Black & Decker GT110 Hedgetrimmer Instruction manual

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

Black & Decker GT110 Hedgetrimmer Instruction manual | Manualzz
www.blackanddecker.com
3
2
4
1
5
7
6
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈη
Türkçe
3
7
12
17
22
27
32
37
41
45
50
54
59
1
4
7
8
9
A
B
C1
C2
2
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker hedgetrimmer has been designed for
trimming hedges, shrubs and brambles. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
◆
◆
◆
◆
Warning! When using mains-powered tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal
injury and material damage.
Read all of this manual carefully before operating the tool.
Retain this manual for future reference.
Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, e.g. in
the presence of flammable liquids and gases.
Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool or mains cable.
Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles.
Hearing protection should be worn.
Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). Electric safety
can be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure that these are connected and
properly used.
Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
Extension cables
Before use, inspect the extension cable and replace if damaged.
When using the tool outdoors, only use extension cables
intended for outdoor use. Up to 30 m of Black & Decker
extension cable can be used without loss of power.
Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a
heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the tool. Do not
use the tool for purposes not intended, for example, do not
use a circular saw to cut tree limbs or logs.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains cable for
damage. Check for misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts, damage to guards and switches and any
other conditions that may affect its operation. Ensure that the
tool will operate properly and perform its intended function.
Do not use the tool if any part is damaged or defective. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and off. Have any
damaged or defective parts repaired or replaced by an
authorised repair agent. Never attempt any repairs yourself.
Unplug the tool
Unplug the tool when it is not in use, before changing any parts
of the tool, accessories or attachments and before servicing.
Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when plugging in.
Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the
socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry, locked up or
high place, out of reach of children.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry, clean
and free from oil and grease.
Repairs
This tool complies with relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
3
ENGLISH
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
◆
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
Additional safety instructions for hedgetrimmers
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Wear gloves when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
Immediately disconnect the cable from the mains if
it is damaged or cut.
This tool includes some or all of the following features.
1. Trigger switch
2. Front handle switch
3. Front handle
4. Guard
5. Blade
6. Blade sheath
7. Cable restraint
This hedgetrimmer has the following features for your benefit:
◆ Ergonomically formed handles for comfortable cutting.
◆ Machined blades for improved cutting.
◆ Dual action blades for reduced vibration.
Assembly
Do not expose the tool to rain or high humidity.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
4
Keep the cable away from the blades while using this tool.
If you have not used a hedgetrimmer before, preferably
seek practical instruction by an experienced user in
addition to studying this manual.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are worn or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off, unplug it and
check for any damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off. Unplug the
tool before attempting to remove any obstructions.
After use, place the blade sheath supplied over the blades.
Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all handles and guards are fitted
when using the tool. Never attempt to use an incomplete
tool or a tool with unauthorised modifications.
Never allow children to use the tool.
Be aware of falling debris when cutting the higher sides
of a hedge.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched
off and unplugged and that the blade sheath is fitted over the
blades.
Fitting the guard (fig. A)
◆ Locate the guard (4) into the mounting bracket (8).
◆ Push the guard into the bracket until it clicks into place.
Warning! Never use the tool without the guard.
Connecting the tool to the mains (fig. B)
Unless the tool is fitted with a mains cable, you will need to
connect an extension cable to the power inlet.
◆ Connect the female socket of a suitable extension cable
to the power inlet of the tool.
◆ Loop the cable through the cable restraint (7) as shown to
prevent the extension cable from becoming detached
during use.
◆ Insert the mains plug into a mains outlet.
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor use.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
◆
Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it. A good way to control the cable is by putting it
over your shoulder.
ENGLISH
◆
For your safety, this tool is equipped with a double
switching system. This system prevents starting the tool
inadvertently and will only allow operation while holding
the tool with both hands.
Switching on and off
Switching on
◆ Take hold of the front handle (3) with one hand so that the
front handle switch (2) is pushed into the body of the tool.
◆ With the other hand, squeeze the trigger switch (1) to
start the tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
◆
◆
◆
Switching off
◆ Release the handle switch (2) or the trigger switch (1).
◆
After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.
Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Make sure all switches are free of debris before and after
use.
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Hints for optimum use
◆ Start by trimming the top of the hedge. Slightly tilt the
tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade
tips point slightly towards the hedge (fig. C1). This will
cause the blades to cut more effectively. Hold the tool at
the desired angle and move it steadily along the line of cut.
The double-sided blade allows you to cut in either direction.
◆ In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it.
◆ In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
downwards, causing shallow patches in the hedge (fig. C2).
◆ Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
◆ Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
◆ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
◆ Trim evergreens in April and August.
◆ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
◆ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
◆ Trim evergreens in September and February.
◆ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Removing the guard (fig. A)
Warning! Remove the guard for servicing purposes only.
Always re-fit the guard after finishing servicing.
◆
◆
Insert small pins into the holes (9) at either side of the
bracket (8) and pull the guard (4) forward.
Remove the pins and take the guard off the tool.
Troubleshooting
If the tool does not operate correctly, check the following.
Fault
Possible cause
Tool will not start. Blown fuse.
Tripped RCD.
Mains lead not connected.
Action
Replace fuse.
Check RCD.
Check mains
supply.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
5
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
GT90
Voltage
VAC 230
Power input
W 380
Blade strokes (no load) min-1 1,900
Blade length
cm 42
Blade gap
mm 16
Blade brake time
s < 1.0
Weight
(excl. supply cord)
kg 2.2
GT100
230
400
1,900
42
16
< 1.0
GT105
230
410
1,900
42
16
< 1.0
GT110
230
420
1,900
50
16
< 1.0
2.2
2.2
2.3
EC declaration of conformity
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EC, Hedgetrimmer, ≤ 420 W, Annex V
Level of sound pressure, measured according to 2000/14/EC:
LpA (sound pressure) 83 dB(A), LWA (acoustic power) 97 dB(A),
LWA (guaranteed) 99 dB(A)
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-5-2005
6
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair wear and tear
or replace such products to ensure minimum inconvenience to
the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Heckenschere wurde zum Schneiden von
Hecken und Sträuchern entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
◆
◆
◆
◆
Warnung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag
sowie gegen Körper- und Sachschaden grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden
Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen
Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern
und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät und das Netzkabel
nicht berühren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne
erzeugen können. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit geerdeten Objekten
(z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken).
Die elektrische Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS) weiter erhöhen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Schließen Sie Vorrichtungen zur Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum Sammeln von
Staub an das Gerät angeschlossen werden können,
vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und
tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das
Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen.
Ein bis zu 30 m langes Black & Decker Verlängerungskabel
kann verwendet werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen.
Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie
das Gerät nicht. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Zwecke als vorgesehen; verwenden Sie z.B. eine Handkreissäge
nicht zum Sägen von Baumstämmen und Ästen.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder
die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor der Arbeit auf
Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob
irgendwelche anderen Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil defekt ist. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker!
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
7
DEUTSCH
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort aufzubewahren.
Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten
Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Elektrische Sicherheit:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Heckenscheren
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
◆
◆
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts
Handschuhe!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen
Gehörschutz!
Falls das Netzkabel durchgeschnitten oder
beschädigt wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
◆
◆
8
Halten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät das Netzkabel
von den Messern fern.
Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt haben,
lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer
einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung
sorgfältig durch.
◆
Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, dass Sie beim Schneiden nicht auf harte
Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie
versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen,
schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker und überprüfen Sie das Gerät auf etwaige
Beschädigungen.
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es
sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige
Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie versuchen,
die Blockierung zu beseitigen.
Schieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen Sie
das Gerät und vergewissern Sie sich, dass die
Messerhülle angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, dass alle
Griffe und Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an dem
Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen
vorgenommen wurden.
Verbieten Sie Kindern die Verwendung des Geräts.
Passen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn
Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Betriebsschalter
2. Zweithandschalter
3. Vorderer Handgriff
4. Handschutz
5. Messer
6. Messerhülle
7. Kabelzugentlastung
Diese Heckenschere weist folgende nützliche Merkmale auf:
◆ Ergonomisch geformte Griffe für komfortables Schneiden.
DEUTSCH
◆
◆
Bearbeitete Messer für verbesserten Schnitt.
Gegenläufige Messer für verringerte Vibrationen.
Ausschalten
◆ Lassen Sie den Zweithandschalter (2) oder den
Betriebsschalter (1) los.
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und die
Messerhülle auf den Messern angebracht ist.
Anbringen des Handschutzes (Abb. A)
◆ Setzen Sie den Handschutz (4) in die Montagehalterung (8)
ein.
◆ Schieben Sie den Handschutz in die Halterung, bis er
einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Handschutz.
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung (Abb. B)
Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel ausgestattet ist,
müssen Sie ein Verlängerungskabel mit dem Netzanschluss
verbinden.
◆ Schließen Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels an den Netzanschluss des Geräts an.
◆ Haken Sie eine Schleife des Kabels wie abgebildet hinter
die Zugentlastung (7), damit sich das Verlängerungskabel
während des Gebrauchs nicht lösen kann.
◆ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für den Einsatz im
Freien geeignet sein. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung
einer Kabeltrommel immer völlig aus.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
◆
◆
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht
versehentlich durchschneiden. Es empfiehlt sich, das
Kabel zu führen, indem Sie es über die Schulter legen.
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem
Doppelschaltersystem ausgestattet. Dieses System
verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts
und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden
Händen halten.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
◆ Fassen Sie den vorderen Handgriff (3) fest mit einer Hand,
damit der Zweithandschalter (2) in das Gerätegehäuse
gedrückt wird.
◆ Betätigen Sie mit der anderen Hand den Betriebsschalter
(1), um das Gerät zu starten.
Achtung! Versuchen Sie nie, einen Schalter in
eingeschaltetem Zustand zu blockieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Neigen Sie
das Gerät ein wenig (max. 15° von der Schnittlinie), damit
die Messerspitzen mehr in Richtung der Hecke zeigen
(Abb. C1). So schneiden die Messer besser. Halten Sie
das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es
gleichmäßig entlang der Schnittlinie. Da die Messer an
beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl nach links
als auch nach rechts schneiden.
◆ Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte
Länge der Hecke. Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie
und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der Schnur.
◆ Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich
jüngere Zweige nach außen und bilden schmale Fetzen in
der Hecke (Abb. C2).
◆ Achten Sie darauf, dass Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und
Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.
◆ Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
◆ Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
◆ Immergrüne Hecken sind im April und im August zu
schneiden.
◆ Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Wartung
Ihr Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen,
schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
◆
◆
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion
ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Reinigen Sie regelmäßig mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Tuch die Lüftungsschlitze des Geräts.
9
DEUTSCH
◆
◆
Reinigen Sie regelmäßig mit einem feuchten Tuch das
Motorgehäuse. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Stellen Sie vor und nach dem Gebrauch sicher, dass alle
Schalter frei von Verunreinigungen sind.
Entfernen des Handschutzes (Abb. A)
Achtung! Entfernen Sie den Handschutz ausschließlich zu
Wartungszwecken. Bringen Sie immer den Handschutz nach
der Wartung an.
◆
◆
Setzen Sie die kleinen Stifte auf beiden Seiten der
Halterung (8) in die Bohrungen (9) ein und ziehen Sie den
Handschutz (4) nach vorn.
Entfernen Sie die Stifte und nehmen Sie den Handschutz
vom Gerät ab.
Störungsbehebung
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie
Folgendes:
Störung
Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät startet Die Sicherung ist
Erneuern Sie die
nicht.
durchgebrannt.
Sicherung.
Der Schutzschalter Überprüfen Sie den
hat ausgelöst.
Schutzschalter.
Das Netzkabel ist
Überprüfen Sie die
nicht angeschlossen. Spannungsversorgung.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien schont die
Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
10
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen,
schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Technische Daten
Spannung
VAC
Leistungsaufnahme
W
Messerbewegungen
(Leerlauf)
min-1
Messerlänge
cm
Messeröffnung
mm
Messerbremszeit
Sek.
Gewicht (ohne Netzkabel) kg
GT90
230
380
GT100 GT105 GT110
230
230
230
400
410
420
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
50
16
< 1,0
2,3
EG-Konformitätserklärung
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EWG, Heckenschere, ≤ 420 W, Annex V
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EWG:
LpA (Schalldruck) 83 dB(A), LWA (Schalleistung) 97 dB(A),
LWA (garantiert) 99 dB(A)
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-5-2005
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
11
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille
de haies, d’arbustes et de ronces.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
◆
◆
◆
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
observez les consignes fondamentales de sécurité,
y compris celles qui suivent afin de réduire les risques
d’incendie, de décharges électriques, de blessures et
de dommages matériels.
Lisez et observez attentivement les instructions avant
d’utiliser l’outil.
Conservez ces instructions.
Débranchez l’outil avant d’effectuer tout réglage,
entretien ou réparation.
Tenez votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité.
Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez
pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble
d’alimentation.
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient
être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.
Portez des protections auditives.
Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des
surfaces reliées à la prise de masse ou de terre (par ex. tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur
de protection contre les courants de court-circuits à haute
sensibilité (30 mA / 30 mS) pour améliorer la sécurité électrique.
Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens.
Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.
12
Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux
mains libres pour manier l’outil.
Branchez le dispositif d’extraction de poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs
d’extraction et de ramassage de poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils
de réglage.
Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et remplacez-la en cas
de dommage. Si vous souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet. Des rallonges
Black & Decker de 30 m de longueur peuvent être utilisées
sans perte de puissance.
Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil. N’utilisez jamais l’outil pour effectuer des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu, par exemple
n’utilisez pas les scies circulaires pour scier des branches
d’arbres ou des bûches.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
Contrôlez les dommages éventuels de votre outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation, vérifiez
soigneusement qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifiez
l’alignement des pièces en mouvement, leur prise et toute
rupture de pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation agréé. Ne tentez
jamais de le réparer vous-même.
Retirez l’outil de la prise
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant
de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant
de procéder à l’entretien.
Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Assurez-vous que l’outil est en position d’arrêt avant de
le brancher.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci
pour le débrancher de la prise.
FRANÇAIS
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les dans un
endroit sec, fermé ou élevé, hors de portée des enfants.
Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité requises.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux
pour l’utilisateur.
◆
Sécurité électrique
L’outil est doublement isolé; par conséquent, une
prise de terre n’est pas nécessaire. Vérifiez si la
tension secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque d’identification.
◆
Instructions de sécurité supplémentaires pour
les taille-haies
◆
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez
cet outil.
Débranchez immédiatement le câble s’il est
endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
◆
◆
◆
◆
◆
Veillez à garder le câble éloigné des lames lorsque vous
utilisez cet outil.
Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez
de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner
des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les
lames sont usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez
accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement
l’outil, débranchez-le et vérifiez qu’aucun dommage ne
s’est produit.
Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est
produit.
Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez
l’outil avant d’essayer de retirer tout débris pouvant
l’obstruer.
Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit
pas découverte.
Veillez à ce que les poignées et les protections sont
toutes installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez
pas un outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d’une haie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes
ou des personnes infirmes sans supervision. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur de mise en marche
2. Interrupteur de la poignée avant
3. Poignée avant
4. Carter de protection
5. Lame
6. Étui de protection des lames
7. Dispositif serre-câbles
Pour votre confort, votre taille-haies est équipé des dispositifs
suivants :
◆ Poignées ergonomiques pour une coupe confortable.
◆ Lames usinées pour une coupe optimisée.
◆ Lames à double action pour des vibrations réduites.
Montage
Attention ! Avant le montage, assurez-vous que l’outil est
coupé et débranché du secteur et que l’étui de protection
recouvre les lames.
13
FRANÇAIS
Mise en place du carter de protection (fig. A)
◆ Centrez le carter (4) dans le support de montage (8).
◆ Enfoncez le carter de protection dans le support pour qu’il
s’engage en cliquant.
◆
Attention ! N’utilisez pas l’outil sans carter de protection.
Branchement de l’outil sur le secteur (fig. B)
Si l’outil n’est pas équipé d’un câble secteur, vous devez
le brancher à la prise électrique à l’aide d’un fil de rallonge .
◆ Branchez la prise femelle d’un fil de rallonge adapté
à l’entrée d’alimentation électrique de l’outil.
◆ Entourez le câble dans le serre-câble (7) comme l’indique
l’illustration pour empêcher le fil de se détacher pendant
l’utilisation.
◆ Branchez la prise mâle du câble au secteur.
◆
◆
◆
Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement
le long de la ligne de coupe. La lame à double tranchant
vous permet de couper dans les deux sens.
Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée.
Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus
d’elle.
Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque
la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur
la surface de la haie (fig. C2).
Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui
pourraient endommager les lames.
Graissez régulièrement les lames.
Utilisation
Quand tailler ?
◆ Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre.
◆ Taillez les feuillages persistants en avril et en août.
◆ Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Entretien
Attention ! Le câble de rallonge doit être adapté pour le
travail en extérieur. En cas d’utilisation d’un dévidoir,
déroulez toujours le câble complètement.
◆
◆
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par mégarde.
Passez le câble sur votre épaule pour le maintenir bien
en place.
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un
système d’interrupteur double. Ce système empêche un
démarrage involontaire de l’outil et permettra à l’outil de
fonctionner uniquement s’il est tenu avec les deux mains.
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien
approprié de l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer tout entretien, éteignez et
débranchez l’outil.
◆
Démarrage et arrêt
Démarrage
◆ Saisissez la poignée avant (3) d’une main de sorte que
son interrupteur (2) soit poussé dans le corps de l’outil.
◆ De l’autre main, serrez la gâchette (1) pour démarrer l’outil.
◆
Arrêt
◆ Relâchez l’interrupteur de la poignée (2) ou la gâchette (1).
◆
Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en
position de marche.
Conseils pour une utilisation optimale
◆ Commencez par tailler le haut de la haie.
Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la
ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent
légèrement vers la haie (fig. C1). Cela permettra aux
lames de couper de façon plus efficace.
14
◆
Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche
d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sans débris
avant et après usage.
Retrait du carter de protection (fig. A)
Attention ! Retirez le carter de protection uniquement à des
fins d’entretien. Remettez toujours le carter de protection en
place après l’entretien.
◆
Insérez de petites goupilles dans les orifices (9) de chaque
côté du support (8) et tirez le carter de protection (4) en
avant.
FRANÇAIS
◆
Retirez les goupilles et enlevez le carter de protection
de l’outil.
Dépannage
Si l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points
suivants :
Erreur
Cause possible
L’outil ne démarre pas Fusible grillé.
RCD déclenché
Pas d’alimentation
électrique.
Action
Remplacez le fusible
Vérifiez RCD
Vérifiez l’alimentation
du secteur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Caractéristiques techniques
GT90
Tension
VAC 230
Puissance absorbée
W 380
Déplacement des lames
(sans charge)
min-1 1.900
Longueur des lames
cm 42
Écart des lames
mm 16
Délai d’arrêt des lames
s < 1,0
Poids (sauf cordon
d’alimentation)
kg 2,2
GT100 GT105 GT110
230
400
230
410
230
420
1.900
42
16
< 1,0
1.900
42
16
< 1,0
1.900
50
16
< 1,0
2,2
2,2
2,3
Déclaration de conformité CE
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/CEE, Taille-haies, ≤ 420 W, Annexe V
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme
2000/14/CEE :
LpA (pression sonore) 83 dB(A), LWA (puissance acoustique)
97 dB(A), LWA (garanti) 99 dB(A)
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144 : < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-5-2005
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Garantie
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint
la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l’adresse suivante : www.2helpU.com
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
15
FRANÇAIS
◆
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
16
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare
siepi, cespugli e fronde.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si adopernao utensili alimentati
elettricamente, per ridurre il rischio di incendio, di scosse
elettriche e danni a persone e cose è necessario seguire
sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari, incluso le
seguenti:
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente
le istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, di assistenza
o delle regolazioni, estrarre la spina dalla presa.
Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o un’esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile.
Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, ad altre persone o ad animali
di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile o il cavo
di alimentazione.
Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
Protezione personale
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare una mascherina
contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi
polvere o schegge. Indossare cuffie acustiche.
Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio
tubi, radiatori, cuocitori e refrigeratori). La sicurezza elettrica
può essere ulteriormente ampliata utilizzando un dispositivo
a corrente residua (RCD) ad alta sensibilità (30 mA / 30 mS).
Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe
le mani libere per operare meglio.
Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione delle macchine
per l’aspirazione e la raccolta della polvere, verificare che
vengano collegati e utilizzati correttamente.
Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla se
è danneggiata. Quando l’utensile viene impiegato all’esterno,
usare unicamente le prolunghe per uso esterno. È possibile
adoperare una prolunga Black & Decker fino a 30 m senza
perdita di potenza.
Adop"Çare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli
per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza.
Non forzare l’utensile. L’attrezzo va utilizato esclusivamente
per l’uso cui è destinato; ad esempio una sega circolare non
deve essere adoperata per tagliare rami o tronchi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi o l’impiego
del presente utensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente l’utensile e il cavo
elettrico per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono
parti non allineate o parti mobili con gioco, componenti rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga
impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usare
l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non
impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo
mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi
o danneggiati devono essere sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando
l’utensile non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori
o complementi e prima di eseguire lavori di manutenzione.
Evitare di avviare l’utensile quando non è necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Prima di
collegare l’utensile alla presa, verificare che sia spento.
Non forzare il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo né tirare
quest’ultimo per estrarne la spina dalla presa. Mantenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
17
ITALIANO
Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno conservati in un
luogo asciutto e inaccessibile (sottochiave o in alto),
fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’utensile
rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata sulla targhetta.
Istruzioni addizionali di sicurezza per i tagliasiepi
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.
◆
Indossate guanti quando fate funzionare questo
utensile.
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate
funzionare questo utensile.
Estrarre immediatamente il cavo dalla presa di
corrente se è danneggiato o tagliato.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni
di alta umidità.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
18
Mantenere il cavo lontano dalle lame quando
l’elettroutensile è in funzione.
Se non si è pratici di tagliasiepi, oltre a studiare questo
manuale è consigliabile chiedere istruzioni pratiche ad un
esperto.
Non toccare mai le lame mentre l’elettroutensile è in
funzione.
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l’elettroutensile fino a che le lame
non si sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’elettroutensile se
le lame sono usurate o danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili metallici,
ringhiere) durante il taglio. Nel caso in cui si colpisca
accidentalmente un oggetto di questo tipo, spegnere
immediatamente l’elettroutensile, disinserirne la spina
dalla presa e verificare che non abbia subito danni.
Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Disinserire la spina dell’elettroutensile prima di tentare
di rimuovere eventuali ostruzioni.
Dopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione.
Conservare l’elettroutensile assicurandosi che la lama
non sia esposta.
Quando si usa l’elettroutensile, verificare sempre che
siano montate tutte le impugnature e le protezioni.
Non tentare mai di utilizzare un elettroutensile privo
di alcuni componenti o che sia stato sottoposto
a modifiche non autorizzate.
Vietare ai bambini l’uso dell’elettroutensile.
Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando
si potano i lati alti di una siepe.
L’elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi
o persone deboli senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che giochino con
l’elettroutensile.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore a grilletto
2. Interruttore impugnatura frontale
3. Impugnatura anteriore
4. Protezione
5. Lama
6. Guaina della lama
7. Fermacavo
Questo tagliasiepi offre le seguenti funzioni:
◆ Impugnature ergonomiche per eseguire i tagli in modo
confortevole.
◆ Lame affilate con estrema precisione per un taglio perfetto.
◆ Lame a doppia azione per ridurre le vibrazioni.
Montaggio
Attenzione! Prima di eseguire il montaggio, accertarsi che
l’elettroutensile sia spento, che la spina sia disinserita dalla
presa e che la guaina sia installata sopra le lame.
ITALIANO
Installazione della protezione (fig. A)
◆ Posizionare la protezione (4) sulla staffa di montaggio (8).
◆ Premere la protezione sulla staffa fino a che non si
inserisce a scatto.
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione.
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di corrente
(fig. B)
A meno che l’elettroutensile non sia dotato di un cavo di
alimentazione di rete, è necessario collegare una prolunga
all’ingresso dell’alimentazione.
◆ Collegare alla presa per l’alimentazione dell’elettroutensile
la femmina di una prolunga adatta allo scopo.
◆ Avvolgere il cavo intorno al fermo (7) come indicato nella
figura, per evitare che la prolunga si stacchi durante l’uso.
◆ Inserire la spina di alimentazione principale in una presa
di alimentazione di rete.
Attenzione! Utilizzare una prolunga per uso esterno. Se si
utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
◆
◆
Dirigere con attenzione il cavo di alimentazione per
evitare di tagliarlo involontariamente. Per controllare
meglio il cavo si consiglia di farlo passare sulla spalla.
Per ragioni di sicurezza, questo elettroutensile viene fornito
con un sistema di doppi interruttori che ne impedisce
l’avviamento accidentale e ne permette il funzionamento
soltanto quando è impugnato con entrambe le mani.
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Iniziare tagliando la parte superiore della siepe. Inclinare
leggermente l’elettroutensile (fino a 15° rispetto alla linea
di taglio) in modo che le punte della lama siano
leggermente rivolte verso la siepe (fig. C1).
Questo accorgimento farà sì che le lame taglino più
efficacemente Mantenere l’elettroutensile all’angolatura
desiderata e spostarlo con decisione lungo la linea di
taglio. La lama sui due lati consente di tagliare in
qualsiasi direzione.
◆ Per ottenere un taglio dritto, usare una cordicella e
fissarla all’altezza desiderata, lungo tutta la siepe. Usare
la cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
◆ Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare verso l’alto nel
senso della crescita. Quando la lama taglia verso il basso,
i rami giovani si spostano verso l’esterno e ciò provoca
dei buchi nella siepe (fig. C2).
◆ Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto estraneo.
Evitare, in particolare, oggetti duri come fili di metallo
e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
◆ Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Quando tagliare
◆ In linea di massima le siepi con foglie stagionali si
tagliano in giugno ed ottobre.
◆ I sempreverdi possono essere tagliati in aprile ed agosto.
◆ Conifere e altre siepi a crescita rapida possono essere
tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Manutenzione
Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo
con un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre
soddisfacente è necessario avere cura dell’elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
Avviamento e spegnimento
Accensione
◆ Afferrare l’impugnatura anteriore (3) con una mano in
modo da premere l’interruttore sull’impugnatura (2) nel
corpo dell’elettroutensile.
◆ Con l’altra mano, premere l’interruttore a grilletto (1) per
accendere l’elettroutensile.
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione, spegnere l’elettroutensile e disinserirne
la spina dalla presa.
◆
◆
Spegnimento
◆ Rilasciare l’interruttore sull’impugnatura (2)
o l’interruttore a grilletto (1).
◆
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore in
posizione di accensione.
◆
Dopo l’uso, pulire con cura le lame. Dopo averle pulite,
applicare qualche goccia d’olio per evitare che
arrugginiscano.
Le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile devono
essere pulite regolarmente con un pennello morbido o un
panno asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
Verificare che tutti gli interruttori siano liberi da eventuali
corpi estranei prima e dopo l’uso.
19
ITALIANO
Rimozione della protezione (fig. A)
Attenzione! Rimuovere la protezione esclusivamente per
eseguire una manutenzione. Reinserire sempre la protezione
dopo aver terminato la manutenzione.
◆
◆
Inerire dei piccoli perni nei fori (9) da entrambi i lati della
staffa (8) e spingere la protezione (4) in avanti.
Estrarre i perni e smontare la protezione dall’elettroutensile.
Risoluzione dei problemi
Se l’elettroutensile non funziona correttamente, controllare
quanto segue:
Avaria
Causa possibile
L’elettroutensile Fusibile bruciato.
non si accende. Dispositivo di
corrente residua
inceppato.
Alimentazione
principale non connessa.
Azione
Sostituire il fusibile.
Controllare il
dispositivo di
corrente residua.
Controllare
l’alimentazione.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure
di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce
la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata
di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti
di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
20
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Corsa lama
(senza carico)
Lunghezza lama
Separazione lama
Tempo di arresto lama
Peso (escl. cavo di
alimentazione)
GT90
VAC 230
W 380
min-1
cm
mm
s
1.900
42
16
< 1,0
kg 2,2
GT100 GT105 GT110
230
230
230
400
410
420
1.900
42
16
< 1,0
1.900
42
16
< 1,0
1.900
50
16
< 1,0
2,2
2,2
2,3
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/CEE, Tagliasiepe, ≤ 420 W, Annex V
Livello di rumorosità, dati conformi alla norma 2000/14/CEE:
LpA (pressione sonora) 83 dB(A), LWA (potenza acustica)
97 dB(A), LWA (garantita) 99 dB(A)
Livello vibrazioni mani/braccia, dati conformi alla norma
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-5-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24
mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
ITALIANO
◆
◆
◆
◆
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
21
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker heggenschaar is bestemd voor het knippen
van heggen, struiken en heesters.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines
dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische
schokken, letsel en materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u
met de machine gaat werken.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Neem de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen,
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine of de elektriciteitskabel niet aanraken.
Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen
door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het
werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Draag gehoorbescherming.
Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten). Elektrische veiligheid kan
verder worden verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
22
Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de aansluiting van
stofafvoer en voorzieningen voor stofopvang, zorg dan dat
deze zijn aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
Verlengsnoeren
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer. Vervang het snoer
indien het beschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend
gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik
buitenshuis. Een Black & Decker verlengsnoer met een lengte
tot 30 m kan worden gebruikt zonder verlies van vermogen.
Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor te zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien
u deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine
niet. Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor zij
niet bestemd is; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor
het zagen van boomstronken.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd
of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uitschakelaar. Wees ervan verzekerd dat de machine is
uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Misbruik het snoer niet
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
NEDERLANDS
Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te worden opgeborgen
in een droge, afsluitbare of hoge plaats, buiten bereik van
kinderen.
Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger
te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking
tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de
handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
◆
◆
◆
◆
◆
Elektrische veiligheid
Deze machine is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen
◆
◆
◆
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
◆
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine
bedient.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als
de kabel beschadigd raakt of wordt doorgezaagd.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige
vochtigheid.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Houd de kabel tijdens het gebruik van deze machine uit de
buurt van de messen.
Als u nooit eerder met een heggenschaar heeft gewerkt,
dient u bij voorkeur praktische aanwijzigen te vragen aan
een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen
van deze handleiding.
Raak nooit de messen aan terwijl de machine werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot stilstand te
brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Gebruik de machine niet als de messen versleten
of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad,
traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een
dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk
uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te halen
en de machine op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u
deze onmiddellijk uit te schakelen en op schade te
controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de obstakels probeert te verwijderen.
Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de
messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine
de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze machine alle
handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht.
Probeer nooit om een incomplete machine of een machine
met niet goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
Laat kinderen niet met de machine werken.
Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten
van een heg.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge of
lichamelijk zwakke personen zonder toezicht.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter voorkoming
van gevaren te worden vervangen door de fabrikant of
een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Voorste hendelschakelaar
3. Voorste hendel
4. Scherm
5. Mes
6. Beschermhuls
7. Netsnoerklem
Deze heggenschaar heeft de volgende voorzieningen voor uw
gemak:
◆ Ergonomisch gevormde handgreep voor comfortabel knippen.
◆ Machinaal bewerkte bladen voor verbeterde snijverwerking.
◆ Dubbelwerkende messen voor het verminderen van
trillingen.
Assemblage
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker van het lichtnet is
losgekoppeld en dat de beschermhuls over de messen is
geplaatst.
23
NEDERLANDS
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A)
◆ Plaats het scherm (4) in de montagebeugel (8).
◆ Duw het scherm in de montagebeugel, totdat deze op zijn
plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Aansluiten van de machine op het elektriciteitsnet (fig. B)
Als de machine niet is voorzien van een netkabel, moet u een
verlengsnoer op de stekker van de machine aansluiten.
◆ Sluit een geschikt verlengsnoer aan op de stekker van de
machine.
◆ Haal het snoer door de trekontlasting (7), zoals afgebeeld,
om te voorkomen dat tijdens gebruik het verlengsnoer
losraakt.
◆ Steek de stekker in een stopcontact.
Waarschuwing! Het verlengsnoer dient geschikt te zijn voor
gebruik buitenshuis. Wanneer het verlengsnoer op een haspel
zit, rol het snoer dan helemaal af.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
◆
◆
Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze
per ongeluk doorsnijdt. Een goede methode om de kabel
te geleiden is door hem over uw schouder te hangen.
Voor uw veiligheid is deze machine uitgevoerd met een
dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de
machine per ongeluk wordt ingeschakeld en zorgt ervoor
dat er alleen met de machine kan worden gewerkt als
deze met beide handen wordt vastgehouden.
Aan- en uitschakelen
Inschakelen
◆ Houd de voorste handgreep (3) met een hand vast zodat
de voorste hendelschakelaar (2) in de romp van de machine
is geduwd.
◆ Met de andere hand knijpt u de aan/uit-schakelaar (1) in
om de machine te starten.
Uitschakelen
◆ Laat de handgreepschakelaar (2) of de aan/uit-schakelaar (1)
los.
Waarschuwing! Probeer nooit om de schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
24
Tips voor optimaal gebruik
◆ Begin met het knippen van de bovenkant van de heg.
Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte
van de kniplijn) zodat de bladpunten lichtjes naar de heg
wijzen fig. C1). Hierdoor zullen de messen beter knippen.
Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg
gelijkmatig langs de kniplijn. Door het dubbelzijdige mes
kunt u in beide richtingen knippen.
◆ Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u een stuk
draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg.
Gebruik het draad als een richtlijn en knip er iets boven.
◆ Om vlakke zijkanten te krijgen knipt u naar boven met de
groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar
buiten toe indien u met het mes naar beneden knipt.
Dit leidt tot oneffenheden in de heg (fig. C2).
◆ Vermijd contact met vreemde voorwerpen. In het bijzonder
harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk,
aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
◆ Olie regelmatig de bladen.
Wanneer te snoeien
◆ De meeste heggen en struiken die hun bladeren verliezen
kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
◆ Heggen en struiken die altijd groen blijven, kunnen in april
en augustus worden gesnoeid.
◆ Coniferen en andere snelgroeiende struiken kunnen vanaf
mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
Onderhoud
Dit gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode
te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden dat de machine is uitgeschakeld en de
netstekker van het lichtnet is losgekoppeld.
◆
◆
◆
◆
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig. Breng na reiniging
een dunne laag lichte machineolie aan om te voorkomen
dat de messen gaan roesten.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw machine
met een zachte borstel of een droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Zorg voor en na het gebruik dat alle schakelaars vrij zijn
van snoeiafval.
Verwijderen van de beschermkap (fig. A)
Waarschuwing! Verwijder de beschermkap alleen voor
onderhoudsdoeleinden. Breng de beschermkap na het
onderhoud altijd weer aan.
NEDERLANDS
◆
◆
Steek aan beide kanten van de beugel smalle pennen in
de gaten (9) en trek de beschermkap (4) naar voren.
Verwijder de pennen en neem de beschermkap van de
machine.
Storingen verhelpen
Controleer wanneer de zaag niet goed werkt het volgende:
Storing
Mogelijke oorzaak
Machine start niet. Gesprongen zekering.
RCD uitgeschakeld.
Netsnoer niet
aangesloten.
Maatregel
Vervang de zekering.
Controleer de RCD.
Controleer
de netspanning.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Technische gegevens
GT90
Spanning
VAC 230
Opgenomen vermogen
W 380
Schaarbewegingen
(onbelast)
min-1 1.900
Meslengte
cm 42
Tandsteek
mm 16
Afremtijd van het mes
s < 1,0
Gewicht (zonder snoer)
kg 2,2
GT100 GT105 GT110
230
400
230
410
230
420
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
50
16
< 1,0
2,3
EG-conformiteitsverklaring
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EEG, Heggenschaar, ≤ 420 W, Bijlage V
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens 2000/14/EEG:
LpA (geluidsdruk) 83 dB(A), LWA (geluidsvermogen) 97 dB(A),
LWA (gegarandeerd) 99 dB(A)
Trilling op hand/arm volgens EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-5-2005
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden
in te zamelen, worden de materialen gerecycled en
opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde
materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Garantie
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
25
NEDERLANDS
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
26
ESPAÑOL
Finalidad
Su recortasetos Black & Decker ha sido diseñado para cortar
setos, arbustos y zarzas.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
◆
◆
◆
◆
¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe
seguir siempre las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de
incendios, posibilidad de electrocutarse, lesiones
personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Desenchufe la herramienta de la red antes de realizar
cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan
el riesgo de accidentes.
Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen
al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados
por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos.
Protéjase contra la posibilidad de electrocutarse
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos conectados a
tierra (p. ej. tuberías, radiadores, frigoríficos y electrodomésticos
en general). Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad (30 mA / 30 mS)
para detectar corrientes de fuga.
No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve
el equilibrio en todo momento.
Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de
que se conectan y utilizan adecuadamente.
Retire las llaves u otros utensilios fuera del área
de trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por si presenta
desperfectos. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones. Puede utilizarse un cable alargador
Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia.
Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta. Utilice las herramientas para su uso
previsto únicamente; por ejemplo, no use una sierra circular
para cortar ramas o troncos de árbol.
¡Atencion! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones puede
constituir un riesgo de lesiones a las personas.
Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe
la posible existencia de piezas móviles mal alineadas o
atascadas, la rotura de piezas, el posible daño de protectores
e interruptores y cualquier otro aspecto que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta
si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la
herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya
las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla
usted mismo.
Desenchufe la herramienta
Desenchufe la herramienta cuando no esté usando
la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios
o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado
mientras transporta la herramienta. Asegúrese de que
la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
27
ESPAÑOL
Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable, ni tire del cable
para desenchufarlo. Proteja el cable del calor, del aceite y de
las aristas vivas.
Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de los niños.
Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento
y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad aplicables.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso contrario,
podría ocasionarse un considerable riesgo para el usuario.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con el
valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
◆
Revise con regularidad las cuchillas por si estuvieran
dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las
cuchillas están desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p. ej. alambres, cercas)
cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente
algún objeto de ese tipo, apague y desconecte
inmediatamente la herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal,
desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente.
Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor,
desenchufe la herramienta.
Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con
la funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose
de que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que
todos los mangos y protecciones están montados.
Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con
modificaciones no autorizadas.
No permita que los niños utilicen la herramienta,
bajo ningún concepto.
Preste atención a los restos que caigan cuando esté
cortando los lados más altos del seto.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por
jóvenes ni personas enfermas sin supervisión.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
Características
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
Desconecte inmediatamente el cable del suministro
eléctrico si está dañado o cortado.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad
elevada.
◆
◆
◆
◆
◆
28
Mientras utilice esta herramienta, mantenga el cable
alejado de las cuchillas.
Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible que
solicite el consejo de algún usuario con experiencia,
además de leer con atención este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté
funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén
totalmente paradas.
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de gatillo
2. Interruptor del mango delantero
3. Mango delantero
4. Protección
5. Cuchilla
6. Funda de cuchilla
7. Gancho para el cable
Para su beneficio, este recortasetos incorpora las
características siguientes:
◆ Mango con forma ergonómica para un corte cómodo.
◆ Cuchillas mecanizadas para un mejor corte.
◆ Cuchillas de doble acción para reducir vibraciones.
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada y desenchufada y de que
la funda de la cuchilla esté instalada sobre éstas.
ESPAÑOL
Montaje de la protección (fig. A)
◆ Introduzca la protección (4) en el soporte de montaje (8).
◆ Introduzca la protección en el soporte hasta que encaje
en su posición.
¡Advertencia! No use nunca la herramienta sin la protección.
Conexión de la herramienta al suministro eléctrico (fig. B)
A menos que la herramienta disponga de un cable de
suministro eléctrico, será necesario disponer de un cable
alargador para conectarla a la toma de corriente.
◆ Conecte el enchufe hembra de un cable alargador
adecuado a la entrada de corriente de la herramienta.
◆ Enlace el cable a través del limitador (7) como se indica
para evitar que se suelte el alargador durante su empleo.
◆ Inserte el enchufe eléctrico en una toma de red.
¡Advertencia! El cable alargador debe ser adecuado para
uso en exteriores. Si utiliza una bobina de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
◆
◆
Guíe con cuidado el cable para evitar que se corte
de manera accidental Una buena forma de controlar
el cable es colocarlo sobre el hombro
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con
un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la
herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite
que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos
manos.
Encendido y apagado
Encendido
◆ Sujete el mango delantero (3) con una mano de forma que
el interruptor del mango delantero (2) se empuje hacia el
cuerpo de la herramienta.
◆ Con la otra mano, apriete el interruptor de gatillo (1) para
arrancar la herramienta.
Apagado
◆ Suelte el interruptor del mango (2) o el interruptor
de gatillo (1).
Consejos para un uso óptimo
◆ Comience recortando la parte superior del seto. Incline un
poco la herramienta (unos 15° en relación con la línea de
corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten
ligeramente hacia el seto (fig. C1). Esto hará que las cuchillas
corten con mayor efectividad. Sujete la herramienta en
el ángulo deseado y muévala con firmeza a lo largo de
la línea de corte. La cuchilla de doble filo le permite cortar
en cualquier dirección.
◆ Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a lo largo
del seto a la altura deseada. Use el cordel como guía,
cortando justo por encima del mismo.
◆ Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el
sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se
mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo,
ocasionando parches superficiales en el seto (fig. C2).
◆ Evite los objetos extraños En particular, evite los objetos
duros como el alambre y cercas ya que se pueden dañar
las cuchillas.
◆ Engrase periódicamente las cuchillas.
Cuando igualar el seto
◆ Como regla general, los setos y arbustos de hoja caduca
(que sale todos los años) se deben igualar en junio y
en octubre.
◆ Los setos de hoja perenne se deben igualar en abril y
en agosto.
◆ Las coníferas y otros arbustos de crecimiento rápido se
deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir
de mayo.
Mantenimiento
La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica.
¡Advertencia! Antes de realizar cualquier tipo
de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
◆
◆
◆
¡Advertencia! No intente nunca bloquear el interruptor en
la posición de encendido.
◆
Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún
lubricante suave para herramientas para evitar que las
cuchillas se oxiden.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación
de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Asegúrese de que no queden residuos en los interruptores
antes y después del uso.
29
ESPAÑOL
Retirada de la protección (fig. A)
¡Advertencia! Retire la protección únicamente con fines
de mantenimiento o reparación. Siempre coloque de nuevo
la protección tras cualquier operación de mantenimiento
o reparación.
◆
◆
Introduzca pasadores pequeños en los orificios (9) en cada
lado del soporte (8) y tire de la protección (4) hacia delante.
Retire los pasadores y saque la protección de la herramienta.
Solución de problemas
Si la herramienta no funciona correctamente, compruebe lo
siguiente:
Avería
La herramienta
no se pone
en marcha.
Causa posible
Fusible fundido.
RCD desconectado
Cable eléctrico
no conectado.
Acción
Cambie el fusible.
Compruebe RCD.
Compruebe el
suministro eléctrico.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
30
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista
de servicios técnicos autorizados e información completa
de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Características técnicas
Voltaje
VAC
Potencia absorbida
W
Cortes de la cuchilla
(sin carga)
min-1
Longitud de la cuchilla
cm
Separación de la cuchilla mm
Tiempo de frenada
de la cuchilla
s
Peso
(sin incluir cable eléctrico) kg
GT90
GT100 GT105 GT110
230
380
230
400
230
410
230
420
1.900
42
16
1.900
42
16
1.900
42
16
1.900
50
16
< 1,0
< 1,0
< 1,0
< 1,0
2,2
2,2
2,2
2,3
Declaración de conformidad CE
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/CE, Recortasetos, ≤ 420 W, Anexo V
Nivel de la presión acústica, medida según 2000/14/CEE:
LpA (presión de sonido) 83 dB(A), LWA (potencia acústica)
97 dB(A), LWA (garantizado) 99 dB(A)
Valor de la vibración ponderada en mano/brazo según
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-5-2005
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración
de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba
de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones
autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en
la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados
e información completa de nuestros servicios de postventa
y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales.
Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker
y nuestra gama de productos en
www.blackanddecker.com
31
PORTUGUÊS
Utilização
O seu corta-sebes Black & Decker foi concebido para cortar
sebes, arbustos e ramagens.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
Instruções de segurança
◆
◆
◆
◆
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir
sempre as precauções básicas para a segurança,
incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, ferimentos pessoais
e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar a ferramenta.
Guarde este manual para futura consulta.
Remova a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Mantenha a área de trabalho arrumada
Áreas de trabalho desarrumadas podem implicar ferimentos.
Cuide do ambiente da área de trabalho
Não deve expôr ferramentas eléctricas à chuva, nem usá-las
em locais húmidos ou molhados.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a
ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em
presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta ou no
cabo eléctrico.
Vista-se adequadamente
Não use roupas folgadas nem bijutaria pois podem ficar
presas nas partes móveis da máquina. Quando se trabalha no
exterior, aconselha-se o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido apanhe-o ou use
uma protecção.
Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos e máscara de
protecção sempre que as operações possam produzir poeiras
ou partículas que voem.
Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas à terra, como
por exemplo: canos, radiadores, fogões e frigoríficos.
A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso
de dispositivos de corrente residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA / 30 mS).
Não se incline demasiadamente
Mantenha-se numa posição de pé e bem equilibrada.
Mantenha-se atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Seja cuidadoso.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
Fixe a peça a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho.
32
É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para
trabalhar.
Coloque o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a extracção
e colecta de poeiras, assegure-se de que os mesmos estão
correctamente ligados e são bem utilizados.
Retire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas
da ferramenta antes de a utilizar.
Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da extensão eléctrica
e substitua-a se estiver danificada. Ao utilizar a ferramenta no
exterior, utilize apenas extensões adequadas para este tipo de
uso. Pode ser utilizado um cabo de extensão Black & Decker
de 30 m.
Utilize a ferramenta correcta
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer
o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para
o efeito indicado. Não force a ferramenta. Não utilize
a ferramenta para fins diferentes dos previstos. Por exemplo,
não utilize as serras circulares para cortar ramos de árvore ou
lenha.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta,
além do que é recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco para a segurança do utilizador.
Verifique se há peças danificadas.
Antes de a utilizar, verifique cuidadosamente se a ferramenta
e o cabo eléctrico não estão danificados. Verifique o tamanho
das peças móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os interruptores
estão danificados, bem como quaisquer outras condições que
possam afectar o funcionamento da ferramenta. Assegure-se
de que a ferramenta funciona correctamente e de que está a
desempenhar as funções para as quais foi projectada.
Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor de ligar/desligar não
estiver a funcionar. Qualquer peça defeituosa deve ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.
Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou dispotivos
e antes de a enviar para os serviços técnicos.
Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
de ligar/desligar. Assegure-se de que a ferramenta está
desligada quando for ligá-la à tomada.
Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou puxe o mesmo
para retirá-lo da tomada.
PORTUGUÊS
Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo
e objectos cortantes.
Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas
Quando não estiver em uso, as ferramentas deverão ser
armazenadas em local seco, fechado ou alto, fora do alcance
das crianças.
Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para
a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos
e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
Reparações
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes.
As reparações devem ser realizadas somente por pessoas
qualificadas e as peças de reposição devem ser originais.
A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não
é necessário fio de terra. Certifique-se sempre
de que o fornecimento de energia corresponde
à voltagem indicada na placa de especificações.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Instruções adicionais de segurança para corta-sebes
◆
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
Verifique regularmente se as lâminas estão danificadas
ou desgastadas. Não utilize a ferramenta quando as
lâminas estiverem gastas ou danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros (ex. cabo de
metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir
acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente
a ferramenta, retire a ficha e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal,
desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta parar, desligue-a imediatamente.
Desligue a ferramenta antes de tentar remover qualquer
obstrução.
Após o uso, coloque o estojo da lâmina fornecido sobre as
lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que
a lâmina não fica exposta.
Assegure-se sempre de que todos os punhos e resguardos
de protecção estão instalados ao utilizar a ferramenta.
Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que
contenham modificações não autorizadas.
Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.
Tenha em atenção à queda de detritos aquando do corte
de sebes grandes.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens
nem por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças
deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
Utilize luvas.
Utilize protector de ouvidos.
Desligue imediatamente o cabo da tomada,
se o mesmo estiver danificado ou cortado.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade
excessiva.
◆
◆
◆
◆
◆
Mantenha o cabo longe das lâminas enquanto estiver
a utilizar a ferramenta.
Se não utilizou um corta-sebes anteriormente, é preferível
que peça instruções de uso a um utilizador experimentado
além de estudar este manual.
Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
a funcionar.
Nunca tente forçar a paragem das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não
estiverem completamente paradas.
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Gatilho
2. Interruptor do punho frontal
3. Punho frontal
4. Resguardo de protecção
5. Lâmina
6. Estojo da lâmina
7. Retentor do cabo
Este corta-sebes tem as seguintes funções:
◆ Punhos ergonómicos para um corte confortável.
◆ Lâminas maquinadas para um corte aperfeiçoado.
◆ Lâminas de dupla acção para uma vibração reduzida.
Montagem
Advertência! Antes da montagem, certifique-se de que
a ferramenta está desligada e desconectada da rede eléctrica
e de que o estojo da lâmina está colocado sobre as lâminas.
33
PORTUGUÊS
Instalação do resguardo de protecção (fig. A)
◆ Coloque o resguardo de protecção (4) no suporte
de montagem (8).
◆ Empurre o resguardo de protecção em direcção ao suporte
até encaixar.
Advertência! Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Ligação da ferramenta à rede eléctrica (fig. B)
A menos que a ferramenta disponha de um cabo para ligação
eléctrica, será preciso utilizar um cabo de extensão para
ligá-la à tomada.
◆ Ligue a ficha fêmea de uma extensão eléctrica adequada
à tomada de alimentação da ferramenta.
◆ Enrole o cabo no retentor (7) conforme mostrado para
evitar que o cabo de extensão se solte durante o uso.
◆ Ligue a ficha à tomada de parede.
Advertência! A extensão eléctrica deve ser adequada para
uso em ambientes externos. No caso de se usar uma bobina,
desenrole o cabo todo.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
◆
◆
Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo
acidentalmente. Uma boa maneira de controlar o cabo
consiste em colocá-lo sobre os ombros.
Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com
um sistema de comutação duplo. Este sistema evita que
a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente
e apenas permitirá o seu funcionamento quando
a ferramenta estiver segura com as duas mãos.
Como ligar e desligar a ferramenta
Activação
◆ Segure punho frontal (3) com uma mão de modo a que
o interruptor do punho frontal (2) seja empurrado em
direcção ao corpo da ferramenta.
◆ Com a outra mão, prima o gatilho (1) para ligar a ferramenta.
Sugestões para uma melhor utilização
◆ Comece por cortar o topo da sebe. Incline ligeiramente
a ferramenta (até 15° relativamente à linha de corte) de
maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção
à sebe (fig. C1). Isto fará com que as lâminas cortem mais
eficazmente. Segure a ferramenta no ângulo desejado
e mova-a firmemente junto à linha de corte. A lâmina
de dois lados permite o corte em qualquer direcção.
◆ De modo a obter um corte bem recto, estique um pedaço
de cordão ao longo do comprimento da sebe na altura
desejada. Utilize o cordão como linha de direcção,
cortando logo acima dele.
◆ De modo a obter lados planos, corte para cima com
o crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando
a lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe
(fig. C2).
◆ Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho. Evite
especialmente objectos duros tais como cabo de metal e
grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
◆ Lubrifique regularmente as lâminas.
Quando cortar
◆ Como guia geral, sebes e arbustos com folhas sazonais
(novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho
e Outubro.
◆ As sebes de folha permanente podem ser aparadas em
Abril e Agosto.
◆ As sebes de crescimento rápido podem ser acertadas
de seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Manutenção
Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo
período, com o mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e da
manutenção adequada.
Advertência! Antes de qualquer procedimento de manutenção,
desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada
da corrente.
◆
◆
Como desligar a ferramenta
◆ Solte o interruptor do punho (2) ou o gatilho (1).
◆
Advertência! Nunca tente bloquear o interruptor na posição
de ligado.
◆
34
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.
Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina
para evitar que as lâminas enferrujem.
Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta
utilizando uma escova suave ou um pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
Certifique-se de que todos os interruptores estão livres de
detritos antes e após a utilização da ferramenta.
PORTUGUÊS
Remoção do resguardo de protecção (fig. A)
Advertência! Retire o resguardo apenas para assistência
técnica. Nunca se esqueça de voltar a colocar o resguardo no
final da assistência técnica.
◆
◆
Introduza pequenos pinos nos orifícios (9) em qualquer
dos lados do suporte (8) e empurre o resguardo (4) para
a frente.
Retire os pinos e retire o resguardo da ferramenta.
Resolução de problemas
Se a ferramenta não funcionar correctamente, verifique o
seguinte.
Falha
Possível causa
A ferramenta Fusível queimado.
não funciona. Falha no dispositivo
de corrente residual (RCD).
A corrente não está
ligada.
Solução
Substitua o fusível.
Verifique este
dispositivo.
Verifique a fonte
de alimentação.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
GT90
Voltagem
VAC 230
Potência
W 380
Movimentos da lâmina
(sem carga)
min-1 1.900
Comprimento da lâmina cm 42
Distância entre lâminas mm 16
Tempo de travagem
da lâmina
s < 1,0
Peso (excl. cabo de
alimentação)
kg 2,2
GT100 GT105 GT110
230
400
230
410
230
420
1.900
42
16
1.900
42
16
1.900
50
16
< 1,0
< 1,0
< 1,0
2,2
2,2
2,3
Declaração de conformidade CE
GT90/GT100/GT105/GT110
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/CE, Corta-sebes, ≤ 420 W, Anexo V
Nível de potência sonora, medido de acordo com a norma
2000/14/CEE:
LpA (pressão acústica) 83 dB(A), LWA (potência acústica)
97 dB(A), LWA (com garantia) 99 dB(A)
Valor de vibração calculado na mão/braço de acordo com
a norma EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-5-2005
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
35
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece
um programa de garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova
de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para
registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
36
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning av
häckar, buskar och snår.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsinstruktioner
◆
◆
◆
Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Ta ut kontakten ur vägguttaget före inställningar,
service eller underhåll.
Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd
inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget eller sladden.
Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna
i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om arbetet
förorsakar damm eller partiklar i luften. Använd hörselskydd.
Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. rör, värmeelement,
vattenkokare och kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras
ytterligare genom användning av en jordfelsbrytare med hög
känslighet (30 mA/30 mS).
Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du
får bägge händerna fria för arbetet.
Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning för
dammutsugning och dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS! Anslut endast
grovsugare.
Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
Förlängningssladdar
Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den
om det behövs. Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk
användas. Förlängningssladd upp till 30 meter kan användas
utan att effekten avtar.
Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget. Använd till exempel inte
cirkelsågar för att såga grenar eller ved.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder
verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat
eller är felmonterade. Kontrollera även att övriga delar och
skydd inte är skadade och att det inte föreligger några andra
fel som kan påverka verktygets funktion. Kontrollera att
verktyget fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon
av dess delar. Använd inte verktyget om det inte kan kopplas
till och från med strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker
serviceverkstad. Försök aldrig reparera verktyget själv.
Dra ur kontakten
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen eller
innan serviceåtgärder utförs.
Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.
Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten.
Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används ska det förvaras på ett torrt ställe,
som antingen är låst eller högt beläget så att barn inte kan
komma åt det.
Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
37
SVENSKA
Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer
ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad
som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att spänningen på nätet
överensstämmer med den spänning som finns
angiven på märkplåten.
◆
◆
◆
◆
Försök aldrig använda ett verktyg där delar saknas eller
otillåtna ändringar har utförts.
Låt aldrig barn använda verktyget.
Tänk på fallande rester när du klipper sidorna av en hög häck.
Ungdomar eller personer med svag hälsa får inte använda
verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn så att inga barn leker
med apparaten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Decker serviceverkstad för att
undvika risker.
Detaljbeskrivning
Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Dra genast ut kontakten om sladden är skadad.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
38
Håll sladden undan från knivarna när du använder verktyget.
Om du aldrig har använt en häcksax förut rekommenderar
vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd,
förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.
Rör aldrig knivarna medan verktyget är igång.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat
helt.
Kontrollera knivarna regelbundet på skada eller slitage.
Använd inte verktyget om knivarna är utslitna eller skadade.
Var noga med att undvika hårda föremål (t ex metalltrådar
eller staket) när du klipper. Om du av misstag råkar träffa
hårda föremål: stäng genast av verktyget, dra ur
kontakten och se efter om det är skadat.
Stäng genast av verktyget och syna på skador om du
känner onormala vibrationer.
Stäng genast av verktyget om det fastnar. Dra ut
kontakten innan du avlägsnar fastnade föremål.
Placera det medföljande bladskyddet över bladen efter
avslutat arbete. Förvara verktyget så att ingen kan komma
åt bladet av misstag.
Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade när
du använder verktyget.
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Främre säkerhetsströmbrytare
3. Främre handtag
4. Skydd
5. Blad
6. Bladskydd
7. Sladdhållare
Denna häcksax bjuder dig följande egenskaper:
◆ Ergonomiskt utformade handtag för bekvämt arbete.
◆ Maskinskurna blad för bättre skäryta.
◆ Dubbelverkande knivar för reducerad vibration.
Montering
Varning! Kontrollera före montering att verktyget är avstängt,
kontakten utdragen och bladskyddet på plats över knivarna.
Montering av skyddet (fig. A)
◆ Placera skyddet (4) i monteringsbygeln (8).
◆ Skjut in skyddet i bygeln tills det knäpper fast.
Varning! Använd aldrig verktyget utan skyddet.
Koppling till elnätet (fig. B)
Om verktyget inte är försett med en nätsladd, måste en
förlängningssladd kopplas till eluttaget.
◆ Anslut honkontakten på en lämplig förlängningssladd till
verktygets eluttag.
◆ För sladden genom kabelhållaren (7) enligt bilden för att
undvika att förlängningssladden lossnar under bruk.
◆ Sätt nätkontakten i ett vägguttag.
Varning! Förlängningssladden måste vara avsedd för
utomhusbruk. Vid bruk av en sladdvinda ska alltid hela sladden
lindas av.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
SVENSKA
◆
◆
Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar
skära i den. Ett bra sätt att ha kontroll över sladden är att
lägga den över axeln.
Av säkerhetsskäl är verktyget försett med ett dubbelt
start/stoppsystem. Detta system förhindrar oavsiktlig
start och innebär att häcksaxen måste manövreras med
båda händerna för att fungera.
◆
◆
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Kontrollera före och efter bruk att alla strömbrytare är fria
från skräp.
Avlägsnande av skyddet (fig. A)
Varning! Skyddet får endast avlägsnas för underhållsändamål.
Sätt alltid tillbaka skyddet när arbetet är färdigt.
Start och stopp
◆
Start
◆ Grip det främre handtaget (3) med den ena handen så att
handtagets strömbrytare (2) trycks in i verktygets hölje.
◆ Tryck med den andra handen in avtryckarströmbrytaren (1)
för att starta verktyget.
Stopp
◆ Släpp greppströmbrytaren (2) eller avtryckaren (1).
Varning! Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.
Råd för bästa resultat
◆ Börja med att klippa häckens ovansida. Luta häcksaxen
något (upp till 15° mot snittlinjen) så att knivspetsarna
riktas mot häcken (fig. C1). Detta gör att knivarna klipper
mer effektivt. Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta
det lugnt och stadigt längs snittlinjen. Dubbelsidiga knivar
tillåter klippning i båda riktningarna.
◆ För att uppnå en mycket rät klipplinje kan du spänna ett
snöre på önskad höjd längs häcken. Använd snöret som
en riktlinje och klipp precis ovanför det.
◆ För att få sidorna räta bör du klippa nedifrån och upp i
växtriktningen. Yngre kvistar böjer sig utåt om du klipper
nedåt, vilket gör att häcken får glesa fläckar (fig. C2).
◆ Var noga med att undvika främmande föremål. Se särskilt
till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och
staket, eftersom dessa kan skada knivarna.
◆ Smörj knivarna regelbundet.
Skötsel
Ditt verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med
ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget sin prestanda.
Varning! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du
påbörjar underhåll och skötsel.
◆
◆
Rengör knivarna noggrant efter varje användning.
Täck knivarna efter rengöring med ett fint lager smörjolja
för att undvika att de rostar.
Rengör regelbundet verktygets luftintag med en mjuk
borste eller torr trasa.
◆
För in små stift i hålen (9) på ömse sidor av bygeln (8) och
dra skyddet (4) framåt.
Avlägsna stiften och tag lös skyddet från verktyget.
Felsökning
Kontrollera nedanstående punkter om verktyget inte fungerar
korrekt.
Fel
Möjlig orsak
Verktyget startar Trasig säkring.
inte.
Utlöst
jordfelsbrytare.
Ingen ström.
Åtgärd
Byt säkring.
Kontrollera jordfelsbrytaren.
Kontrollera förbindelsen
med elnätet.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
39
SVENSKA
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.
www.2helpU.com
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Knivslag (obelastad)
Bladlängd
Knivavstånd
Knivarnas bromstid
Vikt (utan nätsladd)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
kg
GT90
GT100 GT105 GT110
230
380
1.900
42
16
< 1,0
2,2
230
400
1.900
42
16
< 1,0
2,2
230
410
1.900
42
16
< 1,0
2,2
230
420
1.900
50
16
< 1,0
2,3
EC-förklaring om överensstämmelse
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EEG, Häcksax, ≤ 420 W, Annex V
Bullernivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:
LpA (bullernivå) 83 dB(A), LWA (akustisk effekt) 97 dB(A),
LWA (garanterat) 99 dB(A)
Vägt vibrationsmedelvärde hand/arm enligt EN 50144 < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-5-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
40
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från
köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker hekksaks er konstruert for å klippe hekker
og busker.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy, må du alltid følge
en del grunnleggende sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk støt, personskade
og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du
begynner å bruke verktøyet.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Trekk støpslet ut av kontakten før du utfører justeringer,
service eller vedlikehold.
Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte
eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt
opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige
væsker eller gasser.
Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre verktøyet eller strømkabelen.
Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler.
Bruk ørevern.
Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap). Strømsikkerheten kan
forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter med høy
følsomhet (30 mA/30 mS).
Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
Kople til støvutsugsutstyr
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvutsug og
støvoppsamling, må du sørge for at dette koples til og brukes
riktig. Obs! Benytt kun grovsugere!
Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
Skjøteledninger
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og bytte den ut
hvis den er skadet. Når du bruker verktøyet utendørs, må du
kun bruke skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
Skjøteledning på opptil 30 m kan brukes uten effekttap.
Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet. For eksempel skal
sirkelsager ikke brukes til å sage grener eller ved.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før
bruk. Se etter feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller
har gått i stykker, skadede deksler og brytere eller andre
forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Kontroller at
verktøyet fungerer som det skal og utfører beregnet funksjon.
Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Ikke bruk
verktøyet hvis det ikke er mulig å slå det på og av med
strømbryteren. Hvis noen av delene er skadet så få de reparert
eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted.
Prøv aldri å reparere selv.
Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter
noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikehold.
Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter i støpselet.
Ikke mislighold ledningen
Ikke bær verktøyet etter ledningen eller trekk i ledningen når
du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det oppbevares på et tørt sted
som er låst eller høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon
og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri
for olje og fett.
41
NORSK
Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
Reparasjoner må bare utføres av autoriserte Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers
kan det være farlig å bruke utstyret.
◆
◆
◆
Elektrisk sikkerhet
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jordet ledning er
derfor ikke nødvendig.Kontroller at nettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
◆
Prøv aldri å bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy
det er gjort ulovlige endringer på.
La aldri barn få bruke verktøyet.
Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt
opp på hekker.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller
uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å være
sikker på at de ikke leker med apparatet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten
eller et autorisert Black & Decker servicesenter for
å unngå fare.
Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser
Funksjoner
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er
skadet eller avkuttet.
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Strømbryter
2. Fremre sikkerhetsstrømbryter
3. Fremre håndtak
4. Beskyttelse
5. Kniv
6. Bladbeskyttelse
7. Ledningholder
Denne hekksaksen har følgende funksjoner:
◆ Ergonomisk utformede håndtak for komfortabel klipping.
◆ Maskinbearbeidede blader for bedre klipperesultater.
◆ Dobbeltvirkende blader som gir redusert vibrasjon.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Montering
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
42
Pass på at ikke ledningen kommer i kontakt med knivene
når du bruker verktøyet.
Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du be om
praktisk veiledning fra en erfaren bruker i tillegg til å lese
denne bruksanvisningen.
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet
fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje. Ikke bruk
verktøyet når knivene er slitte eller skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander (f.eks. ståltråd,
gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti
harde gjenstander, slår du verktøyet av med én gang,
trekker ut støpslet og sjekker om verktøyet er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med en gang.
Trekk ut støpslet før du prøver å fjerne det som har satt
seg fast.
Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk.
Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle hendler og vern er montert
når du bruker verktøyet.
Advarsel! Før du setter sammen enheten må du forvisse deg
om at verktøyet er slått av og ikke er tilkoblet strømkilden,
og at bladbeskyttelsen er satt på bladene.
Montere beskyttelsen (fig. A)
◆ Plasser beskyttelsen (4) i monteringsbraketten (8).
◆ Skyv beskyttelsen inn i braketten til den går på plass med
et klikk.
Advarsel! Du må aldri bruke verktøyet uten beskyttelsen.
Kople verktøyet til strømtilførselen (fig. B)
Med mindre verktøyet er utstyrt med en strømkabel, må du
kople en skjøteledning til strøminntaket.
◆ Kople hunnpluggen på en egnet skjøteledning til
strøminntaket på verktøyet.
◆ Før kabelen gjennom kabelholderen (7) som vist for å
unngå at skjøteledningen løsner under bruk.
◆ Sett støpslet inn i et strømuttak.
Advarsel! Skjøteledningen må være egnet for utendørs bruk.
Hvis du bruker en kabeltrommel, må du alltid vikle ut hele
ledningen.
NORSK
Bruk
◆
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
◆
◆
◆
Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over
ved et uhell. Det kan være lurt å henge ledningen over
skulderen.
For din egen sikkerhets skyld er dette verktøyet utstyrt
med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at
en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når
verktøyet blir holdt med begge hender.
◆
◆
Rengjør knivene omhyggelig etter hver gangs bruk. Etter
rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje for
å unngå at knivene ruster.
Rengjør ventileringsåpningene på verktøyet regelmessig
med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Pass på at alle brytere er fri for rusk før og etter bruk.
Fjerne beskyttelsen (fig. A)
Advarsel! Beskyttelsen må kun fjernes i forbindelse med
service. Beskyttelsen må alltid settes på igjen etter utført service.
Start og stopp
◆
Slå på
◆ Grip fronthåndtaket (3) med den ene hånden, slik at
fronthåndtaksbryteren (2) trykkes inn i verktøyhuset.
◆ Klem inn strømbryteren (1) med den andre hånden,
for å starte verktøyet.
Slå av
◆ Slipp håndtakbryteren (2) på strømbryteren (1).
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.
Råd for optimalt resultat
◆ Start med å klippe toppen av hekken. Sett verktøyet litt på
skrå (opptil 15° i relasjon til kuttlinjen) slik at knivspissene
peker svakt mot hekken (fig. C1). Dette vil gjøre at knivene
klipper mer effektivt. Hold verktøyet i den ønskede vinkelen,
og beveg det jevnt langs kuttlinjen. Den dobbeltvirkende
kniven lar deg klippe i begge retninger.
◆ For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den
høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp
like over den.
◆ For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen.
Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover,
og lage grunne områder i hekken (fig. C2).
◆ Pass på å ikke komme borti fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander, som ståltråd og
gjerder, da disse kan skade knivene.
◆ Smør knivene regelmessig med olje.
◆
Sett små pinner inn i hullene (9) på hver side av braketten
(8) og trekk beskyttelsen (4) forover.
Fjern pinnene og ta beskyttelsen av verktøyet.
Problemløsing
Hvis verktøyet ikke fungerer som det skal, kontrollerer du
følgende:
Feil
Mulig årsak
Løsning
Verktøyet starter ikke Sikringen er gått. Skift ut sikringen.
Utløst jordfeilbryter. Kontroller
jordfeilbryteren.
Ingen strøm.
Kontroller
strømforsyningen.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å
kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg
for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Vedlikehold
Verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid
med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt
vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Advarsel! Før alt vedlikehold må verktøyet slås av og
kontakten trekkes ut.
43
NORSK
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted
ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-kontor på adressen
oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre
på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Tekniske data
Spenning
Inn-effekt
Slag (ubel.)
Knivlengde
Tannavstand
Knivbremsetid
Vekt
(unntatt strømledning)
VAC
W
min-1
cm
mm
s
GT90
GT100 GT105 GT110
230
380
1.900
42
16
< 1,0
230
400
1.900
42
16
< 1,0
230
410
1.900
42
16
< 1,0
230
420
1.900
50
16
< 1,0
2,2
2,2
2,3
kg 2,2
Samsvarserklæring for EU
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EØF, Hekksaks, ≤ 420 W, Vedlegg V
Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EØF:
LpA (lydtrykk) 83 dB(A), LWA (akustisk effekt) 97 dB(A),
LWA (garantert) 99 dB(A)
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi i henhold til
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-5-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
44
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg
til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og
i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker hækkeklipper er designet til at klippe
hække, buske og krat.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, således at risikoen
for brand, elektrisk stød, person- og materialeskader
mindskes.
Læs denne brugsanvisning igennem, inden værktøjet
tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Tag altid stikket ud af kontakten, før der foretages
justering, service eller vedligeholdelse.
Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder orden omkring
arbejdsområdet.
Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på
fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer
risiko for at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme,
som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet eller netkablet.
Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske,
når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Der bør bruges høreværn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Den elektriske sikkerhed kan
forbedres yderligere ved brug af en højfølsom (30 mA / 30 mS)
fejlstrømsafbryder (RCD).
Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for, at disse
tilsluttes og bruges korrekt. OBS! Tilslut kun grovstøvsuger.
Fjern nøglerne
Kontrollér at nøgler og justérværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
Forlængerledningen
Før brugen skal forlængerledningen efterses og udskiftes,
hvis det er skadet. Ved brug af værktøjet udendørs må man
kun benytte forlængerledninger, der er beregnet til udendørs
brug. Der kan bruges op til 30 m forlængerledning uden at
styrken forringes.
Brug det rigtige værktøj
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne brugsanvisning.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke
forceres. Brug ikke værktøjet til formål, som det ikke er
beregnet til. Brug for eksempel ikke rundsave til at save
trægrene eller brænde med.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller udførelse af
opgaver med andet værktøj end det her anbefalede kan
medføre risiko for personskader.
Kontrollér værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og ledningen for beskadigelser,
før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv
indstilling og sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at værktøjet fungerer
rigtigt og kan udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet
må ikke benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller defekt.
Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan tændes og slukkes ved
afbryderen. Skadede eller defekte dele skal repareres eller
udskiftes af en autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge
selv at reparere værktøjet.
Afbryd værktøjet
Afbryd værktøjet når det er ude af brug og før udskiftning af
enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
Undgå utilsigtet start af værktøjet
Bær ikke værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen. Sørg
for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
Vær forsigtig med ledningen
Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller tage det ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand af varme, olie og skarpe kanter.
Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted,
aflåst eller anbragt højt udenfor børns rækkevidde.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene, for på denne
måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.
45
DANSK
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtag og knapper tørre, rene og
fri for olie og fedt.
Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Elektrisk sikkerhed
Værktøjet er dobbelt isoleret; derfor er jordledning
ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på typeskiltet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med
dette værktøj.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med
dette værktøj.
Tag øjeblikkeligt kablet ud af kontakten, hvis det
bliver beskadiget eller skåret over.
◆
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes. Man skal
afbryde værktøjet, før man forsøger at fjerne blokerende
genstande.
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes
over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre
sig, at knivene ikke er fremme.
Sørg altid for, at alle håndtag og sikkerhedsskærme
sidder fast, når værktøjet er i brug. Forsøg aldrig at bruge
et ukomplet værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret
på en uautoriseret måde.
Lad aldrig børn bruge værktøjet.
Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de
øverste sider af hækken.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge
eller uerfarne personer uden opsyn. Der skal være opsyn
med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
Dette værktøj har nogle eller alle følgende funktioner:
1. Startknap
2. Knap på forreste håndtag
3. Forreste håndtag
4. Beskyttelsesskærm
5. Kniv
6. Knivbeskytter
7. Kabelfastspænding
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
46
Hold kablet væk fra knivene under arbejdet med dette
værktøj.
Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper før, er det
anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en
øvet bruger samtidig med, at denne brugervejledning skal
læses.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.
Man må aldrig tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelse og slid.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er blevet
slidt eller beskadiget.
Man skal undgå hårde genstande (f.eks. metalwirer og
stakitter), når man klipper. Skulle man ved et uheld
komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks
slukke for værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis,
skal det straks slukkes og checkes for skader.
Denne hækkeklipper har følgende praktiske funktioner:
◆ Ergonomisk formede håndtag til komfort ved arbejdet.
◆ Maskinbearbejdede blade til bedre klipning.
◆ Dobbelte knive for at reducere vibrationer.
Samling
Advarsel! Før samling sikres, at redskabet er slukket og ikke
sat til lysnettet, og at knivbeskytteren er sat på knivene.
Påsætning af beskyttelsesskærmen (fig. A)
◆ Sæt beskyttelsesskærmen (4) i monteringsbeslaget (8).
◆ Tryk beskyttelsesskærmen in i beslaget, så det klikker på
plads.
Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen.
Tilslutning af værktøjet til elnettet (fig. B)
Hvis værktøjet ikke er monteret med et strømkabel, skal der
sluttes en forlængerledning til el-stikket.
◆ Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i værktøjets
elstik.
DANSK
◆
◆
Sno kablet gennem kabelfastspændingen (7) som vist for
at forhindre forlængerledningen i at løsne sig under brug.
Indsæt stikket i stikkontakten.
Advarsel! Forlængerledningen skal være velegnet til udendørs
brug. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
◆
Smør knivene regelmæssigt.
Hvornår skal hækken klippes?
◆ Generelt kan hække og buske med årsskud klippes i juni
og oktober.
◆ Stedsegrøne planter kan klippes i april og august.
◆ Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6. uge fra maj
og fremover.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
◆
◆
Arbejd forsigtigt med kablet for at undgå at komme til at
klippe det over. Det er en god ide at styre kablet ved at
tage det over skulderen.
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et
dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker,
at værktøjet går i gang uden varsel. Samtidig er det kun
muligt at betjene værktøjet, når man holder det med
begge hænder.
Vedligeholdelse
Værktøjet er beregnet til at være i drift gennem en længere
periode med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes og tages ud af stikkontakten.
◆
Start og stop
◆
Tænding
◆ Tag fat i det forreste håndtag (3) med en hånd, så knappen
på det forreste håndtag (2) trykkes ned i redskabets hus.
◆ Tryk på udløserknappen (1) med den anden hånd for at
starte værktøjet.
◆
Slukning
◆ Slip håndtagsknappen (2) eller udløserknappen (1).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en knap, mens maskinen
er tændt.
◆
Afmontering af beskyttelsesskærmen (fig. A)
Advarsel! Afmonter kun beskyttelsesskærmen i forbindelse
med service. Monter altid beskyttelsesskærmen igen efter
service-arbejdet.
◆
◆
Gode råd til optimalt brug
◆ Start med at klippe toppen af hækken. Vip værktøjet let
(op til 15° i forhold til klippelinien) således, at knivspidsen
peger let imod hækken (fig. C1). Dette gør, at knivene
klipper mere effektivt. Hold værktøjet i den ønskede vinkel,
og bevæg det roligt langs med klippelinien. De dobbeltsidede
knive gør, at man kan klippe i begge retninger.
◆ For at opnå en meget lige hæk kan man trække en tråd
langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som
en retningssnor, og klip lige over den.
◆ For at opnå flade sider skal man klippe opad
i vækstretningen. Yngre grene vil stikke ud, hvis man fører
kniven nedad, og det vil medføre ujævne mønstre
i hækken (fig. C2).
◆ Man skal omhyggeligt undgå fremmedlegemer.
Undgå især hårde genstande, f.eks. metalwirer og
stakitter, idet de kan beskadige knivene.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt. Efter rengøring
skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå,
at de ruster.
Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Kontroller, at alle kontakter er fri for rester før og efter brug.
Sæt små stifter i hullerne (9) på hver side af beslaget (8),
og træk beskyttelsesskærmen (4) fremad.
Tag stifterne af, og tag beskyttelsesskærmen af værktøjet.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal følgende
undersøges.
Fejl
Mulig årsag
Værktøjet starter ikke. Sikringen er sprunget.
Udløst RCD
(reststrømsenhed).
Netledningen er ikke
tilsluttet.
Afhjælpning
Udskift sikringen.
Check RCD.
Kontrollér
strømforsyningen.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
47
DANSK
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
EU overensstemmelseserklæring
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EF, Hækkeklipper, ≤ 420 W, Anneks V
Lydniveauet i henhold til 2000/14/EØF:
LpA (lydtryk) 83 dB(A), LWA (akkustisk kraft) 97 dB(A),
LWA (garanteret) 99 dB(A)
Hånd/arm vægtet vibrationsværdi i henhold til
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-5-2005
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen
ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret
tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der
er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en
liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet
på adressen: www.2helpU.com
Reservedele / reparationer
Tekniske data
Garanti
GT90
Spænding
Motoreffekt
Knivstød
(uden belastning)
Knivlængde
Knivafstand
Bremsetid
Vægt (uden ledning)
GT100 GT105 GT110
VAC 230
W 380
230
400
230
410
230
420
min-1
cm
mm
s
kg
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
50
16
< 1,0
2,3
1.900
42
16
< 1,0
2,2
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke
fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
48
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
49
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pensasleikkuri on suunniteltu pensasaitojen
ja pensaiden leikkaamiseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
◆
◆
◆
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Irrota pistoke virtalähteestä ennen kuin säädät, puhdistat
tai huollat konetta.
Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta
välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa
tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä
valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi
kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. putket,
lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit). Sähköistä turvallisuutta
voidaan parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
Liitä pölynpoistolaite
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistolle
tulee sellainen kiinnittää ja käyttää oikein. HUOM!
Liitä koneeseen ainoastaan teollisuuspölynimuri.
50
Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
Jatkojohdot
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda vaurioitunut johto
uuteen. Käytettäessä konetta ulkona tulee käyttää vain
ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Jopa 30 m:n pituista
jatkojohtoa voidaan käyttää tehon vähenemättä.
Käytä oikeaa konetta
Älä käytä konetta muihin töihin, kuin mihin se on tarkoitettu.
Älä käytä pientä konetta työssä, joka vaatii tehokkaamma
työkalun. Älä ylikuormita konetta. Käytä konetta ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä sahaa
pyörösahalla oksia tai polttopuita.
Varoitus! Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, johon
se on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole
vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä
suoja ole viallisia, ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin sen
osista on viallinen tai se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan
yritä korjata konetta itse.
Irrota kone virtalähteestä
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen
minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen
vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen
virtalähteeseen.
Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, lukitussa
paikassa tai korkealla lasten ulottumattomissa.
Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Korjaukset
Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia.
SUOMI
Muussa tapauksessa käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
◆
◆
Sähköinen turvallisuus
Tämä kone on kaksoiseristetty; siksi ei tarvita
erillistä maadoitusta. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lisäturvaohjeet pensasleikkureille
◆
◆
Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat pensasaidan pidempää
puolta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten henkilöiden
käyttöön tai vajaavaltaisten henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen
kanssa.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Ominaisuudet
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on
vioittunut.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Varmista aina, että johto on pois terien tieltä, kun käytät
konetta.
Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin
suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta
käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan ennen kuin terät ovat täysin
pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai
kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai
vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita)
leikatessasi. Mikäli osut vahingossa tällaiseen
esineeseen, sammuta kone välittömästi, irrota virtajohto
ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta se
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen kuin yrität poistaa
tukkeutumia.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön
jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
Varmista aina, että kaikki kädensijat suojat ovat
paikallaan konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä
konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai
johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun
huoltoliikkeen toimesta.
Tällä koneella on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Etumainen turvavirrankatkaisija
3. Etukahva
4. Suoja
5. Terä
6. Teränsuojus
7. Johtopidätin
Tässä pensasleikkurissa on seuraavat edut:
◆ Ergonomiset kädensijat parantavat leikkuumukavuutta.
◆ Koneistetut terät parantavat leikkuujälkeä.
◆ Kaksitoimiset terät vähentävät tärinää.
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois
päältä eikä sitä ole liitetty virtalähteeseen. Varmista lisäksi,
että teränsuojus on terien päällä.
Suojan kiinnittäminen (kuva A)
◆ Asenna suojus (4) asennuskiinnikkeeseen (8).
◆ Paina suojaa kiinnikkeeseen, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Varoitus! Älä koskaan käytä konetta, jos suoja ei ole paikallaan.
Koneen liittäminen verkkovirtaan (kuva B)
Jos koneeseen ei ole asennettu virtajohtoa,
virransyöttöliitäntään täytyy liittää jatkojohto.
◆ Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin työkalun
virransyöttöliitäntään.
◆ Laita johto lenkille johtopidättimen (7) läpi kuten kuvassa,
jotta jatkojohto ei pääse irtoamaan käytön aikana.
◆ Laita pistoke virtalähteeseen.
Varoitus! Jatkojohdon tulee olla ulkokäyttöön tarkoitettu.
Jos käytät jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
51
SUOMI
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen olla pois
päältä ja irti virtalähteestä.
◆
◆
◆
Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä
vahingossa. Hyvä tapa käsitellä johtoa on laittaa se
kulkemaan olkapään yli.
Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija.
Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa,
ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin
käsin.
◆
◆
◆
Käynnistys ja pysäytys
Koneen käynnistys
◆ Ota kiinni etukahvasta (3) yhdellä kädellä niin,
että etukahvan kytkin (2) työntyy työkalun runkoon.
◆ Käynnistä työkalu puristamalla liipaisinkytkintä (1) toisella
kädellä.
Koneen pysäytys
◆ Päästä irti turvavirrankatkaisijasta (2) tai
virrankatkaisijasta (1).
Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Levitä puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä
voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei kytkimissä ole roskia ennen käyttöä tai sen
jälkeen.
Suojan irrottaminen (kuva A)
Varoitus! Poista suoja vain huoltoa varten. Asenna suoja aina
takaisin huollon jälkeen.
◆
◆
Työnnä pienet neulat reikiin (9), jotka ovat kiinnikkeen (8)
kummallakin puolella, ja vedä suojaa (4) eteenpäin.
Irrota neulat ja irrota suoja sitten työkalusta.
Vianmääritys
Jos työkalu ei toimi oikein, tarkista seuraavat seikat.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käynnistysasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
◆ Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta. Kallista konetta
hiukan (korkeintaan 15° kulmaan leikkauslinjaan nähden)
niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden (kuva
C1). Tällä tavoin terät leikkaavat tehokkaammin. Pidä
konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja
tasaisesti leikkauslinjaa pitkin. Kaksipuolisesti leikkaavat
terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
◆ Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru
halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa
juuri sen yläpuolelta.
◆ Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat
kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin.
Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan (kuva C2).
◆ Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia
esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten
metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
◆ Voitele terät säännöllisesti.
Huolto
Laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Kun laitetta huolletaan oikein
ja puhdistetaan säännöllisesti, se säilyttää suorituskykynsä.
52
Vika
Työkalu ei käynnisty
Mahdollinen syy
Sulake palanut.
Maadoituskytkin
on lauennut.
Virtajohtoa ei
ole kytketty.
Toimenpide
Vaihda sulake.
Nollaa
maadoituskytkin.
Tarkista
virransaanti.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää
ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
SUOMI
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Tekniset tiedot
GT90
Jännite
VAC 230
Ottoteho
W 380
Leikkuuliikkeitä
(kuormittamaton)
min-1 1.900
Terän pituus
cm 42
Hammasväli
mm 16
Terän pysähdysaika
s < 1,0
Paino (ilman virtajohtoa) kg 2,2
GT100 GT105 GT110
230
400
230
410
230
420
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
42
16
< 1,0
2,2
1.900
50
16
< 1,0
2,3
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/EC, Pensasleikkuri, ≤ 420 W, Annex V
Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 83 dB(A), LWA (ääniteho) 97 dB(A),
LWA (taattu) 99 dB(A)
Käden painotettu tärinäarvo EN 50144:n mukaisesti:
< 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-5-2005
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
53
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ, ÊÚ‡Á·ÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È
Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ
Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο
ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ۤڂȘ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
§¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ Ë
ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ·
Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
‰È¯Ù¿ÎÈ.
∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜.
§¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜
Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜
Î·È „˘Á›·). ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD)
˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜ (30 mA / 30 mS).
ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο.
54
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù·
‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË
Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ
¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. ªÔÚ›
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Black & Decker ¤ˆ˜
Î·È 30 m ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜
ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ·. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ÎÏ·‰È¿ ‹ ÎÔÚÌÔ‡˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
η΋ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ·
̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜
Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∂§§∏¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. √Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ
‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙÂ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ
Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ¤¯ÂÈ ÎÔ› ‹ ηٷÛÙÚ·Ê›.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ¤ÓÙÔÓË
˘ÚÁ·Û›·.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË. ∫·Ù¿
Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. EϤÁ¯ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÂ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
Á¿ÓÙÈ·.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
◆
◆
◆
◆
◆
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
E¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ͷӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
ı¿ÌÓˆÓ, Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ Ú·ÎÙÈΤ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·fi ¤Ó·Ó ¤ÌÂÈÚÔ ¯Ú‹ÛÙË ·ÊÔ‡ ÌÂÏÂÙ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜
‰È· Ù˘ ‚›·˜.
ªËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı›
ÙÂÏ›ˆ˜ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜.
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ Î·È ÊıÔÚ¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó
˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
(.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù·, οÁÎÂÏ·) fiÙ·Ó ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ. E¿Ó
ÚÔÛÎÚÔ‡ÛÂÙ Û ٤ÙÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜, ı¤ÛÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤ÌÂÈ ·Ê‡ÛÈη, ı¤ÛÙ ÙÔ
·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, ı¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÌfi‰È·.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂȂ‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜
fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ë ÏÂ›‰·.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ·
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› fiϘ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÂÏÏÈ¤˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ¤Ó· ÂÚÁ·Ï›Ô
Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ï¢ڤ˜ ÂÓfi˜ ı¿ÌÓÔ˘.
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·fi
Ó¤Ô˘˜ Ë ·ÛÙ·ı¤˜ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ∆· ·È‰È¿
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚËıÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó
Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ë ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ EÈÛ΢ÒÓ Black & Decker
ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
55
∂§§∏¡π∫∞
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ fiÏ· ‹ ÔÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù· ÂÍ‹˜
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÚfiÛıÈ·˜ Ï·‚‹˜
3. ¶ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹
4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
5. §Â›‰·
6. £‹ÎË ÏÂ›‰·˜
7. ™‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÚÔ˜ fiÊÂÏfi˜ Û·˜:
◆ EÚÁÔÓÔÌÈΤ˜ Ï·‚¤˜ ÁÈ· ¿ÓÂÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ·.
◆ ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÏÂ›‰ˆÓ ÁÈ· ‚ÂÏÙȈ̤ÓË ÎÔ‹.
◆ §Â›‰Â˜ ‰ÈÏ‹˜ ‰Ú¿Û˘ ÁÈ· ÂÏ¿ÙÙˆÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËṲ̂ÓÔ Î·È ÂÎÙfi˜ Ú›˙·˜ Î·È fiÙÈ Ë ı‹ÎË
ÏÂ›‰·˜ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ¿Óˆ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. ∞)
◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (4) ÛÙÔ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ (8).
◆ ™ÚÒÍÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÛÙÔ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÏ›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙÔ Ú‡̷ (ÂÈÎ. µ)
EÎÙfi˜ Î·È Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÌÈ· ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ıËÏ˘Îfi ÊȘ ÌÈ·˜ ηٿÏÏËÏ˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆ ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ (7), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
¯Ú‹Û˘.
◆ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Û ÌÈ· Ú›˙·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∏ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ
ηψ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi. ªËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
56
◆
◆
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÔ
Îfi„ÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜. EÓ·˜ ηÏfi˜ ÙÚfiÔ˜ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È Ó· ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÒÌÔ Û·˜.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏfi
Û‡ÛÙËÌ· ÂÎΛÓËÛ˘. ∞˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ
·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ (3) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÒÛÙ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ Ï·‚›‰·˜ (2) Ó· ·ÙËı› ÚÔ˜
ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆ ªÂ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ, ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛηӉ¿Ï˘ (1) ÁÈ· Ó·
ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Ï·‚‹˜ (2) ‹ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘
ÛηӉ¿Ï˘ (1).
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ οÔÈÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (on).
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
◆ •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘. °Â›ÚÂÙÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜ 15° Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹
ÎÔ‹˜) ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÂÏ·ÊÚ¿
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ (ÂÈÎ. C1). EÙÛÈ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı·
Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο. ∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘
ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜. ∏ ÏÂ›‰· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
◆ °È· Ó· Îfi„ÂÙ Û ·fiÏ˘ÙË Â˘ı›·, ÙÂÓÙÒÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Û¿ÁÎÔ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÁÎÔ ˆ˜ Ô‰ËÁfi, Îfi‚ÔÓÙ·˜ Ï›ÁÔ ÈÔ
¿Óˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.
◆ °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ Ï¢ڤ˜, Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙÔ˘ Ê˘ÙÔ‡. √È
ÓÂfiÙÂÚÔÈ Ì›Û¯ÔÈ ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë ÏÂ›‰·
Îfi‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÎÂÓ¿ ÛËÌ›· ÛÙÔ
ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. C2).
◆ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Í¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÂȉÈο Ù· ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜
ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù· Î·È Î¿ÁÎÂÏ·, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
◆ §·‰ÒÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.
¶fiÙ ӷ „·Ïȉ›ÛÂÙÂ
◆ ø˜ ÁÂvÈÎfi˜ ηÓfiv·˜, ÔÈ ÊÚ¿ÎÙ˜ Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ì Âԯȷο
ʇÏÏ· (Ó¤· οı ¯ÚfivÔ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ
πÔ‡ÓÈÔ Î·È ÙÔÓ √ÎÙÒ‚ÚÈÔ.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
∆· ·ÂÈı·Ï‹ ‰¤ÓÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ ∞Ú›ÏÈÔ
Î·È ÙÔÓ ∞‡ÁÔ˘ÛÙÔ.
∫ˆÓÔÊfiÚ· ‰¤ÓÙÚ· Î·È ¿ÏÏÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·Ïȉ›˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ¤ÍÈ Ì‹Ó˜
·fi ÙÔÓ ª¿ÈÔ Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
∏ ‰È·Ú΋˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi
ÙËÓ Ú›˙·.
◆
◆
◆
◆
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›˙ÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜. ªÂÙ¿
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÒÛÙ ÌÈ· ÛÙÚÒÛË ÂÏ·ÊÈÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡
Ì˯·Ó‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÛÎÔ‡ÚÈ·ÛÌ· ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔÈ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (ÂÈÎ. A)
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÏfiÁÔ˘˜ ÂÈÛ΢‹˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
◆
◆
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈÎÚÔ‡˜ ›ÚÔ˘˜ (9) Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ (8) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (4)
ÌÚÔÛÙ¿.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ›ÚÔ˘˜ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
¶Úfi‚ÏËÌ·
¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›·
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ∫·Ì¤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·
EÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
RCD
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
§‡ÛË
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÍÂÎÈÓ¿
EϤÁÍÙ ÙÔ RCD
EϤÁÍÙ ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜
¢π∞£E™∏ Eƒ°∞§Eπø¡ ∫∞π ¶Eƒπµ∞§§√¡
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
∏ Â·Ó¿¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË
ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó
ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
VAC
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
W
¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜
(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô)
min-1
ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜
cm
¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰·˜
mm
ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘
ÏÂ›‰·˜
s
µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜) kg
GT90
230
380
GT100 GT105 GT110
230
230
230
400
410
420
1.900
42
16
1.900
42
16
1.900
42
16
1.900
50
16
< 1,0
< 1,0
< 1,0
< 1,0
2,2
2,2
2,2
2,3
57
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
GT90/GT100/GT105/GT110
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
2000/14/E√∫, ∫Ï·‰¤Ì·ÙÔ˜ ı¿ÌÓˆÓ, ≤ 420 kW, ¶·Ú¿ÚÙËÌ· V
™Ù¿ıÌË ›ÂÛ˘ ‹¯Ô˘, ÌÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô
2000/14/E√∫:
LpA (›ÂÛË ‹¯Ô˘) 83 dB(A), LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 97 dB(A),
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓË) 99 dB(A)
∆ÈÌ‹ ¯ÂÈÚÔ‚Ú·¯ÈÔÓÈ΋˜ ‰fiÓËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô
EN 50144: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-5-2005
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
58
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜
ÚÔ˚fiÓ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤·
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Black & Decker ağaç-çal çiti biçme makinesi ağaç-çal
çitlerini, çallar ve dikenli bitkileri biçmek için tasarlanmştr.
Bu alet sadece tüketicilerin kullanm için tasarlanmştr.
Güvenlik talimatlar
◆
◆
◆
◆
Uyar! Elektrikli aletleri kullanrken yangn, elektrik
çarpmas, kişisel yaralanma ve eşyalara gelebilecek
zararlarn önüne geçmek için, aşağdakileri de içeren
temel güvenlik önlemlerine daima uymak gerekir.
Cihaz kullanmadan önce bu kullanm klavuzunu
dikkatlice okuyun.
İleride kullanmak üzere bu kullanm klavuzunu saklayn.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, servise gitmeden veya
bakm yapmadan önce ürününüzü kapatn, fan durdurun
ve fişini prizden çekin.
Çalşma alann temiz tutun
Dağnk yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
Çalşma alannzn çevre koşullarna dikkat edin
Elektrikli aletleri yağmura maruz brakmayn. Aleti nemli ve
slak ortamlarda kullanmayn. Çalşma alannz iyi aydnlatn.
Aleti yangn ve patlama olaslğ olan yerlerde kullanmayn,
örneğin, ateş alc likit ve gazlarn bulunduğu yerlerde.
Çocuklar uzak tutun
Çocuklarn, ziyaretçilerin veya hayvanlarn çalşlan alana
girmesine veya alete veya elektrik kablosuna dokunmalarna
müsaade etmeyin.
Uygun kyafet giyin
Bol kyafet giymeyin veya tak takmayn zira bunlar hareketli
parçalarda taklabilirler. Dş mekanlarda çalşrken, tercihan
kauçuk eldivenler veya kaymayan ayak giyecekleri giyin.
Uzun saçlar aletten uzak tutmak için saçlarnz korumak
üzere kapatn.
Kişisel korunma
Daima koruyucu gözlük kullann. İşlemler toz veya uçuşan
parçacklar üretebileceğinden yüz veya toz maskesi kullann.
Kulak korumas taklmaldr.
Elektrik şokuna karş korunun
Vücudunuzun toprakla veya yer zemini ile temas etmesini
önleyin (örneğin; borular, radyatörler, stclar ve soğutucular).
Elektrik güvenliği, yüksek hassasiyetli (30 mA / 30 mS) artan
akm cihaz (RCD) kullanarak daha da geliştirilebilir.
Öne doğru aşr eğilmeyin
Duruşunuzun güvenli olmasna dikkat edin ve daima dengenizi
koruyun.
Dikkatli olun
Yaptğnz işe dikkat edin. İnisiyatifinizi kullann.
Yorgunken aleti kullanmayn.
İş parçasn koruyun
İş parçasn tutmak için kelepçe veya mengene kullann.
Daha güvenlidir ve aleti işletmek için iki eli serbest brakr.
Toz çkş donanm bağlayn
Cihazlarda toz çkş ve toplama kolaylğ için bağlant
sağlanmşsa, bunlarn bağlandğna ve düzgün kullanldğna
emin olun.
Ayarlama anahtarlarn ve somun anahtarlarn çkartn
Aleti çalştrmaya başlamadan önce ayarlama anahtarlarnn ve
somun anahtarlarnn çkartlmş olduğunu daima kontrol
edin.
Uzatma kablolar
Kullanmadan önce, uzatma kablosunu kontrol edin ve hasar
görmüşse değiştirin. Dş mekanlarda aleti kullanrken, sadece
dş mekanlarda kullanlmas için tasarlanan uzatma kablolarn
kullann. 30 m’ye kadar Black & Decker uzatma kablosu enerji
kayb olmadan kullanlabilir.
Uygun alet kullann
Tasarlanan kullanm şekli bu kullanm klavuzunda açklanmştr.
Küçük aletleri veya donanmlarn ağr iş aletlerin yapacağ
işler için zorlamayn. Alet, tasarlandğ işleri yapmas halinde
daha iyi ve güvenli işler yapar. Aleti zorlamayn. Aleti
tasarlanmamş işler için kullanmayn, örneğin, ağacn ana
dallarn veya kütükleri kesmek için dairesel testere kullanmayn.
Uyar! Bu kullanm klavuzunda tavsiye edilenlerin dşnda
aksesuar ve parçalarn kullanm yaralanma riski doğurabilir.
Hasarl parça kontrolü yapn
Kullanmadan önce, aleti ve elektrik kablosunu hasara karş
iyice kontrol edin. Ürünün çalşmasn etkileyebilecek,
hareketli parçalarn uyumsuzluğunu ve tutulmasn, parçalarn
krlmasn, koruyuculara ve anahtarlara olan hasarlar ve diğer
her türlü durumu kontrol edin. Aletin düzgün çalştğna ve
istenen fonksiyonu yerine getirdiğine emin olun.
Aleti herhangi bir parças arzalysa veya hatalysa
kullanmayn. Cihazn anahtar açma ve kapama konumuna
gelmiyorsa kullanmayn. Hasarl veya kusurlu parçalarn yetkili
tamir servisleri tarafndan tamir edilmesini veya
değiştirilmesini sağlayn. Kendiniz asla tamir yapmaya niyet
etmeyin.
Aletin fişini prizden çekin
Kullanmadğnz zaman, aletin herhangi bir parçasn,
aksesuarn veya donanmn değiştirmeden önce ve servise
almadan önce aletin fişini prizden çekin.
İstemeden yaplacak çalştrmaya karş tedbir aln
Aleti, parmağnz açma/kapatma düğmesinin üstünde bir
konumda taşmayn. Fişi prize takmadan önce aletin kapal
konumda olduğuna emin olun.
Kabloya zarar vermeyin
Aleti asla kablosundan taşmayn veya fişi prizden çekmek için
kablosundan çekmeyin. Kabloyu scaktan, yağdan ve keskin
köşelerden uzak tutun.
Kullanlmayan aletleri saklayn
Kullanlmadğ zaman, aletler kuru, çocuklarn erişemeyeceği
kilitli veya yüksek yerlerde saklanmaldr.
59
TÜRKÇE
Aletlerin bakmn dikkatle yapn
Daha iyi ve güvenli bir performans için kesme aletlerini keskin
ve temiz tutun. Bakm ve aksesuarlarn değiştirilmesi için
talimatlar takip edin. Tutacaklar ve düğmeleri kuru, temiz ve
yağ ve gresten uzak tutun.
Onarmlar
Bu alet ilgili emniyet şartlar ile uyumluluk sağlamaktr.
Tamirat daima kalifiye kişiler tarafndan, orijinal yedek
parçalar kullanlarak yaplr aksi taktirde kullanan kişiye göz
önüne alnmayan tehlikelere yol açar.
Elektrik güvenliği
Bu alet ikili izolasyonludur; bu nedenle toprakl
kabloya ihtiyaç yoktur. Daima şebeke voltajnn,
adaptörünüzün üstünde yazl olan voltajla ayni
olmasna dikkat edin.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Kullanmdan sonra, size temin edilen bçak klfn
bçaklarn üzerine yerleştirin. Bçaklarn açkta olmadğna
dikkat ederek aleti saklayn.
Aleti kullanrken bütün tutacaklarn ve korumalarn
taklmş olduğuna emin olun. Tamamlanmayan veya yetki
verilmemiş değişikliği olan aletleri asla kullanmayn.
Çocuklarn aleti kullanmasna asla izin vermeyin.
Ağaç-çal çitinin üst ksmlarn biçerken düşen
döküntülere dikkatli olun.
Bu alet, denetim olmadan genç veya kuvvetsiz insanlarn
kullanmas için tasarlanmamştr. Aletle oynamamalarn
temin etmek üzere çocuklara nezaret edilmelidir.
Besleme kordonu hasarlysa, bir tehlikeyi önlemek için
kordon üretici veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafndan değiştirilmelidir.
Özellikler
Ağaç-çal çiti biçme makineleri için ek güvenlik talimatlar
Aleti işletirken güvenli gözlük veya korumal gözlük
takn.
Bu aleti işletirken eldiven giyin.
Bu alet aşağdaki özelliklerin bazlarn veya tamamn
kapsamaktadr.
1. Mandal düğmesi
2. Ön tutacak düğmesi
3. Ön tutacak
4. Muhafaza
5. Bçak
6. Bçak klf
7. Kablo saklayc
Bu aleti işletirken kulak korumas takn.
Makine hasar görmüş veya kesilmiş ise derhal fişi
prizden çekin.
Aleti yağmura veya yüksek rutubete maruz
brakmayn.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
60
Aleti kullanrken kabloyu bçaklardan uzak tutun.
Daha önce ağaç-çal biçme makinesi kullanmadysanz, bu
kullanm klavuzunu çalşn ve ayrca tecrübeli bir
kullancdan uygulamal talimat aln.
Alet çalşrken asla bçaklara dokunmayn.
Bçaklarn durmasn sağlamak için asla zorlama yapmayn.
Bçaklar tamamen durmadan aleti yere koymayn.
Hasara ve ypranmaya karş bçaklar düzenli olarak
kontrol edin. Bçaklar yprandğnda veya hasar
gördüğünde aleti kullanmayn.
Biçme yaparken, aletin sert cisimlere (örnek, metal tel, çit
çubuklar) gelmesini engelleyin. Kaza ile herhangi bir sert
cisme vurursanz, aleti derhal kapatn, fişi prizden çekin ve
herhangi bir hasar olup olmağn kontrol edin.
Alet anormal şekilde titremeye başlarsa, derhal aleti
kapatn ve herhangi bir hasar için kontrol yapn.
Alet durur ise, derhal kapatn. Herhangi bir tkanmay
çkartmaya çalşmadan önce fişi prizden çekin.
Sizin yararlanmanz için bu ağaç-çal çiti biçme makinesinin
aşağdaki özellikleri bulunmaktadr:
◆ Rahat biçme işlemi için ergonomik olarak oluşturulan
tutacaklar.
◆ Gelişmiş biçme işlemi için makine bçaklar.
◆ Azaltlmş titreşim için ikili hareketi olan bçaklar.
Kurulum
Uyar! Kurulumdan önce, aletin kapal olduğuna ve fişin
prizden çekilmiş olduğuna ve bçak klfnn bçaklarn üzerine
takldğna emin olun.
Muhafazann taklmas (şek. A)
◆ Muhafazay (4), montaj desteğinin (8) üzerine yerleştirin.
◆ Muhafazay, yerine oturup klik sesi çkana kadar desteğin
içine itin.
Uyar! Aleti asla muhafaza olmadan kullanmayn.
Aletin şebekeye bağlanmas (şek. B)
Alet elektrik kablosu ile bağlanmadkça, güç girişine bir
uzatma kablosu bağlamanz gerekmektedir.
◆ Uygun bir uzatma kablosunun dişi soketini aletin güç
girişine bağlayn.
TÜRKÇE
◆
◆
Uzatma kablosunun kullanm srasnda ayrlmasn
engellemek için, şekilde gösterildiği gibi kabloyu, kablo
saklama haznesinin (7) içine bağlayn.
Elektrik fişini şebeke çkşna takn.
Uyar! Uzatma kablosu dş mekan kullanm için uygun
olmaldr. Kablo makaras kullanrken, kabloyu daima tamamen
serbest brakn.
Kullanm
Uyar! Aletin kendi hznda çalşmasn sağlayn.
Fazla yük vermeyin.
◆
◆
Aletin kaza ile kordonu kesmesini engellemek için
dikkatlice kontrol edin. Kabloyu kontrol etmenin iyi bir
yolu omzunuzun üzerine koymaktr.
Güvenliğiniz için, bu alet ikili anahtar sistemi ile
donanmştr. Bu sistem aletin istemeden çalştrlmasn
önler ve sadece alet iki elle tutulduğu zaman işlem
yaplmasna izin verir.
Cihaz açp kapatma
Açma
◆ Ön tutacağ (3) bir elinizle tutun ki, ön tutacak düğmesi
(2) aletin gövdesine doğru itilmiş olsun.
◆ Aleti çalştrmak için diğer elinizle mandal düğmesini (1)
skştrn.
Kapatma
◆ Tutacak düğmesini (2) veya mandal düğmesini (1) serbest
brakn.
Uyar! Düğmeyi, açk konumunda iken asla kilitlemeyi
denemeyin.
Optimal kullanm metodlar
◆
◆
◆
Çal çitlerini üstten başlayarak biçmeye başlayn. Aleti
(biçme çizgisine göre 15° ‘ye kadar), bçağn uçlarnn
ağaç-çal çitini hafifçe işaret edecek şekilde, hafifçe eğin
(şek. C1). Bu, bçaklarn daha etkili olarak biçme
yapmasna neden olacaktr. Aleti istenen açda tutun ve
kesim çizgisi boyunca muntazam olarak hareket ettirin.
İki tarafl bçak, her iki yönde de biçme yapmanz sağlar.
Düz bir kesim sağlamak için, istenen yükseklikte ağaç-çal
çiti boyunca bir parça ip gerin. Kesimi ipin hemen
üzerinde yapmak suretiyle ipi bir klavuz olarak kullann.
Düz ksmlar elde etmek için, büyüyen ksmlar yukarya
doğru biçin. Daha genç saplar, bçak aşağya doğru biçme
yaparken ağaç-çal çitinde değişik renkte sğ yerlerin
olmasna neden olarak dşarya doğru hareket eder (şek. C2).
◆
◆
Yabanc maddelere dikkat edin. Metal tel ve çit çubuklar
bçaklara hasar vereceğinden özellikle bu gibi sert
cisimlere temas etmekten kaçnn.
Bçaklar düzenli olarak yağlayn.
Çal biçimi için klavuz
◆ Mevsimsel yapraklar olan çal çitlerini ve çallar (her
sene yeni yapraklar) Haziranda ve Ekimde biçme yapn.
◆ Yapraklarn dökmeyen çallar Nisan ve Ağustosta biçme
yapn.
◆ Kozalakl ağaçlarn ve diğer hzl büyüyen çallar Maystan
Ekime kadar her alt ayda bir biçme yapn.
Bakm
Aletiniz, az bir bakm ile uzun bir süre çalşmak üzere
tasarlanmştr. Sürekli yeterli işletim, düzgün alet bakm ve
düzenli temizliğe dayanmaktadr.
Uyar! Bakm yapmadan önce aleti kapatn ve fişi prizden
çekin.
◆
◆
◆
◆
Kullanmdan sonra, bçaklar dikkatlice temizleyin.
Temizledikten sonra, bçaklarn paslanmasn önlemek için
hafif bir makine yağndan ince bir tabaka uygulayn.
Yumuşak bir frça veya kuru bir bez kullanarak düzenli
olarak havalandrma deliklerini temizleyin.
Nemli bir bez kullanarak motor haznesini düzenli olarak
temizleyin. Aşndrcl veya solventli temizleyici
kullanmayn.
Kullanmdan önce ve sonra bütün düğmelerde
döküntülerin olmadğndan emin olun.
Muhafazann çkartlmas (şek. B)
Uyar! Muhafazay sadece servis işlemleri için çkartn.
Servis işlemleri bittikten sonra daima muhafazay geri takn.
◆
◆
Desteğin (8) her iki yanndaki deliklerin (9) içine küçük
pimler yerleştirin ve muhafazay (4) ileri çekin.
Pimleri çkartn ve muhafazay aletten çkartn.
Arza bulma
Alet doğru olarak çalşmazsa, aşağdakileri kontrol edin.
Arza
Muhtemel sebep
Alet çalşmayacaktr. Sigortann atmas.
Yanlş yaplan RCD
Elektrik bağlants
bağl değil.
İşlem
Sigortay değiştirin.
RCD’yi değiştirin.
Ana beslemeyi
kontrol edin.
61
TÜRKÇE
Çevreyi koruma
EC’ye uygunluk beyani
Ayr biriktirme. Bu ürün normal ev atklar ile çöpe
atlmamaldr.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor
ise, veya bundan böyle sizin için kullanlmayacak ise bu aleti
normal ev atklar ile çöpe atmayn. Bu ürünü ayr bir
biriktirme için ayrn.
Kullanlmş ürünlerin ayrca biriktirilmesi ve
paketlenmesi malzemelerin yeniden dönüşümüne ve
yeniden kullanmna izin vermektedir. Yeniden
dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanm,
çevre kirliliğini önlenmesine yardm etmekte ve ham
maddeye olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satn aldğnz zaman,
belediye atk bölgelerinde veya perakendeciler tarafndan
evlerden elektrikli aletlerin ayr olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalşma ömürlerini tamamladklarnda,
Black & Decker bunlarn geri kazandrlmas ve biriktirilmesi
için kolaylklar sağlamaktadr. Bu hizmetten yararlanmak için
elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir
tamir servisine götürün.
Bu klavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine
başvurarak size en yakn yetkili tamir servisinin yerini
öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak aşağdaki Internet
adresinden, Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini
ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam detaylarn
öğrenebilirsiniz. www.2helpU.com
Teknik veriler
Voltaj
Güç girişi
Bçak darbeleri
(yüksüz)
Bçak uzunluğu
Bçak açklğ
Bçak aralk zaman
Ağrlk (besleme
kordonu hariç)
GT90
VAC 230
W 380
min-1
cm
mm
s
1.900
42
16
< 1,0
kg 2,2
GT100 GT105 GT110
230
230
230
400
410
420
1.900
42
16
< 1,0
1.900
42
16
< 1,0
1.900
50
16
< 1,0
2,2
2,2
2,3
GT90/GT100/GT105/GT110
Black & Decker firmas ürünlerinin
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, EN 61000,
normuna uyduğunu beyan eder.
2000/14/EC, Ağaç-çal çiti, ≤ 420 W, Annex V
Ses basnç düzeyi 2000/14/EC göre ölçülmüştür:
LpA (ses basnc) 83 dB(A), LWA (akustik güç) 97 dB(A),
LWA (garantili) 99 dB(A)
EN 50144 göre el/kol ağrlkl titreşim değeri: < 2,5 m/s2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
İngiltere
1-5-2005
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için
üstün bir garanti sunar. Ayrca bu garanti belgesi,
hiçbir şekilde kanuni haklarnzn olmasn gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatal malzeme ve işçilik
nedeniyle bozulursa, satn alma tarihinden 24 ay içinde
müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için
Black & Decker hatal ksmlar değiştirmeyi, belirgin bir
şekilde ypranmş veya hasar görmüş ksmlar onarmay veya
değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar
dşnda geçerlidir:
◆ Ürün ticari veya profesyonel amaçlarla kullanlmşsa veya
kiraya verilmişse;
◆ Ürün yanlş veya amaç dş kullanlmşsa;
◆ Ürün yabanc nesnelerden, maddelerden veya kaza
srasnda zarar görmüşse;
◆ Yetkili tamir servisleri veya Black & Decker servis ekibinden
başkas tarafndan tamir yaplmaya kalkşlmşsa.
Garanti talebinde bulunmak için, satcya veya yetkili tamir
servisine satn aldğnza dair ispat sunmalsnz. Bu klavuzda
belirtilen adresteki yerel Black & Decker ofisine başvurarak
size en yakn yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya
da, Internet’te Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satş sonras hizmet veren yetkililerin tam
detaylarn öğrenebilirsiniz. Bu site: www.2helpU.com
adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakknda sürekli güncel bilgi
almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayt olun. Black & Decker markas ve
ürün yelpazemiz hakknda daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde bulunmaktadr.
62
63
10
5
12
14
E14495
4
3
6
11
15
13
17
16
1
28
26
7
28
21
27
26
20
18
19
2
www.2helpU.com
8
22
9
6
25
GT90 - GT100 - GT105 - GT110
22-09-05
23
24
800
23
TYP.
1
64
65
Australia
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
EÏÏ¿‰·
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Nederland
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
New Zealand
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Sverige
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Türkiye
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Atatürk Mah. Girne Cad. No. 45
34750 Küçükbakkalköy Kadıköy Istanbul
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
66
477435-01
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 15
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
º·Í 210 8983285
www.blackanddecker.gr
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0216 456 60 60
Faks 0216 456 60 84
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
10/05
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
◆ Is this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
67
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
○
○
○
○
○
○
○
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
10/05
68
477435-01
○
○
○
○
○
○

advertisement

Related manuals

advertisement