Black & Decker GTC610P Cordless hedgetrimmer type h1 Instruction manual


Add to my manuals
92 Pages

advertisement

Black & Decker GTC610P Cordless hedgetrimmer type h1 Instruction manual | Manualzz

1

2

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português

Svenska

Norsk

Dansk

Suomi

EÏÏËÓÈη

34

41

48

55

61

67

74

6

13

20

27

80

Copyright Black & Decker

3

2

1

10

A

7

6

4

5

9 8 7

3

B

6

11

3

1

C

2

12

4

D1 D2

D3 D4

5

E N G L I S H

CORDLESS HEDGETRIMMER

CONGRATULATIONS!

You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price.

We hope that you will enjoy using this tool for many years.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

INTENDED USE

Your Black & Decker hedgetrimmer has been designed for trimming hedges, shrubs and brambles.

This tool is intended for consumer use only.

Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker declares that these tools conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC,

73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,

EN 61000, EN 60335

2000/14/EC, hedge trimmer, 1300 min -1 ,

Annex V

Level of sound pressure, measured according to

2000/14/EC:

L pA

(sound pressure)

L

WA

(acoustic power)

L

WA

(guaranteed) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

SAFETY INSTRUCTIONS

Warning symbols

The following symbols are used in this manual:

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.

Denotes risk of electric shock.

Read the manual prior to operation.

Hand/arm weighted vibration value according to

EN 50260:

Fire hazard.

Know your tool

< 2.5 m/s 2

Kevin Hewitt

Director of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

United Kingdom

1-11-2004

Warning!

Carefully observe the instructions in this manual to reduce the risk of personal injury or material damage.

Read all of this manual carefully before operating the tool.

Before operating the tool, make sure that you know how to switch the tool off in an emergency.

Retain this manual for future reference.

6

E N G L I S H

General

1. Consider work area environment

Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, i.e. in the presence of flammable liquids and gases. Keep the work area free from debris and obstacles.

2. Keep children away

Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool.

3. Store idle tools

When not in use, tools and batteries should be stored in a dry place, out of reach of children.

4. Dress properly

Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be caught in moving parts. Preferably wear working gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.

5. Personal protection

Wear safety goggles and a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Wear ear protection whenever the sound level seems uncomfortable.

6. Do not overreach

Keep proper footing and balance at all times.

7. Stay alert

Watch what you are doing. Use common sense.

Do not operate the tool when you are tired.

8. Use appropriate tool

The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool.

The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. Do not force the tool.

9. Maintain tools with care

Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories.

Keep handles and switches dry, clean and free from oil and grease.

10. Check for damaged parts

Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have any defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Do not use the tool if any part is defective. Never attempt any repairs yourself.

11. Remove the battery

Remove the battery when the tool is not in use, before changing any parts of the tool, accessories or attachments and before servicing.

12. Avoid unintentional starting

Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.

13. Do not abuse cord

Never carry the charger by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

Additional safety instructions for batteries and chargers

Batteries

Never attempt to open for any reason.

Do not expose to water.

Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.

Charge only at ambient temperatures between

4 °C and 40 °C.

Charge only using the charger provided with

◆ the tool (see technical data).

Before charging, make sure that the battery is dry and clean.

Use only the correct type of battery for the tool

(see technical data).

When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”.

Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the battery, proceed as follows:

7

E N G L I S H

Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.

In case of skin or eye contact, follow the instructions below.

The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralise with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes.

Consult a physician.

Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery (e.g. when storing the battery in a toolbox).

Do not incinerate the battery.

Chargers

Do not attempt to charge damaged batteries.

Use your Black & Decker charger only to charge batteries of the type supplied with your tool. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.

Never attempt to charge non-rechargeable batteries.

Have defective cords replaced immediately.

Do not expose to water.

Do not open the charger.

Do not probe the charger.

Intended for indoor use only.

Additional safety instructions for hedgetrimmers

Wear safety goggles when operating this tool.

Wear gloves when operating this tool.

Do not expose the tool to rain or high humidity.

Do not carry the tool with your hands on the front handle switch or the trigger switch unless the battery has been removed.

If you have not used a hedgetrimmer before, preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.

Never touch the blades while the tool is running.

Never attempt to force the blades to come to a standstill.

Do not put the tool down until the blades have come to a complete standstill.

Regularly check the blades for damage and wear. Do not use the tool when the blades are damaged.

Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage.

Should the tool start to vibrate abnormally, immediately switch it off and check for any damage.

If the tool stalls, immediately switch it off.

Remove the battery before attempting to remove any obstructions.

After use, place the blade sheath supplied over the blades. Store the tool, making sure that the blade is not exposed.

Always ensure that all guards are fitted when using the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modifications.

Never allow children to use the tool.

Be aware of falling debris when cutting the higher sides of a hedge.

While operating the machine always be sure of a safe and secure operating position especially when using steps or a ladder.

Additional safety instructions for Australia and

New Zealand

This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision.

Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.

8

E N G L I S H

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised

Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.

Never use a light socket.

ELECTRICAL SAFETY

Your charger has been designed for a specific mains voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.

CARTON CONTENTS

The carton contains:

1 Cordless hedgetrimmer

1 Battery

1 Charger

1 Blade sheath

1 Instruction manual

Your charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required.

Carefully unpack all parts.

Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)

OVERVIEW (fig. A)

1. Front handle switch

2. Trigger switch

3. Lock-off button

4. Ventilation slots

5. Guard

6. Battery

7. Charger

8. Charging indicator

9. End of charge indicator

10. Blade sheath

Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact an authorised repair agent or a qualified electrician.

Disconnect the plug from the supply.

Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.

Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with a 3 A fuse (1).

The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see above). Brown is for Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).

Before replacing the top cover of the mains plug ensure that the cable restraint (3) is holding the outer sheath of the cable firmly and that the leads are correctly fixed at the terminal screws.

After replacing the fuse in the moulded plug, make sure that the fuse cover is refitted.

Do not use the plug if the fuse cover is missing or damaged.

ASSEMBLY

Before assembly, remove the battery from the tool.

Fitting and removing the battery (fig. B)

To fit the battery (6), line it up with the

◆ receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.

To remove the battery, push the release button (11) while at the same time pulling the battery out of the receptacle.

USE

Let the tool work at its own pace.

Do not overload.

Charging the battery (fig. A)

The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before.

9

E N G L I S H

When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge.

After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.

Switching off

Release the front handle switch (1) or the trigger switch (2).

Never attempt to lock a switch in the on position.

Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C.

Recommended charging temperature: approx. 24 °C.

To charge the battery (6), remove it from the tool and insert it into the charger (7).

The battery will only fit into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.

Plug in the charger.

3 hour charger

The battery will be fully charged in approx. 3 hours.

It can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.

1 hour charger

Check if the red charging indicator (8) lights up.

If the green end of charge indicator (9) lights up now instead, the battery is too hot and cannot be charged. If this happens, remove the battery from the charger, let the battery cool down for approx. 1 hour and re-insert it.

After approx. 1 hour of charging, the red charging indicator (8) will stop lighting and the green end of charge indicator (9) will light up. The battery is now fully charged.

Remove the battery from the charger.

Switching on and off (fig. C)

For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.

Hints for optimum use

Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the line of cut) so that the blade tips point slightly

◆ towards the hedge (fig. D1). This will cause the blades to cut more effectively.

Start by trimming the top of the hedge. Hold the tool at the desired angle and move it steadily along the line of cut (fig. D2). The double-sided

◆ blade allows you to cut in either direction.

In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of string along the length of the hedge at the desired height. Use the string (12) as a guideline, cutting just above it (fig. D2).

In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth (fig. D3). Younger stems move outwards when the blade cuts downwards, causing shallow patches in the hedge.

Take care to avoid any foreign objects.

Especially avoid hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades (fig. D4).

Regularly oil the blades.

Consider purchasing a spare battery to extend the running time of this tool. The catalogue number of the battery is found in the technical data chart below.

MAINTENANCE

Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.

Switching on

10

Squeeze the front handle switch (1).

Push the lock-off button (3) forward using your thumb, then squeeze the trigger switch (2).

Release the lock-off button.

Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool.

Unplug the charger before cleaning it.

E N G L I S H

After use, carefully clean the blades.

After cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting.

Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth.

Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

PROTECTING THE ENVIRONMENT

Batteries

Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:

Run the battery down completely, then remove it from the tool.

NiCd and NiMH batteries are recyclable.

Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

Technical data

GTC2451 GTC610

GTC610NM

Voltage V

DC

Blade strokes (no load) min -1

Blade length

24

1,400 cm 51

Blade gap

Blade brake time mm 12 s < 0.5

Weight (without battery) kg 2.2

18

1,300

51

12

< 0.5

2.2

Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

Battery

Voltage

Capacity

Weight

V

DC

24

Ah 1.2

kg 1

18

1.5

0.8

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

Charger

Input voltage

(Australia & New Zealand) V

AC

Approx. charging time

V

AC

230

240 h 3

Weight kg 0.4

230

240

1

1.2

Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life.

To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local

Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised

Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:

www.2helpU.com

GUARANTEE

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee.

This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.

The guarantee is valid within the territories of the

Member States of the European Union and the

European Free Trade Area.

11

E N G L I S H

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

The product has been used for trade, professional or hire purposes;

The product has been subjected to misuse or neglect;

The product has sustained damage through

◆ foreign objects, substances or accidents;

Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:

www.2helpU.com

.

OTHER OUTDOOR TOOLS

Black & Decker has a full range of outdoor power tools that make life in the garden easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and

Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local

Black & Decker retailer.

Blade and string trimmers Chainsaws

Cordless shears Cordless trimsaws

Hedgetrimmers

Lawnrakers

Shredders

Lawnmowers

Leafbusters

Cordless brooms and shrubbers

Not all products are available in all countries.

12

D E U T S C H

AKKU-HECKENSCHERE

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!

Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

BESTIMMUNGSGEMÄSSE

VERWENDUNG

Ihre Black & Decker Heckenschere wurde zum

Schneiden von Hecken und Sträuchern entwickelt.

Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ entwickelt.

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker erklärt hiermit, daß diese

Geräte entsprechend folgenden

Richtlinien und Normen konzipiert wurden:

98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,

EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/EWG, Heckenschere, 1300 min

-1

,

Annex V

SICHERHEITSHINWEISE

Warnsymbole

Folgende Warnsymbole werden in dieser

Anleitung verwendet:

Höhe des Schalldrucks, gemessen nach

2000/14/EWG:

Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts infolge der Nichtbeachtung der

Anweisungen dieser Anleitung!

L pA

(Schalldruck)

L

WA

(Schalleistung)

L

WA

(garantiert) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

Gefahr eines elektrischen Schlages.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die

Anleitung.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach

EN 50260: Feuergefahr.

Kennen Sie Ihr Gerät

< 2,5 m/s 2

Kevin Hewitt

Director of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Vereinigtes Königreich

1-11-2004

Warnung!

Befolgen Sie die in dieser

Anleitung enthaltenen Hinweise genau, um Verletzungen und Sachschäden vorzubeugen.

Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

Informieren Sie sich vor der

Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im

Notfall ausschalten.

Bewahren Sie diese Anleitung auf.

13

D E U T S C H

Allgemeines

1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!

Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.

Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.

Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo

Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Abfällen und Hindernissen.

2. Halten Sie Kinder fern!

Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem

Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie das Gerät nicht berühren.

3. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!

Unbenutzte Geräte und Akkus sind an einem trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.

4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!

Tragen Sie keine weite Kleidung oder

Schmuck, da diese von sich bewegenden

Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

5. Schutzmaßnahmen:

Tragen Sie eine Schutzbrille und eine

Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.

6. Achten Sie auf einen sicheren Stand!

Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

7. Seien Sie stets aufmerksam!

Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen

Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.

8. Benutzen Sie das richtige Gerät!

Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden

Sie keine zu schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.

14

Das Verwenden anderer als der in dieser

Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und

Zubehörteile oder die Ausführung von

Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.

Überlasten Sie das Gerät nicht.

9. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.

Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die

Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie

Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

10. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf

Beschädigungen!

Vor Gebrauch ist das Gerät auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu

überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen. Benutzen Sie das

Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.

Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu reparieren.

11. Entfernen Sie den Akku:

Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche

Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche

Wartungsarbeiten vornehmen.

12. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes

Einschalten!

Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am

Ein-/Aus-Schalter.

13. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!

Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das

Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

D E U T S C H

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und

Ladegeräte

Verbrennen Sie den Akku nicht!

Akkus

Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu

öffnen.

Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.

Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, wo die Temperatur 40 °C erreichen kann.

Laden Sie den Akku nur bei einer

Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C.

Laden Sie den Akku nur mit dem im

Lieferumfang enthaltenen Ladegerät

(siehe technische Daten).

Vergewissern Sie sich vor dem Laden, daß der

Akku trocken und sauber ist.

Verwenden Sie den korrekten Akkutyp für das jeweilige Gerät (siehe technische Daten).

Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die

Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.

Unter extremen Einsatzbedingungen kann

Akkuflüssigkeit aus dem Akku austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet, gehen

Sie folgendermaßen vor:

- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines

Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.

- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.

Versuchen Sie nie, einen beschädigten

Akku zu laden!

Ladegeräte

Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum Laden von Akkus vom im

Lieferumfang enthalten Typ. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und

Personenschäden verursachen.

Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbare

Batterien zu laden.

Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort

◆ austauschen.

Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.

Öffnen Sie das Ladegerät nicht.

Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.

Nicht für die Verwendung im Freien zugelassen!

Zusätzliche Sicherheitshinweise für

Heckenscheren

Tragen Sie bei der Verwendung dieses

Geräts eine Schutzbrille!

Tragen Sie bei der Verwendung dieses

Geräts Handschuhe!

Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke

Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in

Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die

Lösung mit einer milden Säure wie

Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.

Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß

Metallteile die Anschlüsse eines nicht am

Gerät befindlichen Akkus kurzschließen

(z.B. Schlüssel, die zusammen mit dem

Akku in einer Tasche getragen werden).

Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.

Tragen Sie das Gerät nicht mit den Händen am

Zweithandschalter oder am Betriebsschalter, während der Akku sich am Gerät befindet.

Falls Sie noch nie zuvor eine Heckenschere benutzt haben, lassen Sie sich möglichst von einem erfahrenen Benutzer einweisen. Lesen Sie darüber hinaus diese Anleitung sorgfältig durch.

Berühren Sie die Messer nicht, während das

Gerät läuft.

Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum

Stillstand zu bringen.

15

D E U T S C H

Legen Sie das Gerät nicht nieder, bevor die

Messer zum Stillstand gekommen sind.

Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf

Beschädigung und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer beschädigt sind.

Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte Objekte (z.B. Metalldraht,

Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten

Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.

Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.

Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen, die Blockierung zu beseitigen.

Nach dem Gebrauch bringen Sie die im

Lieferumfang enthaltene Messerhülle auf den

Messern an. Räumen Sie das Gerät ein und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle angebracht ist.

Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, von dem Teile fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen wurden.

Verbieten Sie Kindern die Verwendung des

Gerätes.

Seien Sie sich über das herunterfallende

Schnittgut im klaren, wenn Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.

Achten Sie während der Bedienung der

Maschine stets auf eine sichere Haltung, besonders auf Stufen oder einer Leiter.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem

Typenschild des Ladegerätes angegebenen

Spannung entspricht.

CH

Die Verpackung enthält:

1 Akku-Heckenschere

1 Akku

1 Ladegerät

1 Messerhülle

1 Bedienungsanleitung

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf

Verwendung des Schweizer Netzsteckers:

Typ 11 für Geräte Klasse II

(Doppelisolierung)

INHALT DER VERPACKUNG

Packen Sie sorgfältig alle Teile aus.

GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)

1. Zweithandschalter

2. Betriebsschalter

3. Einschaltsperre

4. Lüftungsschlitze

5. Handschutz

6. Akku

7. Ladegerät

8. Ladeanzeige

9. Statusanzeige

10. Messerhülle

MONTAGE

Nehmen Sie vor der Montage den Akku vom Gerät.

Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. B)

Um den Akku (6) anzubringen, richten Sie ihn mit der Aufnahme im Akku-Gerät aus. Stecken

Sie den Akku in die Aufnahme und drücken

Sie, bis er einrastet.

Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den

Löseknopf (11) und ziehen Sie gleichzeitig den

Akku aus dem Fach heraus.

GEBRAUCH

Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.

Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine

Überlastung des Gerätes.

16

D E U T S C H

Laden des Akkus (Abb. A)

Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des

Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen.

Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des

Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.

Ein- und Ausschalten (Abb. C)

Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einem

Zweischaltersystem versehen. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des

Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das

Gerät in beiden Händen halten.

Laden Sie den Akku nicht bei einer

Umgebungstemperatur unter 4 °C oder

über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.

Einschalten

Halten Sie den Zweithandschalter (1) gedrückt.

Schieben Sie mit dem Daumen die

Einschaltsperre (3) nach vorne und betätigen

Sie anschließend den Betriebsschalter (2).

Lassen Sie die Einschaltsperre los.

Ausschalten

Lassen Sie den Zweithandschalter (1) oder den

Betriebsschalter (2) los.

Um den Akku (6) zu laden, entfernen Sie ihn vom Gerät und stecken ihn in das Ladegerät (7).

Der Akku läßt sich nur in einer Stellung in das

Ladegerät einführen. Wenden Sie keine Gewalt an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt ist.

Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose.

3-Stunden-Ladegerät

Der Akku wird in zirka 3 Stunden vollständig geladen. Er kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder für eine unbegrenzte Zeit im

Ladegerät belassen werden.

1-Stunden-Ladegerät

Überprüfen Sie, ob die rote Ladeanzeige (8) aufleuchtet. Falls statt dessen die grüne

Statusanzeige (9) aufleuchtet, ist der Akku zu heiß zum Laden. Ist dies der Fall, so nehmen

Sie den Akku aus dem Ladegerät, lassen ihn eine Stunde lang abkühlen und stecken ihn dann wieder in das Ladegerät.

Nach dem zirka einstündigen Ladevorgang erlischt die rote Ladeanzeige (8) und leuchtet die grüne

Statusanzeige (9) auf. Der Akku ist nun vollständig geladen.

Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät.

Versuchen Sie nie, einen Schalter in der eingeschalteten Stellung zu arretieren.

Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse

Neigen Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von der Schnittlinie), so daß die Messerspitzen

◆ mehr in Richtung der Hecke zeigen (Abb. D1).

So schneiden die Messer besser.

Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke.

Halten Sie das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es gleichmäßig entlang der

Schnittlinie (Abb. D2). Da die Messer an beiden Seiten Schneiden, können Sie sowohl nach links als auch nach rechts schneiden.

Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie auf der gewünschten Höhe einen

Faden über die gesamte Breite der Hecke.

Verwenden Sie den Faden (12) als Richtschnur, indem Sie unmittelbar oberhalb des Fadens schneiden (Abb. D2).

Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts (Abb. D3). Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich jüngere

Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen

Fetzen in der Hecke.

Sorgen Sie dafür, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen. Sorgen Sie vor allem dafür, daß Sie nicht auf harte Objekte wie Metalldraht und

Gitter stoßen, da dies zu einer Beschädigung der Messer führen kann (Abb. D4).

17

D E U T S C H

Schmieren Sie die Messer regelmäßig mit Öl ein.

Kaufen Sie bei Bedarf einen weiteren Akku, damit die Laufzeit Ihres Gerätes verlängert wird. Die Bestellnummer des Akkus finden Sie in der Übersicht über die technischen Daten.

WARTUNG

Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange

Lebensdauer und einen möglichst geringen

Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige

Reinigung voraus.

Ihr Ladegerät bedarf keiner Wartung, außer einer regelmäßigen Reinigung.

Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden.

Die Wiederverwertung recycelter

Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.

Die regionalen Bestimmungen schreiben unter

Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer

Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.

Bevor Sie irgendwelche

Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen

Sie den Akku vom Akku-Gerät.

Ziehen Sie den Netzstecker des

Ladegerätes aus der Steckdose, bevor

Sie es reinigen.

Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten

Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und

Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer

Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere

Kosten gesammelt.

Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer. Nach dem Reinigen bringen Sie zum Schutz vor Korrosion ein wenig

Maschinenöl auf den Messern an.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät und im Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.

Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden

Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder

Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

Die Adresse der zuständigen Black & Decker

Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der

Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen

Ansprechpartner im Internet zu finden unter:

www.2helpU.com

Akkus

UMWELTSCHUTZ

Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.

Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses

Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.

Black & Decker Akkus lassen sich viele

Male wiederaufladen. Entsorgen Sie eine leere Batterie am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise:

Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfernen Sie sie anschließend aus dem

Werkzeug.

NiCd- und NiMH-Akkus sind wiederverwertbar.

Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer Recycling-Station in Ihrer Nähe.

18

D E U T S C H

Technische Daten

V

DC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18

◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.

Spannung

Messerbewegungen

(Leerlauf)

Messerlänge

Messeröffnung

Messerbremszeit

Gewicht (ohne Akku)

Akku

Spannung

Kapazität

Gewicht min cm 51 mm 12

Sek. < 0,5

V

-1

DC

1.400

kg 2,2

24

Ah 1,2 kg 1

1.300

51

12

< 0,5

2,2

18

1,5

0,8

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender

Mangel auf, garantiert Black & Decker den

Austausch defekter Teile, die Reparatur von

Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den

Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den

Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in

Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im

Verleihgeschäft benutzt wurde; wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche

Fremdeinwirkung beschädigt wurde;

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem

Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein

Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß

Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.

Die Adresse des zuständigen Büros von

Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der

Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen

Ansprechpartner im Internet zu finden unter:

www.2helpU.com

.

Ladegerät

Netzspannung

Ladezeit (zirka)

Gewicht

V

AC

230

Std. 3 kg 0,4

230

1

1,2

GARANTIE

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen

Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen

Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der

Europäischen Freihandelszone EFTA.

WEITERE GARTENGERÄTE

Black & Decker bietet ein großes Sortiment an

Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den

Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.

Rasentrimmer

Akku-Luftbesen

Akku-Grasscheren

Heckenscheren

Rasenlüfter

Häcksler

Kettensägen

Akku-Strauchscheren

Akku-Trimmsägen

Rasenmäher

Laubsauger

Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.

19

F R A N Ç A I S

TAILLE-HAIES SANS FIL

FELICITATIONS !

Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps.

DECLARATION DE CONFORMITE CE

L pA

(pression acoustique) dB(A)

L

WA

(puissance acoustique) dB(A)

L

WA

(garanti) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

UTILISATION PREVUE

Votre taille-haies Black & Decker a été conçu pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces.Cet outil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement.

Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement de batteries Black & Decker identiques à celle fournie avec cet outil.

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker déclare que ces outils sont conformes aux normes: 98/37/CEE,

89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260,

EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/CEE, taille-haies, 1300 min -1 ,

Annexe V

Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la norme 2000/14/CEE:

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Symboles de prévention

Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:

Indique qu’en cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil.

Indique le risque de décharge électrique.

Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.

Niveau de vibration main/bras selon la norme

EN 50260:

Risque d’incendie.

< 2,5 m/s 2

Connaissez votre outil

Kevin Hewitt

Directeur Ingénierie Client

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Royaume Uni

1-11-2004

Attention!

Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils

électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales en vigueur.

Lisez et observez attentivement les instructions avant d’utiliser l’outil.

Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que vous sachiez comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.

Conservez ces instructions.

20

F R A N Ç A I S

Généralités

1. Tenez compte des conditions ambiantes

N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables. Veillez à ce que l’aire de travail soit nettoyée, sans débris ni obstacles.

2. Tenez les enfants éloignés

Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil.

3. Rangez vos outils dans un endroit sûr

Rangez les outils et batteries non utilisés dans un endroit sec, hors de la portée des enfants.

4. Portez des vêtements de travail appropriés

Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant, attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.

5. Protection

Portez des lunettes de protection et un masque pour protéger le visage si le travail exécuté produit de la poussière ou des copeaux volants.

Portez des protections auditives lorsque le niveau sonore semble gênant.

6. Adoptez une position confortable

Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.

7. Faites preuve de vigilance

Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue.

8. Utilisez l’outil adéquat

Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Utilisez l’outil conformément

à sa destination. Ne forcez pas l’outil.

9. Entretenez vos outils avec soin

Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.

10. Contrôlez si votre outil est endommagé

Avant d’utiliser l’outil, vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Pour cela, contrôlez l’alignement des pièces en mouvement et leur endommagement éventuel. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l’outil. Faites réparer ou échanger toute pièce endommagée par un service de réparation agréé. N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.

Ne tentez jamais de le réparer vous-même.

11. Enlevez la batterie

Enlevez la batterie lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.

12. Evitez tout démarrage involontaire

Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/arrêt.

13. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation

Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.

Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs

Batteries

Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque raison que ce soit.

Ne la mettez pas en contact avec de l’eau.

Ne la stockez pas à un endroit où la température peut être supérieure à 40 °C.

Chargez uniquement à température ambiante entre 4 °C et 40 °C.

Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec l’outil (voir caractéristiques techniques).

Avant le chargement, veillez à ce que la batterie soit sèche et propre.

21

F R A N Ç A I S

Utilisez uniquement le type de batterie approprié à l’outil (voir caractéristiques techniques).

Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions données à la section “Protection de l’environnement”.

Dans des conditions extrêmes, la batterie peut fuire. Si vous remarquez que la batterie a coulé, procédez comme suit:

- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.

- En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.

Le liquide de la batterie, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau.

Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau au moins pendant 10 minutes.

Consulter un médecin.

Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court-circuit au niveau des contacts d’une batterie (exemple: porter des clés dans la même poche qu’une batterie).

Ne pas incinérer la batterie.

Ne pas charger une batterie endommagée.

Chargeurs

Utilisez uniquement votre chargeur

22

Black & Decker pour charger les batteries du type fourni avec votre outil. D’autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.

Ne tentez jamais de charger des batteries nonrechargeables.

Remplacez immédiatement les fils électriques défectueux.

Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l’eau.

N’ouvrez pas le chargeur.

Ne testez pas le chargeur.

Conçu pour une utilisation à l’intérieur uniquement.

Instructions de sécurité supplémentaires pour les taille-haies

Porter des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.

Porter des gants lorsque vous utilisez cet outil.

N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.

Ne portez pas l’outil avec les mains sur l’interrupteur de la poignée avant ou l’interrupteur de mise en marche sauf si la batterie a été enlevée.

Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez de préférence à un utilisateur expérimenté de vous donner des instructions pratiques et étudiez également ce manuel.

Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.

Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles s’arrêtent.

Ne posez pas l’outil avant que les lames se soient complètement arrêtées.

Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les lames sont endommagées.

Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures) lorsque vous procédez à la taille.

Si vous heurtiez accidentellement un tel objet,

éteignez immédiatement l’outil et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.

Si l’outil commençait à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.

Si l’outil calait, éteignez-le immédiatement.

Enlevez la batterie avant d’essayer de retirer tout débris pouvant l’obstruer.

Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les lames.

F R A N Ç A I S

Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte.

Assurez-vous que toutes les protections sont montées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou un outil avec des modifications non autorisées.

Veillez à ce que les enfants ne se servent de l’outil.

Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez les côtés les plus hauts d’une haie.

Quand vous utilisez la machine, placez-vous dans une position bien stable et non dangereuse, en particulier si vous utilisez une

échelle ou un escabeau.

SECURITE ELECTRIQUE

Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez si la tension du chargeur correspond à la tension secteur.

9. Voyant de fin de charge

10. Etui de protection des lames

ASSEMBLAGE

Avant l’assemblage, enlevez la batterie.

Mise en place et retrait de la batterie (fig. B)

Pour mettre la batterie en place (6), alignez-la

◆ avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu’à ce que la batterie se mette en place avec un bruit sec.

Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (11) tout en retirant la batterie du boîtier.

UTILISATION

Ce chargeur à double isolation est conforme à la norme EN 60335; un branchement à une prise de terre n’est donc pas nécessaire.

CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.

Type 11 pour la classe II - isolation double

CONTENU DE LA BOITE

La boîte contient :

1 Taille-haies sans fil

1 Batterie

1 Chargeur

1 Etui de protection des lames

1 Manuel d’instructions

Déballez soigneusement toutes les pièces.

APERÇU (fig. A)

1. Interrupteur de la poignée avant

2. Interrupteur de mise en marche

3. Bouton de blocage

4. Orifices de ventilation

5. Bouclier de protection

6. Batterie

7. Chargeur

8. Voyant de charge

Chargement de la batterie (fig. A)

La batterie a besoin d’être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier.

Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.

Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.

Pour charger la batterie (6), retirez-la de l’outil et insérez-la dans le chargeur (7). La batterie ne rentrera dans le chargeur que d’une seule façon.

Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur.

Branchez le chargeur.

23

F R A N Ç A I S

Chargeur de 3 heures

La batterie sera complètement chargée en 3 heures environ. Elle peut être enlevée à tout moment ou rester dans le chargeur connectée indéfiniment.

Chargeur d’1 heure

Vérifiez que le voyant rouge de charge (8) s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin de charge (9) s’allume maintenant à la place, la batterie est trop chaude et ne peut être chargée. Dans ce cas, enlevez la batterie du chargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heure environ et insérez-la à nouveau.

Après environ 1 heure de chargement, le voyant rouge de charge (8) s’éteindra et le voyant vert de fin de charge (9) s’allumera. La batterie est maintenant complètement chargée.

Retirez la batterie du chargeur.

Démarrage et arrêt (fig. C)

Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains.

Démarrage

Appuyez sur l’interrupteur de la poignée avant (1).

Poussez sur le bouton de blocage (3) avec le pouce, puis appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (2).

Relâchez le bouton de blocage.

Commencez par tailler le haut de la haie.

Tenez l’outil à l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la ligne de coupe

(fig. D2). La lame à double tranchant vous permet de couper dans les deux sens.

Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée. Utilisez la ficelle (12) comme guide, et coupez juste au-dessus d’elle (fig. D2).

Afin d’obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas en haut (fig. D3). Les tiges plus jeunes vont vers l’extérieur lorsque la lame coupe de haut en bas et cela produit des trous sur la surface de la haie.

Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui pourraient endommager les lames (fig. D4).

Graissez régulièrement les lames.

Envisagez d’acheter une batterie de rechange pour prolonger la durée de fonctionnement de cet outil. Le numéro du catalogue de la batterie se trouve dans le tableau des caractéristiques techniques ci-dessous.

ENTRETIEN

Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien de l’outil approprié.

Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.

Arrêt

Relâchez l’interrupteur de la poignée avant (1) ou l’interrupteur de mise en marche (2).

N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur sur la position marche.

Conseils pour une utilisation optimale

Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent légèrement vers la haie (fig. D1). Cela permettra aux lames de couper de façon plus efficace.

Avant de procéder à tout entretien de l’outil, retirez la batterie.

Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames. Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche d’huile de machine pour éviter que les lames ne rouillent.

Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.

24

F R A N Ç A I S

Nettoyez régulièrement le châssis du moteur à l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de produits abrasifs ou à base de solvant.

Packs-batteries

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Collecte séparée. Ce produit ne doit pas

être jeté avec les déchets domestiques normaux.

Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l’environnement :

Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil.

Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables.

Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.

Si vous décidez de remplacer ce produit

Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques

Rendez-le disponible pour une collecte séparée.

La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau.

Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.

Caractéristiques techniques

V

DC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18 Voltage

Déplacement des lames

(sans charge)

Longueur des lames

Ecart des lames

Délai d’arrêt des lames

Poids (sans batterie) min -1 1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2

Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.

Batterie

Voltage

Ampérage

Poids

V

DC

24

Ah 1,2 kg 1

18

1,5

0,8

Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie.

Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Chargeur

Tension secteur

Temps de chargement approx.

Poids

Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau

Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :

www.2helpU.com

V

AC

230 h 3 kg 0,4

230

1

1,2

GARANTIE

Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.

Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre

Echange Européenne.

25

F R A N Ç A I S

Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits

à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

Le produit a été utilisé dans un but

◆ commercial, professionnel, ou a été loué.

Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.

Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.

Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de

Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante :

www.2helpU.com

.

AUTRES OUTILS DE JARDINAGE

Black & Decker possède une gamme entière d’outils de jardinage facilitant la vie au jardin.

Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information

(voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker local.

Tronçonneuses

Cisaille à gazon sans fil

Coupe bordures

Taille-haies à fil ou sans fil

Tondeuses

Aspirateur/souffleur/broyeur

Broyeurs

Aérateur Démousseur

Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.

26

I T A L I A N O

TAGLIASIEPI A BATTERIA

CONGRATULAZIONI!

Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker dichiara che questi utensili sono stati costruiti in conformità a:

98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,

EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/CEE, tagliasiepi, 1300 min -1 ,

Annex V

Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla norma 2000/14/CEE:

L pA

L

WA

L

WA

(rumorosità)

(potenza sonora)

(garantito) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Simboli di sicurezza

I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:

Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qualora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.

Indica pericolo di scossa elettrica.

Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.

Il valore medio quadratico ponderato dell’accelerazione secondo EN 50260:

USO PROGETTATO

Il vostro tagliasiepi Black & Decker è stato progettato per tagliare siepi, cespugli e fronde.

L’utensile é stato progettato per un uso individuale.

Il vostro caricatore Black & Decker è stato progettato per caricare batterie Black and Decker del tipo fornito con questo utensile.

Pericolo d’incendio.

Conoscere l’utensile

< 2,5 m/s 2

Kevin Hewitt

Direttore tecnico prodotti di consumo

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Regno Unito

1-11-2004

Attenzione!

Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti.

Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’utensile.

Prima di far funzionare l’utensile, assicuratevi di conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza.

Conservare con cura le istruzioni!

27

I T A L I A N O

Norme generali

1. Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro

Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.

Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità.

Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio od una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile. Mantenere l’area di lavoro libera da ostacoli e pulita.

2. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro

Non permettere ai bambini, visite od animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare l’utensile.

3. Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso

Quando non è in uso, l’utensile e le batterie devono essere riposti in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini.

4. Usare il vestiario appropriato

Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.

in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.

5. Protezione personale

Indossate occhiali di sicurezza ed una mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.

Indossate cuffie acustiche quando consideriate che il livello acustico sia troppo alto.

6. Non sbilanciarsi

Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.

7. Stare sempre attenti

Prestare attenzione a quanto si sta facendo.

Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.

8. Usare l’utensile adatto

L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.

Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni. Non forzare l’utensile.

28

9. Mantenere l’utensile con cura

Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni per la manutenzione e il cambio degli accessori. Mantenere le impugnature e gli interruttori asciutti, puliti e senza traccie di olio o grassi.

10. Controllare che non vi siano parti danneggiate

Prima dell’utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l’utensile sia in grado di effettuare il suo lavoro in modo corretto. Controllare l’allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti, ed altre condizioni che possono compromettere il buon funzionamento dell’utensile. Ogni pezzo difettoso deve essere sostituito o riparato da un tecnico autorizzato.

Non usate l’utensile se ha qualche parte difettosa. Non riparatela voi stessi.

11. Togliere la batteria

Togliere la batteria quando l’utensile non è in uso, o prima di cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.

12. Evitate di avviare l’utensile quando non é necessario

Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore.

13. Non forzate il cavo di alimentazione

Non usate il cavo elettrico del carica batterie per spostarlo e non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.

Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e caricatori

Batterie

Non tentate di aprirle sotto nessuna circostanza.

Non fatele bagnare.

Non immagazzinatele in luoghi dove la temperatura possa oltrepassare i 40 ºC.

Caricatele solo ad una temperatura ambientale compresa tra i 4 ºC ed i 40 ºC.

Caricate la batteria usando soltanto il caricatore fornito con l’utensile (vedete i dati tecnici).

Prima di caricare la batteria assicuratevi che sia pulita ed asciutta.

I T A L I A N O

Usate soltanto il tipo adeguato di batteria per l’utensile (vedete i dati tecnici).

Prima di gettare le batterie esaurite, vi preghiamo di leggere le istruzioni che si specificano nella sezione “Protezione dell’ambiente”.

In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido. In caso di notare la presenza di liquido sulla batteria, procedere come di seguito specificato:

- Asciugate il liquido con un panno. Evitate il contatto con la pelle.

- In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate.

Non aprite il caricatore.

Non testare il caricatore.

Da usarsi soltanto in interni.

Istruzioni addizionali di sicurezza per tagliasiepi

Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo utensile.

Indossate guanti quando fate funzionare questo utensile.

Il liquido delle batterie, una soluzione al

25-30% di idrossido di potassio, può essere pericoloso. In caso di contaminazione della pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua, quindi neutralizzare l’azione con una soluzione leggermente acida come succo di limone o aceto. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua pulita per 10 minuti almeno.

Rivolgersi a un medico.

Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in cortocircuito i contatti della batteria rimossa con oggetti metallici (ad es. con un mazzo di chiavi tenute nello stesso scomparto insieme alla batteria).

Non incenerire la batteria.

Non caricate batterie danneggiate.

Caricatori

Usate il vostro caricatore Black & Decker per caricare le batterie fornite con il vostro utensile.

Altri tipi di batterie possono esplodere, provocando danni personali e materiali.

Non tentate mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.

Cambiate immediatamente i cavi difettosi.

Fate attenzione a non bagnarlo.

Non esponete l'utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.

Non portate l’utensile con le mani sull’interruttore dell’impugnatura frontale o sul grilletto a meno che la batteria sia stata tolta.

Se non avete usato un tagliasiepi in precedenza, è conveniente che, oltre a studiare questo libretto, cerchiate istruzioni pratiche da un esperto.

Non toccate mai le lame mentre l’utensile è in funzione.

Non cercate di fermare le lame.

Non lasciate a terra l’utensile fino a che le lame si siano completamente fermate.

Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate o usurate. Non usare l’utensile se le lame sono danneggiate.

Agite con cura per non toccare oggetti duri

(p.e. fili metallici, ringhiere). Nel caso in cui colpiate incidentalmente un’oggetto di questo tipo, spengete inmediatamente l’utensile per verificare se ha subito dei danni.

Se l’utensile inizia in modo anomalo, spegnete immediatamente per verificare eventuali danni.

Se l’utensile si ferma, spegnetelo immediatamente. Togliete la batteria prima di togliere eventuali ostruzioni.

Dopo l’uso, coprire la lama con la guaina in dotazione. Conservare l’utensile assicurandosi che la lama non sia esposta.

Quando si usa l’attrezzo, verificare sempre che siano installate le tutte le protezioni.

29

I T A L I A N O

Non tentare mai di utilizzare uno attrezzo privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto ad alterazioni non autorizzate.

Non consentire mai ai bambini di utilizzare l’attrezzo.

Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si potano i lati alti di una siepe.

Durante il funzionamento della macchina, garantire sempre una posizione di funzionamento sicura e protetta, soprattutto quando si usano gradini o scale.

SICUREZZA ELETTRICA

Assicurarsi che la tensione del caricatore corrisponda a quella erogata dalla rete.

MONTAGGIO

Prima di montaggio, rimuovere la batteria.

Inserire e togliere la batteria (fig. B)

Per inserire la batteria (6), allinearla con il ricettacolo dell’utensile. Fate scorrere la batteria nel ricettacolo fino a che la batteria si aggancia in posizione.

Per estrarre la batteria, premere il pulsante di sblocco (11) e, contemporaneamente, estrarla dalla base.

IMPIEGO

La scatola contiene:

Il caricatore è fornito di doppio isolamento, in ottemperanza alla norma

EN 60335, per le quale non è richiesta la messa a terra.

CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.

Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento

CONTENUTO DELLA SCATOLA

1 Tagliasiepi a batteria

1 Batteria

1 Caricatore

1 Guaina della lama

1 Libretto d’istruzioni

Disimballate con cura tutte le parti.

Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovracaricatelo.

Carica della batteria (fig. A)

La batteria bisogna caricarla in precedenza al primo uso e ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per eseguire un lavoro che prima veniva eseguito con facilità. Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo un lungo periodo d’inattività, accetterà soltanto l’80% della sua capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria raggiunge la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare durante il processo di carica;

è normale e non è indicativo di nessun problema.

Non caricate la batteria con temperatura ambiente sotto i 4 ºC o sopra i 40 ºC.

La temperatura adeguata di carica è di circa 24 ºC.

L’INSIEME (fig. A)

1. Interruttore impugnatura frontale

2. Interruttore grilletto

3. Pulsante di sblocco

4. Feritoie di ventilazione

5. Custodia

6. Batteria

7. Caricatore

8. Indicatore di carica

9. Indicatore fine carica

10. Guaina della lama

Per caricare la batteria (6), toglierla dall’utensile ed inserirla nel caricatore (7).

La batteria s’inserisce in un solo verso nel caricatore. Assicuratevi che la batteria sia perfettamente inserita nel caricatore.

Inserite la spina del caricatore.

Caricatore da 3 ore

La batteria sarà carica dopo circa 3 ore. Può essere tolta dal caricatore in qualunque momento od essere lasciata nel caricatore per tempo indefinito.

30

I T A L I A N O

Caricatore da 1 ora

Verificate se la spia rossa di carica si accende (8).

Se invece si accende la spia verde di fine carica

(9) la batteria è troppo calda e non può essere caricata.

Se ciò accadesse, togliete la batteria dal caricatore, lasciate raffreddare la batteria per un’ora circa e tornate a inserirla.

Dopo circa 1 ora in carica, la spia rossa (8) si spengerà e la spia verde di fine carica si accenderà (9). La batteria ora è carica.

Togliete la batteria dal caricatore.

Avviamento e spegnimento (fig. C)

Per vostra sicurezza, questo utensile è dotato di un doppio sistema di interruttori. Questo sistema previene l’avviamento inavvertito dell’utensile e permette il funzionamento soltanto quando l’utensile é impugnato con entrambe le mani.

Avviamento

Stringete l’interruttore dell’impugnatura frontale (1).

Spingete in avanti con il pollice il pulsante di sblocco (3) e poi premete l’interruttore a grilletto (2).

Rilasciate il pulsante di sblocco.

Per ottenere un taglio dritto, usate una cordicella che legherete all’altezza desiderata lungo tutta la siepe. Usate la cordicella (12) come guida e tagliando appena sopra di essa

(fig. D2).

Per ottenere fianchi pareggiati, tagliate all’insù nel senso di crescita (fig. D3). I rami giovani crescono verso l’esterno quando la lama taglia all’ingiù e ciò provoca buchi nella siepe.

Prestate molta attenzione con gli oggetti estranei. In special modo evitate oggetti duri come fili di metallo e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame (fig. D4).

Lubrificate le lame spesso.

Prendete in considerazione l’acquisto di una batteria di scorta in modo da aumentare l’autonomia di questo utensile. Il numero di catalogo della batteria viene indicato nella scheda di dati tecnici riportata di seguito.

MANUTENZIONE

Il vostro utensile Black & Decker é stato progettato per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e da pulizie sistematiche.

Il vostro caricatore non richiede di nessun tipo di manutenzione oltre la sua regolare pulizia.

Spegnimento

Rilasciate l’interruttore dell’impugnatura frontale (1) o l’interruttore a grilletto (2).

Non tentate mai di bloccare un interruttore nella posizione di acceso.

Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione dell’utensile, togliete le batterie dall’utensile.

Scollegate il caricatore dalla presa elettrica prima di pulirlo.

Consigli per una ottima utilizzazione

Inclinate leggermente l’utensile (fino a 15° in relazione alla linea di taglio) in modo che le

◆ punte della lama puntino leggermente verso la siepe (fig. D1). Questo accorgimento farà si che le lame abbiano più efficienza nel taglio.

Iniziate tagliando la parte superiore della siepe. Mantenete l’utensile con l’angolatura desiderata e muovetevi con fermezza lungo la linea di taglio (fig. D2). La lama sui due lati vi permette di tagliare in qualsiasi direzione.

Dopo l’uso, pulite con cura le lame.

Dopo averle pulite applicate un pò d’olio per evitare la comparsa della ruggine.

Pulite regolarmente le feritoie di ventilazione del vostro utensile ed il caricatore, con un pennello soffice od un panno asciutto.

Pulite regolarmente la carcassa del motore con un panno inumidito. Non usate materiali abrasivi o pulitori con diluenti.

31

I T A L I A N O

PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Batterie

Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.

Le batterie della Black & Decker si possono ricaricare più volte: al termine della loro durata in servizio, devono essere raccolte negli appositi contenitori, per garantirne lo smaltimento nel rispetto dell’ambiente.

Quando è completamente esaurita, la batteria deve essere estratta dall’utensile.

Le batterie NiCd e NiMH sono riciclabili e devono essere consegnate a un tecnico autorizzato o portate presso un impianto di riciclaggio di zona.

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.

In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.

Dati tecnici

V

DC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18 Tensione

Corsa lama

(senza carico)

Lunghezza lama

Separazione lama

Tempo di arresto lama

Peso (senza batteria) min -1 1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2

Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio,

è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.

Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale.

Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:

www.2helpU.com

Batteria

Tensione

Capacità

Peso

Caricatore

Tensione di rete

Tempo approssimato di carica

Peso

GARANZIA

V

Ah 1,2

V

DC kg 1

AC

24

230 h 3 kg 0,4

18

1,5

0,8

230

1

1,2

Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo.

La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA

(European Free Trade Area).

32

Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:

Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;

Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;

Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;

Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.

Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede

Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi postvendita sono disponibili su Internet presso:

www.2helpU.com

.

ALTRI UTENSILI DI GIARDINAGGIO

La Black & Decker ha una gamma completa di utensili per il giardinaggio che rende semplice la vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro

Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker

Tosatori a lame o a catena

Motoseghe

Scope elettriche

Tosasiepi a batteria

Tagliasiepi a batteria

Tosasiepi

Tosaerba

Rastrelli

Sramatori

Biotrituratori

Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.

I T A L I A N O

33

N E D E R L A N D S

SNOERLOZE HEGGENSCHAAR

GEFELICITEERD!

U heeft gekozen voor een machine van

Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven.

GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING

Uw Black & Decker heggenschaar is ontworpen voor het knippen van heggen, struiken en heersters.Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.

Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor het opladen van Black & Decker batterijen van het type dat bij deze machine wordt geleverd.

EG-VERKLARING VAN

OVEREENSTEMMING

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met:

98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,

EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/EEG, heggenschaar, 1300 min -1 ,

Annex V

Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens

2000/14/EEG:

Pictogrammen

In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:

Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.

L pA

L

WA

L

WA

(geluidsdruk)

(gegarandeerd) dB(A)

(geluidsvermogen) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

Geeft elektrische spanning aan.

Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling overeenkomstig EN 50260:

Kevin Hewitt

Director of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Verenigd Koninkrijk

1-11-2004

< 2,5 m/s 2

Brandgevaar.

Ken uw machine

Waarschuwing!

Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken.

34

N E D E R L A N D S

Algemeen

Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in geval van nood uitschakelt.

Bewaar deze instructies zorgvuldig!

1. Houd rekening met omgevingsinvloeden

Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.

Houd de werkomgeving vrij van afval en obstakels.

2. Houd kinderen uit de buurt

Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine niet aanraken.

3. Berg de machine veilig op

Berg de machine en batterij na gebruik op in een droge ruimte, buiten het bereik van kinderen.

4. Draag geschikte werkkleding

Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.

5. Persoonlijke bescherming

Draag een veiligheidsbril en een gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het geluidsniveau onaangenaam hoog is.

6. Zorg voor een veilige houding

Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.

7. Blijf voortdurend opletten

Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.

8. Gebruik de juiste machine

Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines.

De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel.

Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken.

Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. Overbelast de machine niet.

9. Onderhoud de machine met zorg

Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking tot het onderhoud en het vervangen van accessoires.

Houd de handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.

10. Controleer de machine op beschadigingen

Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig op beschadigingen om er zeker van te zijn dat deze naar behoren zal functioneren.

Controleer of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alle andere voorwaarden voor een juiste werking is voldaan. Defecte onderdelen dienen door een erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen. Gebruik de machine niet als enig onderdeel defect is. Probeer nooit om de machine zelf te repareren.

11. Verwijder de batterij

Neem de batterij van de machine als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert.

12. Voorkom onbedoeld inschakelen

Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uit-schakelaar.

13. Misbruik het snoer niet

Draag de oplader nooit aan het snoer.

Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.

35

N E D E R L A N D S

Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor batterijen en opladers

Batterijen

Probeer nooit een batterij te openen.

Stel batterijen niet aan water bloot.

Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de temperatuur 40 °C kan overschrijden.

Laad batterijen uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.

Laad batterijen uitsluitend op met behulp van de meegeleverde oplader (zie technische gegevens).

Controleer voor het opladen of de batterij droog en schoon is.

Gebruik het juiste type batterij voor de machine (zie technische gegevens).

Volg bij het afdanken van batterijen de instructies in de paragraaf “Milieu” op.

Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de batterij vrijkomen. Als u vloeistof op de batterij opmerkt, gaat u als volgt te werk:

- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de batterij.

Vermijd huidcontact.

- Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.

De batterijvloeistof bestaat uit een 25-30% oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn. Indien batterijvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af.

Neutraliseer de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn. Indien de batterijvloeistof in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan gedurende minimaal

10 minuten met schoon stromend water.

Raadpleeg vervolgens een arts.

Voorkom kortsluiting tussen de contactpunten van een losse batterij

(bijv. door het bewaren van sleutels in dezelfde zak als de batterij).

Verbrand de batterij nooit.

Probeer nooit een beschadigde batterij op te laden.

Opladers

Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend

◆ voor het opladen van batterijen van het meegeleverde type. Andere batterijen kunnen barsten, wat tot letsel en materiële schade kan leiden.

Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen op te laden.

Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.

Stel de oplader niet aan water bloot.

Open de oplader niet.

Steek geen voorwerpen in het inwendige van de oplader.

Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.

Aanvullende veiligheidsinstructies voor heggenscharen

Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.

Draag handschoenen als u deze machine bedient.

Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.

Draag de machine niet met uw handen aan de voorste hendelschakelaar of de trekkerschakelaar zonder dat de batterij is verwijderd.

Als u nooit eerder een heggenschaar hebt gebruikt, dient u bij voorkeur praktische aanwijzingen in te winnen bij een ervaren gebruiker als aanvulling op het bestuderen van deze handleiding.

Raak nooit de bladen aan terwijl de machine is ingeschakeld.

Probeer nooit om de bladen geforceerd tot stilstand te brengen.

36

N E D E R L A N D S

Zet de machine niet neer voordat de bladen volledig tot stilstand zijn gekomen.

Controleer de messen regelmatig op beschadiging en slijtage. Gebruik de machine niet als de messen beschadigd zijn.

Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv.

staaldraad, traliewerk) tijdens het knippen.

Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.

Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u deze onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.

Indien de machine komt vast te zitten, dient u deze onmiddellijk uit te schakelen. Verwijder de accu voordat u de obstakels probeert te verwijderen.

Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine de messen beschermd zijn.

Verzeker u er voor gebruik van de machine altijd van dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht.

Gebruik nooit een incomplete machine of een machine waaraan door onbevoegden modificaties zijn aangebracht.

Laat de machine nooit door kinderen gebruiken.

Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten van een heg.

Verzeker u tijdens het bedienen van de machine altijd van een veilige en vaste werkstand, met name bij het gebruiken van een trap of een ladder.

1 Beschermhuls

1 Handleiding

Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.

OVERZICHT (fig. A)

1. Voorste hendelschakelaar

2. Trekkerschakelaar

3. Ontgrendelingsknop

4. Ventilatieopeningen

5. Scherm

6. Batterij

7. Oplader

8. Oplaadindicator

9. Indicator einde oplaadtijd

10. Beschermhuls

MONTAGE

Neem voor de montage de batterij van de machine.

Aanbrengen en verwijderen van de batterij (fig. B)

Om de batterij (6) aan te brengen, houdt u

◆ hem voor de houder in de machine. Steek de batterij in de houder en duw hem aan totdat hij vastklikt.

Druk om de accu te verwijderen de ontgrendelingsknop (11) in en trek tegelijkertijd de accu uit de houder.

GEBRUIK

Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten.

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

Controleer of de ingangsspanning van de oplader overeenkomt met de netspanning.

Uw oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.

INHOUD VAN DE VERPAKKING

De verpakking bevat:

1 Snoerloze heggenschaar

1 Batterij

1 Oplader

Opladen van de batterij (fig. A)

De batterij moet worden opgeladen voor het eerste gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden verricht. Als u de batterij voor de eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de batterij echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de batterij warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.

37

N E D E R L A N D S

Laad de batterij niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.

Uitschakelen

Laat de voorste hendelschakelaar (1) of de trekkerschakelaar (2) los.

Om de batterij (6) op te laden, haalt u deze uit de machine en steekt hem in de oplader (7).

De batterij past slechts op één manier in de oplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat de batterij volledig in de oplader is geplaatst.

Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.

3-uurs oplader

De batterij wordt in ongeveer 3 uur volledig opgeladen en kan elk moment worden uitgenomen of voor onbepaalde tijd in de aangesloten oplader worden achtergelaten.

1-uurs oplader

Controleer of de rode oplaadindicator (8) brandt. Als de groene indicator einde oplaadtijd (9) brandt, is de batterij te heet en kan hij niet worden opgeladen. Indien dit gebeurt, haalt u de batterij uit de oplader en laat hem ongeveer 1 uur lang afkoelen voordat u de batterij terugplaatst.

Na ongeveer 1 uur opladen dooft de rode oplaadindicator (8) en gaat de groene indicator einde oplaadtijd (9) branden. De batterij is nu volledig opgeladen.

Verwijder de batterij uit de oplader.

Aan- en uitschakelen (fig. C)

Voor uw veiligheid is deze machine voorzien van een dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de machine onopzettelijk wordt ingeschakeld en staat enkel toe dat de machine met beide handen wordt bediend.

Inschakelen

Knijp de voorste hendelschakelaar (1) in.

Duw de ontgrendelingsknop (3) met de duim naar voren en knijp vervolgens de trekkerschakelaar (2) in.

Laat de ontgrendelingsknop los.

Probeer nooit een van de schakelaars in de ingeschakelde positie te blokkeren.

Tips voor optimaal gebruik

Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte van de kniplijn) zodat de bladpunten

◆ lichtjes naar de heg (fig. D1) wijzen. Hierdoor zullen de bladen effectiever knippen.

Begin met het knippen van de bovenkant van de heg. Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg gelijdelijk langs de kniplijn

(fig. D2). Door het dubbelzijdige blad kunt u in beide richtingen knippen.

Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u een stuk draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg. Gebruik het draad (12) als geleiding door iets erboven te knippen

(fig. D2).

Om platte kanten te verkrijgen, knipt u naar boven met de groei mee (fig. D3). Jongere stammen bewegen naar buiten toe indien u met het blad naar beneden knipt, wat leidt tot oneffenheden in de heg.

Vermijd contact met vreemde voorwerpen.

In het bijzonder harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk, aangezien deze de bladen kunnen beschadigen (fig. D4).

Olie regelmatig de bladen.

Het is raadzaam om een reservebatterij aan te schaffen waarmee u de werktijd van deze machine kunt verlengen. Het catalogusnummer van de batterij vindt u in de onderstaande tabel met de technische gegevens.

ONDERHOUD

Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een regelmatige reiniging.

38

N E D E R L A N D S

Verwijder de batterij van de machine alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

Koppel voor het reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.

U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende

Internet-adres:

www.2helpU.com

Reinig na gebruik regelmatig de bladen. Breng na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om corrosie aan de bladen te voorkomen.

Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van machine en lader met behulp van een zachte borstel of een droge doek.

Reinig regelmatig de behuizing van de motor met behulp van een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.

MILIEU

Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.

Accu’s

Black & Decker accu’s kunnen vele malen opnieuw worden opgeladen.

Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd:

Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder hem dan van de machine.

NiCd- en NiMH-accu’s zijn te recyclen.

Breng ze naar een servicecentrum of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.

Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.

Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.

Technische gegevens

V

DC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18 Spanning

Schaarbewegingen

(onbelast)

Meslengte

Tandsteek

Afremtijd van het mes

Gewicht (zonder accu) min -1 1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2

Accu

Spanning

Capaciteit

Gewicht

V

DC

24

Ah 1,2 kg 1

18

1,5

0,8

Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.

Oplader

Netspanning

Gemiddelde laadtijd

Gewicht

V

AC

230 h 3 kg 0,4

230

1

1,2

Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.

GARANTIE

Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie.

Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.

De garantie geldt in de lidstaten van de Europese

Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.

39

N E D E R L A N D S

Mocht uw Black & Decker product binnen

24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:

Het product is gebruikt voor

◆ handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;

Het product onoordeelkundig is gebruikt;

Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval;

Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.

Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres:

www.2helpU.com

.

ANDERE MACHINES VOOR GEBRUIK

IN DE TUIN

Black & Decker heeft een compleet scala aan machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.

Als u meer informatie over de volgende producten wenst, neemt u dan contact op met ons Serviceen Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke

Black & Decker detailhandelaar.

Strimmers

Kettingzagen

Accu-bezems

Accu-grasscharen

Accu-tuinscharen

Hakselaars

Bladruimers

Verticuteerders

Grasmaaiers

Heggenscharen

Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.

40

E S P A Ñ O L

RECORTASETOS SIN CABLE

¡ENHORABUENA!

Ha escogido una herramienta Black & Decker.

Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

FINALIDAD

Su recortasetos Black & Decker está diseñado para recortar setos, arbustos y zarzas. Esta herramienta está pensada únicamente para consumo doméstico.

Su cargador Black & Decker está diseñado para cargar baterías Black & Decker del tipo suministrado con la herramienta.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,

73/23/CEE, EN 50260, EN 55014,

EN 61000, EN 60335,

2000/14/CEE, recortasetos, 1300 min -1 ,

Annex V

El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo con 2000/14/CEE:

L pA

L

WA

L

WA

(presión acústica)

(garantizado) dB(A)

(potencia acústica) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

Pictogramas

En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:

Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.

Indica tensión eléctrica.

Lea el manual antes de utilizar la herramienta.

Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50260:

Peligro de incendio.

Conocer la herramienta

Kevin Hewitt

Director de Ingeniería del Consumidor

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Reino Unido

1-11-2004

< 2,5 m/s 2

¡Atencion!

Al utilizar herramientas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio.

Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar esta herramienta.

Antes de poner en marcha la herramienta, compruebe que sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.

41

E S P A Ñ O L

¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!

Generalidades

1. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo

No exponga las herramientas a la humedad.

Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables.

Mantenga el área de trabajo limpia de residuos y obstáculos.

2. ¡Mantenga alejados a los niños!

No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo o toquen la herramienta.

3. Guarde las herramientas que no utiliza

Las herramientas y baterías que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.

4. Vista ropa de trabajo apropiada

No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.

5. Protección personal

Lleve gafas de protección y utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes. Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.

6. No alargue demasiado su radio de acción

Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.

7. Esté siempre alerta

Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.

8. Utilice la herramienta adecuada

En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.

42

La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas.

El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas. No fuerce la herramienta.

9. Mantenga las herramientas asiduamente

Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.

10. Comprobar que no haya partes averiadas

Antes de utilizar la herramienta, compruebe que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas.

Compruebe que no haya desalineamiento o enganche de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta.

Haga que el servicio técnico autorizado repare o sustituya las piezas defectuosas. No use la herramienta si alguna pieza está defectuosa.

Jamás intente repararla usted mismo.

11. Extracción de la batería

Extraiga la batería cuando no esté usando la herramienta, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.

12. Evite un arranque involuntario

Procure no tocar el conmutador de encendido/ apagado mientras transporta la herramienta.

13. Cuide el cable de alimentación

No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta.

Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.

Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores

Baterías

Nunca intente abrirlas por ningún motivo.

No las exponga al agua.

E S P A Ñ O L

No las almacene en lugares donde la temperatura pueda exceder los 40 °C.

Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 4 °C y 40 °C.

Use únicamente el cargador suministrado para cargar la herramienta (consulte las características técnicas).

Antes de cargarla, comprueba que la batería está seca y limpia.

Use el tipo de batería correcto para la herramienta (consulte las características técnicas).

Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones reseñadas en la sección “Medio ambiente”.

Bajo condiciones extremas, la batería podría perder líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido, proceda del modo siguiente:

- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.

- En caso de producirse contacto con la piel o los ojos, siga estas instrucciones.

Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales.

No intente nunca cargar baterías no-recargables.

Sustituye inmediatamente los cables defectuosos.

No exponga el cargador al agua.

No abra el cargador.

No manipule el cargador.

Para uso exclusivo en interiores.

Instrucciones de seguridad adicionales para recortasetos

Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.

Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.

No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.

El líquido una solución de un 25-30% de hidróxido de potasio, puede resultar nocivo.

En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua.

Neutralícelo con un ácido suave como zumo de limón o vinagre. En caso de que entre en contacto con los ojos, láveselos con agua limpia abundante durante al menos

10 minutos. Consulte a un médico.

¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan cortocircuitos metálicos en los contactos de una batería suelta (por ejemplo, no lleve llaves en el mismo bolsillo que una batería).

No arroje la batería al fuego.

No cargar baterías en mal estado.

Cargadores

Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar baterías del tipo suministrado.

No coloque sus manos sobre el interruptor del mango delantero o sobre el gatillo de la herramienta mientras la transporta, a menos que previamente haya extraído la batería.

Si nunca ha usado un recortasetos, es preferible que solicite el consejo de algún usuario con experiencia, además de leer con atención este manual.

Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté funcionando.

Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.

No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén totalmente paradas.

Revisar con regularidad las cuchillas por si estuvieran dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las cuchillas están dañadas.

Procure evitar los objetos duros (p.e. alambres, cercas) cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente algún objeto de ese tipo, desconecte inmediatamente la herramienta y compruebe si está dañada.

Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal, desconéctela inmediatamente y compruebe si está dañada.

43

E S P A Ñ O L

Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente.

Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor, extraiga la batería.

Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con la funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de que la cuchilla no quede expuesta.

Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que todas las guardas están ajustadas.

Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones no autorizadas.

No permita que los niños utilicen la herramienta, bajo ningún concepto.

Preste atención a los restos que caigan cuando esté cortando los lados más altos del seto.

Durante el funcionamiento de la máquina, asegúrese de adoptar siempre una posición segura para su manejo, especialmente cuando utilice escalones o una escalera.

6. Batería

7. Cargador

8. Indicador de carga

9. Indicador de carga completada

10. Funda de cuchillas

MONTAJE

Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la batería.

Colocación y retirada de la batería (fig. B)

Para introducir la batería (6), colóquela en línea con el receptáculo de la herramienta. Deslice la batería en el receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio.

Para extraer la batería, presione el botón de liberación (11) al tiempo que retira la batería de su alojamiento.

USO

Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.

Su cargador tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.

CONTENIDO DE LA CAJA

La caja contiene:

1 Recortasetos sin cable

1 Batería

1 Cargador

1 Funda de cuchillas

1 Manual de instrucciones

Desembale con cuidado todas las piezas.

Carga de la batería (fig. A)

La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%.

Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima. Durante la carga, la batería podría calentarse; esto es normal y no indica ningún problema.

No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.

Temperatura recomendada de carga: aprox. 24 °C.

VISTA GENERAL (fig. A)

1. Interruptor del mango delantero

2. Interruptor de gatillo

3. Botón de desbloqueo

4. Ranuras de ventilación

5. Protector

44

Para cargar la batería (6), extráigala de la herramienta e insértela en el cargador (7).

La batería encajará en el cargador sólo en un sentido. No la fuerce. Compruebe que la batería está totalmente insertada en el cargador.

Enchufe el cargador.

E S P A Ñ O L

Cargador de 3 horas

La batería estará totalmente cargada en el plazo aproximado de 3 horas. Puede extraerla en cualquier momento o dejarla en el cargador conectado indefinidamente.

Cargador de 1 hora

Compruebe que el indicador rojo de carga (8) se enciende. Si en su lugar se enciende el indicador verde de carga (9), entonces la batería está demasiado caliente y no puede cargarse. Si ocurre esto, extraiga la batería del cargador, deje que se enfríe durante 1 hora aproximadamente y vuelva a insertarla.

Después de 1 hora aproximada de carga, el indicador rojo (8) se apagará y se encenderá el indicador verde (9), indicando que la batería está totalmente cargada.

Extraiga la batería del cargador.

Encendido y apagado (fig. C)

Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con un sistema de doble interruptor.

Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione

únicamente cuando se sujeta con las dos manos.

Puesta en marcha

Apriete el interruptor del mango delantero (1).

Empuje el botón de desbloqueo (3) hacia adelante usando su dedo pulgar y luego apriete el gatillo (2).

Suelte el botón de desbloqueo.

Desconexión

Suelte el interruptor del mango delantero (1) o el gatillo (2).

Jamás intente bloquear un interruptor en la posición de encendido.

Consejos para un uso óptimo

Incline un poco la herramienta (unos 15° en relación con la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas apunten ligeramente hacia el seto (fig. D1). Esto hará que las cuchillas corten con mayor efectividad.

Comience recortando la parte superior del seto. Sujete la herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza a lo largo de la línea de corte (fig. D2). La cuchilla de doble filo le permite cortar en cualquier dirección.

Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a lo largo del seto a la altura deseada.

Use el cordel (12) como guía, cortando justo por encima del mismo (fig. D2).

Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el sentido del crecimiento (fig. D3).

Los tallos más jóvenes se mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo, ocasionando parches superficiales en el seto.

Procure evitar cualquier objeto extraño, y evite especialmente los objetos duros como alambres y cercas, ya que pueden dañar las cuchillas (fig. D4).

Engrase periódicamente las cuchillas.

Tome en consideración la posibilidad de comprar una batería de repuesto para ampliar la autonomía de funcionamiento de la herramienta. Encontrará la referencia de catálogo de la batería más adelante, en el cuadro de características técnicas.

MANTENIMIENTO

Su herramienta Black & Decker está diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza periódica.

Antes de efectuar cualquier mantenimiento en la herramienta, retire la batería de la herramienta.

Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.

Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún lubricante suave para herramientas para evitar que las cuchillas so oxiden.

45

E S P A Ñ O L

Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta y del cargador con un cepillo suave o con un paño seco.

Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No use limpiadores que contengan ingredientes abrasivos o disolventes.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección:

www.2helpU.com

Baterías

Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.

Si llega el momento de reemplazar su producto

Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.

La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse.

La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.

La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.

Las baterías Black & Decker pueden recargarse muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas respetando las normas de protección del entorno:

Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego retírela de la herramienta.

Las baterías NiCd y NiMH son reciclables.

Llévelas a cualquier servicio técnico autorizado o a un centro de reciclado.

Características técnicas

GTC2451 GTC610

GTC610NM

18 Voltaje

Cortes de la cuchilla

(sin carga)

V

DC

24 min -1 1.400

Longitud de la cuchilla cm 51

Separación de la cuchilla mm 12

Tiempo de frenada de la cuchilla

Peso (sin batería) s < 0,5 kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2

Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos

Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.

Batería

Voltaje

Capacidad

Peso

Cargador

Tensión de la red

Tiempo aproximado de carga

Peso

V

Ah 1,2 kg 1

V

DC

AC

24

230 h 3 kg 0,4

18

1,5

0,8

230

1

1,2

46

E S P A Ñ O L

GARANTÍA

Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la

Unión Europea y de los de la Zona Europea de

Libre Comercio.

OTRAS HERRAMIENTAS

DE JARDINERÍA

Black & Decker cuenta con una amplia gama de herramientas de jardinería para hacerle la vida en el jardín más fácil. Si desea más información sobre los siguientes productos, no dude en ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e

Información (consulte la página de direcciones al final de este manual) o diríjase a su concesionario local de Black & Decker.

Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad,

Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:

El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;

El producto haya sido sometido a un uso inadecuado o negligente;

El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;

Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;

Motosierras

Recortabordes

Recortasetos

Cortacéspedes

Escarificadores

Aspiradores-sopladores

Todos los productos no se encuentran disponibles en todos los países.

Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado.

Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:

www.2helpU.com

.

47

P O R T U G U È S

CORTA-SEBES SEM FIO

PARABÉNS!

Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.

Nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE

FINALIDADE DA FERRAMENTA

O seu corta-sebes sem fio Black & Decker foi concebido para cortar sebes, arbustos e sarças.

Esta ferramenta destina-se apenas ao uso doméstico.

O seu carregador Black & Decker foi desenhado para carregar as baterias Black & Decker do tipo fornecido com esta ferramenta.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CEE,

89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50260,

EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/CEE, corta-sebes, 1300 min

-1

,

Annex V

Nível de potência sonora, medido de acordo com a 2000/14/CEE:

Símbolos

Os seguintes símbolos são usados neste manual:

Indica risco de ferimentos, perda de vida ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste manual.

L pA

L

WA

L

WA

(pressão sonora)

(potência sonora)

(com garantia) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

Indica tensão eléctrica.

Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.

Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração conforme à EN 50260:

Perigo de incêndio.

Conhecer a ferramenta

Kevin Hewitt

Director de Engenharia do Consumo

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Reino Unido

1-11-2004

< 2,5 m/s 2

Aviso!

Quando usar ferramentas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.

Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar esta ferramenta.

Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de que sabe como desligá-la em uma emergência.

Guarde estas instruções!

48

P O R T U G U È S

Instruções gerais

1. Cuide do ambiente da área de trabalho

Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou

água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis. Mantenha a área de trabalho livre de escombros e obstáculos.

2. Mantenha as crianças afastadas

Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta.

3. Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas

Quando não estiverem em uso, as ferramentas e baterias devem ser armazenadas num local seco, fora do alcance de crianças.

4. Vista-se de maneira apropriada

Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante.

Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido.

5. Protecção pessoal

Utilize óculos de protecção e uma marcara de rosto ou poeira sempre que as operações possam produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo.

6. Verifique a sua posição

Mantenha sempre o equilíbrio.

7. Esteja atento

Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado.

8. Empregue a ferramenta apropriada

Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado. O uso de qualquer acessório ou o uso da própria ferramenta, além do que é recomendado neste manual de instruções pode dar origem a risco de ferimento. Não force a ferramenta.

9. Cuide das suas ferramentas com atenção

Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.

10. Verifique as peças danificadas

Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente se esta apresenta sinais de danos de modo a assegurar um bom funcionamento e a obtenção do resultado desejado. Verifique o bom alinhamento e fixação das peças móveis e confirme a ausência de ruptura das peças. Verifique ainda se a montagem foi bem feita ou se existe qualquer outra condição que possa impedir que a ferramenta funcione bem. Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída por um técnico autorizado.

Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Nunca tente efectuar qualquer reparação por sua conta.

11. Remova a bateria

Remova a bateria quando a ferramenta não estiver em uso, antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou anexos e antes de enviar ao serviço técnico.

12. Evite ligar sem intenção

Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor liga/desliga.

13. Não force o cabo eléctrico

Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.

Instruções adicionais de segurança para baterias e carregadores

Baterias

Nunca tente abrir seja qual for a razão.

Não exponha à água.

Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder 40 °C.

Carregue somente à temperatura ambiente entre 4 °C e 40 °C.

49

P O R T U G U È S

Carregue somente utilizando o carregador fornecido com a ferramenta (veja os dados técnicos).

Antes de carregar, certifique-se de que a bateria esteja seca e limpa.

Utilize somente o tipo correcto de bateria para a ferramenta (veja os dados técnicos).

Quando se desfizer das baterias, siga as instruções dadas na secção “Ambiente”.

Sob condições extremas, pode ocorrer vazamento de bateria. Quando notar que há líquido na bateria, proceda da seguinte maneira:

- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano. Evite o contacto com a pele.

- Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções abaixo.

Não submeta o carregador a testes electrónicos.

Planejado somente para uso em interior.

Instruções adicionais de segurança para corta-sebes

Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.

O líquido da bateria, uma 25-30% solução de hidróxido de potássio, pode ser nocivo.

Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos, enxague abundantemente com água limpa durante 10 minutos. Consulte um médico.

Perigo de incêndio! Evite curto-circuito metálico nos contactos de uma bateria

(p.e. chaves de porcas na mesma caixa que a bateria).

Não queime a bateria.

Carregadores

Utilize seu carregador Black & Decker somente

◆ para carregar as baterias do tipo fornecido com sua ferramenta. Outras baterias poderiam explodir causando danos pessoais e estragos.

Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.

Substitua os cabos defeituosos imediatamente.

Não exponha à água.

Não abra o carregador.

50

Não carregue baterias danificadas.

Utilize luvas.

Nao exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.

Não carregue a ferramenta com as mãos no interruptor da frente do punho ou no gatilho a menos que a bateria tenha sido removida.

Se você não utilizou um corta-sebes anteriormente, é preferível que peça instruções de uso a um utilizador experimentado além de estudar este manual.

Nunca toque as lâminas enquanto a ferramenta estiver a funcionar.

Nunca tente forçar a paralisação das lâminas.

Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não estiverem completamente paralisadas.

Verifique se as lâminas estão danificadas ou desgastadas regularmente. Não utilize a ferramenta quando as lâminas estiverem danificadas.

Tome cuidado para evitar objectos duros

(ex. cabo de metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a ferramenta e verifique se há algum dano.

Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal, desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.

Se a ferramenta para, desligue-a imediatamente. Remova a bateria antes de tentar remover qualquer obstrução.

Após o uso, coloque o estojo de lâmina fornecido sobre as lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que a lâmina não fique exposta.

P O R T U G U È S

Assegure-se sempre de que todos os resguardos de protecção estejam encaixados ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que contenham modificações não autorizadas.

Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.

Tenha em atenção à queda de detritos aquando do corte de sebes grandes.

Aquando da operação da máquina, mantenha sempre uma posição de operação segura em especial durante a utilização de degraus ou de uma escada.

Retire todas as peças da embalagem, com cuidado.

MONTAGEM

Antes da montagem, retire a bateria.

Colocando e removendo a bateria (fig. B)

Para colocar a bateria (6), alinhe-a com o receptáculo na ferramenta.

Deslize a bateria no receptáculo e empurre-a até que ela encaixe no lugar.

Para removê-la, prima os dois botões de fixação (11) e puxe a bateria para fora do receptáculo.

SEGURANÇA ELÉCTRICA

Assegure-se de que a voltagem do seu carregador corresponde com a rede de energia.

O seu carregador tem duplo isolamento em conformidade com o estipulado na norma EN 60335, não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.

CONTEÚDO DA CAIXA

A caixa contém:

1 Corta-sebes sem fio

1 Bateria

1 Carregador

1 Estojo de lâmina

1 Manual de instruções

USO

Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue.

Carregando a bateria (fig. A)

A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e sempre que falhe em produzir potência suficiente para realizar trabalhos que antes eram facilmente realizados. Quando estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após armazenamento prolongado, ela aceitará somente

80% da carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria atingirá sua capacidade total.

A bateria pode ficar quente enquanto estiver a carregar; isto é normal e não indica um problema.

Não carregue às temperaturas ambientes inferiores a 4 ºC ou superiores a 40º.

A temperatura recomendada para carregar é de aproximadamente 24 ºC.

VISÃO GERAL (fig. A)

1. Interruptor frontal do punho

2. Gatilho

3. Botão de travamento

4. Fendas de ventilação

5. Protector

6. Bateria

7. Carregador

8. Indicador de carregamento

9. Indicador de final de carregamento

10. Estojo de lâmina

Para carregar a bateria (6), remova-a da ferramenta e insira-a no carregador (7). A bateria só encaixará no carregador de um modo.

Não force. Esteja seguro de que a bateria está completamente encaixada no carregador.

Ligue o carregador na corrente eléctrica.

Carregador de 3 horas

A bateria estará completamente carregada em aproximadamente 3 horas. Ela pode ser removida a qualquer momento ou ser deixada no carregador conectado indefinidamente.

51

P O R T U G U È S

Carregador de 1 hora

Verifique se o indicador vermelho de carregamento (8) acende. Se em vez disso o indicador verde de final de carregamento (9) acende, a bateria está muito quente e não pode ser carregada. Se isso acontecer, remova a bateria do carregador, deixe a bateria esfriar por aproximadamente 1 hora e coloque-a de novo.

Depois de aproximadamente 1 hora de carregamento, o indicador vermelho de carregamento (8) se apagará e o indicador verde de final de carregamento (9) acenderá.

A bateria estará então completamente carregada.

Remova a bateria do carregador.

De modo a obter um corte bem recto, estire um pedaço de cordão ao longo do comprimento do sebe na altura desejada.

Utilize o cordão (12) como linha de direcção, cortando logo acima dele (fig. D2).

De modo a obter lados planos, corte para cima com o crescimento (fig. D3).

Os troncos jovens se afastam quando a lâmina corta para baixo, causando partes rasas no sebe.

Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho. Evite especialmente objectos duros tais como cabo de metal e grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas (fig. D4).

Lubrifique regularmente as lâminas.

Considere a compra de uma bateria extra para prolongar o tempo de funcionamento desta ferramenta. O número de catálogo da bateria pode ser encontrado na tabela dos dados técnicos abaixo.

Como ligar e desligar a ferramenta (fig. C)

Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um sistema duplo de interruptores. Este sistema previne que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e somente permitirá sua operação quando a ferramenta for segurada com as duas mãos.

Ligando

Pressione o interruptor da frente do punho (1).

Empurre o botão de travamento (3) para frente utilizando o dedo polegar e depois aperte o gatilho (2).

Solte o botão de travamento.

MANUTENÇÃO

Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar por um longo período, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza regular e cuidado adequado da ferramenta.

O seu carregador não requer qualquer manutenção além de sua limpeza regular.

Desligando

Solte o interruptor da frente do punho (1) ou o gatilho (2).

Nunca tente travar um interruptor na posição de ligado.

Dicas para uma melhor utilização

Incline ligeiramente a ferramenta

(até 15° relativamente à linha de corte) de maneira que a lâmina se incline ligeiramente em direcção ao sebe (fig. D1). Isto fará com que as lâminas cortem com mais eficazmente.

Comece cortando o topo do sebe. Segure a ferramenta no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de corte (fig. D2).

A lâmina de dois lados permite o corte em qualquer direcção.

Antes de executar qualquer manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta.

Desligue o carregador da ficha antes de limpá-lo.

Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente.

Após a limpeza, aplique uma película de óleo de máquina que as lâminas enferrujem.

Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta e o carregador utilizando uma escova suave ou um pano seco.

Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.

52

P O R T U G U È S

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.

As baterias NiCd e NiMH são recicláveis.

Entregue-as em qualquer agente de reparação autorizado ou numa estação de reciclagem local.

Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.

A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados.

A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.

Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.

A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.

Carregador

Voltagem

Tempo aproximado de carregamento

Peso

Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da

Black & Decker no endereço indicado neste manual.

Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na

Internet no endereço:

www.2helpU.com

Dados técnicos

Bateria

Voltagem

Capacidade

Peso

V

DC

V

AC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

18 Voltagem

Movimentos da lâmina

V

DC

24

(sem carga) min -1 1.400

Comprimento da lâmina cm 51

Distância entre lâminas mm 12

Tempo de travagem da lâmina s < 0,5

Peso (sem a bateria) kg 2,2

24

Ah 1,2 kg 1

230 h 3 kg 0,4

1.300

51

12

< 0,5

2,2

18

1,5

0,8

230

1

1,2

GARANTIA

A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União

Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.

Baterias

As baterias Black & Decker podem ser recarregadas inúmeras vezes.

Quando atingirem o fim das suas vidas

úteis, deite-as fora com o devido cuidado com o nosso meio ambiente.

Descarregue completamente a bateria e remova-a do aparelho.

Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:

O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer;

53

P O R T U G U È S

O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido;

O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;

Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da

Black & Decker.

Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para verificar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pósvenda na Internet no endereço:

www.2helpU.com

.

OUTRAS FERRAMENTAS PARA JARDIM

A Black & Decker possui uma grande variedade de ferramentas que facilitam o trabalho no jardim.

Se desejar obter mais informações sobre os produtos a seguir, contacte a nossa Central de

Manutenção e Informações (veja a página de endereços no final deste manual) ou contcte o revendedor local da Black & Decker.

Serras de corrente Tesouras sem fio

Cortadores sem fio

Cortadores de relva

Podadeiras

Vassouras para relvado

Extractores de folhas Trituradores

Cortadores de lâminas e cordas

Cortadores de arbusto e vassouras sem fio

Nem todos os produtos estão disponíveis em todos os países.

54

S V E N S K A

UPPLADDNINGSBAR HÄCKSAX

Tack för att du har valt ett verktyg från

Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.

CE-FÖRSÄKRAN OM

ÖVERENSKOMMELSE

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker förklarar att dessa verktyg

är konstruerade i överensstämmelse med:

98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,

EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/EEG, häcksax, 1300 min -1 , Annex V

Ljudnivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

Symboler

Följande symboler har använts i bruksanvisningen:

Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte följer de instruktioner som står i bruksanvisningen.

L pA

L

WA

L

WA

(ljudtryck)

(ljudeffekt)

(garanterad) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

ANVÄNDNINGSOMRÅDE

Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning av häckar, buskage och taggiga buskar.

Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.

Din Black & Decker batteriladdare är avsedd för laddning av Black & Decker-batterier av den typ som medföljer verktyget.

Anger risk för elektrisk stöt.

Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.

Det vägda geometriska medelvärdet av vibrationsfrekvensen enligt EN 50260:

Brandfara.

< 2,5 m/s

2

Lär känna verktyget

Kevin Hewitt

Director of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Storbrittannien

1-1-2004

Innan du börjar använda verktyget, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen.

När man använder verktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand.

Var säker på att du vet hur man stänger av verktyget innan du börjar använda det.

Spara bruksanvisningen lättillgängligt.

55

S V E N S K A

Allmänt

1. Tänk på arbetsmiljöns inverkan

Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Håll arbetsplatsen i ordning.

2. Utom räckhåll för barn

Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget.

3. Förvara verktyg säkert

När verktyget inte används skall det samt batterierna förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.

4. Klä dig rätt

Bär inte löst hängande kläder eller smycken.

De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.

5. Skyddskläder

Använd skyddsglasögon eller ansiktsmask om arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften.

Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.

6. Sträck dig inte för mycket

Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.

7. Var uppmärksam

Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.

Använd inte verktyget när du är trött.

8. Använd rätt verktyg

Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.

Använd endast tillbehör och tillsatser som är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna. Användning av annat verktyg eller tillbehör kan innebära risk för personskada.

Överbelasta inte verktyget.

9. Sköt verktyget med omsorg

Håll verktyget rent och använd välslipade knivar för bättre prestanda och säkrare drift.

Följ instruktionerna beträffande skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare torra, rena och fria från olja och fett.

56

10. Kontrollera verktyget för skador

Kontrollera att de rörliga delarna fungerar oklanderligt och inte klämmer, att inga delar är brutna, att alla delar är riktigt monterade och att andra förhållanden som kan påverka driften stämmer. Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en auktoriserad

Black & Decker serviceverkstad. Använd inte verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Försök aldrig reparera verktyget själv.

11. Tag ur batteriet

Tag ur batteriet när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen och innan serviceåtgärder utförs.

12. Undvik ofrivillig start

Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren.

13. Misshandla inte sladden

Bär aldrig laddaren i sladden och använd inte sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.

Extra säkerhetsföreskrifter för batterier och laddare

Batterier

Försök aldrig öppna batteriet.

Utsätt inte batteriet för vatten.

Förvara inte batteriet i utrymmen där temperaturen kan överstiga 40 °C.

Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C till 40 °C.

Ladda endast med laddaren som medföljer

(se tekniska data).

Kontrollera före laddningen att batteriet är torrt och rent.

Använd endast batterier avsedda för verktyget

(se tekniska data).

När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet “Miljö” följas.

Under extrema förhållanden kan batteriläckage uppstå. Om du upptäcker vätska från batteriet skall följande iakttagas:

- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.

Undvik kontakt med huden.

- Vid kontakt med huden eller ögonen skall instruktionerna nedan följas.

S V E N S K A

Laddare

Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare.

Brandfara! Undvik att kontakterna på ett frånkopplat batteri kortsluts av metall (t ex vid förvaring av batteriet i en verktygslåda).

Batteriet får ej eldas upp.

Använd aldrig ett skadat batteri.

Använd Black & Decker-laddaren endast tillsammans med det batteri som medföljer verktyget. Andra typer av batterier kan explodera och förorsaka person- och materialskador.

Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara batterier.

Byt genast ut skadade sladdar.

Utsätt inte laddaren för vatten.

Öppna inte laddaren.

Gör ingen åverkan på laddaren.

Endast avsedd för inomhusbruk.

Extra säkerhetsföreskrifter för häcksaxar

Om du aldrig har använt en häcksax förut rekommenderar vi att du ber en erfaren användare om praktiska råd, förutom att du noga läser igenom bruksanvisningen.

Rör aldrig knivarna när verktyget är i drift.

Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.

Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat helt.

Kontrollera knivarna regelbundet så att de inte blivit skadade eller slitna. Använd inte verktyget om knivarna är skadade.

Var försiktig och undvik hårda föremål (t ex metalltrådar eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av och eventuella skador undersökas.

Om verktyget börjar vibrera onormalt skall det omedelbart stängas av och eventuella skador undersökas.

Om verktyget fastnar, stäng av det omedelbart.

Tag bort batteriet innan du avlägsnar föremål som eventuellt har fastnat i häcksaxen.

Sätt på det medföljande knivskyddet på kniven efter arbetets slut. Se till att kniven är övertäckt när du ställer undan verktyget.

Se alltid till att alla skydd är monterade när du använder maskinen. Försök aldrig använda en maskin där delar saknas eller otillåtna

ändraingar har utförts.

Låt aldrig barn använda maskinen.

Tänk på fallande rester när du klipper sidorna av en hög häck.

Var vid bruk av maskinen noga med att alltid ha en säker och stadig arbetsställning, särskilt om du står på en trappa eller stege.

Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.

Använd handskar under arbetet med maskinen.

Undvik att exponera verktyget för regn och hög luftfuktighet.

ELEKTRISK SÄKERHET

Kontrollera att laddarens spänning

överensstämmer med nätspänningen.

Laddaren är dubbelisolerad motsvarande

EN 60335; jordledare är således överflödigt.

Bär inte verktyget med händerna på den främre säkerhetsströmbrytaren eller på strömbrytaren om batteriet inte har avlägsnats.

KARTONGENS INNEHÅLL

Kartongen innehåller:

1 Uppladdningsbar häcksax

1 Batteri

1 Laddare

57

S V E N S K A

1 Svärdskydd

1 Bruksanvisning

Packa försiktigt upp alla delar.

ÖVERSIKT (fig. A)

1. Främre säkerhetsströmbrytare

2. Strömbrytare

3. Låsknapp

4. Ventilationsöppningar

5. Handskydd

6. Batteri

7. Laddare

8. Laddningsindikator - laddning pågår

9. Laddningsindikator - full laddning

10. Svärdskydd

MONTERING

Avlägsna alltid batteriet innan montering.

Hur batteriet sätts i och tas bort (fig. B)

Sätt i batteriet (6) genom att skjuta in det i verktygets batterificka tills det sitter ordentligt på plats.

Vid borttagning av batteriet trycker du på knappen (11) och drar ut det ur hållaren.

ANVÄNDNING

När batteriet (6) skall laddas tas det ur verktyget och placeras i laddaren (7). Det finns bara ett sätt att sätta batteriet i laddaren.

Bruka inte våld. Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddaren.

Sätt in laddarens kontakt i vägguttaget.

3 timmars laddare

Batteriet är fulladdat efter cirka 3 timmar. Man kan antingen ta ut batteriet när som helst eller lämna kvar det i den nätanslutna laddaren under obegränsad tid.

1 timmes laddare

Kontrollera att den röda laddningsindikatorn (8) tänds. Om den gröna laddningsindikatorn (9) lyser istället betydet det att batteriet är för varmt och inte kan laddas. Om detta händer skall batteriet tas ut ur laddaren och svalna under cirka 1 timme, varefter det placeras i laddaren igen.

Efter cirka 1 timmes laddning släcks den röda laddningsindikatorn (8) och den gröna laddningsindikatorn (9) tänds. Batteriet är nu fulladdat.

Tag ut batteriet ur laddaren.

Start och stopp (fig. C)

För större säkerhet är verktyget utrustat med dubbelt startsystem, vilket förhindrar ofrivillig start.

Detta innebär att häcksaxen måste manövreras med båda händerna för att fungera.

Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen takt.

Laddning av batteriet (fig. A)

Batteriet måste laddas innan det används första gången och alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är dess laddningskapacitet endast 80%. Efter flera uppladdnings- och urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse och indikerar inte något fel.

Ladda inte batteriet om lufttemperaturen

är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C.

Rekommenderad temperatur vid laddning: cirka 24 °C.

Start

Tryck in den främre säkerhetsströmbrytaren (1).

Skjut låsknappen (3) framåt med tummen och tryck sedan in strömbrytaren (2).

Släpp låsknappen.

Stopp

Släpp den främre säkerhetsströmbrytaren (1) eller strömbrytaren (2).

Försök aldrig låsa en strömbrytare i startläge.

58

S V E N S K A

Råd för bästa resultat

Luta saxen något (upp till 15° mot snittlinjen) så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. D1).

Detta gör att knivarna klipper mer effektivt.

Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs snittlinjen (fig. D2).

Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna.

För att kunna utföra rak klippning kan man spänna upp ett snöre på önskad höjd utmed häcken. Använd snöret (12) som en riktlinje och klipp precis ovanför det (fig. D2).

För att sidorna skall bli raka bör klippningen ske nerifrån och upp i den riktning häcken växer (fig. D3). Unga stammar faller utåt om klippningen utförs i nedåtgående riktning och förorsakar tomma öppningar i häcken.

Var försiktig och undvik främmande föremål.

Undvik speciellt hårda föremål såsom metalltråd och staket, eftersom dessa kan skada knivarna (fig. D4).

Smörj knivarna regelbundet.

Det är en god idé att köpa ett reservbatteri för att förlänga verktygets körtid. I tabellen med tekniska data hittar du katalognumret.

SKÖTSEL

Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av skötsel.

Med rätt underhåll och regelbunden rengöring bibehåller verktyget sin prestanda. Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden rengöring.

Rengör noga knivarna efter varje användning.

Efter rengöring skall knivarna täckas med ett fint lager smörjolja för att undvika att verktyget rostar.

Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren med en mjuk borste eller torr trasa.

Rengör regelbundet kåpan med en fuktig trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller frätande rengöringsmedel.

Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.

MILJÖSKYDD

Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.

Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.

Efter insamling av använda produkter och förpackningsmaterial kan materialen

återvinnas och användas på nytt.

Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.

Black & Decker erbjuder en insamlings- och

återvinningstjänst för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.

Tag bort batteriet innan underhåll utförs på verktyget.

Tag ur laddarens kontakt före rengöring.

Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokala Black & Deckerkontoret på adressen i den här manualen.

Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter.

www.2helpU.com

Batterier

Black & Decker-batterierna kan laddas många gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta batterier till avsedd uppsamlingsplats.

Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan bort det från verktyget.

59

S V E N S K A

Spänning

Knivslag (obelastad)

Svärdlängd

Knivavstånd

Knivarnas bromstid

Vikt (utan batteri)

Batteri

Spänning

Kapacitet

Vikt

Laddare

Spänning

Laddningstid cirka

Vikt

NiCd- och NiMH-batterier kan återvinnas.

Lämna dem till inköpsstället eller den lokala

återvinningsstationen.

Tekniska data

RESERVDELAR / REPARATIONER

Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade

Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.

Garantin gäller inte för fel som beror på:

◆ normalt slitage felaktig användning eller skötsel att produkten skadats av främmande föremål,

ämnen eller genom olyckshändelse

GTC2451 GTC610

GTC610NM

V

DC min -1

24

1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

18

1.300

51

12

< 0,5

2,2

V

DC

24

Ah 1,2 kg 1

18

1,5

0,8

Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.

För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som

är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns

även tillgängligt på Internet, adress:

www.2helpU.com

.

V

AC

230 tim 3 kg 0,4

230

1

1,2

ANDRA TRÄDGÅRDSREDSKAP

Black & Decker AB har ett brett sortiment av verktyg för utomhusbruk som gör arbetet i trädgården enklare. Kontakta närmaste

Black & Decker återförsäljare för ytterligare information eller besök vår hemsida

www.blackdecker.se

.

Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida

www.blackdecker.se

samt

www.2helpU.com

.

GARANTI

Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.

Mossrivare

Häcksaxar

Kedjesågar

Gräsklippare

Grästrimmare

Trädgårdsstädare

Kompostkvarnar

Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.

Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig

Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.

60

N O R S K

OPPLADBAR HEKKSAKS

Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.

CE-SIKKERHETSERKLÆRING

BRUKSOMRÅDER

Din Black & Decker hekksaks er konstruert for

å klippe hekker og busker.

Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.

Din Black & Decker lader er konstruert for å lade

Black & Decker batterier av den typen som leveres med verktøyet.

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF,

89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260,

EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/EØF, hekksaks, 1300 min -1 ,

Annex V

SIKKERHETSINSTRUKSJONER

Symboler

Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:

Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EØF:

Betegner risiko for personskade, livsfare eller ødeleggelse av verktøyet dersom instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.

L pA

L

WA

L

WA

(lydnivå)

(akustisk effekt)

(garantert) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

Betegner risiko for elektrisk støt.

Den veide geometriske middelverdien av vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:

Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.

< 2,5 m/s 2

Brannfare.

Lær verktøyet å kjenne

Kevin Hewitt

Adm. dir. for forbrukerteknikk

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Storbritannia

1-11-2004

Advarsel!

Ved bruk av verktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann.

Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet.

Vær sikker på at du vet hvordan man slår av verktøyet før du begynner å bruke det.

Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.

61

N O R S K

Generelt

1. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning

Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold.

Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst.

Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. Hold arbeidsområdet ryddig.

2. Hold barn unna

La ikke barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet.

3. Oppbevar verktøy på et trygt sted

Når det ikke er i bruk, må verktøy og batteri oppbevares på et tørt sted, og slik at det ikke er tilgjenglig for barn.

4. Kle deg riktig

Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker.

De kan sette seg fast i de bevegelige delene.

Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår.

5. Personlig vern

Bruk vernebriller og en ansikts- eller støvmaske når operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt.

6. Strekk deg ikke for langt

Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.

7. Vær oppmerksom

Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.

8. Bruk riktig verktøy

Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i katalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en mulig risiko for personskade.

Overbelast ikke verktøyet.

9. Vær nøye med vedlikeholdet

Hold vertkøyet rent og bruk velslipte kniver for bedre og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri for olje og fett.

62

10. Sjekk verktøyet for skader

Kontroller at de bevegelige delene fungerer uklanderlig, at de ikke sitter i klemme, at ikke deler er brukket. Sjekk at alt er riktig montert og at alt som kan påvirke driften stemmer.

Hvis noen av delene er skadet så få de reparert eller byttet ut av et autorisert Black & Decker serviceverksted. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene er skadet. Prøv aldri å reparere selv.

11. Fjern batteriet

Ta ut batteriet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter noen av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.

12. Unngå utilsiktet start

Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren.

13. Vær forsiktig med ledningen

Bær aldri laderen i ledningen og dra ikke i denne for å ta ut kontakten. Hold kabelen fri fra kontakt med varme, olje, eller skarpe kanter.

Ekstra sikkerhetsforholdsregler for batterier og ladere

Batterier

Må aldri åpnes.

Må ikke komme i kontakt med vann.

Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan overstige 40 °C.

Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C og 40 °C.

Lad bare med laderen som følger med verktøyet (se tekniske data).

Før opplading, pass på at batteriet er tørt og rent.

Bruk bare den korrekte type batteri for verktøyet (se tekniske data).

Når du skal kaste batteriet, følger du instruksene som er gitt i seksjonen “Miljø”.

Under ekstreme forhold, kan batterilekkasje forekomme. Når du merker væske på batteriet, må du gjøre som følger:

- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke.

Unngå kontakt med huden.

- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne, skal instruksjonene nedenfor følges.

N O R S K

Ladere

Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig.

Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter.

Kontakt lege.

Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på et batteri som er tatt ut

(f.eks. ved oppbevaring av batteriet i en verktøyøyskasse).

Ikke brenn batteriet.

Bruk aldri et skadet batteri.

Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det batteriet som blir levert med verktøyet.

Andre typer av batterier kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.

Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier.

Bytt straks ut defekte ledninger.

Må ikke komme i kontakt med vann.

Laderen må ikke åpnes.

Ikke skad eller misbruk laderen.

Tiltenkt kun for innendørsbruk.

Ekstra sikkerhetsinstrukser for hekksakser

Ikke bær verktøyet med hendene på den fremste sikkerhetsstrømbryteren eller på strømbryteren, hvis ikke batteriet er fjernet.

Hvis du ikke har brukt en hekksaks før, bør du søke praktisk veiledning hos en erfaren bruker i tillegg til å lese denne bruksanvisningen.

Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.

Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.

Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet fullstendig.

Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje.

Ikke bruk verktøyet når knivene er skadet.

Pass på å ikke komme nær harde ting (f.eks.

ståltråd, gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme bort i harde gjenstander, slå verktøyet av med en gang og sjekk om det er blitt skadet.

Skulle verktøyet begynne å vibrere på en unormal måte, slå det av med en gang og sjekk om det er blitt skadet.

Hvis verktøyet blokkeres, skru det av med en gang. Ta ut batteriet før du prøver å fjerne det som har satt seg fast.

Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk. Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.

Forsikre deg alltid om at alle beskyttelser er montert når du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.

La aldri barn få bruke verktøyet.

Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt opp på hekker.

Pass alltid på at du står i en trygg og god arbeidsstilling når du jobber med maskinen, og spesielt når du bruker trapp eller stige.

Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.

ELEKTRISK SIKKERHET

Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer nettspenningen.

Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.

Utsett ikke verktoyet for regn eller hoy fuktighet.

Laderen er dobbeltisolert i samsvar med

EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.

63

N O R S K

INNHOLD I KARTONGEN

Kartongen inneholder:

1 Oppladbar hekksaks

1 Batteri

1 Lader

1 Knivfutteral

1 Bruksanvisning

Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil.

Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.

Pakk forsiktig ut alle delene.

OVERSIKT (fig. A)

1. Sikkerhetsstrømbryter/front

2. Strømbryter

3. Låseknapp

4. Ventilasjonsåpninger

5. Håndbeskyttelse

6. Batteri

7. Lader

8. Ladingsindikator - lading pågår

9. Ladingsindikator - lading fullført

10. Knivfutteral

MONTERING

Før montering må du alltid ta ut batteriet.

Plassering og fjerning av batteriet (fig. B)

For å sette i batteriet (6), hold dette på høyde

◆ med holderen på verktøyet. Skyv batteriet inn i holderen og trykk det til det er på plass.

Når du skal fjerne batteriet, trykker du på de to utløserknappene (11) samtidig, mens du drar batteriet ut av holderen.

ANVENDELSE

La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.

Ikke overbelast.

For å lade batteriet (6), ta det ut av verktøyet og sett det inn i laderen (7). Det er bare en måte å plasserere batteriet inn i laderen på.

Ikke bruk makt. Pass på at batteriet ligger ordentlig på plass i laderen.

Sett laderens kontakt i vegguttaket.

3 timers lader

Batteriet vil bli ferdig oppladet på ca. 3 timer.

Det kan fjernes når som helst eller det kan stå i den tilkoplete laderen på ubestemt tid.

1 times lader

Sjekk om den røde ladingsindikatoren (8) lyser.

Hvis den grønne laderindikatoren (9) lyser istedenfor, er batteriet for varmt og kan ikke lades. Hvis dette hender, ta batteriet ut av laderen, la det avkjøle i ca. 1 time og sett det inn igjen.

Etter ca. 1 times lading, vil den røde ladingsindikatoren (8) slukke og den grønne laderindikatoren (9) vil lyse. Batteriet er nå ferdig oppladet.

Fjern batteriet fra laderen.

Start og stopp (fig. C)

For din egen sikkerhet, er dette verktøyet utstyrt med et dobbelt startesystem. Dette systemet forhindrer at en ufrivillig starter verktøyet, og vil bare tillate drift når verktøyet blir holdt med begge hender.

Lading av batteriet (fig. A)

Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet ikke lenger fungere effektivt.

Når batteriet lades for første gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode, vil det bare akseptere 80% oppladning. Etter flere ladings- og utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet.

Starte

Klem inn sikkerhetsstrømbryteren (1)

◆ på fronthåndtaket.

Trykk låseknappen (3) forover med tommelen, før du klemmer på strømbryteren (2).

Slipp låseknappen.

64

N O R S K

Stoppe

Slipp sikkerhetsstrømbryteren (1) på fronthåndtaket eller strømbryteren (2).

Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling.

Rengjør verktøyets ventilasjonsåpninger, så vel som laderen, regelmessig, med en bløt børste eller en tørr klut .

Regjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.

Bruk ikke etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.

Råd for optimalt resultat

Sett verktøyet litt på skrå (opp til 15° i relasjon til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt

◆ mot hekken (fig. D1). Dette vil gjøre at knivene klipper mere effektivt.

Start med å klippe toppen av hekken.

Hold verktøyet i den ønskede vinkelen og beveg det jevnt langs kuttlinjen (fig. D2).

Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i begge retninger.

For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den høyden du ønsker. Bruk snoren (12) som en siktelinje, og klipp akkurat over den (fig. D2).

For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen (fig. D3). Yngre skudd vil falle utover hvis du klipper nedover, og lager tomme åpninger i hekken.

Pass på å ikke komme bort i fremmedlegemer.

Unngå spesielt harde ting som ståltråd og gjerder, da disse kan skade knivene (fig. D4).

Smør knivene regelmessig med olje.

Det er en god idé og kjøpe ett reservebatteri for å utvide verktøyets gangtid. I tabellen med tekniske data finner du katalognummeret.

MILJØVERN

Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.

Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.

Kildesortering av brukte produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem igjen.

Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.

Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.

VEDLIKEHOLD

Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin prestasjon.

Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.

Før det utføres noen form for vedlikehold av verktøyet, må batteriet tas ut.

Trekk ut laderens kontakt før rengjøring.

Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.

Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale

Black & Decker-kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:

www.2helpU.com

Rengjør knivene omhyggelig etter hver bruk.

Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje for å unngå at knivene ruster.

65

N O R S K

Batterier

Black & Decker-batterier kan lades mange ganger. Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til kildesortering:

Kjør batteriet til det er helt flatt og ta det så ut av verktøyet.

NiCd- og NiMH-batterier kan resirkuleres.

Ta dem med til en hvilken som helst autorisert forhandler eller en lokal kildesorteringsstasjon.

Tekniske data

Spenning

Slag (ubel.)

Sverdlengde

Tannavstand

Knivbremsetid

Vekt (uten batteri)

GTC2451 GTC610

GTC610NM

V

DC min

-1

24

1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

18

1.300

51

12

< 0,5

2,2

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen

24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.

Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:

◆ normal slittasje

◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)

◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander, emner eller ved et uhell

Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen andre enn et autorisert

Black & Decker serviceverksted.

Batteri

Spenning

Kapasitet

Vekt

Lader

Nettspenning

Ladetid, ca

Vekt

V

DC

24

Ah 1,2

V kg 1

AC

230 t 3 kg 0,4

18

1,5

0,8

230

1

1,2

For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:

www.2helpU.com

.

RESERVDELER / REPARASJONER

Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte

Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.

ANDRE HAGEVERKTØY

Black & Decker har et bredt sortiment av verktøy for utendørsbruk som gjør arbeidet i hagen enklere. Kontakt nærmeste Black & Decker forhandler for ytterligere informasjon eller besøk vår hjemmeside:

www.blackdecker.no

.

Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside

www.blackdecker.no

samt

www.2helpU.com

.

GARANTI

Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske

Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.

Mosefjerner

Gressklippere

Hekksakser

Kjedesager

Kompostkverner

Løvfjerner

Gresstrimmere

Ikke alle produkter er tilgjenglige i alle land.

66

D A N S K

BATTERIDREVET HÆKKEKLIPPER

Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover.

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF,

89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260,

EN 55014, EN 61000, EN 60335,

2000/14/EØF, hækkeklipper, 1300 min -1 ,

Annex V

Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EØF:

L pA

L

WA

L

WA

(lydniveau)

(akustisk styrke)

(garanteret) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

BEREGNET BRUG

Deres Black & Decker hækkeklipper er designet til at klippe hække, buske og krat. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.

Deres Black & Decker lader er designet til opladning af samme Black & Decker batterier, som leveres med dette værktøj.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Piktogrammer

Følgende piktogrammer anvendes i denne brugsanvisning:

Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.

Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260:

Angiver risiko for elektrisk stød.

Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug.

< 2,5 m/s 2

Brandfare.

Generelt

Kevin Hewitt

Director of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Storbritannien

1-11-2004

Advarsel!

Følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner skal altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.

Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug.

Du skal sikre dig, at du ved, hvordan værktøjet slukkes, inden det tages i brug.

Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.

67

D A N S K

1. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse

Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser.

Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøj hvor der eksisterer risiko for, at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.

Arbejdsområdet skal holdes fri for affald og forhindrende genstande.

2. Hold børnene på afstand

Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller røre ved værktøjet.

3. Opbevar værktøjet sikkert

Når værktøj og batterier ikke er i brug, skal de opbevares på et tørt sted udenfor børns rækkevidde.

4. Klæd dig rigtigt på

Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.

De kan sidde fast i bevægelige dele.

Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.

5. Personlig beskyttelse

Brug beskyttelsesbriller og ansigts- eller støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler. Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.

6. Stræk dig ikke for meget

Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.

7. Vær opmærksom

Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.

Brug ikke værktøjet, når du er træt.

8. Brug det rigtige værktøj

Brug ikke værktøjet til formål, det ikke er beregnet til. Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj.

Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.

Anvendelsen af andet tilbehør kan medføre risiko for personskader. Værktøjet må ikke forceres.

9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt

Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene, for på denne måde at opnå et bedre og mere sikkert brug.

68

Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.

Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og fri for olie og fedt.

10. Kontroller værktøjet for skader

Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. Defekte dele skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en del er beskadiget.

Man må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.

11. Fjern batteriet

Fjern batteriet når værktøjet er ude af brug og før udskiftning af enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.

12. Undgå utilsigtet start af værktøjet

Man må ikke bære værktøjet med en finger på tænd/sluk knappen.

13. Vær forsigtig med ledningen

Laderen må aldrig bæres i ledningen eller tages ud af stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på afstand fra varme, olie og skarpe kanter.

Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og ladere

Batterier

Man må aldrig åbne et batteri.

Det må ikke udsættes for vand.

Det må ikke opbevares i lokaler, hvor temperaturen overstiger 40 °C.

Det må kun oplades ved omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C.

Oplad kun med den vedlagte lader

(se tekniske data).

Før opladning skal man sikre sig, at batteriet er tørt og rent.

Benyt kun de til værktøjet beregnede batterier

(se tekniske data).

Ved kassering af batterier, skal man følge vejledningen givet i afsnittet “Miljø”.

Under ekstreme forhold kan der forekomme batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batteriet, skal man gå frem på følgende måde:

- Tør forsigtigt væsken af med en klud.

Undgå kontakt med huden.

- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden, skal man følge nedenstående vejledning.

Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig.

Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike.

Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand i mindst 10 minutter. Opsøg læge.

Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne på et frakoblet batteri med metalgenstande (ved f.eks. at have nøgler i samme lomme som batteriet).

Brænd ikke batteriet.

Oplad ikke et beskadiget batteri.

Ladere

Din Black & Decker lader må kun benyttes til

Black & Decker batterier af samme slags, som de med værktøjet leverede batterier.

Andre batterier kan eksplodere og medføre personskader.

Man må aldrig forsøge at oplade ikke opladelige batterier.

Defekte ledninger skal straks udskiftes.

Må ikke udsættes for vand.

Laderen må ikke åbnes.

Laderen må ikke manipuleres.

Kun beregnet til indendørs brug.

Yderligere sikkerhedsvejledninger til hækkeklippere

Man skal bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette værktøj.

D A N S K

Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj.

Udsæt ikke værktojet for regn eller hoj fugtighed.

Man må ikke bære værktøjet med hænderne på knappen til det forreste håndtag eller på startknappen, med mindre batteriet er blevet fjernet.

Hvis man aldrig har benyttet en hækkeklipper før, er det anbefalelsesværdigt at bede om praktisk hjælp fra en øvet bruger, samtidig med at denne brugervejledning skal læses.

Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.

Man må aldrig tvinge knivene til standsning.

Værktøjet må ikke stilles fra sig, før knivene er fuldstændigt stoppet.

Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelser og slid. Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er beskadiget.

Man skal undgå hårde genstande (f.eks.

metalwire, stakitter) når man klipper. Skulle man ved et uheld komme til at ramme en sådan genstand, skal man straks slukke for værktøjet og checke for skader.

Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis, skal det straks slukkes og checkes for skader.

Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes.

Batteriet skal fjernes, før man forsøger at fjerne obstruerende genstande.

Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre sig, at knivene ikke er fremme.

Sørg altid for, at alle sikkerhedsanordningerne sidder fast, når du bruger værktøjet. Forsøg aldrig at bruge et ukomplet værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret på en uautoriseret måde.

Lad aldrig børn bruge værktøjet.

Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de øverste sider af hækken.

Ved brug af maskinen skal man altid sørge for, at man står i en sikker stilling, især når man står på trapper eller benytter stiger.

69

D A N S K

ELEKTRISK SIKKERHED

Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding.

Laderen er dobbelt isoleret i henhold til

EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet.

Opladning af batteriet (fig. A)

Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, samt når det ikke er i stand til at fremskaffe tilstrækkelig kraft til opgaver, som normalt udføres uden besvær. Når batteriet oplades for første gang eller efter en længere periode ude af brug, kan det kun oplades 80%.

Efter adskillige opladnings- og afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet. Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.

KASSENS INDHOLD

Kassen indeholder følgende:

1 Batteridrevet hækkeklipper

1 Batteri

1 Lader

1 Knivbeskytter

1 Brugervejledning

Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer på under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.

Pak forsigtigt alle dele ud.

OVERSIGT (fig. A)

1. Knap forreste håndtag

2. Startknap

3. Låseknap

4. Ventilationshuller

5. Værn

6. Batteri

7. Lader

8. Opladningsviser

9. Opladning fuldført viser

10. Knivbeskytter

For at oplade batteriet (6), fjernes det fra værktøjet og sættes ind i laderen (7). Batteriet kan kun sættes ind på én måde. Man må ikke tvinge det. Man skal sikre sig, at batteriet er fuldstændig indsat i laderen.

Sæt laderen i stikkontakten.

3 timers lader

Batteriet er fuldstændigt opladet efter ca. 3 timer.

Det kan fjernes på et hvilket som helst tidspunkt eller efterlades i den tilsluttede lader for evigt.

SAMLING

Før samling skal batteriet altid afmonteres.

Isætning og fjerning af batteriet (fig. B)

For at sætte batteriet (6) i, placeres det på linje med værktøjets batteriholder. Dernæst føres batteriet ind i holderen og skubbes på plads.

Tag batteriet ud ved at trykke på udløserknappen

(11) samtidig med, at batteriet tages ud af batteriholderen.

1 time lader

Check om den røde opladningsviser (8) lyser op.

Hvis den grønne “opladning fuldført” viser (9) lyser, betyder det, at batteriet er for varmt og derfor ikke kan oplades p.t. Hvis dette sker, skal batteriet fjernes fra laderen og nedkøles i ca.

1 time, hvorefter det kan sættes i laderen igen.

Efter ca. 1 times opladning, hører den røde opladningsviser (8) op med at lyse, og den grønne opladning fuldført viser (9) lyser op. Batteriet er nu fuldt opladet.

Fjern batteriet fra laderen.

BRUG

Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.

Man må ikke overlæsse det.

Tænding og slukning (fig. C)

For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et dobbelt tændingssystem. Dette system modvirker at værktøjet går i gang uden varsel.

Samtidig er det kun muligt at betjene værktøjet med begge hænder.

70

D A N S K

Tænd

Tryk på knappen på det forreste håndtag (1).

Tryk låseknappen (3) fremad ved hjælp af tommelfingeren, og derefter tryk på startknappen (2).

Låseknappen løses.

Før udførelse af vedligeholdelsesopgaver på værktøjet, skal batteriet fjernes.

Tag laderen ud af stikkontakten før den rengøres.

Sluk

Slip knappen på det forreste håndtag (1) eller startknappen (2).

Man må aldrig forsøge at låse en knap på

“on” position.

Efter brug skal knivene rengøres grundigt.

Efter rengøring skal knivene smøres med maskinolie for at undgå, at de ruster.

Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets ventilationshuller og lader med en blød børste eller en tør klud.

Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen med en fugtig klud. Man må ikke benytte slibemidler eller opløsningsmidler.

Gode råd til optimalt brug

Hæld værktøjet let (op til 15° i forhold til klippelinien) således at knivspidsen peger let imod hækken (fig. D1). Dette gør, at knivene klipper mere effektivt.

Hold værktøjet i den ønskede vinkel og bevæg det roligt langs med klippelinien (fig. D2).

De dobbeltsidede knive gør, at man kan klippe i begge retninger.

For at opnå en meget lige hæk, kan man trække en tråd langs med hækken i den ønskede højde.

Tråden (12) kan benyttes som en retningssnor, og man bør skære lige over den (fig. D2).

For at opnå flade sider, skal man klippe opad med væksten (fig. D3). Yngre grene stikker udad, når kniven føres nedad, hvilket medfører ulige mønstre i hækken.

Man skal undgå fremmedlegemer. Specielt hårde genstande, som metalwire og stakitter, idet de kan skade knivene (fig. D4).

Smør knivene regelmæssigt.

Man bør overveje at købe et ekstra batteri, for at forlænge værktøjets driftstid. Batteriets katalognummer kan ses i den tekniske tabel nedenfor.

BESKYTTELSE AF MILJØET

Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.

Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.

Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.

Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.

VEDLIGEHOLDELSE

Deres Black & Decker værktøj er designet til at være i drift gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af en korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Laderen kræver ingen anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring.

Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.

71

D A N S K

Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Deckerkontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen:

www.2helpU.com

RESERVEDELE / REPARATIONER

Reservedele kan købes hos autoriserede

Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside

www.blackdecker.dk

samt

www.2helpU.com

.

Batterier

Black & Decker batterier kan oplades mange gange. Ved endt teknisk levetid skal man kassere dem med omtanke for miljøet:

Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter fra værktøjet.

NiCd- og NiMH-batterier kan genbruges.

Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal genbrugscentral.

Tekniske data

Spænding

Knivstød

(uden belastning)

Knivlængde

Knivafstand

Bremsetid

Vægt (uden batteri)

Batteri

Spænding

Kapacitet

Vægt

V

DC

24

Ah 1,2 kg 1

18

1,5

0,8

GARANTI

Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved

V

DC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.

min -1 1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2 levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske

Frihandelsområde.

Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med:

◆ normal slitage

◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet ulykkeshændelse

Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.

Lader

Spænding (lysnet)

Opladningstid (ca.)

Vægt

V

AC

230 h 3 kg 0,4

230

1

1,2

72

For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale

Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen

www.2helpU.com

.

ANDET HAVEVÆRKØJ

Black & Decker har et stort sortiment af haveværktøj, som gør havearbejdet let. Hvis De ønsker yderligere information omkring vore produkter, bedes De sætte dem i kontakt med vore Serviceog informationscentre (se adressesiden sidst i denne brugervejledning), eller sæt dem i forbindelse med deres lokale Black & Decker forhandler.

Græstrimmere

Kædesave

Hækkeklippere

Beskærersakse

Plæneklippere

Løvsugere

Kompostkværne

Ikke alle produkter findes på markedet i alle lande.

D A N S K

73

S U O M I

AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI

Kiitos, että olet valinnut Black & Decker koneen.

Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan.

CE-

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC,

73/23/EEC, EN 50260, EN 55014,

EN 61000, EN 60335 mukaiset,

2000/14/EC, pensasleikkuri, 1300 min -1 ,

Annex V

Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:

L pA

L

WA

L

WA

(äänenpaine)

(ääniteho)

(taattu) dB(A) dB(A) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo

EN 50260 mukaisesti:

KÄYTTÖTARKOITUS

Black & Deckerin pensasleikkuri on suunniteltu pensaiden leikkaamiseen.

Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.

Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämän työkalun mukana toimitetun Black & Decker -akun lataamiseen.

TURVALLISUUSOHJEET

Merkit

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:

Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.

Osoittaa sähköiskun vaaraa.

Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.

Kevin Hewitt

Director of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

Iso-Britannia

1-11-2004

< 2,5 m/s 2

Tulenvaara.

Tutustu koneeseen

Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.

Sähköiskujen, loukkaantumisten ja tulipalon ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä.

Varmista, että osaat sammuttaa koneen, ennen kuin käynnistät sen.

Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.

74

S U O M I

Yleistä

1. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi

Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Pidä työskentelyalue puhtaana.

2. Työskentele lasten ulottumattomissa

Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.

3. Säilytä työkalua oikein

Kun kone ei ole käytössä, tulee sen ja akun olla varastoituna kuivaan paikkaan lasten ulottumattomissa.

4. Pukeudu asianmukaisesti

Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.

5. Suojavaatetus

Käytä suojalaseja tai kasvosuojaa, jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.

Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu epämukavalta.

6. Älä kurottele

Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.

7. Ole tarkkaavainen

Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.

8. Käytä oikeaa työkalua

Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.

Älä ylikuormita konetta.

9. Hoida työkalua huolellisesti

Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.

Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja kädensijat kuivina ja puhtaina

öljystä ja rasvasta.

10. Tarkista, että työkalu on kunnossa

Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista on viallinen. Älä koskaan yritä korjata konetta itse.

11. Poista akku

Poista akku, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.

12. Vältä koneen tahatonta käynnistämistä

Älä kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.

13. Huolehdi johdon kunnosta

Älä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.

Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.

Lisäturvaohjeet akuille ja laturille

Akut

Älä koskaan yritä avata akkua.

Älä altista akkua vedelle.

Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila ylittää +40 °C.

Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa

+4 °C - +40 °C.

Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)

Ennen lataamista varmista, että akku on kuiva

◆ ja puhdas.

Käytä koneessa ainoastaan siihen tarkoitettua akkua (ks. tekniset tiedot).

Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita.

Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:

- Kuivaa neste varovasti pois rievulla.

Vältä nesteen osumista iholle.

- Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, noudata alla olevia ohjeita:

75

S U O M I

Laturi

Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta) saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin.

Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun kontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa

(esim. säilytettäessä akkua työkalupakissa).

Älä polta akkuja.

Älä koskaan käytä viallisia akkuja.

Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan koneen mukana toimitetun akun lataamiseen.

Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.

Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.

Vaihda vialliset johdot välittömästi.

Älä altista laturia vedelle.

Älä avaa laturia.

Älä vahingoita laturia.

Ellet ole käyttänyt pensasleikkuria aikaisemmin suosittelemme, että pyydät käytännön neuvoja tottuneelta käyttäjältä sekä luet käyttöohjeen tarkasti.

Älä koskaan kosketa terää silloin kun kone on käynnissä.

Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.

Älä aseta konetta maahan ennen kuin terä on täysin pysähtynyt.

Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat vialliset.

Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita) leikatessasi. Mikäli vahingossa osut tällaiseen esineeseen, pysäytä kone välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.

Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, pysäytä se välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.

Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi.

Poista akku ennen kuin yrität poistaa tukkeutumia.

Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.

Varmista aina, että kaikki suojat ovat paikallaan konetta käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.

Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.

Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat pensasaidan pidempää puolta.

Kun käytät konetta, varmistu aina siitä, että työskentelyasentosi on turvallinen ja vakaa, erityisesti käyttäessäsi portaita tai tikkaita.

Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.

Lisäturvaohjeet pensasleikkureille

SÄHKÖINEN TURVALLISUUS

Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jännitettä.

Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.

Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.

Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.

Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.

Älä kanna konetta kädet etumaisella turvavirrankatkasijalla tai virrankatkaisijalla, ellei akkua ole poistettu.

76

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ

Pakkaus sisältää:

1 Akkukäyttöinen pensasleikkuri

1 Akku

1 Laturi

1 Teränsuojus

1 Käyttöohje

Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.

YLEISKUVAUS (kuva A)

1. Etumainen turvavirrankatkaisija

2. Virrankatkaisija

3. Lukitusnappi

4. Ilma-aukot

5. Käden suoja

6. Akku

7. Laturi

8. Latausvalo - lataus käynnissä

9. Latausvalo - akku täynnä

10. Teränsuojus

KOKOAMINEN

Poista akku koneesta aina ennen kokoamista.

Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)

Laita akku (6) paikalleen työntämällä se sille

◆ kuuluvaan aukkoon koneessa, kunnes se on napsahtaa paikalleen.

Poista akku painamalla vapautusnappia (11) samanaikaisesti, kun vedät akkua irti.

KÄYTTÖ

Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.

Akun lataaminen (kuva A)

Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti.

Ladatessasi akkua ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain

80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa.

Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta.

Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.

S U O M I

Akun (6) lataamiseksi poista se koneesta ja aseta se laturiin (7). Akku sopii laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin.

Varmista, että akku on kunnolla laturissa.

Liitä laturi virtalähteeseen.

3 tunnin laturi

Akku on latautunut täyteen noin 3 tunnissa.

Se voidaan poistaa koska tahansa tai jättää laturiin määräämättömäksi ajaksi.

1 tunnin laturi

Tarkista, että punainen latausvalo (8) palaa. Mikäli punaisen sijasta palaa vihreä latausvalo (9), on akku liian kuuma, eikä sitä voi ladata. Jos näin tapahtuu, poista akku laturista ja anna sen jäähtyä noin 1 tunnin ajan ja aseta se sitten laturiin uudelleen.

Noin 1 tunnin lataamisen jälkeen punainen latausvalo (8) sammuu ja vihreä latausvalo (9) syttyy. Akku on nyt latautunut täyteen.

Poista akku laturista.

Käynnistys ja pysäytys (kuva C)

Turvallisuussyistä koneessa on kaksoisvirrankatkaisija. Tällä tavoin estetään koneen käynnistyminen vahingossa, ja sitä voidaan käyttää vain pitämällä kiinni molemmin käsin.

Käynnistys

Paina sisäänpäin etumaista turvavirrankatkaisijaa (1).

Työnnä lukitusnappia (3) eteenpäin peukalolla ja paina sitten virrankatkaisijaa (2).

Vapauta lukitusnappi.

Pysäytys

Päästä irti etumaisesta turvavirrankatkaisijasta (1) tai virrankatkaisijasta (2).

Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa päällä-asentoon.

Parhaimman tuloksen saamiseksi

Kallista konetta hiukan (n. 15

°

kohti leikkauslinjaa) niin, että terän kärjet osoittavat pensasta kohden (kuva D1). Tällä tavoin terät leikkaavat tehokkaammin.

77

S U O M I

Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin

(kuva D2). Kaksipuoleisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.

Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora, voidaan pingottaa naru aidan koko pituudelle halutulle korkeudelle. Käytä narua (12) viitelinjana ja leikkaa juuri sen yläpuolelta (kuva D2).

Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa

(kuva D3). Nuoret oksat kallistuvat ulospäin, jos leikataan alenevaan suuntaan. Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.

Yritä välttää kaikkia asiaankuulumattomia esineitä.

Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä (kuva D4).

Voitele terät säännöllisesti.

Harkitse vara-akun hankkimista lisätäksesi koneen käyttöaikaa. Akun tuotenumero löytyy alla olevasta taulukosta “Tekniset tiedot“.

YMPÄRISTÖ

Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.

Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun,

älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.

Tämä tuote on kerättävä erikseen.

Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön.

Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.

Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.

KONEEN HOITO

Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.

Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään muunlaista huoltoa.

Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden

Black & Decker –tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.

Poista akku ennen työkalun huoltamista.

Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.

Puhdista terät hyvin joka käyttökerran jälkeen.

Puhdistuksen jälkeen levitä ohut kerros voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.

Puhdista laturi ja koneen ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.

Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.

Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista

Black & Decker - huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa

www.2helpU.com

Akut

Black & Deckerin akut voidaan ladata useaan kertaan. Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai –astiaan:

Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.

78

S U O M I

NiCd- ja NiMH-akut ovat kierrätettäviä.

Voit viedä ne mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti.

Tekniset tiedot

Jännite

Leikkuuliikkeitä

(kuormittamaton)

Terän pituus

Hammasväli

Terän pysähdysaika

Paino (ilman akkua)

Akku

Jännite

Teho

Paino

V

DC

24

Ah 1,2 kg 1

18

1,5

0,8

Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen

Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.

V

DC

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18 min -1 1.400

cm 51 mm 12 s < 0,5 kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2

Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen

◆ normaalista kulumisesta

◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai

◆ hoidosta vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa.

Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.

Laturi

Jännite

Latausaika (noin)

Paino

V

AC

230 h 3 kg 0,4

KORJAUKSET / VARAOSAT

Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina

Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä

Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.

Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös internetistä osoitteesta

www.2helpU.com

sekä kotisivultamme

www.blackdecker.fi

.

230

1

1,2

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker

Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta

www.2helpU.com

, jossa on myös takuuehdot.

MUITA PUUTARHATYÖKALUJA

Black & Deckerillä on laaja valikoima puutarhakoneita, jotka tekevät puutarhan hoidon helpoksi. Lisätietoja alla olevista tuotteista saat

Black & Deckerin jälleenmyyjältä tai kotisivultamme

www.blackdecker.fi

.

Sammaleenpoistajat

Pensasleikkurit

Ketjusahat

Puutarhanpuhdistaja

Nurmikonviimeistelijät

Ruohonleikkurit

Oksasilppurit

TAKUU

Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja

Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).

79

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫§∞¢EÀ∆∏ƒπ

£∞ª¡ø¡

™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!

E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.

™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·

ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.

™∫√¶√ÀªE¡∏ Ã∏™∏

∆Ô ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ı¿ÌÓˆÓ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ÊÚ·ÎÙÒÓ, ı¿ÌÓˆÓ Î·È

‚¿ÙˆÓ.

∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ

ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ Ù˘

Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ

Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘

·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫

GTC2451/GTC610/GTC610NM

Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ

Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37E√∫, 89/336E√∫,

73/23E√∫, EN 50260, EN 55014,

EN 61000, EN 60335,

2000/14/E√∫, ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ı¿ÌÓˆÓ,

1300 min

-1

, Annex V

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿

2000/14/E√∫:

√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™

™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜

™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·

·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ

ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜

¯Ú‹Ûˆ˜.

L pA

L

WA

L

WA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)

(ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) dB(A)

GTC2451/GTC610

GTC610NM

72

86

94

√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260:

™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.

Kevin Hewitt

¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

∞ÁÁÏ›·

1-11-2004

< 2,5 m/s 2

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.

°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

¶ÚÔÛÔ¯‹!

√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·

Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜

ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË

¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı›

Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜

Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ

Ô‰ËÁ›Â˜.

80

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

°ÂÓÈο

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜

Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË

¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.

º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.

1. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜

ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙË

‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ

˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡.

ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓË.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ

ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË,

.¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÌËÓ

˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ÂÌfi‰È·.

2. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË

ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·

Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·

·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

3. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜

√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· ηÈ

ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÂ

ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.

4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜

ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.

À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ

ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ.

°È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È

Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â

ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿ÙÂ

ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.

5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·

ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È Ì¿Ûη

ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ

ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹

·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜

Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘

Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.

6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË

ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

7. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›

¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›ÙÂ

ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó

›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.

8. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô

∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ

·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·

‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·

Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘

ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ

‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË

ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜

·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ªË

˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

9. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿

Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹

·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.

∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ

·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ

‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜

Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.

10. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜

¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ

ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó·

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.

EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ

¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ

Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹

·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ

ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó

οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ

›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

11.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ

ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹

ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.

81

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

12.∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ

ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ

‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.

13. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ

¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜

ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi

ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿

·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜

·Î̤˜.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·,

ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ·

10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ

ÁÈ·ÙÚfi.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ

‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ

Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (.¯. ÎÏÂȉȿ Ô˘ ›ӷÈ

ÛÙËÓ ›‰È· ÙÛ¤Ë Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·).

EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜

Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜

ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.

ª·Ù·Ú›Â˜

ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ·

ηӤӷ ÏfiÁÔ.

ªËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40

°

C.

¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 4 ° C Î·È 40 ° C.

∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).

¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ‹ Î·È Î·ı·Ú‹.

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÌfiÓÔ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÁÈ· ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù‡Ô Ì·Ù·Ú›·˜ (‚Ï. Ù¯ÓÈο

¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).

™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,

·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È

ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,

Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ

‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ

Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:

- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›.

∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.

- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·

Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.

ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜

Ì·Ù·Ú›Â˜.

ºÔÚÙÈÛÙ¤˜

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘

Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘

Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.

™Â ¿ÏϘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı›

‰È¿ÚÚËÍ‹ ÙÔ˘˜, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηÈ

˙ËÌÈ¿.

ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ

ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.

∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο

ηÏ҉ȷ.

ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

ªË Ûηϛ˙ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜.

™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·

ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ· ı¿ÌÓˆÓ

∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,

Ó· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.

∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,

Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ Á¿ÓÙÈ·.

∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%

˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ

‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜

Â·Ê‹˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.

EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜

ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.

ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ

¤ÓÙÔÓË ˘ÚÁ·Û›·.

82

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

ªËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ Ù·

‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ‰È·ÎfiÙË

‹ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË, ÂÎÙfi˜ ÎÈ ·Ó ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ

ÙË Ì·Ù·Ú›·.

∞Ó Â›Ó·È Ë ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ÌÂϤÙË ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜

ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘, ı· Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙË

‚Ô‹ıÂÈ· οÔÈÔ˘ ¤ÌÂÈÚÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜, fiÙ·Ó ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÂÛ›˜

ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.

ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î¿Ô˘, ·Ú¿

ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ

ÙÂÏ›ˆ˜.

EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ

˙ËÌȤ˜ Î·È ÊıÔÚ¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó ÊıÔÚ¿.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿

·ÓÙÈΛÌÂÓ· (.¯. ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡ÚÌ·,

ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·) ηٿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ·. ∞Ó, ηٿ

Ï¿ıÔ˜, ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ·ÚfiÌÔÈÔ

·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È

ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.

∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

·ÓÒ̷Ϙ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÈ

ÂϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿.

∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ

·Ì¤Ûˆ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÚÈÓ

ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ

·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÙÔ ÊÚ¿˙Ô˘Ó.

ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂȂ‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È

ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ë ÏÂ›‰·.

¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Â›Ó·È

ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔÈ fiÏÔÈ ÔÈ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ

ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ËÌÈÙÂϤ˜

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó fiÙ·Ó

Îfi‚ÂÙ ÙȘ „ËÏfiÙÂÚ˜ Ï¢ڤ˜ ÂÓfi˜ ı¿ÌÓÔ˘.

√Ù·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ı· Ú¤ÂÈ Ó·

¤¯ÂÙ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË ÂȉÈÎfiÙÂÚ· fiÙ·Ó ·Ó·‚·›ÓÂÙ ÛηÏÈ¿.

∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜

·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.

¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™

∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚȤ¯ÂÈ:

1 E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ ı¿ÌÓˆÓ

1 ª·Ù·Ú›·

1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜

1 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÏÂ›‰·˜

1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË

ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â

¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.

°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)

1. ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ‰È·ÎfiÙË

2. ™Î·Ó‰¿ÏË

3. ªÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘

4. √¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡

5. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜

6. ª·Ù·Ú›·

7. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜

8. EÓ‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘

9.

EÓ‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘

10. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÏÂ›‰·˜

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏

¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ·Ê·ÈÚ›ÙÂ

¿ÓÙ· ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.

∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. B)

°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (6),

¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ¿Óˆ ÛÙÔ

ÂÚÁ·Ï›Ô. √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙËÓ

˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ÛÚÒÍÙ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ Ë Ì·Ù·Ú›·

ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.

°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (11) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ

Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙË Ì·Ù·Ú›· ¤Íˆ ·fi ÙË ı‹ÎË.

83

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

Ã∏™∏

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ

ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ

˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.

ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ· ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÎfiÎÎÈÓË

¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘ (8) ı· Û‚‹ÛÂÈ Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë

Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (9). ∆ÒÚ· Ë

Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË.

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. ∞)

∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ

ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ

·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ï·ÈfiÙÂÚ·

ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·

ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi

·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ

ηٿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜

ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·

·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·.

∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹

Ù˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È

ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.

£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. C)

°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È

ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ÂÎΛÓËÛ˘. ∆Ô

Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ÂÎΛÓËÛË

ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ ÎÚ·Ù¿ÙÂ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.

£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (on)

∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÛÊÈÎÙ¿ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ ÌÂ

‰È·ÎfiÙË (1).

™ÚÒÍÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (3) ÚÔ˜

Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜ Î·È ‡ÛÙÂÚ·

ȤÛÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË (2).

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.

ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ

4

°

C ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40

°

C. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24

°

C.

£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (off)

∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ Ï·‚‹˜ (1)

‹ ÙË ÛηӉ¿ÏË (2).

°È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›· (6), ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (7). ∏ Ì·Ù·Ú›· Ì·›ÓÂÈ ÛÙÔ

ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ηٿ ¤Ó· ÙÚfiÔ Î·È ÌfiÓÔ. ªËÓ ÙË

˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ

ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.

ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ 3 ˆÚÒÓ

∏ Ì·Ù·Ú›· ı· ¤¯ÂÈ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ ÛÂ

3 ÂÚ›Ô˘ ÒÚ˜. ªÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ

ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹ ı¤ÏÂÙ ‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ

·Ê‹ÛÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ¿Óˆ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ 1 ÒÚ·˜

84

EϤÁÍÙ ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÊfiÚÙÈÛ˘

(8). ∞Ó ·ÓÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË, ·Ó¿„ÂÈ

ÙÒÚ· Ë Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¤ÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (9),

Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ˙ÂÛÙ‹ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ›

Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË

Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, ·Ê‹ÛÙÂ ÙËÓ Ó·

ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 1 ÒÚ· ÂÚ›Ô˘, Î·È ÌÂÙ¿

Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÌÏÔοÚÂÙÂ

οÔÈÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ÙÔ˘ (on).

™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË

¢ÒÛÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜

15

°

Û ۯ¤ÛË Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜) ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ

Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Ó· Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚ¿

ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ ÙÔ ı¿ÌÓÔ (ÂÈÎ. D1). ª’ ·˘Ùfi

ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÔÈ ÏÂ›‰Â˜ ı· Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ

·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.

∞Ú¯›ÛÙ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ

ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿

ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜ (ÂÈÎ. D2).

∏ ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ ÏÂ›‰· Û¿˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·

ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.

°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÌÈ· ·fiÏ˘Ù· ¢ı›· ÎÔ‹,

·ÏÒÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ó‹Ì· ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ

ÙÔ Ó‹Ì· (12) Û·Ó Ô‰ËÁfi, ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜

·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ ·fi ·˘Ùfi (ÂÈÎ. D2).

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ Â›‰˜ οıÂÙ˜ Ï¢ڤ˜,

ÎÏ·‰¤„Ù ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ηٿ ÙË

ÊÔÚ¿ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙˆÓ Ê˘ÙÒÓ (ÂÈÎ. D3). ∆· ÈÔ

Ó¤· ÎÔÙÛ¿ÓÈ· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë

ÏÂ›‰· Ù· Îfi‚ÂÈ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو,

‰ËÌÈÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛËÌ›· ÛÙËÓ

ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ.

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ͤӷ

·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¶ÈÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ, ·ÔʇÁÂÙ ٷ

ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡ÚÌ·

Î·È ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·, ηıÒ˜ ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó·

ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ ÏÂ›‰Â˜ (ÂÈÎ. D4).

§È·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ÏÂ›‰Â˜.

£· ‹Ù·Ó ηϋ ȉ¤· Ó· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ̛·

ÂʉÚÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·

·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘

ÂÚÁ·Ï›Ԣ. √ Έ‰ÈÎfi˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜

‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ù¯ÓÈÎÒÓ

¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.

¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

o¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ

Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ

ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.

E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜

Black & Decker ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ

Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ϤÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ

ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.

∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ӈÓ

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ

ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ. ∏ Â·Ó¿¯ÚËÛË

·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ

ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ

ÙËÓ ˙‹ÙËÛË ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.

™À¡∆∏ƒ∏™∏

∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ

¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹

ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ηÈ

ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.

√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.

¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·

ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.

√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó

ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi

ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹

·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ

ÚÔ˚fiÓ.

∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜

Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó

Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙÂ

Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·,

ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ

·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.

ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ

ÏÂ›‰Â˜. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÒÛÙ ¤Ó·

ÏÂÙfi ÛÙÚÒÌ· ÏÂÙfiÚÚ¢ÛÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡

Ì˯·Ó‹˜, ÁÈ· Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂÙ ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ·fi

ÙË ÛÎÔ˘ÚÈ¿.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Î·È ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹, Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ·

Ì ̷ϷΤ˜ ÙÚ›¯Â˜ ‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú

Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

Á˘·ÏÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË

‰È·Ï˘ÙÈο.

EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ

Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ

ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ

Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›ÙÂ

·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:

www.2helpU.com

85

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

ª·Ù·Ú›Â˜

√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜.

√Ù·Ó ϤÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„٠٘ ÌÂ

ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:

EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿

·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

√È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH ›ӷÈ

·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̘. ™Ù›ÏÙ ÙȘ Û οÔÈÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ÛÙÔÓ

ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο

GTC2451 GTC610

GTC610NM

24 18 ∆¿ÛË

¢È·‰ÚÔ̤˜ ÏÂ›‰·˜

(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô)

ª‹ÎÔ˜ ÏÂ›‰·˜

V

DC min -1 1.400

cm 51

¢È¿ÎÂÓÔ ÏÂ›‰·˜ mm 12

ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘ ÏÂ›‰·˜ s < 0,5

µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) kg 2,2

1.300

51

12

< 0,5

2,2

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘

Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹

¤ÏÏÂÈ„ÂˆÓ Û ۯ¤ÛË Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜

24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,

Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË

ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿

ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ

ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜

·Ó:

∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,

Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ

ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›

E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹

·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›

∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·

·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜

E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi

ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi

Ù˘ Black & Decker

ª·Ù·Ú›·

∆¿ÛË

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ·

µ¿ÚÔ˜

ºÔÚÙÈÛÙ‹˜

∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘

ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘

ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË

µ¿ÚÔ˜

V

V

DC

Ah 1,2 kg 1

AC

24

230 h 3 kg 0,4

18

1,5

0,8

230

1

1,2

E°°À∏™∏

∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·

ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋

ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›

ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·

Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ

ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘

E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘

EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.

°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ

·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.

EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ

Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ

Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘

·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ

·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:

www.2helpU.com

.

86

∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À

∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿

ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ΋Ô˘, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ

ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÛÙÔÓ Î‹Ô. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜

ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘

·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ

∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (ÛÙË

‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÒÓ

ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘) ‹ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ

ηٿÛÙËÌ· ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Black & Decker.

∫Ï·‰Â˘Ù‹ÚÈ· Ì ÏÂ›‰Â˜ Î·È ¯ÔÚ‰¤˜

∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ·

ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ÛÎÔ‡˜ Î·È Î·ı·ÚÈÛÙ‹Ú˜ ı¿ÌÓˆÓ

ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· „·Ï›‰È·

ºÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ÚÈfiÓÈ· ·Ô·Ú‡ÊˆÛ˘

æ·Ï›‰È· Ê˘ÙÈÎÒÓ ÊÚ·ÎÙÒÓ

ÃÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜

∆ÛÔ˘ÁÎÚ¿Ó˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡

™˘ÏϤÎÙ˜ ʇÏψÓ

ªË¯·Ó¤˜ ÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡

¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ

¯ÒÚ˜.

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

87

15

1

37

41

40

12

8

9

46

10

GTC2451

7

2

3

48

6

13

11

TYP

1

42

14

45

5

5

4

43

47

31

36

21

25

44

35

88

E14075 WWW.2helpU.com

27-10-04

89

Australia

Belgique/België

Danmark

Deutschland

EÏÏ¿‰·

España

France

Helvetia

Italia

Nederland

New Zealand

Norge

Österreich

Portugal

Suomi

Sverige

Türkiye

United Kingdom

Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.

Tel. 03-8720 5100

20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940

Black & Decker (Belgium) N.V.

Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E

2800 Mechelen

Tel. 015 - 47 92 11

Fax 015 - 47 92 10

Black & Decker

Hejrevang 26B, 3450 Allerød

Internet: www.blackdecker.dk

Black & Decker GmbH

Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein

Tel. 70 20 15 10

Fax 48 14 63 30

Tel. 06126/21 - 0

Fax 06126/21 29 80

Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.

™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159

∆ËÏ. 210 8981616

∆ËÏ. 210 8982630

º·Í Service 210 8983285

Tel. 934 797 400

Fax 934 797 419

166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·

Black & Decker Ibérica, S.C.A.

Parque de Negocios “Mas Blau”

Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6

08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)

Black & Decker (France) S.A.S.

B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex

ROFO AG

Gewerbezone Seeblick

3213 Kleinbösingen

Black & Decker Italia SpA

Viale Elvezia 2

20052 Monza (MI)

Black & Decker Benelux

Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom

Black & Decker

81 Hugo Johnston Drive

Penrose, Auckland, New Zealand

Black & Decker (Norge) A/S

Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo

Internet: www.blackdecker.no

Black & Decker Vertriebsges.m.b.H

Erlaaerstraße 165, 1231 Wien

Black & Decker

Rua Egas Moniz 173

S. João do Estoril

2766-651 Estoril

Black & Decker Oy

Palotie 3, 01610 Vantaa

Black & Decker Oy,

Brandvägen 3, 01610 Vanda

Black & Decker AB

Box 603, 421 26 Västra Frölunda,

Besöksadr. Ekonomivägen 11

İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.

Ortaklar Cad. No:19/2

80290 Mecidiyeköy / İstanbul

Black & Decker

210 Bath Road

Slough, Berkshire SL1 3YD

Tel. 04 72 20 39 20

Fax 04 72 20 39 00

Tel. 026-6749391

Fax 026-6749394

Tel. 039-23871

Fax 039-2387592/2387594

Numero verde 800-213935

Tel. 0164 - 283000

Fax 0164 - 283100

Tel. 09 579 7600

Fax 09 579 8200

Tlf. 22 90 99 00

Fax 22 90 99 01

Tel. 01 66116-0

Fax 01 66116-14

Tel. 214667500

Fax 214667575

Puh: (09) 825 4540

Fax: (09) 8254 5444

Tel: (09) 825 4540

Fax: (09) 8254 5444

Tel: 031-68 60 00

Fax: 031-68 60 08

Tel. 0212 211 22 10

Faks 0212 266 33 03

Tel. 01753 511234

Fax 01753 551155

Helpline 01753 574277

11/04

91

11/04

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement