riferimento futuro. IMPORTANTE! Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale Assicurarsi che l’unità bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità bambino nel letto o nel box del bambino! Le antenne delle unità bambino e genitore sono fisse; non cercare di allungarle. Non coprire mai l’unità bambino (con asciugamani, coperte, etc.) PREPARAZIONE ALL’USO Unità bambino Collegare l’adattatore A.C. (A-9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di alimentazione D.C. (A-6) dell’unità bambino. Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (A-8) utilizzando un cacciavite. Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano. Riposizionare il coperchio e avvitare bene. L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER (A-2) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove batterie. N.B.: Per disinserire completamente l’unità Bambino, premere il pulsante POWER (A-4). Unità genitore Collegare l’adattatore di alimentazione A.C. (B–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di alimentazione D.C. (B–8) della base di alimentazione (B–4). Collocare l’unità genitore nella base di alimentazione. La spia rossa (B-11) si accende. Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (B–5). Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano. Riposizionare il coperchio. L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER (B–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove batterie. 33 COME USARE IL BABY CONTROLLO Controllo dei suoni del bambino Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino: • Posizionare l’unità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il microfono (1-1) possa rilevarne i suoni. • Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità. • Premere il pulsante POWER (A-4) dell’unità bambino per accendere l’apparecchio. • Regolare la manopola della sensibilità (A-5) dell’unità Bambino approssimativamente al livello medio (5). • La spia verde TRANSMIT (A-3) si accende quando viene rilevato un suono. • Allontanarsi dall’unità bambino con l’unità genitore. • Accendere l’unità genitore utilizzando il comando Volume/Off (B-3) e regolare il volume al livello desiderato. • Se necessario, riaggiustare la sensibilità (A-5) dell’unità Bambino regolandola al livello preferenziale al quale il microfono deve recepire i suoni. Se la manopola sensibilità (A-5) è posizionata su 9, il microfono registrerà anche i suoni più flebili. Sperimentare con diversi livelli di sensibilità per individuare il livello più adatto alla vostra situazione. 34 ALTRE CARATTERISTICHE Per evitare interferenze Entrambe le unità fanno uso di tecnologia anti-interferenze per ridurre eventuali interferenze da parte di altri segnali. Nel caso in cui però dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, si consiglia di commutare entrambe le unità sull’altro canale per migliorare la qualità del suono. N.B.: Assicurarsi sempre che i selettori di canale (A-7, B-6) su entrambe le unità siano regolati sulla stessa posizione. Attivazione dell’allarme acustico Se lo desiderate, potete attivare una speciale caratteristica che vi consentirà di udire un allarme acustico sull’unità genitore quando le unità non sono collegate. L’unità genitore viene fornita con questo bip spento per evitare disturbi intermittenti che potrebbero verificarsi quando il collegamento viene interrotto per breve tempo. Per attivare l’allarme acustico, aprire il coperchio del vano batterie dell’unità genitore (B-5) e regolare il selettore (B-10) che si trova all’interno sulla posizione On ( ). Quando le unità non sono più collegate, cercare di: • Spostare l’unità genitore avvicinandola all’unità bambino. (La massima distanza di funzionamento è di 250m in condizioni ottimali. Pareti e pavimenti possono limitare questa distanza.) • Commutare entrambe le unità sull’altro canale. • Controllare che entrambe le unità siano alimentate correttamente (batterie scariche?). Gancio per cintura Quando le batterie dell’unità genitore sono cariche, l’unità può essere trasportata garantendovi una libertà di movimento anche mentre controllate il vostro bambino. Usate il gancio per cintura (B-7) per appendere l’unità ai vostri abiti e avere quindi le mani libere. Il fermaglio può essere rimosso staccando la parte superiore e facendola scorrere verso il basso. 35 RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema La spia dell’alimentazione non si accende (unità genitore). Possibile causa Rimedio L’unità non è accesa. Girare il selettore comando Volume/Off in senso orario (B-3). L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche. Inserire l’adattatore AC o sostituire le batterie. L’adattatore AC è inserito in una presa che non funziona. Se la presa di corrente dispone di un interruttore, accenderlo. L’unità non è accesa. Premere il pulsante Power (A-4) per accendere l’apparecchio. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche. Inserire l’adattatore AC o sostituire le batterie. L’adattatore AC è inserito in una presa che non funziona. Se la presa di corrente dispone di un interruttore, accenderlo. Le unità sono troppo vicine. Il volume è troppo alto. Allontanare l’unità genitore dall’unità bambino. Girare il comando volume sull’unità genitore in senso antiorario. Il comando del volume sull’unità genitore è regolato troppo basso. Girare il selettore comando volume/Off in senso orario (B-3). Le unità sono fuori portata. Avvicinare l’unità genitore all’unità bambino. La spia di alimentazione lampeggia. Le batterie stanno per scaricarsi o sono scariche. Sostituire le batterie o collegarlo all’alimentazione di rete. Interferenze o cattiva ricezione. Telefoni cellulari o portatili troppo vicini al baby controllo possono causare interferenze. Allontanare i telefoni dalle unità. La spia dell’alimentazione non si accende (unità bambino). Suono acuto. Assenza di suono. 36 SPECIFICA TECNICA Alimentazione – 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità genitore (non comprese); – 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità bambino (non comprese); – adattatore alimentazione A.C. 230V AC, 50 Hz (due compresi): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA. Utilizzare solo l’adattatore per alimentazione A.C. incluso nella confezione o un tipo che sia conforme alle norme di sicurezza EN60950 e che presenti la seguente specifica: 9 Volt DC / 200mA. Portata operativa – fino a 250 metri in condizioni ottimali – da 10°C a 40°C Segnale pilota – Collegamento di comunicazione continuo (il segnale nascosto assicura un collegamento continuo tra le due unità per cui sentirete solo i suoni del vostro bambino). Frequenze di trasmissione SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Canale A 40.695 MHz Canale B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 37 UNIDADE DO BEBÉ A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Microfone ----------------------------------Indicador de activação ------------------- microfone de alta sensibilidade acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as pilhas estão fracas Indicador de transmissão ---------------- acende-se quando um som é transmitido Botão POWER ---------------------------- prima este botão para ligar ou desligar o aparelho SENSITIVITY ------------------------------- defina o microfone para um nível que capte sons Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador principal a esta tomada Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (o canal que tiver menos interferência) Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC UNIDADE DOS PAIS P B-1 Indicador de activação ------------------- B-2 B-3 Coluna --------------------------------------Controlo de volume da coluna / Interruptor de desactivação ----------- B-4 Base ------------------------------------------- B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 Tampa do compartimento de pilhas -Interruptor de selecção de canais ----Grampo do cinto -------------------------Tomada de corrente CC ----------------Adaptador de corrente CA ------------Interruptor de aviso audível -----------Indicador da base -------------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as pilhas estão fracas fornece um som nítido • defina o nível da coluna; • desliga a unidade coloque a unidade na base para a operar com energia eléctrica desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas selecciona o canal A ou B (igual à unidade do bebé) grampo de transporte da unidade ligue o conector do adaptador a esta tomada ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC activa ou desactiva o alarme de ligação audível acende-se quando a unidade está na base 38 PARABÉNS Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu bebé em qualquer parte da casa. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o monitor e guardeo para futura referência. IMPORTANTE! Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal. Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé (pelo menos 1 m). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do parque ou da cama do bebé! As antenas das unidades do bebé e dos pais são fixas. Não tente abrir as antenas. Nunca cubra a unidade de bebé (com uma toalha, cobertor, etc.) PREPARAR AS UNIDADES PARA UTILIZAÇÃO Unidade do bebé Ligue o adaptador de corrente CA (A-9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à tomada de corrente CC (A-6) da unidade do bebé. Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (A-8) com uma chave de parafusos. Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis) de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa e aparafuse o parafuso. A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho (A-2) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas. Nota: Para desligar a unidade do bebé, prima o botão POWER (A-4). Unidade dos pais Ligue o adaptador de corrente CA (B–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à tomada de corrente CC (B–8) da base (B–4). Coloque a unidade dos pais na base. O indicador vermelho (B–11) acende-se. Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (B–5). Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis) de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa. A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho (B-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas. 39 COMO UTILIZAR O BABY MONITOR Monitorizar sons do bebé Para utilizar as unidades para ouvir o bebé: • Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (A-1) possa captar os sons do bebé. • Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades. • Prima o botão POWER para ligar a unidade do bebé (A-4). • Defina o controlo SENSITIVITY (A-5) na unidade do bebé para o nível intermédio (5). • O indicador TRANSMIT verde (A-3) acende-se quando captar um som. • Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais. • Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (B-3) e ajuste o volume para o nível preferido. • Se necessário, reajuste o controlo SENSITIVITY (A-5) na unidade do bebé para definir o microfone para um nível que capte sons. Quando definir o controlo SENSITIVITY (A-5) para 9, o microfone capta até os sons mais suaves. Experimente diferentes níveis até encontrar o nível mais adequado a si e ao bebé. 40 CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS Evitar interferências As duas unidades têm tecnologia anti-interferência para reduzir a interferência de outros sinais, Se houver interferências ou a recepção do som for deficiente, tente comutar as duas unidades para outro canal para melhorar a qualidade do som. Nota: Verifique sempre se os interruptores de selecção de canais (A-7, B-6) das duas unidades estão definidos para a mesma posição. Ligar o sinal audível Se quiser, pode ligar uma função especial que lhe permite ouvir um sinal audível na unidade dos pais quando as unidades não estiverem em contacto. A unidade dos pais é entregue com este sinal sonoro desligado para evitar perturbações intermitentes que possam ocorrer quando a ligação estiver interrompida durante um longo período de tempo. Para ligar o sinal audível, abra a tampa do compartimento das pilhas da unidade dos pais (B-5) e defina o interruptor (B-10) para a posição On ( ). Quando as unidades não estiverem em contacto, tente uma das seguintes soluções: • Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé. (A distância máxima de funcionamento é de 250m nas condições ideais. As paredes e o chão podem limitar esta distância.) • Comute as duas unidades para outro canal. • Verifique se as duas unidades estão correctamente ligadas (pilhas fracas?). Grampo do cinto Quando as pilhas da unidade dos pais estão carregadas, pode transportar a unidade para uma maior liberdade de movimentos . Utilize o grampo do cinto (B-7) para prender a unidade à roupa e manter as mãos livres. Desprenda a parte superior do grampo do cinto e faça-o deslizar para trás para o remover. 41 RESOLUÇÃO DE Problema O indicador POWER fica apagado (unidade dos pais). O indicador POWER fica apagado (unidade do bebé). Ruído elevado. PROBLEMAS Causa possível A unidade está desligada. Rode o controlo VOLUME/Off para a direita (B-3). O adaptador CA está desligado ou as pilhas estão gastas. Ligue o adaptador CA ou substitua as pilhas. O adaptador CA está ligado a uma tomada que não funciona. Se a tomada de corrente tiver um interruptor, ligue-o. A unidade está desligada. Prima o botão POWER (A-4) para ligar a unidade. O adaptador CA está desligado ou as pilhas estão gastas. Ligue o adaptador CA ou substitua as pilhas. O adaptador CA está ligado a uma tomada que não funciona. Se a tomada de corrente tiver um interruptor, ligue-o. As unidades estão muito juntas. Afaste a unidade dos pais da unidade do bebé. Rode o controlo VOLUME para a esquerda. Volume muito elevado. Sem som. Solução O controlo VOLUME da unidade dos pais está muito baixo. Rode o controlo VOLUME/Off para a direita (B-3). As unidades estão fora do alcance. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé. Indicador POWER a piscar. As pilhas estão vazias ou têm pouca carga. Substitua as pilhas ou ligue-a à corrente eléctrica. Interferências ou recepção deficiente. Os telefones móveis ou sem fios muito juntos do Baby Monitor podem provocar interferências. Afaste os telefones das unidades. 