advertisement
01.00iDA-X200-QRG.book Page 1 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE/ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
Digital Media Receiver
iDA-X200
EN
DE
FR
Digital Media Receiver
iDA-X300
ES
IT
SE
QUICK REFERENCE GUIDE
Kurzanleitung
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Printelligence (Thailand) Co.,Ltd.
324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi 6.Sukhumvit Rd.T.Phraeksa,
A. Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
Ο∆ΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-09359Z62-A
NL
RU
PL
GR
01.01CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 2 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-
CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.01CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 1 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING/WARNUNG/AVERTISSEMENT ...... 2
CAUTION/VORSICHT/ATTENTION .................. 4
Getting Started/Vorbereitungen/Mise en route ....... 5
Radio ....................................................................... 6 iPod iPod
®
®
(Optional)/iPod
®
(Option)/
(en option) .................................................... 8
USB memory/Portable audio player (iDA-X200 only)/Changer (Optional)/USB-Speicher/tragbarer Audio-Player (nur iDA-X200)/Wechsler (gesondert erhältlich)/Clé USB/lecteur audio portable
(iDA-X200 uniquement)/changeur (en option) ..... 14
Specifications/Technische Daten/Spécifications ... 19
Installation ............................................................. 20
Connections/Anschlüsse/Raccordements .............. 22
1
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen
Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER:
EINBAUDATUM:
EINGEBAUT VON:
GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu cicontre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
01.02CDA9886R-QRGTOC.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 2 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten
Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche
Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
2
01.03CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 3 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDA9886R-QRG.fm
3
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 4 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
01.03CDA9886R-QRG.fm
4
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 5 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Getting Started/Vorbereitungen/Mise en route
iDA-X200 iDA-X300
English
Turning Power On
Press any button except (Release),
Double Action encoder (iDA-X200 only) to turn power on. The unit is also automatically turned on if a USB memory is connected.
Press and hold SOURCE for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
Press SOURCE repeatedly, select the desired mode.
Adjusting Volume
Deutsch Français
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste außer
(Entriegeln), Doppelfunktionsschalter
(nur iDA-X200), um das Gerät einzuschalten. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, wenn ein USB-Speicher angeschlossen ist.
Zum Ausschalten halten Sie
SOURCE mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quelle touche, à l’exception des touches (Retrait),
bouton à double fonction (iDA-X200 uniquement), pour mettre l’appareil sous tension. En outre, l’appareil se met automatiquement sous tension lorsque vous connectez une clé USB.
Maintenez la touche SOURCE enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Wechseln der Tonquelle
Drücken Sie so oft SOURCE, bis die gewünschte Betriebsart ausgewählt ist.
Changement de source
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode désiré.
Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
01.04CDA9886R-QRG.fm
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem
Tastendruck.
5
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 6 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Radio
iDA-X200 iDA-X300
1
2
3
01.04CDA9886R-QRG.fm
English
Recalling the TUNER Mode
Select the TUNER mode.
Changing the Band
LW F1(FM1)
Presetting Stations
Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store
6 strong stations in the selected band.
Deutsch
Aufrufen der TUNER-
Betriebsart
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Wechseln des Frequenzbands
LW F1(FM1)
Automatische
Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Français
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
LW F1(FM1)
Préréglage automatique des stations
Maintenez cette touche enfoncée pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
6
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
4-1
4-2
4-3
01.00iDA-X200-QRG.book Page 7 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Tuning to Preset Stations
Press PRESET.
The Preset screen is displayed.
Select a radio station.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
Drücken Sie PRESET.
Der Preset-Bildschirm wird angezeigt.
Wählen Sie einen Radiosender.
Accord d’une station préréglée
Appuyez sur PRESET.
L’écran Preset s’affiche.
Sélectionnez une station radio.
Enter.
The display shows the band, preset number and frequency of the station selected.
Drücken sie Enter um die Funktion auszuwählen.
Das Display zeigt das Frequenzband, die
Speichernummer und die Frequenz des gewählten Festsenders an.
Accédez à la sélection.
L’affichage indique la gamme, le numéro préréglé et la fréquence de la station sélectionnée.
01.04CDA9886R-QRG.fm
7
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 8 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
iPod
®
(Optional)/iPod
®
(Option)/iPod
®
(en option)
iDA-X200 iDA-X300
01.04CDA9886R-QRG.fm
English
An iPod
®
can be connected to this unit by using the proprietary ALPINE FULL
SPEED™ Connection Cable (KCE-422i)
(sold separately) (or the iPod Dock interface cable (supplied, iDA-X200 only))
When this unit is connected by using the cable, the controls on the iPod are not functional.
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Deutsch
Mit dem proprietären ALPINE FULL
SPEED™-Verbindungskabel (KCE-422i)
(separat erhältlich) bzw. dem iPod-Dock-
Schnittstellenkabel (nur beim iDA-X200 mitgeliefert) können Sie einen iPod
®
an dieses Gerät anschließen. Wenn das Gerät mit dem Kabel angeschlossen ist, haben die Bedienelemente des iPods keine
Funktion.
Abrufen des iPod-Modus
Wählen Sie den iPod-Modus.
Français
Vous pouvez raccorder un iPod appareil à l’aide du câble de
®
à cet raccordement propriétaire ALPINE FULL
SPEED™ (KCE-422i) (vendu séparément), ou à l’aide du câble de l’interface d’ancrage (fourni avec le iDA-X200 uniquement). Lorsque vous utilisez ce câble pour raccorder l’appareil, les commandes de l’iPod ne sont pas disponibles.
Rappel du mode iPod
Sélectionnez le mode iPod.
Pause and Playback
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Pause und Wiedergabe
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel
gedrückt.
oder
8
Pause et lecture
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou relâchez-la pour aller au début du
, puis morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 9 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Repeat Play
REPEAT SONG :
A single song is repeatedly played back.
REPEAT OFF:
Repeat playback is canceled.
1
Press
FUNC./SETUP
.
The Function screen is displayed.
2
Enter.
3
Select
REPEAT SONG
mode.
Repeat-Modus
REPEAT SONG :
Ein einzelner Titel wird wiederholt wiedergegeben.
REPEAT OFF:
Die Wiedergabewiederholung wird abgebrochen.
1
Drücken Sie .
Der Funktionsbildschirm wird angezeigt.
2
Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
Lecture répétée
REPEAT SONG :
Un seul morceau peut être lu de manière répétée.
REPEAT OFF :
Le mode de lecture répétée est annulé.
1
Appuyez sur .
L’écran Function s’affiche.
2
Accédez à la sélection.
3
Wählen Sie die Betriebsart
REPEAT SONG
.
3
Sélectionnez le mode
REPEAT SONG
.
4
Enter.
5
Press
FUNC./SETUP
.
The song is repeatedly played back.
4
Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
5
Drücken Sie
FUNC./SETUP
.
Der Titel wird wiederholt abgespielt.
4
Accédez à la sélection.
5
Appuyez sur .
Le morceau est lu de manière répétée.
01.04CDA9886R-QRG.fm
9
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 10 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Random Play Shuffle
M I X ALBUM:
Album shuffle plays back all songs in an album in order, then randomly selects the next album.
M I X SONG:
Song shuffle randomly plays back certain selected songs.
M I X OFF:
Shuffle mode off.
1
Press
FUNC./SETUP
.
The Function screen is displayed.
Zufallswiedergabe
M I X ALBUM:
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in einem Album nacheinander wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
M I X SONG:
Die Zufallswiedergabe gibt ausgewählte
Titel zufällig wieder.
M I X OFF:
Die Zufallswiedergabe wird deaktiviert.
1
Drücken Sie .
Der Funktionsbildschirm wird angezeigt.
Lecture aléatoire Shuffle
M I X ALBUM:
La fonction Album shuffle lit tous les morceaux d’un album dans l’ordre, puis sélectionne l’album suivant de façon aléatoire.
M I X SONG:
La fonction Song shuffle lit certains morceaux de façon aléatoire.
M I X OFF:
Cette fonction permet de désactiver la lecture aléatoire.
1
Appuyez sur .
L’écran Function s’affiche.
2
Select the
M I X
.
2
Wählen Sie den
2
Sélectionnez .
