König HC-EARTHERM60 digital body thermometer Specification


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

König HC-EARTHERM60 digital body thermometer Specification | Manualzz

HC-EARTHERM60

INFRA-RED EAR THERMOMETER

14

THERMOMÈTRE AURICULAIRE

À INFRAROUGE

26

TERMOMETRO AURICOLARE

A RAGGI INFRAROSSI

38

INFRAVÖRÖS FÜLHŐMÉRŐ

50

INFRARÖD ÖRONTERMOMETER

62

TERMOMETRU DE URECHE

CU INFRAROŞU

8

INFRAROT-OHRTHERMOMETER

20

INFRAROOD OORTHERMOMETER

32

TERMÓMETRO DE OÍDO INFRARROJO

44

INFRAPUNAKORVAKUUMEMITTARI

56

INFRAČERVENÝ UŠNÍ TEPLOMĚR

ENGLISH

Please read the instruction carefully before using

The ear thermometer is a device capable of achieving infra-red temperature measurement when placed in the auditory canal of a subject. It is a safe mean of measuring the human core body temperature through the ear.

Specification:

The standard we adopted is EN12470-5:2003 Clinical thermometers

-- Part 5: Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).

This device complies with the requirements of IEC 60601-1:1998, and

IEC 60601-1-2:2001.

Range of displayed temperature : 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)

Display L (L) when the temperature is under 34.0°C (93.2°F)

Display H (H) when the temperature is over 44.0°C(111.2°F)

Operating environment:

Temperature: 16°C ~35°C

(60.8°F ~95.0°F )

Humidity: ≤ 80%RH

Storage and transport conditions:

Temperature: -25°C to

55°C (-13°F to 131°F)

Humidity: ≤ 85%RH

Probe lens

On/recall button

Scan button

Temperature scale: 0.1°C (0.1°F )

Battery cover

35.5°C to 42.0°C)

± 0.4°F (from

95.9°F to 107.6°F)

LCD

Display: liquid crystal display, 3½ digits

Temperature value: display the maximum temperature in measuring process

Temperature unit: centigrade or Fahrenheit

Memory: Last 10 measurements

Low voltage warning: the LCD display shows: and then a beep sound is heard

2

Battery: 1x 3V Lithium battery (CR 2032)

Dimensions: 110x35x35 mm

Net weight: Approx. 37 g

Beeper sign: on/off, measuring finish and low voltage warning, etc.

Self-testing sequence: Press the 'on/recall' button to turn on the thermometer and all of symbol (See Fig A) should be displayed on the

LCD in one second.

Cautions

1. Before measuring, the thermometer must be stabilized for at least

30 min. under operating conditions.

2. Please keep your ear canal clear, if not, the measuring result can be inaccurate.

3. The symbol '?' on the LCD shows you can start the measurement.

4. Please don’t scratch the probe membrane, if you do, the thermometer loses it‘s accuracy or can be broken completely.

5. If the thermometer does not respond when you press any button, please take out and replace the batteries.

6. Please don’t use the thermometer if you have any symptons related to otitis.

3

How to use

Measuring human core body temperature in the ear.

1. Press the “on/recall” button to turn on the thermometer, a beep sound is heard and the LCD displays as

Fig A within one second. When the

LCD displays as Fig. B, you can start the measurement

Fig A Fig B

2. Straighten the ear canal by pulling the outer ear up and back

(Caution: Many pediatricians suggest to limit the use of ear thermometers to children older than 6 months.)

Newborn-1 year 1 year-adult

3. While pulling the outer ear, insert the probe snugly into the ear canal

(best to insert deep), press the 'scan' button, release it. When you hear a beep sound, the measurement is complete. Then remove the thermometer from the ear. The display shows the measure temperature.

4. Measuring again: If you want to measure again, please release the

'scan' button and wait for the '?' symbol to display, then press 'scan' to measure again.

1 minute.

5. Memory search: Press the 'on/ recall' button, the last ten memories

(NO.9- NO.0) will take turns and show up on the LCD as Fig C and

Fig D.

6. The LCD will displays 'Er 1' as Fig E and cannot displays temperature when the ambient temperature is out of the range of 10°C to 35°C.

Fig C Fig D

Fig E the operating condition for a minimum of 30 min.

7. Shut off: The thermometer will automatically shut off if it’s not operated for a minute.

4

Cleaning and Storage

1. Store the thermometer in a dry location free from dust and contamination and away from direct sunlight. The ambient temperature of the storage location should be fairly constant. Constant and within the range of -25°C to 55°C.

2. Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70% Isotropy) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer.

3. Never use abrasive cleaning agents, thinners or gasoline for cleaning and never immerse the instrument in water or other cleaning liquids.

Take care not to scratch the surface of the probe lens or display.

Replacing the batteries

1. When the voltage of the battery is low, the LCD display shows a symbol. Please replace the battery in the unit. The thermometer cannot work accurately when the battery is low.

2. The thermometer is supplied with a 3 V Lithium battery (CR 2032),

Insert a new battery when the low voltage symbol appears on the

LCD.

3. Remove the battery cover and push down the metal button (see

Fig), the battery will be bounced out, then you can take out the old battery.

4. Place a new battery, the positive pole “+” up and negative pole “-” down.

5. Please take out the battery to avoid battery leaking if if the unit is not going to be used for over six months.

5

Declaration of conformity

We,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

The Netherlands

Tel.: 0031 73 599 1055

Email: [email protected]

Declare that product:

Model: HC-EARTHERM60

Description: Infrared ear thermometer

Is in conformity with the following standards

EMC: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)

IEC61000-4-2:2001 (contact discharge: +/-2kV, +/-4kV, +/-

6kV; air discharge: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)

And complies with the requirements of the European Union Directives

93/42/EEC.

‘s-Hertogenbosch, 29 October 2008

Mrs. J. Gilad

Purchase Director

6

Safety precautions:

Do not expose the product to water or moisture.

Maintenance:

Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.

Warranty:

No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.

General:

Designs and specifications are subject to change without notice.

All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.

Attention:

This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.

Copyright ©

7

DEUTSCH

Lesen Sie diese Anleitung vor der Anwendung bitte sorgfältig durch

Das Ohrthermometer ist ein Gerät, mit dem man eine Infrarottemperaturmessung durchführen kann, wenn man es in den Gehörgang eines Lebenwesens steckt. Es ist ein sicheres Mittel zur Messung der

Körpertemperatur eines Menschen über das Ohr.

Technische Daten:

Der von uns übernommene Standard ist EN12470-5:2003 Klinische

Thermometer -- Teil 5: Leistung von Infrarot-Ohrthermometern (mit maximalem Gerät).

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen von IEC 60601-1:1998 und

IEC 60601-1-2:2001.

Bereich der angezeigten Temperatur: 34,0°C - 44,0°C

Anzeige L, wenn die Temperatur unter 34,0°C liegt

Anzeige H, wenn die Temperatur über 44,0°C liegt

Linse der Messsonde

Betriebsumgebung:

Temperatur: 16°C - 35°C

Luftfeuchtigkeit: ≤ 80% RH

Lagerung und

Transportbedingungen:

Temperatur: -25°C bis 55°C

Luftfeuchtigkeit: ≤ 85% RH

'On/Recall'-Taste

'Scan'-Taste

Anzeigeauflösung

Temperaturbereich: 0,1°C

Genauigkeit: ± 0,2°C (von 35,5°C bis 42,0°C)

Batteriedeckel

LCD

Display: Flüssigkristalldisplay, 3½ Stellen

Temperaturwert: zeigt die maximale Temperatur im Messvorgang an

Temperatureinheit: °C oder Fahrenheit

Anzeige des Speichers: letzte zehn gespeicherte Messungen

Warnung vor schwacher Batterie: Das LCD zeigt an, und dann ist ein

Piepton zu hören.

8

Batterie: eine 3 V-Lithium-Batterie (CR 2032)

Abmessungen: 110 mm x 35 mm x 35 mm

Nettogewicht: etwa 37 g

Pieptöne: an/aus, Messung beendet, Niederspannungsalarm usw.

Selbstprüffolge: Drücken Sie die 'On/recall'-Taste, um das Thermometer anzuschalten. Auf dem LCD sollte das gesamte Symbol (siehe Abb. A) in einer Sekunde zu sehen sein.

Achtung

1. Vor der Messung sollte das Thermometer mindestens 30 Minuten lang an die Betriebsbedingungen angepasst werden.

2. Bitte halten Sie den Gehörgang sauber, sonst kann das

Messergebnis ungenau sein.

3. Das Symbol '?' auf dem LCD zeigt an, dass Sie im Ohr messen können.

4. Bitte zerkratzen Sie nicht die Membran der Messsonde, sonst kann die Leistungsfähigkeit des Thermometers beeinträchtigt werden.

5. Wenn das LCD beim Drücken beliebiger Tasten keine Reaktion zeigt, nehmen Sie die Batterien heraus und legen sie wieder ein.

6. Bitte verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn der Gehörgang entzündet ist.

7. Gerät vom Typ B .

9

Wie wird es benutzt

Messen der Temperatur des menschlichen Körpers im Gehörgang

1. Drücken Sie die Taste 'On/

Recall', um das Thermometer einzuschalten. Sie hören einen

Piepton, und in 1 Sekunde wird

Abb. A angezeigt. Wenn Abb.

B angezeigt wird, sind Sie zur

Messung bereit.

Abb. A Abb. B

2. Machen Sie den Ohrkanal gerade, indem Sie das äußere Ohr nach oben und zurück ziehen. Viele

Kinderärzte empfehlen, dass

Neugeborenes

- 1 Jahr

1 Jahr

- Erwachsener

Ohrthermometer nur bei Kindern über 6 Monate anzuwenden.

3. Während Sie das äußere Ohr ziehen, führen Sie die Sonde genau in den Gehörgang ein (am besten tief einführen), drücken die 'Scan'-

Taste und lassen sie wieder los. Wenn Sie einen Piepton hören, ist die Messung beendet. Nehmen Sie das Thermometer dann aus dem Ohr. Das Display zeigt die gemessene Temperatur an.

4. Erneute Messung: Wenn Sie noch einmal messen, öffnen Sie bitte die 'Scan'-Taste und warten, bis das Symbol '?' angezeigt wird, dann drücken Sie die 'Scan'-Taste, um noch einmal zu messen. nicht weniger als 1 Minute betragen.

5. Speichersuche: Drücken Sie die

Taste 'On/Recall'. Es werden die letzten zehn gespeicherten

Messungen (Nr. 9 - Nr. 0) der Reihe nach auf dem LCD wie in Abb. C und Abb. D angezeigt.

Abb. C Abb. D

6. Das LCD zeigt 'Er 1' und nicht die

Temperatur an (siehe Abb. E), wenn die Abb. E

Umgebungstemperatur außerhalb des Bereichs von 10°C bis 35°C liegt. mindestens 30 Minuten lang an die

Betriebstemperatur angepasst werden.

10

7. Ausschalten: Das Thermometer sollte sich nach einer Minute ohne aktive Nutzung automatisch abschalten.

Reinigung und Lagerung

1. Lagern Sie das Thermometer an einem trockenen

Platz, an dem es keinen Staub oder Schmutz gibt, und vor direkter Sonnenstrahlung geschützt. Die

Umgebungstemperatur am Lagerort sollte ziemlich gleich und im Bereich von -25°C bis 55°C bleiben.

2. Verwenden Sie Alkoholtupfer oder mit Alkohol

(70%) getränkte Wattestäbchen, um das Gehäuse des Thermometers und die Messsonde zu reinigen. Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Thermometers eindringen kann.

3. Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Verdünner oder

Benzin zur Reinigung, und tauchen Sie das Messgerät niemals in

Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Sondenlinse oder des Displays nicht zerkratzen.

Wechsel der Batterie

1. Wenn die Spannung der Batterie sinkt, zeigt das LCD ein Symbol an. Bitte legen Sie eine neue Batterie in das Gerät ein. Das

Thermometer kann keine genauen Messwerte anzeigen, wenn die

Spannung zu gering ist.

2. Das Thermometer wird mit einer 3 V LITHIUM-BATTERIE (CR

2032) geliefert. Legen Sie bitte eine neue Batterie ein, wenn das

Niederspannungssymbol auf dem LCD angezeigt wird.

3. Nehmen Sie den Batteriedeckel ab und ziehen den Metallknopf nach unten (siehe Abb.), die Batterie springt heraus, und Sie können dann die alte Batterie herausnehmen.

4. Legen Sie eine neue Batterie mit dem positiven Pol '+' nach oben und dem negativen Pol '-' nach unten ein.

5. Wenn das Gerät länger als sechs Monate nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterie bitte heraus, damit sie nicht ausläuft.

11

Konformitätserklärung

Wir,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Niederlande

Tel.: 0031 73 599 1055

Email: [email protected]

erklären, dass das Produkt:

Modell: HC-EARTHERM60

Beschreibung: Infrarot-Ohrthermometer den folgenden Standards entspricht:

EMV: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GRUPPE 1, KLASSE B)

IEC61000-4-2:2001 (Kontaktentladung: +/-2 kV, +/-4 kV, +/-

6 kV; Luftentladung: +/-2 kV, +/- 4 kV, +/-8 kV

IEC61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz - 2,5 GHz)

IEC61000-4-8:2001 (3 A/m)

Und entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinien 93/42/EEC.

‘s-Hertogenbosch, 29. Oktober 2008

J. Gilad

Einkaufsleiterin

12

Sicherheitsvorkehrungen:

Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in

Berührung kommt.

Wartung:

Nur mit einem trocknen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder

Scheuermittel verwenden.

Garantie:

Es wird keine Garantie oder Gewährleistung bei Veränderungen,

Modifikationen oder Schäden durch unsachgemäße Behandlung des

Produktes gewährt.

Allgemeines:

Konstruktionen und technische Daten können ohne vorherige

Ankündigung geändert werden.

Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Warenzeichen oder registrierte Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.

Achtung:

Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die verwendeten elektrischen und elektronischen Produkte nicht im allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte

Sammelsysteme zur Verfügung.

Copyright ©

13

FRANÇAIS

Veuillez lire attentivement les instructions avant l'utilisation

Le thermomètre auriculaire est un appareil permettant la mesure de la température par infrarouge lorsqu'il est placé dans le canal intra-auriculaire d'une personne. C'est un moyen sûr de mesurer la température corporelle du corps humain à travers l'oreille.

Caractéristiques:

La norme que nous avons adoptée est la norme EN12470-5:2003 pour les thermomètres cliniques -- Section 5 : Performance des thermomètres auriculaires à infrarouge.

Cet appareil est conforme avec les prescriptions des normes IEC

60601-1:1998 et IEC 60601-1-2:2001

Intervalle des températures affichées : 34,0°C à 44,0°C (93,2°F à

111,2°F)

Affiche L (L) lorsque la température est au-dessous de 34,0°C (93,2°F)

Affiche H (H) lorsque la température est au-dessus de 44,0°C (111,2°F)

Lentille de sonde

Température ambiante de fonctionnement :

Température : 16°C à 35°C

(60,8°F à 95,0°F)

Humidité : < 80% HR

Conditions de conservation et de transport :

Température : -25°C à

55°C (-13°F à 131°F)

Humidité : ≤ 85%RH

Bouton Marche/Rappel

Couvercle compartiment

à piles

Bouton Scan

Écran LCD

Intervalle de température à l'affichage : 0,1°C (0,1°F )

Précision +/- 0,2°C (de 35,5°C à 42,0°C)

+/- 0,4°F (de 95,9°F à 107,6°F)

Ecran : à cristaux liquides, 3½ caractères

Valeur de température : affiche la température maximum pendant la mesure

Unité de température : Centigrade ou Fahrenheit

Affichage de la mémoire : dix dernières mesures

Indicateur de piles faibles : l'écran affiche et un bip sonore est émis

14

Piles : une pile au lithium 3V (CR 2032)

Dimensions: 110mm x 35mm x 35mm

Poids net : env. 37 g

Indications sonores : marche/arrêt, fin de mesure et avertissement de faiblesse des piles, etc.

Séquence d'essai automatique : appuyez sur le bouton Marche/Rappel pour activer le thermomètre et tous les symboles (voir Fig A) doivent s'afficher à l'écran pendant seconde.

Attention

1. Avant utilisation, le thermomètre doit être stabilisé à la température ambiante de fonctionnement pendant au moins 30 minutes.

2. Le canal intra-auriculaire doit être propre pour que la prise de température soit correcte.

3. Le symbole '?' sur l'écran indique que vous pouvez effectuer la prise de température.

4. Ne rayez pas la membrane de la sonde pour que le thermomètre ne perde pas en efficacité.

5. Si l'écran LCD n'affiche aucune information alors que vous appuyez sur l'un des boutons du thermomètre, retirez les piles et réinserezles.

6. N'utilisez pas ce thermomètre si votre canal intra-auriculaire est enflammé.

7. Équipement de type B .

15

Utilisation

En mesurant la température corporelle dans le canal intra-auriculaire.

1. Appuyez sur le bouton Marche/

Rappel pour allumer le thermomètre, un bip est émis et l'écran d'affichage LCD montre l'image A dans un délai d'une seconde. Une fois que l'écran affiche la même image que l'image

B, le thermomètre est prêt.

Image A Image B

2. Réduisez le canal intra-auriculaire en poussant l'oreille externe vers

Nouveaux nés -1 an

1 an - adultes le haut et l'arrière (attention :

De nombreux pédiatres ne recommandent l'utilisation du thermomètre auriculaire que pour les enfants de plus de

6 mois).

3. Tout en tirant sur l'oreille externe, insérez doucement la sonde dans le canal intra-auriculaire (plus la sonde est profondément insérée, plus la mesure est juste), appuyez sur le bouton "Scan“ et relâchez-le. Lorsque vous entendez un bip sonore, la mesure est terminée. Retirez alors le thermomètre de l'oreille. L'écran indique la température prise.

4. Effectuez une nouvelle mesure : pour une nouvelle mesure, relâchez le bouton Scan et attendez que le symbole '?'s'affiche, puis appuyez sur le bouton 'Scan' pour effectuer la nouvelle mesure.

Conseil : Le délai entre deux lectures ne doit pas être inférieur à 1 min.

5. Recherche Mémoire : Appuyez sur le bouton "Marche/Rappel", les dix dernières mesures mémorisées (n°

9 à n° 0) sont affichées les unes après les autres comme le montrent les images C et D.

Image C Image D

Image E

16

6. L'indication „ER 1“ sur l'écran comme le montre l'image E indique que la température ne peut être affichée car la température ambiante n'est pas comprise entre 10°C et 35°C

Remarque : Avant d'effectuer une mesure, le thermomètre doit être stabilisé à la température ambiante

(recommandée pour son fonctionnement) pendant au moins 30 minutes.

7. Extinction : Le thermomètre s'éteint automatiquement s'il n'est pas manipulé pendant une minute.

Nettoyage et conservation :

1. Conservez le thermomètre dans un lieu sec sans poussière ni contamination et hors de la lumière directe du soleil. La température ambiante du lieu de stockage doit rester relativement constante et comprise entre -25°C et 55°C.

2. Utilisez un tampon imbibé d'alcool (70% isotrope) pour nettoyer le corps du thermomètre et sa sonde. Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du thermomètre.

3. N'utilisez aucun produit de nettoyage abrasif, diluant, ou à base de produit pétrolier pour nettoyer l'appareil et n'immergez jamais l'instrument dans l'eau ou tout autre liquide. Prenez soin de ne pas rayer la surface de la lentille de la sonde ou l'écran d'affichage.

Remplacement des piles

1. Lorsque la pile est déchargée, l'écran LCD affiche un symbole. Vous devez alors remplacer la pile de l'appareil. Le thermomètre ne peut pas fonctionner avec précision si les piles sont déchargées.

2. Le thermomètre est fourni avec une PILE AU LITHIUM 3 V (CR

2032). Introduisez une pile neuve lorsque le symbole de faiblesse des piles s'affiche sur l'écran.

3. Retirez le couvercle de la pille et tirez le bouton métallique (voir Fig) pour faire sortir la pile. Vous pouvez alors retirer la pile usagée.

4. Placez une pile neuve avec le pôle positif “+” vers le haut (pôle négatif “-” vers le bas).

5. Retirez la pile afin d'éviter qu'elle ne coule si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période de plus de six mois.

17

Déclaration de conformité

Nous,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Pays-Bas

Tél. : 0031 73 599 1055

E-mail : [email protected]

Déclarons que le produit :

Marque : König Electronic

Modèle : HC-EARTHERM60

Description : thermomètre auriculaire à infrarouge est conforme aux normes suivantes :

CEM : EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GROUPE 1, CLASSE B)

IEC61000-4-2:2001 (décharge par contact : +/-2kV, +/-4kV,

+/-6kV ; décharge dans l'air : +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz) et qu'il est conforme aux prescriptions des Directives de l'Union

Européenne 93/42/CE.

‘s-Hertogenbosch, 29 octobre 2008

Mme. J. Gilad

Directeur des Achats

18

Consignes de sécurité :

N'exposez jamais l'appareil à l'eau ou à l'humidité.

Entretien :

Ne nettoyez qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.

Garantie :

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.

Généralités :

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.

Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont titulaires et sont donc reconnues comme telles dans ce document.

Attention :

Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits

électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits.

Copyright ©

19

NEDERLANDS

Lees deze instructie zorgvuldig voor gebruik

De oorthermometer kan dankzij infrarood de temperatuur meten wanneer deze wordt geplaatst in de gehoorgang. Het is een veilige methode om de lichaamstemperatuur te meten via het oor.

Specificaties:

Dit apparaat voldoet aan de norm EN12470-5:2003 voor medische thermometers -- deel 5: bepaling van de prestatie van infrarode oorthermometers (met maximaal element).

Dit apparaat voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1:1998 en IEC

60601-1-2:2001

Meetbereik: 34.0°C tot 44.0 °C / 93.2°C tot 111.2°F

Toont L wanneer de temperatuur beneden de 34.0°C (93.2°F) is.

Toont H wanneer de temperatuur boven de 44.0°C (111.2°F) is.

Gebruiksvoorwaarden:

Temperatuur: 16°C ~ 35°C

(60.8°F ~ 95.0°F)

Relatieve luchtvochtigheid:

≤ 80%RH

Opslag- en transportvoorwaarden:

Temperatuur: -25°C tot

55°C (-13°F tot 131°F)

Relatieve luchtvochtigheid:

≤ 85%RH

Schaal temperatuurweergave:

0.1°C (0.1°F )

Lens

Aan/geheugenknop

Batterijklepje

Scan toets

LCDscherm

Meetnauwkeurigheid: ± 0.2°C (meetbereik van 35.5°C tot 42.0°C)

± 0.4°F (meetbereik van 95.9°F tot 107.6°F)

LCD-scherm: liquid crystal display, 3½-tekens

Temperatuurwaarde: toont de maximum temperatuur tijdens het meetproces

Temperatuureenheid: Celsius of Fahrenheit

Geheugen: laatste tien metingen

Batterij waarschuwing: het LCD-scherm toont en er zal een pieptoon klinken

20

Batterij: één 3V Lithiumbatterij (CR 2032)

Afmetingen: 110x35x35 mm

Netto gewicht: ongeveer 37 g

Piepsignaal: aan/uit, einde meting en bijna leeg waarschuwing enz.

Zelftest volgorde: Druk op de 'on/recall' knop om de thermometer in te schakelen en alle symbolen (zie afb. A) dienen binnen één seconde te worden getoond op het LCD-scherm.

Waarschuwingen

1. Vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht wordt.

2. Reinig het oor vóór de meting omdat oorsmeer de meting kan beïnvloeden waardoor het meetresultaat niet nauwkeurig zal zijn.

3. Zodra het symbool '?' op het LCD-scherm verschijnt kunt u met de meting in het oor beginnen.

4. Zorg ervoor dat u de sensor niet beschadigt, anders verliest de thermometer zijn nauwkeurigheid.

5. Als er niets op het LCD-scherm verschijnt wanneer u op een toets drukt, haal dan de batterij uit het apparaat en plaats deze weer terug.

6. Gebruik de thermometer niet als uw oor ontstekingsverschijnselen vertoont.

21

Toepassing in dit voorbeeld wordt in °C weergegeven

Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang

1. Druk op de “on/recall” (aan/ geheugen) knop om de thermometer in te schakelen. Nu hoort u een pieptoon en in het

LCD-scherm verschijnt gedurende een seconde de informatie zoals afgebeeld in afb. A. Als het LCDscherm de informatie zoals afb. A afb. B afgebeeld in afb. B weergeeft, is het apparaat gereed voor gebruik.

Pasgeborenen

- 1 jaar

1 jaar

- volwassenen

2. Door de oorschelp omhoog en naar achteren te trekken trekt u de gehoorgang recht. (Waarschuwing: veel kinderartsen raden het gebruik van een oorthermometer

af bij kinderen jonger dan 6 maanden).

3. Terwijl u het oor omhoog en naar achteren houdt, duwt u de sensorpunt voorzichtig in de gehoorgang. Druk nu op de scantoets.

De meting is voltooid wanneer u een pieptoon hoort. Haal de thermometer uit het oor. De gemeten temperatuur verschijnt op het scherm.

4. Herhaald meten: Als u opnieuw wilt meten, laat dan de scantoets los en wacht tot het '?' symbool verschijnt, nu kunt u op de scantoets drukken om een nieuwe meting te verrichten.

bedragen.

5. Geheugen oproepen: Druk op de

“on/recall” (aan/geheugen) knop, de laatste tien metingen (nr. 9 - nr. 0) zullen nu achter elkaar in het LCDscherm weergegeven worden (zie afb. C en D).

6. Wanneer de omgevingstemperatuur niet tussen 10°C en 35°C ligt, verschijnt er in het LCD-scherm "Er

1" (zie afb. E) en kan er geen meting verricht worden.

afb. C afb. D afb. E

22

NB: vóór het meten moet de thermometer stabiliseren en minimaal 30 minuten in de ruimte zijn waar de meting verricht wordt.

7. Uitschakelen: de thermometer schakelt zichzelf automatisch uit wanneer het apparaat gedurende één minuut niet gebruikt wordt.

Reinigen en bewaren:

1. Bewaar de thermometer op een droge locatie, vrij van stof en besmettingen en uit direct zonlicht. De omgevingstemperatuur op de opslaglocatie dient constant en binnen de reeks van -25°C tot 55°C te zijn.

2. Gebruik voor het reinigen van de thermometer en de sensorpunt een zacht doekje of wattenstaafje dat met wat alcohol (70%) bevochtigd is. Pas op dat er geen water in het apparaat terechtkomt.

3. Gebruik voor het reinigen nooit agressieve reinigingsmiddelen, thinner of benzine en dompel het apparaat nooit in water of andere reinigingsvloeistoffen. Zorg ervoor dat u het oppervlak van de sensor of het scherm niet beschadigt.

Vervangen van de batterij:

1. Wanneer de spanning van de batterij laag is, verschijnt een symbool in het LCD-scherm en moet u de batterijen vervangen. Bij een te lage batterijspanning zal de thermometer niet meer nauwkeurig kunnen werken.

2. De thermometer is voorzien van een 3 V Lithium batterij (CR 2032), plaats een nieuwe batterij als het bijna leeg symbool verschijnt op het LCD-scherm.

3. Verwijder het batterijklepje en trek de metalen klem omlaag, de batterij komt naar buiten en u kunt deze nu verwijderen.

4. Plaats een nieuwe batterij met de positieve pool “+” omhoog en de negatieve pool “-” omlaag.

5. Als u het apparaat meer dan zes maanden niet gebruikt, haal dan de batterij uit het apparaat om het lekken van de batterij te voorkomen.

23

Conformiteitsverklaring

Wij,

Nedis BV

De Tweeling 28

5215 MC ’s-Hertogenbosch

Nederland

Tel.: 0031 73 599 1055

E-mail: [email protected]

verklaren dat het product:

Model: HC-EARTHERM60 in overeenstemming met de volgende normen is

EMC: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GROUP 1, KLASSE B)

IEC61000-4-2:2001 (contactontlading: +/-2kV, +/-4kV, +/-

6kV; luchtontlading: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz) en voldoet aan de vereiste richtlijn 93/42/EEG van de Europese Unie.

‘s-Hertogenbosch, 29 oktober 2008

Mevr. J. Gilad

Directeur inkoop

24

Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:

Stel het product niet bloot aan water of vocht.

Onderhoud:

Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

Garantie:

Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.

Algemeen:

Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.

Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.

Let op:

Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten.

Copyright ©

25

ITALIANO

Prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni

Il termometro auricolare è un dispositivo in grado di misurare la temperatura a infrarossi all'applicazione nel canale uditivo del soggetto.

Costituisce un mezzo sicuro per misurare la temperatura corporea attraverso l'orecchio.

Specifica:

Lo standard che abbiamo adottato è EN12470-5:2003 per termometri clinici -- Parte 5: Prestazioni dei termometri auricolari a raggi infrarossi

(con dispositivo massimo).

Questo dispositivo è conforme ai requisiti di IEC 60601-1:1998, e IEC

60601-1-2:2001

Gamma della temperatura visualizzata: da 34,0°C a 44,0°C (da 93,2°F a 111,2°F)

Visualizza L (L) se la temperatura è inferiore a 34,0°C (93,2°F)

Visualizza H (H) se la temperatura è superiore a 44,0°C (111,2°F)

Obiettivo della sonda

Ambiente operativo:

Temperatura: da 16°C a 35°C (da

60,8°F a 95,0°F)

Umidità: ≤ 80%RH

Condizione di conservazione

Pulsante

Scansione e trasporto:

Temperatura: da -25°C a

55°F/ da -13°F a 131°F

Umidità: ≤ 85% UR

Tasto On/recall

Coperchio batteria

Gamma della temperatura della risoluzione del display: 0,1°C (0,1°F )

LCD

Precisione: ± 0,2°C (da 35,5°C a 42,0°C)

± 0,4°F (da 95,9°F a 107,6°F)

Display: Display a cristalli liquidi, 3½ cifre

Valore della temperatura: visualizza la temperatura massima nell'elaborazione della misurazione

Unità di misura della temperatura: centigrada o Fahrenheit

Visualizzazione di memoria: ultimi dieci dati memorizzati

Avviso bassa tensione: lo schermo LCD visualizza e poi viene emesso un segnale acustico

26

Batteria: una batteria al litio da 3 V (CR 2032)

Dimensioni: 110 mm x 35 mm x 35 mm

Peso netto: Circa 37 g

Simbolo del segnale acustico: attivo/inattivo, fine misurazione e avviso bassa tensione, ecc.

Sequenza di autodiagnostica: Premere il pulsante "on/recall" (attivo/ richiama) per accendere il termometro e tutti i simboli (vedere Fig. A) devono apparire entro un secondo sullo schermo LCD.

Precauzioni

1. Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato almeno 30 minuti nelle condizioni in cui sarà utilizzato.

2. Liberare il canale uditivo, altrimenti il risultato di misurazione sarà impreciso.

3. Il simbolo "?" sullo schermo LCD indica che è possibile effettuare la misurazione nell'orecchio

4. Non graffiare la membrana della sonda, altrimenti il termometro perderà efficacia.

5. Se lo schermo LCD non cambia alla pressione di un qualsiasi tasto, estrarre le batterie e reinserirle.

6. Non usare il termometro se il canale uditivo è infiammato.

7. Apparecchio di tipo B .

27

Modalità d'uso

Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo

1. Premere il tasto "on/recall" per accendere il termometro, sarà emesso un segnale acustico ed entro un secondo lo schermo LCD visualizzerà quanto illustrato nella

Fig. A. Quando lo schermo LCD visualizza quanto illustrato in Fig.

B, è pronto alla misurazione.

Fig. A Fig. B

2. Posizionare il canale uditivo esercitando una trazione verso

Neonati

- -1 anno

1 anno- adulti l'alto e indietro dell'orecchio esterno (Attenzione: Molti pediatri consigliano di usare il termometro auricolare su bambini che hanno superato i 6 mesi)

3. Mentre si esercita la trazione sull'orecchio esterno, inserire la sonda comodamente nel canale uditivo (meglio inserire in profondità), premere il tasto "scan" e rilasciarlo. L'emissione di un segnale acustico indica l'avvenuta misurazione. Togliere il termometro dall'orecchio. Il display mostra la temperatura misurata.

4. Misurare nuovamente: Se si esegue una seconda misurazione, rilasciare il pulsante "scan" e attendere che compaia il simbolo "?", quindi premere il pulsante "scan" per ripetere la misurazione.

inferiore a 1 minuto.

5. Ricerca di memoria: Premere il tasto "on/recall". Gli ultimi dieci dati memorizzati (dal n. 9 al n. 0) saranno visualizzati in sequenza sullo schermo LCD come in Fig. C e

Fig. D.

Fig. C Fig. D

6. Lo schermo LCD visualizza "Er 1" come illustrato in Fig. E e non può

Fig. E visualizzare la temperatura quando la temperatura ambiente non rientra nell'intervallo compreso tra 10°C e 35°C.

28

stabilizzato a condizione di temperatura ambiente per un minimo di 30 min.

7. Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente se non viene azionato per un un minuto.

Pulizia e conservazione:

1. Conservare il termometro in un luogo asciutto non esposta alla polvere e alle contaminazioni e lontano dalla luce solare diretta. La temperatura ambiente nel luogo di conservazione deve restare discreta, uniforme e compresa nell'intervallo tra -

25°C e 55°C.

2. Utilizzare un panno imbevuto di alcol o del cotone inumidito con alcol (isotropia 70%) per pulire la struttura esterna del termometro e la sonda di misurazione. Assicuratevi che nessun liquido penetri all'interno del termometro.

3. Non usare mai agenti di pulizia abrasivi, solventi o gasolina per la pulizia e non immergere lo strumento nell'acqua o in altri liquidi detergenti. Fare attenzione a non graffiare la superficie dell'obiettivo della sonda o il display.

Sostituzione delle batterie

1. Quando la tensione delle batterie è basso, lo schermo LCD visualizzerà un simbolo; sostituire la batteria nell'unità. Il termometro non può funzionare accuratamente in condizioni di bassa tensione.

2. Il termometro è fornito di una BATTERIA AL LITIO da 3 V (CR 2032).

Inserire una nuova batteria quando sullo schermo LCD appare il simbolo di bassa tensione.

3. Togliere il coperchio della batteria e abbassare il pulsante metallico

(vedere la figura). La vecchia batteria sarà spinta in fuori e sarà possibile estrarla.

4. Inserire una nuova batteria, con il polo positivo “+” verso l'alto e il polo negativo “-” verso il basso.

5. Se l'unità non viene utilizzata per oltre sei mesi, estrarre la batteria per evitare eventuali fuoriuscite.

29

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Questa società,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Paesi Bassi

Tel.: 0031 73 599 1055

Email: [email protected]

Dichiara che il prodotto:

Modello: HC-EARTHERM60

Descrizione: Termometro auricolare a infrarossi

è conforme ai seguenti standard:

EMC: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GRUPPO 1, CLASSE B)

IEC61000-4-2:2001 (scarico contatto: +/-2kV, +/-4kV, +/-

6kV; scarico aria: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz) e rispetta i requisiti della direttiva dell'Unione Europea 93/42/CE.

‘s-Hertogenbosch, 29 ottobre 2008

Sig.ra J. Gilad

Direttore agli acquisti

30

Precauzioni di sicurezza:

Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.

Manutenzione:

Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.

Garanzia:

Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall'uso non corretto del prodotto stesso.

Generalità:

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.

Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o marchi registrati appartenenti ai rispettivi titolari e sono in questo documento riconosciuti come tali.

Attenzione:

Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.

Copyright ©

31

ESPAÑOL

Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar

El Termómetro acústico es un dispositivo capaz de lograr la medición de temperaturas infrarrojas cuando se ubica en el canal auditivo del sujeto. Es un medio seguro para medir la temperatura del cuerpo humano mediante el oído.

Especificaciones:

La norma que adoptamos es la EN12470-5:2003 de termómetros clínicos -- Parte 5: rendimiento de los termómetros de oído infrarrojos

(con el dispositivo máximo).

Este dispositivo cumple con los requisitos de la norma IEC 60601-

1:1998, y IEC 60601-1-2:2001

Serie de temperatura mostrada: 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)

Muestra L (L) cuando la temperatura se encuentra por debajo de los

34.0°C (93.2°F)

Muestra H (H) cuando la temperatura se encuentra por encima de los

44.0°C (111.2°F)

Lentes de prueba

Ambiente operativo:

Temperatura: 16°C ~35°C

(60.8°F ~95.0°F )

Humedad: ≤ 80%RH

Condiciones de almacenamiento y transporte:

Temperatura: De -25°C a

55°C (-13°F a 131°F)

Humedad: ≤ 85%RH

Botón de encendido/acceso

Tapa de batería

Botón de búsqueda

LCD

Muestra la serie de temperatura de resolución: 0.1°C (0.1°F )

Precisión: ± 0.2°C (de 35.5°C a 42.0°C)

± 0.4°F (de 95.9°F a 107.6°F)

Muestra: Pantalla de cristal líquido con 3½ dígitos

Valor de temperatura: muestra la temperatura máxima en el proceso de medición

Unidad de temperatura: centígrados o Fahrenheit

Pantalla de memoria: últimas diez memorias

Advertencia de bajo voltaje: la pantalla LCD y a continuación, se oye un pitido

32

Batería: una batería de litio de 3V (CR 2032)

Dimensión: 110mm por 35mm por 35mm

Peso neto: Aprox. 37g

Signo de sonido: encendido/apagado, finalización de medida y advertencia de bajo voltaje, etc.

Secuencia de auto-prueba: Pulse el botón "encendido/solicitar" para encender el termómetro y todos los símbolos (véase la Fig A) aparecerán en la pantalla LCD en un segundo.

Precauciones

1. Antes de realizar la medida, el termómetro deberá estabilizarse al menos durante 30 minutos en condiciones de funcionamiento.

2. Por favor, mantenga limpia la zona del canal auditivo, ya que de lo contrario, el resultado de la medida podrá ser impreciso.

3. El símbolo '?' de la pantalla LCD le indica que puede medir en el oído.

4. Por favor, no aplaste la membrana de la senda, ya que el termómetro podrá perder su eficacia;

5. Si la pantalla LCD no cambia al pulsar cualquier botón, por favor, saque las pilas y vuelvas a colocarlas de nuevo;

6. Por favor, no utilice el termómetro si su canal auditivo ha sufrido una inflamación.

33

Cómo utilizar

Medición de la temperatura corporal humana mediante el canal auditivo

1. Pulse el botón de encendido/ reacceso para encender el termómetro, oirá un sonido bip y la pantalla LCD se mostrará como la Fig A en un segundo. Cuando la pantalla LCD se muestra como Fig

B, ahora estará listo para medir.

Fig A Fig B

2. Endereza el canal auditivo tirando del oído externo hacia arriba y

Recién nacido- -1 año

1 año - adulto hacia atrás (Cuidado: Muchos pediatras sugieren el uso de termómetros de oído para niños de más de 6 meses).

3. Mientras que empuja el oído externo, introduzca la senda cómodamente en el canal del oído (lo mejor es introducirla con profundidad), pulse el botón de "scan(búsqueda), suéltelo. Cuando oiga un pitido, la medida habrá terminado. A continuación, saque el termómetro del oído. La pantalla indica la temperatura de medida.

4. Medir de nuevo: Si vuelve a medir de nuevo, por favor, borre el botón de "búsqueda" y espere que aparezca el símbolo '?' en pantalla, y a continuación, pulse el botón "búsqueda" para medir de nuevo.

inferior a 1 min.

5. Búsqueda de memoria: Pulse el botón de "encendido/acceso", las

últimas diez memorias (No. 9-No.0) aparecerán en la pantalla LCD como la Fig C y la Fig D.

6. La pantalla LCD mostrará "ER 1 como Fig E y no podrá mostrar la temperatura cuando la temperatura ambiente esté comprendida entre

10°C y 35°C

Fig C Fig D

Fig E

34

Nota: Antes de realizar la medida, el termómetro deberá estabilizarse en condiciones ambientales durante un mínimo de 30 min.

7. Apagado: El termómetro se apagará automáticamente si no se manipula durante un minuto.

Limpieza y almacenamiento:

1. Guarde el termómetro en un lugar seco libre de polvo y de contaminación, y lejos de la luz directa del sol. La temperatura ambiente ideal del lugar de almacenamiento deberá ser ajustada. Constante y dentro de la serie de -25°C a 55°C.

2. Utilice copo de alcohol o un copo de algodón mojado en alcohol (70% isótopo) para limpiar el compartimento del termómetro y la senda de medición. Asegúrese de que ningún líquido penetra en el interior del termómetro.

3. No utilice nunca agentes de limpieza abrasivos, disolventes o gasolina para limpiar y nunca sumerja el instrumento en agua o en otros líquidos de limpieza. Tenga cuidado de no aplastar la superficie de la lente de la senda o la pantalla.

Sustitución de las pilas

1. Cuando el voltaje de las pilas es bajo, la pantalla LCD mostrará un símbolo, por favor, cambie una pila nueva en la unidad. El termómetro no puede funcionar con precisión en condiciones de bajo voltaje.

2. El termómetro se suministra con una BATERÍA DE LITIO DE 3 V

(CR 2032), Introduzca una pila nueva cuando el símbolo de bajo voltaje aparezca en la pantalla LCD.

3. Saque la cubierta de pilas y tire del botón metálico (véase la Fig), la pila saldrá y a continuación, podrá sacar la antigua pila.

4. Coloque una pila nueva, ubicando el polo positivo “+” hacia arriba y el polo negativo “-” hacia abajo.

5. Por favor, saque la pila para evitar fugas de pilas si la unidad no se utiliza durante seis meses.

35

Declaración de conformidad

La empresa infraescrita,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Países Bajos

Tel.: 0031 73 599 1055

Correo electrónico: [email protected]

Declara que el producto:

Modelo: HC-EARTHERM60

Descripción: Termómetro acústico infrarrojo se encuentra conforme a las siguientes normas:

EMC: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GRUPO 1, CLASE B)

IEC61000-4-2:2001 (descarga de contacto: +/-2kV, +/-4kV,

+/-6kV; descarga de aire: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)

Y cumple con todos los requisitos de las directivas de la Unión Europea

93/42/EC

‘s-Hertogenbosch, 29 de octubre de 2008

D. J. Gilad

Director de compras

36

Medidas de seguridad:

No exponga el producto al agua ni a la humedad.

Mantenimiento:

Limpiar exclusivamente con un paño seco. No utilice solventes de limpieza ni abrasivos.

Garantía:

No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del presente producto.

General:

Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.

Todas las marcas de los logotipos y los nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.

Cuidado:

Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos gastados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales.

Existen distintos sistemas de recogida individuales para este tipo de productos.

Copyright ©

37

MAGYAR NYELVŰ

Kérjük, hogy a hőmérő használata előtt gondosan tanulmányozza

át a használati útmutatót.

A fülhőmérő az alany hallójáratába helyezve infravörös hőmérsékletmérést végez. Biztonságos eszköz az emberi test hőmérsékletének fülön keresztüli méréséhez.

Műszaki jellemzők:

A hőmérőt a következő szabványnak megfelelően készítettük: EN12470-

5:2003, klinikai hőmérők, 5. rész: Infravörös fülhőmérők teljesítménye

(legnagyobb készülékhez)

Ez a készülék összhangban van az IEC 60601-1:1998 és IEC 60601-1-

2:2001 szabványok előírásaival.

Hőmérséklet kijelzési tartomány: 34,0 °C – 44,0 °C (93,2 °F – 111,2 °F)

Kijelzés: L (alacsony), ha a testhőmérséklet 34,0 °C (93,2 °F) alatt van

Kijelzés: H (magas), ha a testhőmérséklet 44,0 °C (111,2 °F) felett van

Használati környezet:

Hőmérséklet: 16 °C – 35°C (60,8

°F – 95,0 °F )

Relatív páratartalom: ≤ 80%

Tárolási és szállítási körülmények:

Hőmérséklet: -25 °C – 55

°C (-13 °F – 131 °F)

Relatív páratartalom: ≤ 85%

Érzékelő lencse

On/Recall

(Bekapcsolás/ visszakeresés) gomb

A kijelző skálabeosztása:

0,1 °C (0,1 °F )

Elemtartó rekesz fedele:

Scan (Kereső) gomb

LCD kijelző

Pontosság: ± 0,2 °C (35,5 °C és

42,0 °C között)

± 0,4 °F (95,9 °F és

107,6 °F között)

Kijelző: Folyadékkristályos kijelző, 3½ számjegyű

Hőmérsékleti érték: a maximális hőmérséklet kijelzése mérés közben

Mértékegység: Celsius vagy Fahrenheit

Memória kijelzése: a tíz legutóbbi mérés

Alacsony telepfeszültség jelzése: az LCD kijelzőn látszik, és hangjelzés hallható

38

Elem: egy db 3 V-os lítium elem (CR 2032)

Méret: 110 mm x 35 mm x 35 mm

Nettó súly: kb. 37 g

Hangjelzés: be/kikapcsolásnál, mérés befejezésénél és alacsony telepfeszültségnél stb.

Öntesztelési sorrend: Az "on/recall" gombbal kapcsolja be a hőmérőt,

és az összes szimbólumnak (lásd az "A" ábrát) egy másodperc múlva meg kell jelennie az LCD kijelzőn.

Óvintézkedések

1. Mérés előtt a hőmérőnek legalább 30 percen keresztül stabilizálódnia kell a környezeti körülményekhez.

2. Tartsa tisztán a hallójáratát, különben nem lesz pontos a mérési eredmény.

3. Az LCD kijelzőn megjelenő "?" szimbólum azt jelenti, hogy elvégezheti a hőmérsékletmérést a fülben.

4. Ne karcolja meg az érzékelő lencse membránját, mert akkor a hőmérő elveszti pontosságát.

5. Ha az LCD kijelző egyik gombra sem reagál, vegye ki, majd helyezze vissza az elemeket.

6. Ne használja a hőmérőt, ha gyulladásban van a hallójárata.

39

Használata

Az emberi testhőmérséklet mérése a hallójáratban

1. Az "on/recall" gombbal kapcsolja be a hőmérőt. Egy hangjelzést fog hallani, és az LCD kijelző az "A"

ábrán látható feliratot mutatja egy másodperc múlva. Amint az LCD kijelző a "B" ábrán látható feliratot mutatja, a hőmérő használatra kész.

"A" ábra "B" ábra

2. A fülkagylót felfelé és hátrafelé húzva egyenesítse ki a hallójáratot

Újszülött – 1

éves korig

1 éves kortól

– felnőttkorig

(Vigyázat: Sok gyermekorvos csak 6 hónaposnál idősebb gyermekeknél javasolja fülhőmérő használatát.)

3. A fülkagyló húzása közben puhán illessze az érzékelőfejet a hallójáratba (legjobb, ha mélyen illeszti bele), majd nyomja meg és engedje el a "scan" gombot. Hangjelzés jelzi, amikor a mérés kész.

Ekkor vegye ki a hőmérőt a fülből. A kijelzőn leolvashatja a mért hőmérsékletet.

4. Újabb mérés: Újabb mérésnél engedje el a "scan" gombot, és várja meg, amít a kijelzőn a "?" szimbólum megjelenik, majd az újabb méréshez nyomja meg ismét a "scan" gombot.

eltelnie.

5. Keresés a memóriában: Az "on/ recall" gomb megnyomására a legutóbbi tíz mérés eredménye (9–

0) jelenik meg az LCD kijelzőn, lásd

"C" és "D" ábra.

"C" ábra "D" ábra

6. Az LCD kijelzőn az "ER 1" felirat

(lásd "E" ábra) jelenik meg, ha a környezet hőmérséklete a 10 °C és

35 °C közti tartományon kívül esik.

"E" ábra keresztül hagyni kell a környezet körülményekhez stabilizálódni.

40

7. Kikapcsolás: A hőmérő automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használják.

Tisztítás és tárolás

1. A hőmérőt száraz, portól és szennyeződéstől mentes helyen, közvetlen napsugárzás elől elzárva tartsa. A tárolási hely környezeti hőmérsékletének közel állandónak kell maradnia a -25 °C és 55 °C közti tartományon belül.

2. Alkoholos vattával vagy alkoholban megnedvesített ronggyal (70% izotrópia) tisztítsa a a hőmérő burkolatát és mérőfejet. Ügyeljen arra, hogy a hőmérő belsejébe ne kerüljön folyadék.

3. Tisztításnál súrolószerek, hígító és benzin használatát mellőzze, a hőmérőt soha ne merítse vízbe vagy más mosófolyadékba.

Vigyázzon, hogy meg ne karcolja az érzékelő lencse felületét vagy a kijelzőt.

Az elemek cseréje

1. Ha alacsony a telepfeszültség, az LCD kijelzőn ezt szimbólum jelzi.

Ilyenkor tegyen új elemet a hőmérőbe. Alacsony elemfeszültség mellett a hőmérő nem működik pontosan.

2. A hőmérőt egy 3 V-os LÍTIUM ELEMMEL (CR 2032) szállítjuk.

Amint az LCD kijelzőn megjelenik az alacsony feszültséget jelző szimbólum, tegyen bele új elemet.

3. Vegye le az elemtartó rekesz fedelét, és húzza lefelé a fémgombot

(lásd az ábrán), az elem kibillen, és máris kiveheti.

4. Tegyen bele új elemet a pozitív (+) pólusával felfelé illetve a negatív

(–) pólusával lefelé.

5. Ha a hőmérőt hat hónapnál hosszabb ideig nem használja, a szivárgás megelőzése végett vegye ki belőle az elemet.

41

Megfelelőségi nyilatkozat

Mi, a Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Hollandia

Tel.: 0031 73 599 1055

E-mail: [email protected]

Kijelentjük, hogy a termék, amelynek:

Típusa: HC-EARTHERM60

Megnevezése: Infravörös fülhőmérő

Összhangban van az alábbi szabványokkal:

EMC (Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv):

EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)

IEC61000-4-2:2001 (érintkező kisülés: +/-2kV, +/-4kV, +/-

6kV; levegőjkisülés: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz–2,5 GHz)

IEC61000-4-8:2001 (3 A/m)

Valamint megfelel a 93/42/EGK Európai Uniós irányelv követelményeinek.

‘s-Hertogenbosch, 2008. október 29.

Mrs. J. Gilad

értékesítési igazgató

Megfelelőségi nyilatkozat.

Egyetértek és elfogadom a Nedis B.V. Hollandia által adott nyilakozatot.

Jacob Gilad

HQ-Nedis kft.

ügyvezető igazgató

42

Biztonsági óvintézkedések:

A terméket víztől és egyéb nedességtől védje.

Karbantartás:

Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószereket ne használjon.

Jótállás:

Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.

Általános tudnivalók:

A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is változhatnak.

Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, és azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.

Figyelem!

Ezt a terméket ezzel a jelöléssel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az

általános háztartási hulladékhoz keverni. Ezek begyűjtését

önálló begyűjtő létesítmények végzik.

Copyright ©

43

SUOMI

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä

Korvakuumemittari voi mitata infrapunalämmön silloin, kun se asetetaan henkilön korvakäytävään. Se on turvallinen tapa mitata ihmiskehon lämpötila korvan kautta.

Tekniset tiedot:

Mittari täyttää kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 -- osan 5: infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi).

Laite täyttää direktiivien IEC 60601-1:1998, ja IEC 60601-1-2:2001 vaatimukset.

Mitattava lämpötilaväli: 34,0°C ~44,0°C (93.2°F ~111.2°F)

Näyttö L (L) silloin, kun lämpötila on alle 34,0°C (93.2°F)

Näyttö H (H) silloin, kun lämpötila on yli 44,0°C(111.2°F)

Käyttöolosuhteet:

Lämpötila: 16°C ~35°C (60.8°F ~95.0°F )

Kosteus: ≤ 80%RH

Anturilinssi

Säilytys- ja kuljetusolosuhteet:

Lämpötila: -25°C - 55°C

(-13°F - 131°F)

Kosteus: ≤ 85 % RH

Näyttöresoluution lämpötilaväli: 0,1°C (0.1°F )

On/recall (päälle/ palautus) -painike

Selauspainike

- 42.0°C)

± 0,4°F (95,9°F

- 107,6°F)

Pariston suoja

Näyttö: Nestekidenäyttö, 3½ lukua

Lämpötila-arvo: näyttää mittausprosessin maksimilämpötilan

Lämpötilayksikkö: celsiusastetta tai fahrenheit

Muistin näyttö: viimeiset kymmenen muistia

Alhaisen paristovirran varoitus: LCD-näyttö ja l

LCDnäyttö

44

Paristo: yksi 3V litiumparisto (CR 2032)

Mitat: 110 mm x 35 mm x 35 mm

Nettopaino: n. 37g

Merkkiääni: päälle/pois päältä, mittauksen loppuminen ja alhaisen paristovirran varoitus, jne.

Itsetestaus: Paina 'on/recall' (päälle/palautus) -painiketta lämpötilamittarin kytkemiseksi päälle ja kaikki merkit (ks. kuva A) näkyvät LCD-näytössä yhden sekunnin ajan.

Varoitukset

1. Ennen mittausta kuumemittari tulee vakauttaa käyttöolosuhteisiin vähintään 30 minuutin ajan.

2. Pidä korvakäytävä puhtaan, muutoin mittaustulokset eivät ole tarkkoja.

3. LCD-näytön merkki '?' ilmoittaa laitteen mittausvalmiudesta.

4. Älä naarmuta anturikalvoa, muutoin mittarin tehokkuus heikkenee.

5. Jos LCD-näytössä ei tapahdu mitään painikkeita painaessa, poista paristot ja aseta ne uudelleen paikoilleen.

6. Älä käytä kuumemittaria, jos korvakäytävä on tulehtunut.

45

Käyttöohjeet

Ihmisen kehon lämpötilan mittaaminen korvakäytävästä:

1. Paina on/recall (päälle/palautus)

-painiketta mittarin päälle kytkemiseksi, laitteesta kuuluu merkkiääni ja LCD-näyttöön tulee näkyviin kuva A yhden sekunnin ajaksi. Kun LCD-näytössä näkyy kuva B, mittari on valmis mittaukseen.

Kuva A Kuva B

2. Suorista korvakäytävä vetämällä korvan yläosaa ylös- ja taaksepäin

Vastasyntynyt

- 1 vuoden ikäinen

1 vuoden ikäinen

- aikuinen

(huom: Monet lastenlääkärit suosittelevat korvaläkuumemittarin käyttöä yli 6 kuukauden ikäisille lapsille).

3. Aseta anturi ulkokorvaa vetäessä hyvin korvakäytävään (paras tulos saavutetaan asettaessa mittari syvälle), paina „scan“ (selaa)

-painiketta ja vapauta painike. Kun kuulet merkkiäänen, mittaus on suoritettu loppuun. Poista kuumemittari korvasta. Näytössä näkyy mitattu lämpötila.

4. Uudelleen mittaus: Jos suoritat mittauksen uudelleen, vapauta 'scan'

(selaa) -painike ja odota, kunnes näyttöön tulee näkyviin merkki '?', paina sitten 'scan' (selaa) -painiketta mittauksen suorittamiseksi uudelleen.

5. Muistihaku: Paina „on/recall“

(päälle/palatus) -painiketta, viimeiset kymmenen muistia

(Nro 9-0) näkyvät LCD-näytössä

Kuva C vuoron perään kuvan C ja kuvan D mukaisesti.

Kuva D

6. LCD-näytössä näkyy „ER 1“ kuvan

E mukaisesti eikä se voi näyttää lämpötilaa silloin, kun ympäristölämpötila on 10°C - 35°C.

Kuva E käyttöolosuhteisiin vähintään 30 minuutin ajan.

7. Sammutus: Kuumemittari sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei paineta yhteen minuuttiin.

46

Puhdistus ja säilytys

1. Säilytä lämpömittari kuivassa paikassa ja suojassa pölyltä, epäpuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta.

Säilytyspaikan ympäristölämpötilan on oltava pysyvä. Lämpötilan on oltava välillä -25°C - 55°C.

2. Puhdista kuumemittarin ulkokuori ja mittausanturi alkoholi- tai alkoholiin (70% isotropia) kostutetulla puuvillapuikolla. Varmista, ettei kuumemittarin sisälle pääse nestettä.

3. Älä koskaan käytä kuluttavia puhdistusaineita, liuottimia tai bensiiniä laitteen puhdistukseen. Mittaria ei myöskään saa upottaa veteen tai muihin puhdistusaineisiin. Varo naarmuttamasta anturilinssiä tai näyttöä.

Paristojen vaihto

1. Kun paristovirta on alhainen, LCD-näytössä näkyy merkki. Vaihda tällöin mittariin kaksi uutta paristoa. Kuumemittari ei toimi oikein sen paristovirran ollessa alhainen.

2. Lämpömittarissa on 3 V LITIUMPARISTOA (CR 2032). Vaihda paristo uuteen silloin, kun LCD-näyttöön ilmestyy alhaisen paristovirran varoitusmerkki.

3. Irrota paristokotelon kansi ja vedä metallipainike (ks. kuva) alas, paristo ponnahtaa pois ja voit poistaa sen.

4. Aseta uusi paristo paikoilleen positiivinen napa “+” ylöspäin ja negatiivinen napa “-” alaspäin.

5. Poista paristot mittarista niiden vuotamisen välttämiseksi, jos sitä ei käytetä yli kuuteen kuukauteen.

47

Yhdenmukaisuusvakuutus

Me,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Alankomaat

Puh: 0031 73 599 1055

Sähköposti: [email protected]

Vakuutamme, että:

Malli: HC-EARTHERM60

Kuvaus: Infrapunakorvakuumemittari

Täyttää seuraavat standardit:

EMC: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (RYHMÄ 1, LUOKKA B)

IEC61000-4-2:2001 (kontaktin purkautuminen: +/-2kV, +/-

4kV, +/-6kV; ilman purkautuminen: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz) ja täyttää EU-direktiivin 93/42/EY vaatimukset.

‘s-Hertogenbosch, 29. lokakuuta 2008.

Mrs. J. Gilad

Toimitusjohtaja

48

Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:

Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.

Huolto:

Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hiomaaineita.

Takuu:

Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityy, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.

Yleistä:

Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.

Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.

Huomio:

Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.

Copyright ©

49

SVENSKA

Läs anvisningarna noggrant före användningen

Örontermometern är en apparat som kan genomföra infraröd temperaturmätning när den placeras i öronkanalen. Det är ett säkert sätt att mäta en människas kroppstemperatur via örat.

Specifikationer:

Vi har följt standarden EN12470-5:2003 "clinical thermometers -- Part 5:

Performance of infra-red ear thermometers (with maximum device).

Denna apparat uppfyller kraven i IEC 60601-1:1998, och IEC 60601-1-

2:2001

Visat temperaturområde: 34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)

Visar L (L) när temperaturen är under 34.0°C (93.2°F)

Visar H (H) när temperaturen är över 44.0°C(111.2°F)

Användningsomgivning:

Temperatur: 16°C ~35°C (60.8°F ~95.0°F )

Fuktighet: ≤ 80% RF

Mätsond

Förvaring och transport:

Temperatur: -25°C till

55°C (-13°F till 131°F)

Fuktighet: ≤ 85 % RF

Displayupplösning temperaturintervall: 0.1°C (0.1°F )

"On/recall"-knapp

(på/minne)

Mätknapp

35.5°C till 42.0°C)

± 0.4°F (från 95.9°F till 107.6°F)

Batterilucka

Display: LCD, 3½ tecken

Temperaturvärde: visar det högsta värdet som mäts

Temperaturenhet: Celsius eller Fahrenheit

Visning av minne: tio senast sparade

Varning för låg batterinivå: LCD:n visar sedan hörs en pipton

Display

50

Batteri: ett 3V litiumbatteri (CR 2032)

Mått: 110mm x 35mm x 35mm

Nettovikt: ca. 37g

Pipsignal: till/från, indikation för avslutad mätning och varning vid låg spänning, etc.

Självtestsekvens: tryck på 'on/recall' knappen för att koppla på termometern varvid alla symboler (Se Fig A) skall visas på LCD:n i en sekund.

OBS!

1. Före mätningen skall termometern stabiliseras minst 30 min i den omgivning den skall användas i.

2. Se till att öronkanalen är fri, annars kan mätresultatet bli oprecist.

3. Symbolen '?' på LCD:n visar att du kan genomföra mätningen i örat.

4. Se till att du inte repar sondmembranet, så att termometern bevarar sin funktionsduglighet.

5. Om visningen på displayen inte ändras när du trycker ner knapparna, ta ur batteriet och sätt sedan tillbaka det igen.

6. Använd inte termometern vid inflammation i öronkanalen.

51

Hur den används

Mätning av en människas kroppstemperatur i öronkanalen

1. Tryck på "on/recall"-knappen för att sätta på termometern, varvid ett pipljud hörs och displayen ser för en sekund ut som Fig A. När displayen ser ut som i Fig B, är termometern klar för mätning.

Fig A Fig B

2. Räta ut öronkanalen genom att dra ytterörat uppåt och bakåt(Varning: många barnläkare rekommenderar användning av

Nyfödda -1 år 1 år - vuxen

örontermometer endast för barn som är äldre än 6 månader)

3. Sätt in sonden ordentligt i öronkanalen samtidigt som du drar i ytterörat (det är bäst att sätta in den djupt), tryck sedan in och släpp

"scan"-knappen. När du hör ett pipljud är mätningen klar. Tag då ut termometern ur örat. Displayen visar den uppmätta temperaturen.

4. Mät igen: Om du mäter på nytt, släpp 'scan' knappen och vänta tills

'?'symbolen visas, tryck sedan på 'scan' knappen för att mäta igen.

5. Söka i minnet: Tryck på "on/recall"knappen så visas de tio senaste sparade avläsningarna (No. 9-No.0) på displayen efter varandra som Fig

C och Fig D visar.

6. LCD:n visar "ER 1" som Fig E och kan inte visa temperaturen eftersom omgivningstemperaturen ligger utanför området 10° C till 35° C.

Fig C Fig D

Fig E

30 minuter i den omgivning där den skall användas.

7. Stänga av: Termometern stängs av automatiskt om den inte används på en minut.

52

Rengöring och förvaring:

1. Förvara termometern på ett torrt ställe, fritt från damm och annat smuts och borta från direkt solljus.

Omgivningstemperaturen på förvaringsstället bör vara relativt konstant och mellan -25°C och 55°C.

2. Använd en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol (70% isotropt) för att rengöra termometerskalet och mätsonden. Se till att ingen vätska tränger in i termometern.

3. Använd aldrig frätande rengöringsmedel, thinner eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner instrumentet i vatten eller rengöringsvätskor. Var försiktig så att du inte skrapar ytan på sondens membran eller displayen.

Byte av batterier:

1. När batterinivån är låg visas en symbol som indikerar det på displayen, sätt då i ett nytt batteri i termometern. Termometern är inte tillförlitlig om batterinivån är för låg.

2. Termometern är utrustad med ett 3 V LITIUMBATTERI (CR 3032), sätt i ett nytt batteri när symbolen för låg spänning visas på LCD:n.

3. Tag bort batterilocket och pressa ner metallknappen (se bild), varvid det gamla batteriet kommer att hoppa upp så att du kan ta bort det.

4. Placera ett nytt batteri med den positiva polen “+” uppåt och den negativa polen “-” neråt.

5. Om inte termometern används på sex månader eller mer bör batterierna tas ut för att undvika läckage.

53

ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING

Vi,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Nederländerna

Tel.: 0031 73 599 1055 e-post: [email protected]

Intygar att produkten:

Modell: HC-EARTHERM60

Överensstämmer med följande standarder

EMC: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)

IEC61000-4-2:2001 (kontakturladdning: +/-2kV, +/-4kV, +/-

6kV; lufturladdning: +/-2kV, +/- 4kV, +/-8kV

IEC61000-4-3:2006 (3V/m, 80MHz-2.5GHz)

Och uppfyller kraven i den Europeiska unionens direktiv.2004108/EC

‘s-Hertogenbosch, den 29 oktober 2008

Fru J. Gilad

Inköpschef

54

Säkerhetsanvisningar:

Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.

Underhåll:

Rengör endast med en torr trasa. Använd inga rengöringsmedel eller frätande medel.

Garanti:

Ingen garanti gäller vid några ändringar eller modifieringar av produkten eller skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.

Allmänt:

Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.

Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.

Obs!

Produkten är märkt med denna symbol. Det innebär att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda

återvinningssystem för dessa produkter.

Copyright ©

55

ČESKY

Před použitím si důkladně přečtěte návod k použití.

Infračervený ušní teploměr je zařízení, které je schopno měřit teplotu v ušním zvukovodu pacienta. Tato metoda je naprosto bezpečný způsob měření teploty pacienta.

Technické údaje:

Výrobce přijímá normu EN12470-5:2003 o klinických teploměrech -- část 5: Činnost infračervených ušních teploměrů (v plném rozsahu).

Toto zařízení splňuje požadavky norem IEC 60601-1:1998 a IEC 60601-1-2:2001.

Rozsah měřených teplot: 34,0 °C ~ 44,0 °C (93,2 °F ~ 111,2 °F)

Zobrazí L (L), je-li teplota pod 34,0 °C (93,2 °F).

Zobrazí H (H), je-li teplota nad 44,0 °C (111,2 °F).

Pracovní prostředí:

Teplota: 16 °C ~ 35 °C (60,8 °F ~ 95,0 °F)

Relativní vlhkost: ≤ 80 % RH

Čočka sondy

Transportní a skladovací podmínky:

Teplota: -25 °C až 55 °C

(-13 °F až 131 °F)

Relativní vlhkost: ≤ 85 % RH

Tlačítko On/recall

(vyvolání paměti)

Rozlišovací schopnost zobrazení teploty: 0,1 °C (0,1 °F)

Přesnost měření: 0,2 °C (od 35,5

°C do 42,0 °C)

± 0,4 °F (od

95,9 °F do

107,6 °F)

Kryt baterie

Tlačítko Scan

(Vyhledávání)

LCD

Displej: displej s tekutými krystaly, 3½ číslice

Naměřená teplota: zobrazuje maximální teplotu naměřenou během měření

Jednotky měřené teploty: Celsius nebo Fahrenheit

Zobrazuje hodnoty uložené v paměti: zobrazí posledních deset měření

Indikace nízkého napětí: LCD display zobrazí a následuje zvukové upozornění - pípnutí

56

Baterie: jedna 3V lithiová baterie (CR 2032)

Rozměry: 110 mm x 35 mm x 35 mm

Váha netto: přibližně 37 g

Symbol zvukového upozornění: zapnuto/vypnuto, ukončení měření, nízké napětí atd.

Automatická testovací sekvence: Stiskněte tlačítko „On/recall“ a zapněte teploměr. Během jedné sekundy se na LCD displeji zobrazí symbol signalizující zapnutí teploměru (viz obr. A).

Upozornění:

1. Před měřením je nutné teploměr stabilizovat v prostředí, ve kterém budete provádět měření. Stabilizujte po dobu alespoň 30 min.

2. Ušní kanál musí být čistý, jinak bude měření nepřesné.

3. Symbol otazníku „?“ na LCD displeji signalizuje, že můžete začít s měřením v ušním zvukovodu.

4. Pozor, nepoškrábejte povrch membrány. Teploměr by ztratil měřicí schopnost a přesnost.

5. Pokud se po stisknutí libovolného tlačítka zobrazení na displeji nezmění, vyjměte a znovu vložte do teploměru baterie.

6. Při zánětu ucha teploměr nepoužívejte.

57

Použití:

Měření tělesné teploty v ušním zvukovodu.

1. Stiskněte tlačítko „On/off (Zap./vyp.)“, uslyšíte krátký zvukový signál a na displeji se objeví asi za 1 vteřinu nápis dle obr. A. Jakmile se na displeji zobrazí nápis dle obr. B, teploměr je připraven k měření.

Obr. A Obr. B zatažením a povolením za boltec.

(Upozornění: Mnoho dětských lékařů doporučuje používat ušní teploměr pro děti starší 6 měsíců.)

Novorozenec

- do 1 roku nad 1 rok a dospělé osoby

3. Během vytažení boltce zasuňte jemně sondu do ušního kanálu

(dostatečně hluboko) a stiskněte tlačítko „Scan“. Po skončení měření uslyšíte pípnutí. Vytáhněte teploměr z ucha. Na displeji přečtěte naměřenou teplotu.

4. Opakované měření: Před dalším měřením uvolněte tlačítko „Scan“ a vyčkejte, dokud se na displeji neobjeví symbol „?“. Nyní stiskněte tlačítko „Scan“ a můžete pokračovat v měření.

minuta.

5. Prohlížení paměti: Stiskněte tlačítko

„On/recall“ a na displeji se postupně zobrazí teplota posledních deseti měření (číslo 9 až 0), jak je vidět na obr. C a obr. D.

6. Je-li teplota okolí pod +10 °C nebo nad +35 °C, teploměr nemůže změřit teplotu a na displeji se zobrazí Er 1

(viz obr. E).

Obr. C Obr. D

Obr. E na teplotu okolního prostředí po dobu nejméně 30 minut.

dobu 1 minuty, automaticky se vypne.

58

Čištění a skladování:

1. Teploměr skladujte na suchém a čistém místě bez prachu a jiných nečistot. Chraňte před přímým slunečním světlem. Okolní teplota v místě skladování teploměru by měla být stále stejná a měla by se pohybovat v rozsahu -25 °C až 55 °C.

2. Kryt a měřicí sondu teploměru čistěte alkoholovým tamponem nebo bavlněným tamponem navlhčeným v alkoholu (70%). Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř těla teploměru.

3. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky, ředidla nebo benzin.

Teploměr nikdy nenamáčejte do vody nebo jiných čisticích tekutin.

Chraňte povrch displeje a membrány sondy před poškrábáním.

Výměna baterie:

1. Malé napětí baterie je na displeji indikováno symbolem nízkého napětí baterie. V takovém případě vyměňte starou baterii za novou.

Při nízkém napětí baterie teploměr nemůže pracovat správně.

2. Teploměr je dodáván s jednou 3V baterií typu CR 2032. Je-li na displeji zobrazen symbol signalizující nízké napětí baterie, vyměňte baterii za novou.

3. Odstraňte kryt baterie a zatáhněte za kovovou pojistku (viz obr).

Baterie povyskočí ven a lze snadno vyjmout.

4. Vložte novou baterii kladným pólem „+“ nahoru a záporným pólem

„-“ dolů.

5. Pokud nebudete používat teploměr déle než 6 měsíců, baterii vyjměte. Zabráníte vytečení elektrolytu z baterie.

59

Prohlášení o shodě

Společnost

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Nizozemí

Tel.: 0031 73 599 1055

E-mail: [email protected]

prohlašuje, že výrobek:

Model: HC-EARTHERM60

Popis: Infračervený ušní teploměr splňuje následující normy:

Elektromagnetická kompatibilita: EN60601-1-2:2001

CISPR11:2004 (GROUP 1, CLASS B)

IEC61000-4-2:2001 (kontaktní vybíjecí napětí/propustnost 2 kV, +/-4 kV, +/-6 kV; vzduchová propustnost: +/-2 kV, +/-4 kV, +/-8 kV)

IEC61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz - 2,5 GHz)

IEC61000-4-8:2001 (3 A/m) a vyhovuje požadavkům směrnic Evropské unie 93/42/EEC.

‘s-Hertogenbosch 29. října 2008

Mrs. J. Gilad

Obchodní ředitelka

60

Bezpečnostní opatření:

Nevystavujte zařízení nadměrné vlhkosti nebo vodě.

Údržba:

K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní materiály.

Záruka:

Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.

Obecné upozornění:

Design, provedení a parametry výrobku se mohou měnit bez předchozího upozornění uživatele výrobcem.

Všechna loga a názvy výrobků jsou obchodní značky nebo registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny příslušnými zákony.

Upozornění:

Tento výrobek je označen následujícím symbolem. To znamená, že s výrobkem je nutné zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vhazovat do běžného domácího odpadu. Výrobek je nutné odevzdat sběrným surovinám nebo recyklačnímu středisku, zabývajícímu se zpracováním nebezpečných odpadů.

Copyright © (Autorská práva)

61

ROMÂNĂ

Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.

Termometrul de ureche este un aparat capabil să măsoare cu infraroşu temperatura corpului uman, prin amplasarea lui în canalul auditiv.

Măsurarea temperaturii corpului uman în urechea omului se face în condiţii de siguranţă.

Specificaţii tehnice:

Pentru acest aparat s-a utilizat standardul EN 12470-5:2003, care se referă la termometrele de uz clinic -- Partea 5: Performanţele termometrelor de ureche cu infraroşu (cu aparat de mărime maximă).

Acest aparat este în conformitate cu cerinţele expuse în standardele

IEC 60601-1:1998 şi IEC 60601-1-2:2001.

Plaja de afişare a temperaturii: 34,0°C ~ 44,0°C (93,2°F ~111,2°F)

Dacă temperatura corpului se află sub 34.0°C (93,2°F), aparatul va afişa semnul L (L).

Dacă temperatura corpului depăşeşte 44.0°C (111,2°F), aparatul va afişa semnul H (H).

Lentila sondei

Ambientul operaţional:

Temperatura: 16°C ~ 35°C

(60,8°F ~ 95,0°F )

Umiditatea: ≤ 80% UR

Condiţii de păstrare şi transport:

Temperatura: -25°C -

55°C (-13°F - 131°F)

Umiditatea: ≤ 85% UR

Butonul Pornit/

Apelarea memoriei

Capacul compartimentului bateriei

Gradaţiile de pe afişaj:

0,1°C (0,1°F )

Butonul de scanare

Afişaj LCD

Acurateţea: ± 0,2°C (de la 35,5°C până la 42,0°C)

± 0,4°F (de la 95,9°F până la 107,6°F)

Afişajul: LCD, 3½ cifre

Valoarea temperaturii: afişează temperatura maximă care apare în procesul de măsurare.

Unitatea de măsură a temperaturii: grade Celsius sau Fahrenheit

Afişarea memoriei: ultimele zece date memorizate.

Atenţionare baterie slăbită: pe afişajul LCD va apare , după care se va auzi un bip.

62

Baterie: litiu de 3 V (CR 2032)

Dimensiuni: 110 x 35 x 35 mm

Greutate netă: aprox. 37 g

Semnal acustic: pornit/oprit, terminarea măsurătorii, atenţionare baterie slăbită, etc.

Autotestare: apăsaţi butonul 'on/recall' (Pornit/Apelarea memoriei), pentru a porni termometrul. După o secundă, pe afişajul LCD trebuie să apară toate simbolurile disponibile (vezi fig. A).

Atenţionări speciale:

1. Înainte de prima măsurare a temperaturii, termometrul trebuie să fie lăsat cel puţin 30 de minute la temperatura ambientală.

2. Vă rugăm să păstraţi curat tractul Dvs. auditiv, altfel rezultatelor măsurătorilor pot fi eronate.

3. Simbolul '?' de pe afişajul LCD vă indică faptul că puteţi trece la măsurarea temperaturii în ureche.

4. Vă rugăm să nu zgâriaţi membrana sondei, că altfel puteţi diminua eficacitatea termometrului.

5. Dacă la apăsarea vreunui buton afişajul LCD rămâne neschimbat, vă rugăm să scoateţi bateria şi să o introduceţi din nou.

6. Vă rugăm să nu utilizaţi termometrul dacă aţi avut/aveţi o inflamare a tractului auditiv.

7. Echipament de tipul B .

63

Utilizarea aparatului

Acest termometru măsoară temperatura corpului în tractul auditiv.

1. Apăsaţi butonul On/recall (Pornit/

Apelarea memoriei), pentru a porni termometrul. Se va auzi un bip şi după o secundă afişajul LCD va indica cele prezentate în figura A.

În momentul în care afişajul LCD va indica cele prezentate în figura

B, aparatul este pregătit pentru măsurare.

Fig. A Fig. B

Nou-născuţi - 1 an

2. Îndreptaţi tractul auditiv prin tragerea în sus şi înapoi lobul urechii

(Atenţie: Mulţi pediatrii recomandă ca termomentrul de ureche să se utilizeze numai la copiii care au împlinit 6 luni).

1 an - adulţi

3. În timp de trageţi de lobul urechii, introduceţi sonda în mod confortabil în tractul auditiv (cea mai bună soluţie este introducerea ei cât mai adâncă), după care apăsaţi butonul “Scan” (Scanare).

În momentul în care auziţi un bip, măsurătoarea este gata. Acum scoateţi termometrul din ureche. Afişajul va indica temperatura măsurată.

4. Repetarea măsurării temperaturii: Dacă doriţi o nouă măsurare, vă rugăm să apăsaţi butonul 'scan' (Scanare) şi aşteptaţi apariţia semnului '?' pe afişaj, după care apăsaţi butonul 'scan' (Scanare), pentru a repeta măsurarea.

să fie de minim 1 minut.

5. Căutarea în memorie: Apăsaţi butonul “On/recall” (Pornit/Apelarea memoriei) şi ultimele zece date memorate (No. 9 - No. 0) vor apărea unul după altul pe afişajul LCD, conform figurii C şi D.

Fig. C Fig. D

înconjurător nu se încadrează în Fig. E limitele: 10°C - 35°C, pe afişajul LCD va apărea “ER 1”, vezi figura E şi nu se va afişa nicio valoare a temperaturii corporale.

64

Observaţie: Înainte de prima măsurare a temperaturii termometrul trebuie să fie lăsat cel puţin 30 de minute la temperatura ambientală.

7. Oprire: În mod normal termometrul trebuie să se oprească la un minut după ultima manipulare a lui.

Curăţare şi păstrare:

1. Păstraţi termometrul într-un loc uscat, ferit de praf, de contaminare şi de razele directe ale soarelui.

Temperatura locului de păstrare trebuie să fie în limitele prescrise. Mai exact: constantă şi între -

25°C - 55°C.

2. Utilizaţi un tampon sau un beţişor cu vată îmbibate

în alcool medicinal (70%) pentru a curăţa carcasa termometrului şi sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă lichid în interiorul termometrului.

3. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzină pentru a curăţa produsul şi nu cufundaţi niciodată instrumentul de măsură în apă sau în alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi niciodată suprafaţa membranei sondei sau suprafaţa afişajului.

Înlocuirea bateriei

1. Dacă bateria este slăbită, pe afişajul LCD va apărea simbolul aferent. Vă rugăm să înlocuiţi bateria cu una nouă. Dacă bateria este slăbită, scade acurateţea valorilor măsurate de termometru.

2. Termometrul este livrat cu o baterie de litiu de 3 V (CR 2032). După apariţia pe afişaj a semnului de baterie descărcată, înlocuiţi bateria cu una nouă.

3. Scoateţi capacul compartimentului bateriei şi trageţi în jos butonul metalic (vezi figura alăturată). Bateria va fi împinsă afară. Acum veţi putea îndepărta bateria veche.

4. Introduceţi o baterie nouă, având grijă ca polul pozitiv “+” să fie

îndreptat în sus, iar cel negativ “–”, în jos.

5. Dacă aparatul nu va fi folosit timp de 6 luni, vă rugăm să scoateţi bateria din aparat, pentru a preîntâmpina curgerea ei.

65

Declaraţie de conformitate

Noi,

Nedis B.V.

De Tweeling 28

5215MC ’s-Hertogenbosch

Olanda

Tel.: 0031 73 599 1055

Email: [email protected]

Declarăm că acest produs:

Model: HC-EARTHERM60

Descriere: Termometru de ureche cu infraroşu

Este în conformitate cu următoarele standarde:

CISPR11:2004 (GRUPA 1, CLASA B)

IEC 61000-4-2:2001 (descărcare la contact: +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 6 kV; descărcare în aer: +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV

IEC 61000-4-3:2006 (3 V/m, 80 MHz - 2,5 GHz)

IEC 61000-4-8:2001 (3 A/m)

Şi este în conformitate cu cerinţele directivei 93/42/EC ale Uniunii

Europene.

‘s-Hertogenbosch, 29.10.2008

J. Gilad

Director achiziţii

66

Măsuri de siguranţă:

Feriţi aparatul de apă şi de umezeală.

Întreţinere:

Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.

Garanţie:

Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate

în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.

Generalităţi:

Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă.

Toate siglele mărcilor şi numele produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi aici sunt recunoscute ca atare.

Atenţie:

Acest produs este marcat cu acest simbol. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie aruncate

în gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.

Copyright ©

67

68

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Measures human core body temperature through the ear
  • Safe and accurate
  • Easy to use
  • Large, easy-to-read LCD display
  • Comes with a storage case

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the range of displayed temperature?
34.0°C ~44.0°C (93.2°F ~111.2°F)
What does it mean when the display shows L (L)?
The temperature is under 34.0°C (93.2°F)
What does it mean when the display shows H (H)?
The temperature is over 44.0°C(111.2°F)
How do I change the temperature scale?
This information is not available in the provided manual
Download PDF

advertisement