42 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Fonte de alimentação – 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade dos pais (não incluídas); – 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bebé (não incluídas); – Adaptador de corrente CA de 230V, 50 Hz (dois incluídos): - Voltagem de saída 9V CC, 200mA. Utilize o adaptador de corrente CA incluído ou um tipo que esteja em conformidade com a norma de segurança EN60950 e tenha as seguintes especificações: 9 V CC / 200mA. Raio de funcionamento – até 250 metros em condições ideais – de 10°C a 40°C Tom piloto – Ligação de comunicação contínua (sinal oculto garante uma ligação contínua entre as unidades para que ouça apenas os sons do bebé). Frequências de transmissão SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Canal A 40.695 MHz Canal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 43 GR ΜΟΝΑ∆Α ΜΩΡΟΥ A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Μικρόφωνο ----------------------Φως ισχύος ------------------------ µικρόφωνο υψηλής ευαισθησίας ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες είναι χαµηλές Φως εκποµπής -------------------- ανάβει όταν εκπέµπεται ένας ήχος Κουµπί ώθησης ενεργείας ------- πατήστε αυτό το κουµπί για να ανάψει ή να σβήσει Ευαισθησία Μικροφώνου -------- ρυθµίστε το επίπεδο στο οποίο το µικρόφωνο µπορεί να συλλάβει τον ήχο Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου σ’αυτή την πρίζα ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα) Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρίες Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC ΜΟΝΑ∆Α ΓΟΝΙΟΥ B-1 Φως ισχύος ------------------------ B-2 B-3 Μεγάφωνο ------------------------∆ιακόπτης ρύθµισης έντασης µεγαφώνου / διακοπής ------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες είναι χαµηλές παρέχει καθαρό ήχο • ρυθµίζει τη στάθµη του µεγαφώνου; • σβήνει εντελώς τη µονάδα B-4 Βάση ενέργειας ------------------- τοποθετήστε τη συσκευή για να λειτουργεί πάνω στην κεντρική παροχή ρεύµατος B-5 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες B-6 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (ίδιος µε τον αντίστοιχο διακόπτη της Μονάδας Μωρού) B-7 Συνδετήρας ιµάντα --------------- πρακτικός συνδετήρας για να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα B-8 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου σ’αυτή την πρίζα B-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC B-10 ∆ιακόπτης ακουστικής προειδοποίησης ----------------- ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ακουστικό συναγερµό σύνδεσης B-11 Βάση ενέργειας φωτός ----------- ανάβει όταν η συσκευή βρίσκεται στη βάση 44 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο. Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα Μωρού και το καλώδιο του προσαρµογέα βρίσκονται πάντα αρκετά µακριά ώστε να µην µπορεί να τα φτάνει το µωρό, τουλάχιστον 1 µέτρο µακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού µέσα στο κρεβάτι του µωρού ή το πάρκο του! Οι κεραίες στις Μονάδες Γονιού και Μωρού είναι σταθερές; µην προσπαθείτε να τις ανοίξετε περισσότερο. Μην καλύπτετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού (µε πετσέτα, κουβέρτα κλπ.) ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ Μονάδα Μωρού Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (A-9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (A-6) της Μονάδας Μωρού. Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (A-8) χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι. Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και – µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το. Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως POWER (A-2) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες. Προσέξτε: Για να σβήσετε τη συσκευή του Μωρού πλήρως, πατήστε το κουµπί POWER (A-4). Μονάδα Γονιού Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (B–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (B–8) της βάσης ενέργειας (B–4). Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση ενέργειας. Το κόκκινο φως (B–11) ανάβει. Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (B–5). Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και – µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του. Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως POWER (B–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες. 45 ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ BABY MONITOR Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας: • Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να µπορεί το µικρόφωνο (A-1) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού. • Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες. • Πατήστε τον διακόπτη POWER πάνω στη συσκευή του µωρού (A-4) για να την ανάψετε . • Ρυθµίστε τον έλεγχο SENSITIVITY (A-5) πάνω στη συσκευή του Μωρού περίπου µέχρι το µέσο της σειράς (5). • Το πράσινο φως TRANSMIT (A-3) ανάβει όταν συλλαµβάνεται ένας ήχος. • Αποµακρυνθείτε από τη Μονάδα Μωρού έχοντας µαζί σας τη Μονάδα Γονιού. • Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B-3) και ρυθµίστε την ένταση στη στάθµη που προτιµάτε. • Αν χρειαστεί, επανατοποθετήστε τον έλεγχο SENSITIVITY (A-5) πάνω στη συσκευή του Μωρού για να ρυθµίσετε το επίπεδο στο οποίο το µικρόφωνο θα αρχίσει να συλλαµβάνει τους ήχους. Όταν ο έλεγχος SENSITIVITY (A-5) είναι ρυθµισµένος στο 9, το µικρόφωνο αρπάζει τον ήχο ακόµη και τους µαλακότερους ήχους. Πειραµατισθείτε µε διάφορα επίπεδα µέχρις ότου βρείτε τη ρύθµιση που ταιριάζει καλύτερα σε σας και στο µωρό σας. 46 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ∆ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Αποφυγή παρασίτων Και οι δύο µονάδες χρησιµοποιούν αντιπαρασιτική τεχνολογία ώστε να µειώνεται η πιθανότητα παρεµβολών από άλλα σήµατα. Αν υπάρχουν παράσιτα ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, προσπαθήστε να βελτιώσετε την ποιότητα του ήχου γυρίζοντας και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι. Προσέξτε: Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού (A-7, B-6) και στις δύο µονάδες είναι στην ίδια θέση. Ανάβετε την ακουστική προειδοποίηση Αν επιθυµείτε, µπορείτε να ενεργοποιήσετε έναν ειδικό εξοπλισµό που σας επιτρέπει να ακούτε µια ακουστική προειδοποίηση στη Μονάδα Γονιού όταν οι µονάδες δεν επικοινωνούν µεταξύ τους. Η Μονάδα Γονιού παραδίδεται µε αυτό το µπιπ σε κατάσταση απενεργοποίησης για να µην ενοχλεί κάθε φορά που η επικοινωνία διακόπτεται για σύντοµο διάστηµα. Για να ανάψετε την ακουστική προειδοποίηση, ανοίξτε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών της Μονάδας Γονιού (B-5) και βάλτε το διακόπτη (B-10) που βρίσκεται εκεί µέσα στη θέση On ( ). Όταν οι µονάδες δεν επικοινωνούν πια µεταξύ τους, ενεργήστε µε έναν από τους ακόλουθους τρόπους: • Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη Μονάδα Μωρού. (Η µέγιστη απόσταση λειτουργίας είναι 250m µε ιδεώδεις συνθήκες. Τοίχοι και όροφοι µπορούν να µειώνουν αυτή την απόσταση.) • Γυρίστε και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι. • Ελέγξτε αν τροφοδοτούνται σωστά και οι δύο µονάδες (χαµηλές µπαταρίες?). Συνδετήρας ιµάντα Όταν οι µπαταρίες της Μονάδας Γονιού είναι φορτισµένες, µπορείτε να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα και να έχετε έτσι ελευθερία κινήσεων ενώ συγχρόνως παρακολουθείτε το µωρό σας. Χρησιµοποιήστε το συνδετήρα ιµάντα (B-7) για να στερεώσετε τη µονάδα στα ρούχα σας και να έχετε έτσι τα χέρια σας ελεύθερα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το συνδετήρα ιµάντα αποσυνδέοντας το επάνω µέρος και γλυστρώντας τον προς τα κάτω. 47 ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβληµα Το φως ισχύος δεν ανάβει (Μονάδα Γονιού). Πιθανή αιτία Λύση Η µονάδα δεν είναι αναµµένη. Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης έντασης / διακοπής (B-3) στην κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού. Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην πρίζα ή οι µπαταρίες είναι εξαντληµένες. Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί. Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην πρίζα ή αντικαταστήστε τις µπαταρίες. Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα διακόπτη, γυρίστε τον για να ανάψει. Πατήστε τον διακόπτη Power (A-4) για να ανάψετε τη συσκευή. Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην πρίζα ή οι µπαταρίες είναι πρίζα ή αντικαταστήστε τις εξαντληµένες. µπαταρίες. Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί. διακόπτη, γυρίστε τον για να ανάψει. Το φως ισχύος δεν ανάβει (Μονάδα Μωρού). Η µονάδα δεν είναι αναµµένη. Οξύς ήχος. Οι µονάδες είναι πολύ κοντά η µια στην άλλη. Αποµακρύνετε τη Μονάδα Γονιού από τη Μονάδα Μωρού. Η ένταση είναι πολύ υψηλή. Γυρίστε το ρυθµιστή έντασης της Μονάδας Γονιού στην αντίθετη κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών του ρολογιού. Ο ρυθµιστής έντασης στη Μονάδα Γονιού έχει τοποθετηθεί πολύ χαµηλά. Η απόσταση µεταξύ των µονάδων ξεπερνά την ακτίνα δράσης. Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης έντασης / διακοπής (B-3) στην κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού. Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη Μονάδα Μωρού. Το φως ισχύος αναβοσβήνει. Οι µπαταρίες είναι χαµηλές ή άδειες. αντικαταστήστε τις µπαταρίες ή συνδέστε µε το ηλεκτρικό ρεύµα. Παράσιτα ή κακή λήψη. Κινητά ή ασύρµατα τηλέφωνα που βρίσκονται πολύ κοντά στο baby monitor µπορούν να προκαλέσουν παράσιτα. Αποµακρύνετε τα τηλέφωνα από τις µονάδες. ∆εν υπάρχει ήχος. 48 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παροχή ισχύος – Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Γονιού (δεν συµπεριλαµβάνονται); – Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Μωρού (δεν συµπεριλαµβάνονται); – Προσαρµογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συµπεριλαµβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA. Να χρησιµοποιείτε µόνο τον προσαρµογέα ισχύος AC που παραδίδεται µε τη συσκευή ή έναν τύπο που συµµορφώνεται µε το πρότυπο ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: 9 Volt DC / 200mA. Εµβέλεια λειτουργίας – µέχρι 250 µέτρα µε ιδεώδεις συνθήκες – 10°C µέχρι 40°C Πιλοτικός τόνος – Συνεχής σύνδεση επικοινωνίας (κρυφό σήµα εξασφαλίζει συνεχή σύνδεση µεταξύ των δύο µονάδων ώστε να ακούτε µόνο τους ήχους του µωρού σας). Συχνότητες µετάδοσης SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Κανάλι A 40.695 MHz Κανάλι B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 49 BABYENHET A-1 A-2 Mikrofon ---------------------------Lampa strömmen påkopplad --- A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Lampa överföring ----------------Tryckknapp ström POWER ----Mikrofonkänslighet ---------------Uttag likström --------------------Brytare kanalval ------------------Lock batterifack ------------------Adapter växelström -------------- högkänslig mikrofon lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan tomma lyser när ljud överförs tryck på denna knapp för att sätta på eller stänga av enheten ställ in nivån på vilken mikrofonen fångar upp ljud stick in nätadaptern i detta uttag välj kanal A eller B (den som har minst störning) skruva loss och ta av för att sätta i batterier stick in i växelströmsnätuttaget och i uttaget för likströmtillförsel FÖRÄLDRAENHET B-1 Lampa strömmen påkopplad --- B-2 B-3 Högtalare --------------------------Volymkontroll högtalare / Off-brytare ----------------------- B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 Strömställ --------------------------Lock batterifack ------------------Brytare kanalval ------------------Bältesklämma ---------------------Uttag likström --------------------Adapter växelström -------------Brytare akustisk varning -------Lampa strömställ ------------------ lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan tomma ger klart ljud • ställer in ljudnivån; • stänger av strömmen till enheten helt sätt enheten i stället för användning på nätström skruva loss och ta av för att byta batterier välj kanal A eller B (samma som babyenheten) praktisk klämma för att bära med sig enheten stick in nätadaptern i detta uttag stick in i växelströmsuttaget i uttaget för likströmtillförsel kopplar det akustiska larmet på och av lyser när enheten står i stället S 50 GRATULERAR Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än befinner dig i och runt huset. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder monitorn, och spara den för framtida referens. VIKTIGT! Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan. Se till att babyenheten och adapterkabeln aldrig finns inom barnets räckhåll, på minst 1 meters avstånd. Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage! Antennerna på föräldra- och babyenheten sitter fast; försök inte dra ut dem. Täck aldrig babyenheten (med en handduk, filt eller dylikt.) ATT GÖRA ENHETERNA KLARA ATT ANVÄNDAS Babyenhet Koppla växelströmsadaptern (A-9) till ett växelströmsnätuttag, och anslut sladden till likströmtillförseluttaget (A-6) på babyenheten. Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (A-8) med en skruvmejsel. Sätt i fyra 1,5V, AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och observera +och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven. Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (A-2) blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker. Obs: Tryck på POWER-knappen (A-4) för att stänga av babyenheten helt. Föräldraenhet Anslut växelströmsadaptern (B–9) till ett växelströmsnätuttag, och koppla sedan sladden till likströmtillförseluttaget (B–8) på strömställ (B–4). Sätt föräldraenheten i strömställ. Den röda strömlampan (B–11) lyser. Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (B–5) med en skruvmejsel. Sätt i fyra 1,5V, AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och observera +och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven. Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (B–1) blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker. 51 SÅ HÄR ANVÄNDS BABYMONITORN Övervakning av babyns ljud Använd enheterna för att höra din baby: • Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (A-1) kan fånga upp ljud från babyn. • Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna. • Tryck på POWER-knappen på babyenheten (A-4) för att sätta på den. • Ställ in SENSITIVITY-kontrollen (A-5) på babyenheten i ungefär mellanläge (5). • Den gröna TRANSMIT-lampan (A-3) lyser när ett ljud uppfattas. • Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten. • Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B-3) och ställ in på önskad volym. • Ställ om så behövs in SENSITIVITY-kontrollen (A-5) på babyenheten på nytt för nivån på vilken mikrofonen börjar fånga upp ljud. Om SENSITIVITY-kontrollen (A-5) står på 9, fångar mikrofonen upp allra minsta ljud. Pröva olika nivåer tills du hittar den inställning som passar dig och din baby bäst. 52 EXTRA FUNKTIONER Undvik störningar Båda enheterna har störningsskyddsteknik för att minska risken för störningar från andra signaler. Om störningar förekommer eller om ljudåtergivningen är dålig, försök då att växla båda kanalerna till den andra kanalen för att förbättra ljudkvaliteten. Obs: Se alltid till att kanalvalsbrytarna (A-7, B-6) på båda enheterna står i samma läge. Påsättning av den akustiska varningssignalen Om du vill kan du aktivera en specialfunktion där du kan höra en varningssignal på föräldraenheten när enheterna inte har kontakt. Föräldraenheten levereras med denna signal avstängd för att undvika periodiska störningar som kan uppstå när kontakten avbryts under en kort tid. Öppna locket på batterifacket på föräldraenheten (B-5) och sätt brytaren (B-10) inuti på On ( sätta på varningssignalen. ) för att Om enheterna inte längre har kontakt, försök det följande: • Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. (Det maximala avståndet är 250 m under optimala förhållanden. Väggar och golv kan begränsa detta avstånd.) • Koppla båda enheterna till den andra kanalen. • Kontrollera att båda enheterna har rätt strömtillförsel (batterierna nästan tomma?). Bältesklämma När batterierna i föräldraenheten är laddade kan enheten tas med så att du kan röra dig fritt medan du fortfarande övervakar ditt barn. Använd bältesklämman (B-7) för att fästa enheten på kroppen så att du har händerna fria. Bältesklämman kan tas av genom att lossa överdelen och skjuta den nedåt. 53 PROBLEMLÖSNING Problem Lampan för strömtillförsel lyser inte (Föräldraenhet). Möjlig orsak Lösning Enheten är inte påsatt. Vrid volymkontrollen /Offbrytaren medurs (B-3). Växelströmsadaptern är inte isatt eller batterierna är tomma. Sätt i växelströmsadaptern eller byt batterier. Växelströmsadaptern har satts in i ett uttag som inte fungerar. Om strömuttaget har en brytare, ska denna sättas på. Enheten är inte påsatt. Tryck på Power-knappen (A-4) för att sätta på enheten. Växelströmsadaptern är inte isatt eller batterierna är tomma. Sätt i växelströmsadaptern eller byt batterier. Växelströmsadaptern har satts in i ett uttag som inte fungerar. Om strömuttaget har en brytare, ska denna sättas på. Enheterna är för nära varandra. Flytta föräldraenheten bort från babyenheten. Volymen är för hög. Vrid volymkontrollen på föräldraenheten moturs. Volymkontrollen på föräldraenheten är för lågt inställd. Vrid volymkontrollen /Offbrytaren medurs (B-3). Enheterna är utom varandras räckhåll. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Lampan för strömtillförsel blinkar. Batterierna är (nästan) tomma. Byt batterier eller anslut till nätet. Störning eller dålig mottagning. Mobil- eller trådlösa telefoner för nära babymonitorn kan orsaka störningar. Flytta bort telefonerna från enheterna. Lampan för strömtillförsel lyser inte (Babyenhet). Hög ljudsignal. Inget ljud. 54 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel – Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för föräldraenheten (medföljer ej); – Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för babyenheten (medföljer ej); – Växelströmsadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Uteffekt 9V DC, 200mA. Använd endast växelströmsadaptern som medföljer eller en typ som uppfyller säkerhetsstandard EN60950 och har följande specifikation: 9 Volt DC / 200mA. Användningsområde – upp till 250 meter under optimala förhållanden – 10°C till 40°C Styrfrekvens – Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal garanterar en kontinuerlig kontakt mellan enheterna så att du bara hör ljuden från din baby). Överföringsfrekvenser SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Kanal A 40.695 MHz Kanal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 55 BABY- ENHED A-1 A-2 Mikrofon ---------------------------POWER (strøm) lys --------------- A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 TRANSMIT (sende) lys ----------POWER (Tænd/sluk) trykknap --Mikrofonfølsomhed --------------DC stikdåse til strømforsyning Knap til valg af kanal ------------Dæksel batterirum --------------Vekselstrømsadapter ------------- højsensitiv mikrofon lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være brugt op lyser når der sendes en lyd tryk på denne knap for at tænde eller slukke for unitten indstil niveauet, hvorved mikrofonen skal opfange lyde sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj) skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i tilsluttes lysnettet og i DC stikdåse til strømforsyning FORÆLDRE-ENHED B-1 POWER (strøm) lys --------------- B-2 B-3 Højttaler ---------------------------Højttaler volumen kontrol (lydstyrke)/Off (fra) knap ----- B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 Basis ---------------------------------Dæksel batterirum --------------Knap til valg af kanal ------------Bælteklips --------------------------DC stikdåse til strømforsyning Vekselstrømsadapter ------------Knap til lydalarm -----------------Basis-lys ------------------------------ lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være brugt op giver klar lyd • indstiller lydstyrke; • slukker for enheden sæt unitten i basen, når den skal bruges med strøm fra elnettet skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i vælger kanal A eller B (som på Baby-enheden) praktisk klips til at sætte enheden fast med sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse tilsluttes lysnettet og I DC stikdåse til strømforsyningen kobler lydalarmen til eller fra lyser, når unitten er sat i basen DK 56 TILLYKKE Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for huset. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages i brug, og gem den til senere brug. VIGTIGT! Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke bruges som sådan. Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen. Afstanden skal være mindst 1 meter. Baby-enheden må ikke lægges i barnets seng, barnevogn eller kravlegård! Antennerne på enhederne sidder fast; lad være at forsøge at trække dem ud. Baby-enheden må ikke tildækkes (med håndklæde, tæppe e.l.) KLARGØRING TIL BRUG Baby-enheden Tilslut vekselstrømsadapteren (A-9) en stikkontakt og forbind derefter ledningen til DC stikdåsen til strømforsyning (A-6) på Baby-enheden. Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (A-8) tages af med en skruetrækker. Sæt fire 1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til. Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (A-2) blinker, når batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i. Bemærk: Tryk på POWER knappen (A-4) for helt at slukke for Baby-unitten. Forældre-enheden Sæt vekselstrømsadapteren (B–9) i en stikkontakt og tilslut derefter ledningen i DC stikdåsen til strømforsyning (B–8). Sæt Forældre-enheden i basis (B–4). Den røde basis-lys (B–11) begynder at lyse. Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (B–5) tages af. Sæt fire 1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen. Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (B–1) blinker, når batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i. 57 SÅDAN BRUGES BABYFONEN Registrering af barnets lyde Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet: • Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (A-1) kan opfange barnets lyde. • Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B). • Tryk på POWER knappen på baby-unitten (A-4) for at tænde den. • Indstil mikrofonens SENSITIVITY (følsomhed) (A-5) på Baby-unitten cirka midt i (5). • Den grønne TRANSMIT (sende) lys (A-3) lyser, når der registreres lyd. • Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden. • Tænd for Forældre-enheden ved hjælp af Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B-3) og indstil lydstyrken på et passende niveau. • Om nødvendigt justeres SENSITIVITY (følsomhed) (A-5) på Baby-unitten igen, for at indstille det niveau, hvorved mikrofonen skal begynde at opfange lyde. Hvis mikrofonens SENSITIVITY (følsomhed) (A-5) indstilles på 9, opfanger mikrofonen selv de svageste lyde. Prøv lidt frem og tilbage, indtil du har fundet det niveau, der passer bedst til situationen. 58 EKSTRA FEATURES Undgå interferens Begge enhederne er udstyret med anti-interferens teknologi, så interferens fra andre signaler reduceres til et minimum. Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal for at forbedre lydkvaliteten. Bemærk: Sørg altid for, at kanalvælgerne (A-7, B-6) på de to enheder er indstillet på samme kanal. Sådan tændes for lydalarmen Hvis man ønsker det, kan man tænde for en speciel funktion, der giver en bibbende lydalarm på Forældre-enheden, hvis der ikke er kontakt mellem de to enheder. Ved levering er denne lydalarm på Forældre-enheden slået fra for at undgå forstyrrelser, der kan opstå, hvis forbindelsen afbrydes i en kort periode. Hvis lydalarmen på Forældre-enheden skal slås til, skal dækslet (B-5) til batterirummet tages af, hvorefter knappen (B-10) i rummet skal sættes på On ( ). Hvis der ikke længere er kontakt mellem enhederne, kan man prøve at gøre et af følgende: • Flyt Forældre-enheden tættere på Baby-enheden. (Den maksimale afstand er 250 m under ideelle forhold. Vægge og gulve kan reducere denne afstand.) • Skift kanal på de to enheder. • Kontroler strømforsyningen til de to enheder (er batterierne ved at være brugt op?). Bælteklips Når batterierne i Forældre-enheden er ladet op, kan du tage den med i bæltet, hvis du vil bevæge dig rundt, mens du stadig hører barnet. Klipsen (B-7) kan tages af ved at klikke den løs foroven og skyde den nedad. 59 PROBLEMLØSNING Problem POWER (strøm) lyset lyser ikke (Forældre-enhed). POWER (strøm) lyset lyser ikke (Baby-enhed). Mulig årsag Løsning Der er ikke tændt for enheden. Drej Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) knap med uret (B-3). Vekselstrømsadapter ikke sat i, eller batterier taget ud. Sæt Vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier. Vekselstrømsadapter tilsluttet stikkontakt, der er defekt, eller der er ikke tændt på stikkontakten. Hvis der er en knap på stikkontakten, skal der tændes. Der er ikke tændt for enheden. Tryk på POWER knappen (A-4) for at tænde for unitten. Sæt Vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier. Vekselstrømsadapter ikke sat i, eller batterier taget ud. Vekselstrømsadapter tilsluttet stikkontakt, der er defekt, eller der er ikke tændt på stikkontakten. Hvis der er en knap på stikkontakten, skal der tændes. Enhederne er for tæt på hinanden. Flyt Forældre-enheden længere væk fra Baby-enheden. Lydstyrke for høj. Drej lydstyrkeknappen på Forældre-enheden mod uret. Lydstyrke på Forældre-enhed indstillet for lavt. Drej volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) knappen med uret (B-3). Enhederne er uden for hinandens rækkevidde. Flyt Forældre-enheden tættere på Baby-enheden. POWER (strøm) lys blinker. Batterier (næsten) brugt op. Udskift batterier eller tilslut til lysnet. Støj eller dårlig modtagelse. Mobiltelefon eller trådløs telefon for tæt på babyalarm kan resultere i interferens. Flyt telefonen væk fra enhederne. Høj pibetone. Ingen lyd. 60 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Strømforsyning – Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Forældre-enhed (medfølger ikke); – Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Baby-enhed (medfølger ikke); – Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200mA. Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter eller en type, der overholder sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer: 9 Volt jævnstrøm / 200mA. Rækkevidde – op til 250 meter under ideelle forhold – 10°C til 40°C Prøvetone – Uafbrudt kommunikationskontakt (skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to enheder, så du kun hører barnets lyde). Sendefrekvenser SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Kanal A 40.695 MHz Kanal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 61 BABY-ENHET A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Mikrofon ---------------------------På-lampe (POWER) --------------Send-lampe (TRANSMIT) -------På/av-trykknapp (POWER) ------Følsomhet mikrofon -------------Batterieliminator-inngang ------Kanalvelger ------------------------Batterilokk ------------------------Batterieliminator ------------------ meget følsom mikrofon lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake lyser når en lyd sendes trykk på denne knappen for å slå enheten på eller av innstilling av nivået for når mikrofonen registrerer lyder for tilkopling av batterieliminator valg av kanal A eller B (kanalen med minst støy) skrus løs og tas av for å sette i batterier settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak FORELDRE-ENHET B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 På-lys (POWER) -------------------Høyttaler --------------------------Høyttaler volumkontroll / av-bryter -------------------------Batterieliminator ------------------Batteri lokk -----------------------Kanalvelger ------------------------Belteklips --------------------------Batterieliminator-inngang ------Batterieliminator -----------------Lydsignal-bryter ------------------Batterieliminator-lampe ---------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake gir klar lyd • innstilling av høyttalervolum; • enheten slås av sett enheten i batterieliminatoren for å bruke den med nettspenning skrus løs og tas av for å skifte batterier velg kanal A eller B (samme som baby-enheten) hendig klips for å ta med seg enheten for tilkopling av batterieliminator settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak for å slå link-alarmen på og av lyser når enheten er i batterieliminatoren N 62 GRATULERER Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i huset du er. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for senere bruk. VIKTIG! Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og må derfor ikke brukes til det. Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind! Antennen på foreldre- og baby-enheten er fast; ikke forsøk å dra den ut. Dekk aldri til baby-enheten (med et håndkle, laken el.) GJØRE ENHETENE KLARE TIL BRUK Baby-enhet Batterieliminatoren (A-9) settes i en stikkontakt, og deretter settes ledningen fra batterieliminatoren i batterieliminator-inngangen (A-6) på baby-enheten. Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (A-8) ved hjelp av en skrutrekker. Sett i fire 1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og - symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen. Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (A-2) blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer. Merk: For å slå baby-enheten helt av, trykk på PÅ/AV-knappen POWER (A-4). Foreldre-enhet Batterieliminatoren (B–9) tilkoples stikkontakten, og deretter koples ledningen til batterieliminatorinngangen (B–8). Sett foreldre-enheten i batterieliminatoren (B–4). Den røde batterieliminator-lampen (B–11) lyser. Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (B–5). Sett i fire 1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og - symbolene i batterirommet. Sett på lokket. Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (B–1) blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer. 63 HVORDAN BRUKE BARNEVAKTEN Lytte til lyder fra babyen Enheten brukes til å lytte til babyen: • Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (A-1) kan registrere lyder fra babyen. • Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter. • Trykk på POWER-bryteren på baby-enheten (A-4) for å slå den på. • Sett SENSITIVITY-kontrollen (A-5) på baby-enheten omtrent i midten (5). • Den grønne TRANSMIT-lampen (A-3) lyser når enheten registrerer en lyd. • Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen. • Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (B-3) og innstill volumet til ønsket nivå. • Om nødvendig innstilles SENSITIVITY-kontrollen (A-5) på baby-enheten på nytt for å innstille nivået for når mikrofonen begynner å registrere lyder. Hvis SENSITIVITY-kontrollen (A-5) innstilles på 9, vil mikrofonen registrere selv de svakeste lyder. Eksperimenter med forskjellige nivåer til du finner innstillingen som passer best for deg og din baby. 64 ANDRE FUNKSJONER Unngå interferens Begge enhetene har teknologi som begrenser faren for interferens fra andre signaler. Hvis det oppstår interferens eller hvis lydmottaket er dårlig, kan du forsøke å sette begge enheter på den andre kanalen for å forbedre lydkvaliteten. Merk: Pass alltid på at kanalvelgeren (A-7, B-6) står i samme stilling på begge enheter. Slå på lydsignal Hvis du ønsker det kan du slå på en spesiell funksjon som gir et lydsignal på foreldre-enheten hvis enhetene ikke har kontakt med hverandre. Foreldre-enheten leveres med dette lydsignalet slått av for å unngå intermitterende forstyrrelser som kan oppstå hvis forbindelsen avbrytes i en kort periode. For å slå på den hørbare alarmen, åpnes batterilokket (B-5) på foreldre-enheten og settes bryteren (B-10) til stillingen On ( ). Prøv en av disse løsningene hvis enhetene ikke har kontakt med hverandre: • Flytt foreldre-enheten nærmere baby-enheten. (Den maksimale avstanden er 250 m under ideelle forhold. Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.) • Slå på en annen kanal på begge enhetene. • Kontroller om begge enheter har strøm (svake batterier?). Belteklips Når batteriene i foreldre-enheten er fulle, kan du bære enheten med deg slik at du får bevegelsesfrihet mens du fremdeles kan høre babyen din. Bruk belteklipset (B-7) for å feste enheten til et plagg slik at du får hendene fri. Belteklipset kan tas av ved å løsne det øverst og skyve det nedover. 65 LØSE PROBLEMER Problem POWER-lampen lyser ikke (Foreldre-enhet). Mulig årsak Løsning Enheten er ikke slått på. Skru volumkontroll/av-bryter mot venstre (B-3). Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme. Tilkople batterieliminatoren eller skift batteriene. Batterieliminatoren er satt i en stikkontakt som ikke virker. Hvis stikkontakten har en bryter, slås den på. Enheten er ikke slått på. Trykk på På/av-bryteren POWER (A-4) for å slå på enheten. Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme. Tilkople batterieliminatoren eller skift batteriene. Batterieliminatoren er satt i en stikkontakt som ikke virker. Hvis stikkontakten har en bryter, slås den på. Enhetene er for nær hverandre. Flytt foreldre-enheten lenger unna baby-enheten. For høyt volum. Vri volumkontrollen på foreldreenheten mot urviserne. Volumkontrollen på foreldreenheten står for lavt. Vri volumkontroll/Av-bryteren med urviserne (B-3). Enhetene er for langt fra hverandre. Flytt foreldre-enheten nærmere baby-enheten. POWER-lampen blinker. Batteriene er svake eller tomme. Skift batteriene eller tilkople batterieliminatoren. Interferens eller dårlig mottak. En mobiltelefon eller trådløs telefon som befinner seg for nær barnevakten kan forårsake interferens. Flytt telefonene lenger unna enhetene. POWER-lampen lyser ikke (Baby-enhet). Skarp støy. Ingen lyd. 66 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Strømforsyning – Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til foreldre-enheten (medfølger ikke); – Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke); – Batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - utgangsspenning 9V DC, 200mA. Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA. Driftsområde – opptil 250 meter ved ideelle forhold – 10°C til 40°C Pilottone – Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare hører lyder fra babyen). Overføringsfrekvenser SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Kanal A 40.695 MHz Kanal B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 67 LAPSEN YKSIKKÖ A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Mikrofoni -----------------------------------Virran merkkivalo (POWER) ------------- erittäin herkkä mikrofoni palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot ovat tyhjenemässä Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) --- palaa äänen lähetyksen aikana Virtapainike (POWER) -------------------- yksikön virran kytkentä ja katkaisu Mikrofonin herkkyys (SENSITIVITY) ---- säätää herkkyyden jolla mikrofoni havaitsee ääniä Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi) Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään AIKUISEN YKSIKKÖ Virran merkkivalo (POWER) ------------ palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun akut ovat tyhjenemässä B-2 Kaiutin ---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin B-3 Kaiuttimen äänen säädin / virrankatkaisin ---------------------------- • kaiuttimen äänenvoimakkuuden • yksikön virran katkaisu B-4 Virtateline ----------------------------------- yksikkö asetetaan telineeseen, kun sitä halutaan käyttää verkkovirralla B-5 Akkupesän kansi --------------------------- akkujen vaihtoa varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan B-6 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä) B-7 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten B-8 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle B-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään B-10 Varoitusäänen kytkin ---------------------- linkkiyhteyden varoitusäänen kytkentä ja katkaisu B-11 Virtatelineen merkkivalo ----------------- syttyy kun yksikkö on telineessä B-1 FIN 68 ONNITTELUT! Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen. TÄRKEÄÄ: Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena. Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään! Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi. Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.). YKSIKÖIDEN KÄYTTÖÖNOTTO Lapsen yksikkö Yhdistä verkkolaite (A-9) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (A-6). Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (A-8) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5 voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi. Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (A-2) vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava. Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, paina POWER-painiketta (A-4). Aikuisen yksikkö Yhdistä verkkolaite (B–9) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto virtatelineen (B–4) virtaliitäntään (B-8). Aseta aikuisen yksikkö virtatelineen. Punainen virtatelineen merkkivalo (B–11) syttyy. Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (B–5). Aseta paristopesään neljä 1,5 voltin AAparistoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen. Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (B–1) vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava. 69 ITKUHÄLYTTIMEN KÄYTTÖ Lapsen äänien valvonta Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun: • Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät mikrofoniin (A-1). • Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon. • Kytke lapsen yksikköön virta POWER-painikkeella (A-4). • Aseta lapsen yksikön SENSITIVITY-säädin (A-5) säätövälin keskivaiheille (5). • Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (A-3) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä. • Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi. • Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B-3) ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle. • Säädä tarvittaessa lapsen yksikön SENSITIVITY-säädin (A-5) uudelleen sellaiselle tasolle, että mikrofoni alkaa havaita ääniä. Kun SENSITIVITY-säädin (A-5) on kohdassa 9, mikrofoni havaitsee heikoimmatkin äänet. Kokeilemalla eri herkkyyksiä löydät tason, joka sopii parhaiten lapsen äänien seurantaan. 70 MUUT OMINAISUUDET Häiriönesto Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia muiden signaalien aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa, kokeile paraneeko äänen laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle. Huom: Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (A-7, B-6) on samassa asennossa. Varoitusäänen kytkentä Aikuisen yksikköön on mahdollista kytkeä varoitusääni, joka kuuluu silloin kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa. Toimitushetkellä aikuisen yksikön varoitusääni on katkaistuna, jottei yhteyden hetkellinen katkeaminen aiheuta häiriöitä. Jos haluat kytkeä varoitusäänitoiminnon, avaa aikuisen yksikön akkupesän kansi (B-5) ja aseta sisällä oleva kytkin (B-10) toiminta-asentoon ( ). Jos yksiköt eivät ole enää yhteydessä keskenään, kokeile seuraavia keinoja: • Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. (Hyvissä olosuhteissa suurin käyttöetäisyys on 250 metriä. Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.) • Kytke molemmat yksiköt toiselle kanavalle. • Tarkasta kummankin yksikön virransyöttö (paristot/akut mahdollisesti tyhjenemässä). Vyöpidike Kun aikuisen yksikön akut on ladattu, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata samalla lapsen ääntelyä. Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (B-7) vaatetukseen, jolloin kädet jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se alas. 71 ONGELMATILANTEET Ongelma Virran merkkivalo ei pala (aikuisen yksikkö) Mahdollinen syy Ratkaisu Virta ei ole kytketty. Käännä voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B-3) myötäpäivään. Verkkolaite ei ole kytketty tai paristot ovat tyhjentyneet. Yhdistä verkkolaite tai vaihda paristot. Verkkolaite on yhdistetty pistorasiaan, joka ei toimi. Jos pistorasiassa on kytkin, kytke se toimintaan. Virta ei ole kytketty. Verkkolaite ei ole kytketty tai paristot ovat tyhjentyneet. Kytke yksikköön virta Powerpainikkeella (A-4). Yhdistä verkkolaite tai vaihda paristot. Verkkolaite on yhdistetty pistorasiaan, joka ei toimi. Jos pistorasiassa on kytkin, kytke se toimintaan. Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Äänenvoimakkuus on liian kova. Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas lapsen yksiköstä. Käännä aikuisen yksikössä olevaa äänenvoimakkuuden säädintä vastapäivään. Aikuisen yksikön äänenvoimakkuus on säädetty liian pieneksi. Käännä voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B-3) myötäpäivään. Yksiköt ovat liian kaukana toisistaan. Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. Virran merkkivalo vilkkuu Paristot/akut ovat ehtymässä tai jo tyhjentyneet. Vaihda paristot tai kytke sähköverkkoon. Häiriöitä tai huono vastaanotto Liian lähellä itkuhälytintä olevat matkapuhelimet ja johdottomat puhelimet voivat aiheuttaa häiriöitä. Siirrä puhelimet pois yksiköiden luota. Virran merkkivalo ei pala (lapsen yksikkö) Kimeä hälyääni Ei ääntä 72 TEKNISET TIEDOT Käyttöjännite – Paristot 4 x 1,5 V, aikuisen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana) – Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana) – Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi): lähtöjännite 9 V DC, 200mA. Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA. Käyttöalue – parhaissa olosuhteissa 250 m – 10 °C...40 °C Ohjausääni – Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että vain lapsen äänet kuuluvat). Lähetystaajuudet: SBC SC363/86U & SBC SC363/87U: Kanava A 40.695 MHz Kanava B 40.675 MHz SBC SC363/05U (IRE, UK): 49.890 MHz 49.830 MHz SBC SC363/13U (SE): 27.145 MHz 27.095 MHz SBC SC363/16U (ES): 31.350 MHz 31.000 MHz 73 Helpline BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN & LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG Tel: 070- 222303 NORGE Phone : 2274 8250 DANMARK Tlf: 32 88 32 00 ÖSTERREICH Phone : 0810 00 1203 FRANCE Phone: 0825 889 789 PORTUGAL Phone : 021 416 3063 DEUTSCHLAND Phone : 0180- 53 56 767 ESPAÑA Phone: 902- 11 33 84 Ελλάς Phone : 00800 3122 1280 SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA Tel. : 0844 800544 IRELAND Phone : 01- 7640292 SUOMI puh. 09 615 80 250 ITALIA Phone : 800 820026 SVERIGE Phone : 08- 598 52 250 NEDERLAND Phone : 0900- 8406 UK Phone : 0181- 665- 6350 SBC SC363/86U & SBC SC363/87U SBC SC363/13U R&TTE Directive 1999/5/EC BE IRE PT DE DK IT FI CH GR LU SE R&TTE Directive 1999/5/EC ES NL UK FR AT NO BE IRE PT DE SBC SC363/05U DK IT FI CH GR LU SE ES NL UK FR AT NO ES NL UK FR AT NO SBC SC363/16U R&TTE Directive 1999/5/EC BE IRE PT DE DK IT FI CH GR LU SE R&TTE Directive 1999/5/EC ES NL UK FR AT NO BE IRE PT DE 74 DK IT FI CH GR LU SE
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project