3
Enter.
4
Select the
M I X (Shuffle) playback mode.
3
Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
4
Wählen Sie den
Zufallswiedergabemodus
.
3
Accédez à la sélection.
4
Sélectionnez le mode de lecture
M I X (Shuffle)
.
01.04CDA9886R-QRG.fm
10
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 11 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
5
Enter.
5
Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
5
Accédez à la sélection.
6
Press
FUNC./SETUP
.
The songs will be played back in random sequence.
Random Play Shuffle All
Shuffle ALL plays all songs in the iPod randomly.
1
Press
/ENTER
.
The Menu Select screen is displayed.
2
Press
/ENTER
while selecting
SHUFFLE All
.
The songs will be played back in random sequence.
6
Drücken Sie .
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
Zufallswiedergabe/Alles in zufälliger Reihenfolge abspielen
Die Zufallswiedergabe ALL gibt alle Titel auf dem iPod zufällig wieder
1
Drücken Sie
/ENTER
.
Der Menüauswahlbildschirm wird angezeigt.
6
Appuyez sur .
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
Lecture aléatoire Shuffle All
La lecture aléatoire ALL lit tous les morceaux de l’iPod de manière aléatoire.
1
Appuyez sur
/ENTER
L’écran Menu Select s’affiche.
.
2
Wählen Sie und drücken Sie dabei
/ENTER
.
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
2
Appuyez sur
/ENTER
en sélectionnant
SHUFFLE All
.
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
01.04CDA9886R-QRG.fm
11
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 12 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Searching for a desired Song (iPod)/Suche nach einem gewünschten Titel (iPod)/Recherche d’un morceau souhaité (iPod)
iDA-X200 iDA-X300
Hierarchy 1/Hierarchie 1/Hiérarchie 1 Hierarchy 2/Hierarchie 2/Hiérarchie 2 Hierarchy 3/Hierarchie 3/Hiérarchie 3 Hierarchy 4/Hierarchie 4/Hiérarchie 4
PLAYLISTS/PLAYLISTEN/LISTES D'ÉCOUTE
ARTISTS/INTERPRETEN/ARTISTES
ALBUMS/ALBEN/ALBUMS
PODCASTS
Song/Titel/Morceau
Album/Album/Album
Song/Titel/Morceau
AUDIOBOOKS/HÖRBÜCHER/LIVRES PARLÉS
GENRES/GENRES/GENRES
COMPOSERS/KOMPONISTEN/COMPOSITEURS
SONGS/TITEL/MORCEAUX
Episode/Episode/Épisode
—
Artist/Interpret/Artiste
Album/Album/Album
—
—
Song/Titel/Morceau
—
—
—
Album/Album/Album
Song/Titel/Morceau
—
—
—
—
—
—
Song/Titel/Morceau
—
—
1
English
Activate the search selection mode.
Deutsch
Aktivieren des Suchmodus.
Français
Activez le mode de sélection de recherche.
Select the desired search mode.
Wählen Sie den gewünschten
Suchmodus.
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
2
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/
PODCASTS/AUDIOBOOKS/
GENRES/COMPOSERS/SONGS
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/
PODCASTS/AUDIOBOOKS/GENRES/
COMPOSERS/SONGS
12
PLAYLISTS/ARTISTS/ALBUMS/
PODCASTS/AUDIOBOOKS/GENRES/
COMPOSERS/SONGS
01.04CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 13 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
3
Enter.
Select the desired title.
Drücken sie Enter um die
Funktion auszuwählen.
Wählen Sie den gewünschten
Titel.
Accédez à la sélection.
Sélectionnez le titre de votre choix.
4
5
Enter.
Song Search mode :
The selected song is played back.
Others Search mode :
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
After pressing and holding /ENTER for at least 2 seconds while in each hierarchy
(except SONGS and AUDIOBOOKS hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
Drücken sie
Enter um die
Funktion auszuwählen.
Titel-Suchmodus :
Der ausgewählte Titel wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus:
Wechseln Sie zur nächsten
Hierarchieebene. Wählen
Sie einen Titel, indem Sie
Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2 Sekunden festgehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen
Hierarchie befanden (mit Ausnahme der TITEL und
AUDIOBOOKS-Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Accédez
à la sélection.
Mode de recherche par morceau :
La lecture du morceau sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau de hiérarchie suivant.
Recherchez un titre en suivant plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf la hiérarchie MORCEAUX et AUDIOBOOKS), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
Lorsque la recherche est effectuée pendant la lecture
M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est annulé.
01.04CDA9886R-QRG.fm
13
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 14 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
USB memory/Portable audio player (iDA-X200 only)/Changer (Optional)/USB-
Speicher/tragbarer Audio-Player (nur iDA-X200)/Wechsler (gesondert erhältlich)/
Clé USB/lecteur audio portable (iDA-X200 uniquement)/changeur (en option)
iDA-X200 iDA-X300
01.04CDA9886R-QRG.fm
English
Pause and Playback
Deutsch
Pause und Wiedergabe
Français
Pause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou relâchez-la pour aller au début du
, puis morceau actuel ou du morceau précédent.
Press and hold or backward or fast forward.
to fast
• When a Portable audio player is connected, fast-
forwarding/fast-reversing is not available.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf bzw. gedrückt.
• Wenn ein tragbarer Audio-Player angeschlossen
ist, steht der Vor-/Rücklauf nicht zur Verfügung.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
• La recherche rapide vers l’avant/arrière n’est pas
accessible en cas de raccordement d'un lecteur audio portable.
14
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 15 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Repeat Play
USB memory mode :
REPEAT ONE
FOLDER
OFF
: Only a track is repeatedly played back.
: Only files in a folder are repeatedly played back.
: Repeat mode is turned off.
Portable audio player mode
(iDA-X200 only) :
REPEAT SONG
OFF
: Only a track is repeatedly played back.
: Repeat mode is turned off.
CD Changer mode :
REPEAT ONE
FOLDER
*
: Only a file is repeatedly played back.
: Only files in a folder are repeatedly played back.
DISC : A disc is repeatedly played back.
OFF : Repeat mode is turned off.
* When an MP3 compatible CD changer is connected.
1
Press .
Repeat-Modus
USB-Speicher-Betrieb:
REPEAT ONE
FOLDER
: Nur ein Titel wird nochmals wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben.
OFF : Der Repeat-
Modus wird deaktiviert.
Betriebsart mit tragbarem
Audio-Player (nur iDA-X200)
REPEAT SONG
OFF
: Nur ein Titel wird nochmals wiedergegeben.
: Der Repeat-
Modus wird deaktiviert.
CD-Wechsler-Betrieb:
REPEAT ONE
FOLDER
*
: Nur eine Datei wird nochmals wiedergegeben.
: Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben.
DISC : Eine Disc wird nochmals wiedergegeben.
OFF : Der Repeat-
Modus wird deaktiviert.
* Wenn ein MP3-kompatibler CD-Wechsler angeschlossen ist.
1
Drücken Sie .
Lecture répétée
Mode clé USB :
REPEAT ONE
FOLDER
OFF
: une seule piste est lue d’une manière répétée.
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée.
: le mode Répétition est désactivé.
Mode Lecteur audio portable
(iDA-X200 uniquement)
REPEAT SONG
OFF
: une seule piste est lue d’une manière répétée.
: le mode Répétition est désactivé.
Mode Changeur CD :
REPEAT ONE : un seul fichier est lu d’une manière répétée.
FOLDER
*
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus d’une manière répétée.
DISC
OFF
: un disque est lu d’une manière répétée.
: le mode Répétition est désactivé.
* Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé.
1
Appuyez sur .
01.04CDA9886R-QRG.fm
15
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 16 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
2
Press
/ENTER
.
The repeat mode is activated.
3
Select the Repeat playback mode.
2
Drücken Sie
/ENTER
.
Der Repeat-Modus wird aktiviert.
3
Wählen Sie den Wiedergabewiederholungsmodus.
2
Appuyez sur
/ENTER
.
Le mode répétition est activé.
3
Sélectionnez le mode de lecture répétée.
4
Press
/ENTER
.
4
Drücken Sie
/ENTER
.
4
Appuyez
/ENTER
.
5
Press .
The song is repeatedly played back.
M.I.X. (Random Play)
USB memory mode :
M I X FOLDER : Only files in a folder are played back in random sequence.
ALL : All songs in
USB memory
(current Bank) are played back in random sequence.
OFF : M.I.X. mode is turned off.
5
Drücken Sie .
Der Titel wird wiederholt abgespielt.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
USB-Speicher-Betrieb:
M I X FOLDER : Nur die Dateien in einem Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
ALL : Alle Titel im USB-
Speicher (aktuelle
Bank) werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
OFF : Der M.I.X.-Modus wird deaktiviert.
5
Appuyez sur .
Le morceau est lu de manière répétée.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
Mode clé USB :
M I X FOLDER
ALL
OFF
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
: tous les morceaux enregistrés dans la clé
USB (banque actuelle) sont lus dans un ordre aléatoire.
: le mode M.I.X. est désactivé.
01.04CDA9886R-QRG.fm
16
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 17 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
01.04CDA9886R-QRG.fm
Portable audio player mode
(iDA-X200 only) :
M I X SONG
ALL
: Only files in a folder are played back in random sequence.
: All songs in portable audio player are played back in random sequence.
OFF : M.I.X. mode is turned off.
CD Changer mode :
M I X ONE : All files in a disc are played back in random sequence, and playback shifts
FOLDER
*
to the next disc.
1
: Only files in a folder are played back in random sequence.
ALL
*
2
: All the tracks on all the CDs in the current magazine will be played back in the random sequence.
OFF
*
1
: M.I.X. mode is turned off.
When an MP3 compatible CD
*
2 changer is connected.
When a CD changer equipped with the ALL M.I.X. function is connected.
Betriebsart mit tragbarem
Audio-Player (nur iDA-X200)
M I X SONG
ALL
OFF
: Nur die Dateien in einem Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
: Alle Titel im tragbaren Audio-
Player werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
: Der M.I.X.-Modus wird deaktiviert.
CD-Wechsler-Betrieb:
M I X ONE : Alle Dateien auf einer Disc werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben und dann wechselt die Wiedergabe
FOLDER zur nächsten Disc.
*
1
: Nur die Dateien in einem Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
ALL
*
2
: Alle Titel auf allen
CDs im aktuellen
Magazin werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
OFF
*
1
: Der M.I.X.-Modus wird deaktiviert.
Wenn ein MP3-kompatibler CD-
*
2
Wechsler angeschlossen ist.
Wenn ein CD-Wechsler mit M.I.X. ALL-
Funktion angeschlossen ist
Mode Lecteur audio portable
(iDA-X200 uniquement) :
M I X SONG
ALL
OFF
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
: tous les morceaux enregistrés dans le lecteur audio portable sont lus dans un ordre aléatoire.
: le mode M.I.X. est désactivé.
Mode Changeur CD :
M I X ONE
FOLDER
ALL
*
2
: tous les fichiers d’un disque sont lus dans un ordre aléatoire, puis le changeur CD passe à la lecture du disque suivant.
*
1
: seuls les fichiers d’un dossier sont lus dans un ordre aléatoire.
: toutes les pistes de tous les CD présents dans le magasin sont prises en compte pour la lecture aléatoire.
OFF : le mode M.I.X. est désactivé.
*
1
*
2
Si un changeur CD compatible MP3 est raccordé.
En cas de raccordement d’un changeur CD doté de la fonction ALL M.I.X.
17
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 18 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
1
Press .
M I X
.
1
Drücken Sie .
2
Wählen Sie den .
1
Appuyez sur .
2
Sélectionnez .
3
Press /ENTER.
3
Drücken Sie /ENTER.
4
Select the playback mode.
4 Wählen Sie den M I X-
Wiedergabemodus.
3
Appuyez sur
/ENTER
.
4
Sélectionnez le mode de lecture
M I X
.
5
Press
/ENTER
.
5
Drücken Sie
/ENTER
.
6
Press .
The songs will be played back in random sequence.
6
Drücken Sie .
Die Titel werden in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
5
Appuyez sur
/ENTER
.
6
Appuyez sur .
Les morceaux sont lus dans un ordre aléatoire.
01.04CDA9886R-QRG.fm
18
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 19 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Specifications/Technische Daten/Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range
MW TUNER SECTION
87.5-108.0 MHz
Tuning Range
LW TUNER SECTION
531-1,602 kHz
Tuning Range
GENERAL
Power Requirement
153-281 kHz
Power Output
Weight
CHASSIS SIZE
14.4 V DC
(11-16 V allowable)
45 W × 4
1.0 kg (2 lbs. 3 oz)
Width
Height
Depth
178 mm (7")
50 mm (2")
156 mm (6-1/8")
• Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S.
and other countries.
• “MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson.”
• “Supply of this product only conveys a license for private,
non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/ streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com”
• Manufactured under license from Audyssey Laboratories
MultEQ XT is a trademark of Audyssey Laboratories.
UKW-TEIL
Empfangbereich
MW-TEIL
87,5-108,0 MHz
Empfangbereich
LW-TEIL
Empfangbereich
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung
531-1.602 kHz
153-281 kHz
Ausgangsleistung
Gewicht
14,4 V
Gleichspannung
(11 bis 16 V zulässig)
45 W × 4
1,0 kg
EINBAUMASSE
Breite
Höhe
Tiefe
178 mm
50 mm
156 mm
• Windows Media und das Windows-Logo sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• iPod ist eine Marke der Apple Inc., registriert in den USA
und anderen Ländern.
• „MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson.“
• „Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine Lizenz für
private, nicht kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-
Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische
Inhaltsstoff-Vertriebssysteme wie Pay-Audio- oder Audio-on-
Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www.mp3licensing.com“
• Hergestellt mit der Lizenz von Audyssey Laboratories.
MultEQ XT ist ein Warenzeichen von Audyssey Laboratories.
19
SECTION TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
153-281 kHz
Puissance de sortie
Poids
14,4 V CC
(11-16 V autorisé)
45 W × 4
1,0 kg
(2 lbs. 3 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7")
Hauteur
Profondeur
50 mm (2")
156 mm (6-1/8")
• Windows Media et le logo Windows sont des marques
deposees ou des marques deposees enregistres chez Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• iPod est une marque commerciale d’Apple Inc., déposée
aux Etats Unis et dans d’autres pays.
• « Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous
licence Fraunhofer IIS et Thomson. »
• « La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour
une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/ lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu
électronique, tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour obtenir de plus amples informations, visitez le site http://www.mp3licensing.com »
• Fabriqué sous licence de Audyssey Laboratories. MultEQ
XT est une marque déposée de Audyssey Laboratories.
01.05CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 20 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the iDA-
X200/iDA-X300 to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the iDA-X200/iDA-X300 has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
1
Bracket
Rubber Cap
(Included)
Hex Bolt
(Included)
Mounting
Sleeve
(Included)
Dashboard
Pressure Plates*
This unit
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
• Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord-
Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das iDA-X200/iDA-X300 an den
Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die
Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das iDA-X200/ iDA-X300 anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-
Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.
• Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez le iDA-X200/iDA-X300 au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le iDA-X200/iDA-X300 possède l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
Weniger als 35°
1
1
Halterung
Einbaurahmen
(beiliegend)
Gummikappe
(beiliegend)
Sechskant-
Stiftschraube
(beiliegend)
Armaturenbrett
Support
Gaine de montage
(fournie)
Capuchon de caoutchouc (fourni)
Boulon à tête hexagonale
(fourni)
Tableau de bord
Druckplatten*
Dieses Gerät
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
Plaques de compression*
Cet appareil
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, les plaques de compression peuvent être légérement pliées pour remédier au probléme.
20
01.05CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 21 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
2 2 2
Befestigungsstrebe
Metal Mounting Strap
Screw
Attache de montage en métal
Vis
Schraube
*
Bolt Stud
*
Stiftschraube
*
Filetage de boulon
Hex Nut (M5) Sechskantmutter (M5) Ecrou à six pans
(M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the iDA-X200/iDA-
X300 and put the Rubber Cap on the hex bolt.
• For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the iDA-X200/iDA-X300 into the dashboard.
When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
Dieses Gerät
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange
Sechskantschraube in die Rückseite des iDA-X200/iDA-X300 und stecken danach die
Gummikappe auf den Schraubenkopf.
• Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das iDA-X200/iDA-X300 in das
Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, dass die
Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das
Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird.
Lock Pin
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du iDA-X200/iDA-X300 et placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
• Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le iDA-X200/iDA-X300 dans le tableau de bord. Quand l’appareil est installé, vérifiez que les tiges de verrouillage sont parfaitement posées à la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant fermement sur l’appareil tout en abaissant la tige de verrouillage à l’aide d’un petit tournevis. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.
Tige de verrouillage
Verriegelung sstift
01.05CDA9886R-QRG.fm
21
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 22 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
Connections/Anschlüsse/Raccordements
iDA-X200 only
(Pink/Black)/(Rosa/Schwarz)/(Rose/Noir) AUDIO INTERRUPT IN
(Blue/White)/(Blau/Weiß)/(Bleu/Blanc) REMOTE TURN-ON
(Red)/(Rot)/(Rouge) IGNITION
(Black)/(Schwarz)/(Noire) GND
(Blue)/(Blau)/(Bleu) POWER ANT
DIMMER
(Orange)/(Orange)/(Orange)
BATTERY
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
(Green)/(Grün)/(Vert)
(Green/Black)/(Grün/Schwarz)/(Vert/Noir)
(White)/(Weiß)/(Blanc)
(White/Black)/(Weiß/Schwarz)/(Blanc/Noir)
(Grey/Black)/(Grau/Schwarz)/(Gris/Noir)
(Grey)/(Grau)/(Gris)
(Violet/Black)/(Violett/Schwarz)/(Violet/Noir)
(Violet)/(Violett)/(Violet)
Antenna
JASO Antenna Plug
ISO Antenna Plug
To vehicle phone/An das Fahrzeugtelefon/Vers le téléphone du véhicule
To amplifier or equalizer/An den Verstärker bzw. Equalizer/Vers l’amplificateur ou l’égaliseur
To power antenna/An die Motorantenne/Vers l’antenne électrique
To the instrument cluster illumination lead/An das Beleuchtungskabel des Instrumentes/Vers le fil d’éclairage du combiné d’instrument
Ignition Key
Speakers
Rear Left
Battery
Front Left
Front Right
Rear Right
To USB memory (or iPod (iDA-X200 only))
To iPod/Zum iPod/Vers l’iPod
CD Changer
(Sold Separately)
Speakers
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Amplifier
(Sold Separately)
Rear Left
Rear Right
Front Left
Front Right iDA-X200:
Subwoofers iDA-X300:
Front or Subwoofer*
2
22
01.05CDA9886R-QRG.fm
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
01.00iDA-X200-QRG.book Page 23 Thursday, October 18, 2007 9:21 PM
*
*
1
2
The system switch is located on the bottom of the unit. / Der Systemschalter befindet sich an der Unterseite des Geräts. / Le sélecteur de système se trouve au bas de l’appareil.
When Subwoofer is OFF: Output is for Front speakers. When Subwoofer is ON: Output is for Subwoofer. For details on how to set the Subwoofer to ON/OFF, see “Turning Subwoofer ON / OFF” on page 19 of the Owner’s manual. / Wenn der Subwoofer auf OFF geschaltet ist: Ausgang ist für Frontlautsprecher. Wenn Subwoofer auf ON geschaltet ist: Ausgang ist für Subwoofer.Weitere Informationen zum Ein- und Ausschalten (ON/OFF) des
Subwoofers finden Sie unter „Ein- und Ausschalten (ON/OFF) des Subwoofers“ auf Seite19. / Lorsque le subwoofer est désactivé (OFF) : le son est reproduit dans les enceintes avant. Lorsque le subwoofer est activé (ON) : le son est reproduit dans le subwoofer.Pour plus de détails sur l’activation et la désactivation (ON/OFF) du subwoofer, reportez-vous à la section «Activation et désactivation (ON/OFF) du subwoofer» à la page19.
01.05CDA9886R-QRG.fm
23
ALPINE iDA-X200R 68-09359Z62-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL/GR)
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement