Electrolux DU 3150 Operating and Installation Instructions


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Electrolux DU 3150 Operating and Installation Instructions | Manualzz

DU 3150 - DU 3160

HU 3360 - HU 4360

Dunstabzugshaube

Afzuigkap

Hotte

Cooker Hood

Montage- und Gebrauchsanweisung

Installatie- en gebruiksaanwijzing

Notice d’utilisation et d’installation

Operating and Installation Instructions

2

•

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.

Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten

Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren

Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des

Gerätes weiter.

AEG DIRECT

INFO SERVICES 0180 - 555 45

Wir sind für Sie da: montags bis freitags

8.00 bis 20.00 Uhr samstags

10.00 bis 14.00 Uhr.

Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den

Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern

Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum

Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.

• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser

WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).

Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.

Entsorgung

Verpackungsmaterial entsorgen

• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles

Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.

• Die nationalen und regionalen Vorschriften und die

Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,

Wertstoffhöfe) beachten.

Entsorgungshinweise

• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der

örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.

• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).

Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier wer ökologisch denkt, handelt auch so...

Inhalt

Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 für den Benutzer .................................................................................. 4 für den Küchenmöbel-Monteur ............................................................. 4

Allgemeines ...................................................................................... 6

Abluftbetrieb ........................................................................................ 6

Umluftbetrieb ....................................................................................... 6

Bedienung der Dunstabzugshaube ................................................. 7

Wartung und Pflege ......................................................................... 8

Fettvliesfilter - DU 3150 - DU 3160 - HU 3360 ...................................... 8

Metallfettfilter - HU 4360 ...................................................................... 9

Aktivkohlefilter ................................................................................... 10

Austausch der Lampe(n) ....................................................................11

Reinigung .........................................................................................11

Sonderzubehör ................................................................................11

Kundendienst .................................................................................. 12

Technische Daten ........................................................................... 13

Zubehör/Montagematerial .................................................................. 13

Elektroanschluß .............................................................................. 13

Montage am Oberschrank ................................................................. 14

Befestigung an der Wand .................................................................. 15

3

Sicherheitshinweise

für den Benutzer

• Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das

Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene

Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.

• Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum

Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.

• Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst entzünden.

• Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter

Selbstentzündung entstehen.

• Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große

Brandgefahr besteht.

• Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.

• Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim

Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.

(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.

Sicherungsautomaten abschalten).

• Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle einzuhalten.

Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.

4

für den Küchenmöbel-Monteur

•

• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 125 mm haben.

DU 3150 - DU 3160: Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit einen Durchmesser von 100 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Abluftstutzen, 125/100 mm, verwendet werden.

• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-

Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.

Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende

Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis

Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:

Elektroherde

Gasherde

500 mm

700 mm

Kohle- und Ölherde min 700 mm

Wenn die Installationsanweisungen der Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10 -5 bar) sein.

• Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der

Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.

• Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften einzuhalten.

• Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende

Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.

• Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame

Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen

Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.

• Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder

Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm 2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender

Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.

• Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-

Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.

• Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: “Zuluftöffnung so groß wie Abluftöffnung”, kann durch eine größere Öffnung als 500-

600 cm 2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.

• Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten

Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten

Vorschriften.

• Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann optimal, wenn folgendes beachtet wird:

— kurze, gerade Abluftstrecken

— möglichst wenige Rohrbögen

— Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen

Bögen

— möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise

Originalauslass-Durchmesser beibehalten).

• Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen

Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.

5

6

Allgemeines

• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als

Umluftgerät verwendet werden.

• Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus dem AEG

Sonderzubehör benötigt.

Abluftbetrieb

• Die Luft wird mit Hilfe eines an den

Bajonett-Anschlußstutzen C anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.

• Das Abluftrohr muß bei

Abluftbetrieb denselben

Durchmesser wie der

Gebläseaustrittstutzen haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.

Ø 125 mm

Ø 100 mm

Bild 1

C

1

2

Umluftbetrieb

• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt.

• Hebel in Stellung F bringen - Bild 2.

• Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter TYPE 10 aus dem AEG Sonderzubehör benötigt.

Aktivkohlefilter

Hebel

90°

Bild 2

Bedienung der Dunstabzugshaube

• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des

Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem

Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:

DU 3150 - DU 3160

• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die

Dunstabzugshaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.

• Motorschalter: Dieser dient zum Einschalten und Ausschalten und zum Wählen der Geschwindigkeiten des Gebläses.

Lichtschalter Motorschalter

HU 3360 - HU 4360

• Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die

Dunsthaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten.

• Motorschalter: Dieser dient zum Ausschalten des Gebläses.

• Stufe 1: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 1 des Gebläses.

• Stufe 2: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 2 des Gebläses.

• Stufe 3: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 3 des Gebläses.

Lichtschalter

Motorschalter Stufe 1

Stufe 2

Stufe 3

7

8

Wartung und Pflege

• Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.

Fettvliesfilter - DU 3150 - DU 3160 - HU 3360

• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei

Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.

Der Fettvliesfilter kann nicht gereinigt werden und muß einmal pro

Monat ausgewechselt werden.

• Wenn man den Fettfilter austauscht, auch das Fettfilterblech mit lauwarmem Wasser und einem flüssigen, nicht scheuernden

Spülmittel reinigen.

• Der Fettfilter können beim Electrolux-Kundendienst bestellt werden.

Öffnen des Gitters

Die Verriegelung des Gitters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.

Zum Herausnehmen das Gitter rechts nach vorne ziehen und aushaken.

Bild 3.

Entfernen der Fettfilter

Zum Herausnehmen des Filters öffnen Sie das Gitter und nehmen die Haltestops heraus. Bild 3.

Verriegelung

Verriegelung 1

3

Gitter 2

Fettvliesfilter

Haltestops

Bild 3

Metallfettfilter (HU 4360)

• Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei

Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.

Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.

Öffnen der Metallfettfilter

Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten dann nach unten herausnehmen. Bild 4.

• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine scharfe

Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!

• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-

Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der

Innenseite des Gerätes zu finden.

• Aktivkohlefilter beim Electrolux- Kundendienst bestellen.

Verriegelung a a b a a b

Bild 4

9

Aktivkohlefilter

• Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die

Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.

• Dazu wird der Original-AEG-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.

• Austausch des Aktivkohlefilters

Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal jährlich ausgewechselt werden. Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden. Um eine einwandfreie Aufnahme der

Gerüche zu garantieren, muss das Aktivkohlevolumen auf die

Luftleistung der Haube abgestimmt sein. In diesem Fall garantiert die hohe Qualität der Aktivkohle bei normalem Einsatz der

Dunstabzugshaube eine effiziente Aufnahme von Küchengerüchen für cirka ein Jahr. Deshalb sollten nur AEG-Originalfilter verwendet werden, die regelmäßig ausgetauscht werden müssen.

Montage

Durch Drehen der Knäufe um 90° die Abdeckung entfernen.

In das dafür vorgesehene Fach den Kohlefilter einsetzen und ihn durch Drehen der Knäufe um 90° befestigen, dann die Abdeckung wieder schließen. Bild 5.

• Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!

• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-

Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der

Innenseite des Gerätes zu finden.

• Der Aktivkohlefilter kann beim AEG- Kundendienst bestellt werden.

Aktivkohlefilter

Knäufe

10

Abdeckung

90°

Bild 5

Achtung

• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.

Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße

Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten

Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Austausch der Lampe(n)

• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.

• Das Gitter entnehmen.

• Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.

• Das Gitter wieder montieren.

• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingeschraubt ist.

Reinigung

• Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom

Stromnetz trennen.

Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.

• Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe

Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.

• Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln reinigen.

• Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen

Feuergefahr bestehen.

Sonderzubehör

Aktivkohlefilter TYPE 10

Mauerkasten

Abluftrohr

942 120 770

Beim Kundendienst erfragen

Beim Kundendienst erfragen

11

Kundendienst

Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe

Kundendienst-Stellenverzeichnis).

Folgende Daten beim Anruf angeben:

1. Modellbezeichnung

2. E-Nr.

3. F-Nr.

Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der

Innenseite des Gerätes hinter den Fettfiltern.

Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen

Entwicklung bleiben vorbehalten.

SERVICE

Handelt es sich um eine technische Störung?

Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“.)

Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die

Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:

Halten Sie möglichst genau fest:

• Wie äußert sich die Störung?

• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?

Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres

Gerätes auf dem Typschild:

• E-Nr. (9 Stellen),

• F-Nr. (8 Stellen).

Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite des Gerätes zugänglich.

Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur

Hand haben:

E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .

12

Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?

• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst hätten beseitigen können,

• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese

Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.

Technische Daten

Modell: DU 3150 DU 3160 HU 3360

HU 4360

Maße (in cm):

Höhe

Breite

Tiefe

13

50

13

60

13

60

51 51 51

Gesamtanschlußwerte: 140 W140 W200 W

Lüftermotor:

Beleuchtung:

Elektroanschluß:

1 x 100 W

1 x 40 W

Länge des Netzkabels: 150 cm

1 x 100 W

1 x 40 W

1 x 120 W

2 x 40 W

150 cm 150 cm

220-240 V 220-240 V 220-240 V

Zubehör/Montagematerial

4 Holzschrauben 5 x 45 mm

4 Dübel Ø 8 mm

4 Holzschrauben 4,2 x 35 mm

1 Abluftstutzen Ø 125 mm

1 Abluftstutzen Ø 125/100 mm (DU 3150 - DU 3160)

1 Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit Kopf des Typs TORX)

Elektroanschluß

Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur

Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem

Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.Falls

das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden.

Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.

Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm

Kontaktöffnungsweite vorzusehen.

Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.

Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur!

13

14

Montage am Oberschrank - Bild 6

• An der Unterseite des Hängeschrankes, unter Verwendung der Bohrschablone (1) die Löcher bohren (2).

Das Bohrloch für das Abluftrohr (4) ist NUR dann erforderlich, wenn die Haube mit Abluftbetrieb betrieben werden soll (3).

• Vom Inneren des Hängeschrankes her die 4 mitgelieferten Schrauben einsetzen (5) und in die am Gerät ausgearbeiteten Löcher einschrauben.

1

3

2

5

5

4

5

5

Bild 6

Befestigung an der Wand - Bild 7

• Die Achse an der Wand kennzeichnen (1).

Die Bohrschablone an der Wand befestigen (2).

• 3 Löcher von Ø 8 mm in die Wand bohren (3), 2 Löcher an den oberen

Punkten, 1 Loch wahlweise an den unteren Punkten.

• 3 Wanddübel von Ø 8 mm einsetzen (4).

• 2 Schrauben 5x45 einsetzen (5) (nicht vollkommen festschrauben) und

Gerät daran aufhängen (6).

• Justieren Sie das Gerät oben im rechten Winkel zur Wand durch Drehen der beiden Stützschrauben (7).

• Die Schrauben festziehen (8).

• In der Innenseite der Haube die dritte 5x45 Schraube in die unteren Öffnung einsetzen (9) und festziehen (10).

1

3

4

5

3

4

5

4

1cm

7

6

5!

8

6

7

9

8

10

2

Bild 7

15

Geachte klant,

Lees deze informatie aandachtig door.

Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.

• Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”.

Afvalverwerking

Verpakkingsmateriaal verwijderen

• Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden weggegooid.

• Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling, inzamelpunten).

Aanwijzingen voor het weggooien

• Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.

• Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.

• Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de aansluiting door een vakman laten demonteren).

16

Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier.

Wie milieubewust denkt, handelt ook zo...

Inhoud

Veiligheidsaanwijzingen ............................................................... 18 voor de gebruiker ............................................................................... 18 voor de keukenmeubel-monteur ......................................................... 18

Algemeen ........................................................................................ 20

Gebruik als afzuigkap ........................................................................ 20

Gebruik als recirculatiekap ................................................................ 20

Bediening van de afzuigkap ......................................................... 21

Onderhoud ...................................................................................... 22

Vetfilter - DU 3150 - DU 3160 - HU 3360 ............................................ 22

Metalen vetfilters - HU 4360 .............................................................. 23

Koolfilter ............................................................................................ 24

Vervangen van de lamp(en) ................................................................ 25

Reiniging ......................................................................................... 25

Extra leverbare accessoires .......................................................... 25

Klantenservice ................................................................................ 26

Technische gegevens ..................................................................... 29

Toebehoren/Montagemateriaal ........................................................... 29

Elektrische aansluiting ................................................................... 29

Montage aan een bovenkastje ........................................................... 30

Bevestiging aan de wand ................................................................... 31

17

18

Veiligheidsaanwijzingen

voor de gebruiker

• U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.

• Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.

• De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.

• Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker zelfontbranding ontstaan.

• Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.

• Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.

• Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt (zekering in de huisinstallatie uitschakelen).

• Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.

Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.

voor de keukenmeubel-monteur

• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 125 mm hebben.

DU 3150 - DU 3160: Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 125/100 mm, worden gebruikt.

Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.

• Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden aangehouden: elektrisch fornuis gasfornuis

500 mm

700 mm kolen- en oliefornuis min. 700 mm

Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

• Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de onderdruk niet groter dan 4PA (4x10 -5 bar) zijn.

• De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.

• Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke voorschriften in acht genomen worden.

• Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening moet zijn.

• Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen

- of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.

• Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte toevoeropening van ca. 500-600 cm 2 van buiten geventileerd zijn, waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.

• Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt

“toevoeropening even groot als afvoeropening” kan door de grotere

de werking van de afvoerinrichting nadelig opening van 500-600 cm 2 beïnvloed worden.

• Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder bovengenoemde voorschriften.

• Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het volgende in acht neemt:

- korte, rechte afvoerverbindingen

- zo min mogelijk bochten in de buis

- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten verlopen

- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter als de afvoeropening).

• Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.

19

20

Algemeen

• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt.

• Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”).

Gebruik als afzuigkap

Ø 125 mm

• De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening C aan te brengen buis naar buiten afgevoerd, afb. 1.

• Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de afvoeropening.

Ø 100 mm

C

1

2

Gebruik als recirculatiekap

afb. 1

• De lucht wordt door koolfilters gefilterd en weer de keuken in geleid.

• Breng de hendel in positie F - afb. 2.

• Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel AEG koolfilter TYPE

10 (extra leverbaar accessoire) nodig.

hendel

90° afb. 2 koolfilter

Bediening van de afzuigkap

• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.

De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:

DU 3150 - DU 3160

• Lichtschakelaar: hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden in- en uitgeschakeld.

• Motorschakelaar: voor in- en uitschakelen resp. om één van de standen te kiezen.

Lichtschakelaar Motorschakelaar

HU 3360 - HU 4360

• Lichtschakelaar: Hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden in- en uitgeschakeld.

• Motorschakelaar: Hiermee kan de afzuigkap worden uitgeschakeld.

• Stand 1: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 1.

• Stand 2: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 2.

• Stand 3: In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 3.

Lichtschakelaar

Motorschakelaar Stand 1

Stand 2

Stand 3

21

22

Onderhoud

• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken.

Vetfilter (DU 3150 - DU 3160 - HU 3360)

• Het vetfilter heeft de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en wordt altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.

Het filter kan niet worden gereinigd en moet één maal per maand worden vervangen.

• Als u het vetfilter vervangt, ook het filterrooster met lauw water en een vloeibaar, niet schurend reinigingsmiddel schoonmaken.

• Het vetfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling van Electrolux.

Openen van het rooster

• De vergrendeling van het rooster eerst naar achteren klappen en dan naar beneden losnemen.

• Het rooster rechts naar voren trekken en loshaken. Afb. 3.

Losnemen van het filter

Om het filter los te nemen opent u het rooster en verwijdert u de bevestigingspallen. Afb. 3.

vergrendeling vergrendeling 1

3 rooster 2

afb. 3

vetfilter bevestigingspallen

Metalen vetfilters HU 4360

• De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.

De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.

Demonteren van de metalen vetfilters

Trek eerst de hendels naar achteren (a), trek dan het rooster naar buiten (b). Afb. 4.

Reinigen met de hand

Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen.

Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.

Afwasautomaat

Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste programma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.

herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.

Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking hebben.

• De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!

vergrendeling a a b a a b

afb. 4

23

Koolfilter

• Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt.

• Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”).

• Vervangen van het koolfilter

In het algemeen moeten koolfilters minstens één maal per jaar worden vervangen. Dit filter kan niet worden gewassen en hergebruikt. Om een onberispelijke opname van de kookluchtjes te garanderen, moet het volume aan actieve kool zijn afgestemd op de luchtgeleiding van de kap. In dit geval garandeert de hoge kwaliteit van de actieve kool bij normaal gebruik van het apparaat een efficiënte opname van luchtjes voor ca. een jaar. Daarom moeten alleen originele AEG filters worden gebruikt, die regelmatig moeten worden vervangen.

Montage

Het deksel verwijderen door de knoppen 90° te draaien.

Koolfilter in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en bevestigen door de knoppen 90° te draaien, dan het deksel weer sluiten. Afb. 5.

• Om het filter los te nemen in omgekeerde volgorde te werk gaan.

• Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat.

• Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling van AEG.

koolfilter knoppen

24 deksel

90° afb. 5

Attentie

• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!

• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.

Vervangen van de lamp(en)

• Stekker uit het stopcontact trekken.

• Rooster verwijderen.

• Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.

• Rooster weer monteren.

• Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.

Reiniging

• Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.

Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken.

• De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.

• Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen.

• Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.

Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting brandgevaar ontstaan.

Extra leverbare accessoires

koolfilter TYPE 10 muurkast afvoerbuis

E-Nr. 942 120 770

Neem contact op met onze service-afdeling

Neem contact op met onze service-afdeling

25

26

Klantenservice

Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door:

1. modelaanduiding

2. E-nummer

3. F-nummer

Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters.

Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.

Klantenservice

Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:

Consumentenbelangen

(voor algemene, product- of gebruiksinformatie)

Storingen / reparaties

(voor bezoek servicetechnicus) tel.

(0172) 468 172 fax. (0172) 468 470 tel.

(0172) 468 300 fax. (0172) 468 255

Belangrijk!

Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste hieronder noteren.

E-nr. ......

F-nr. ......

Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.

Geef zo nauwkeurig mogelijk op:

- Hoe doet de storing zich voor?

- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?

Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.

Reparatievoorwaarden

Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de

Consumentenbond en Vlehan*.

Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden.

De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.

Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten.

Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd.

b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.

Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat: a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt.

In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.

Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende serviceorganisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken.

b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden.

c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.

27

28

Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.

Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden.

Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.

Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.

Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.

Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake.

Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en

-voorschriften gegarandeerde onderdelen.

* Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.

Technische gegevens

Model: DU 3150 DU 3160 HU 3360

HU 4360

Afmetingen (in cm):

Hoogte

Breedte

Diepte

Totale aansluitwaarde:

Ventilatormotor:

Verlichting:

Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm

Elektrische aansluiting:

13

50

13

60

13

60

51 51 51

140 W140 W200 W

1 x 100 W

1 x 40 W

220-240 V

1 x 100 W

1 x 40 W

150 cm

220-240 V

1 x 120 W

2 x 40 W

150 cm

220-240 V

Toebehoren/Montagemateriaal

4 houtschroeven 5 x 45 mm

4 pluggen Ø 8 mm

4 houtschroeven 4,2 x 35 mm

1 afvoerbuis Ø 125 mm

1 afvoerbuis Ø 125/100 mm (DU 3150 - DU 3160)

1 sleutel om de schroeven (type TORX) vast te draaien

Elektrische aansluiting

Veiligheidsaanwijzingen voor de elektroinstallateur

Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact worden aangesloten.

Als vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te scheiden.

Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van bovengenoemde aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.

Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur!

29

30

Montage aan een bovenkastje - afb. 6

• Aan de onderkant van het hangkastje m.b.v. het boorsjabloon (1) de gaten boren (2).

Het gat voor de afvoerbuis (4) is ALLEEN nodig als de kap als afzuigkap moet worden gebruikt (3).

• Vanuit de binnenkant van het kastje de 4 meegeleverde schroeven aanbrengen (5) en in de gaten in het apparaat draaien.

1

3

2

5

5

4

5

5 afb. 6

Bevestiging aan de wand- afb. 7

• De middellijn op de wand aangeven (1).

Het sjabloon op de wand bevestigen (2).

• 3 gaten van Ø 8 mm in de muur boren (3), 2 gaten op de bovenste punten, 1 gat naar keuze op één van de onderste punten.

• 3 wandpluggen van Ø 8 mm aanbrengen (4).

• 2 schroeven 5x45 aanbrengen (5) (niet helemaal aandraaien) en apparaat daaraan ophangen (6).

• Het apparaat bovenaan in een rechte hoek t.o.v. de wand justeren door de beide steunschroeven te draaien (7).

• De schroeven vastdraaien (8).

• In de binnenkant van de kap de derde schroef 5x45 in de onderste opening aanbrengen (9) en vastdraaien (10).

1

3

4

5

3

4

5

4

1cm

7

6

5!

8

6

7

9

8

10

2

Fig. 7

31

Chère cliente, cher client,

Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.

Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil.

Mise au rebut

Mettre au rebut les matériaux d'emballage

• Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en vigueur.

• Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets, déchetteries).

Consignes de mise au rebut

• L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.

• Renseignez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.

• Attention! Rendez inutilisable l’appareil usagé avant de le mettre au rebut. Coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.

32

Cette notice est imprimée sur du papier recyclable.

Qui se préoccupe d’écologie, agit en conséquence...

Sommaire

Consignes de sécurité .................................................................... 34 pour l’utilisateur ................................................................................. 34 pour l’installateur ............................................................................... 35

Généralités...................................................................................... 37

Version évacuation extérieure ............................................................ 37

Version recyclage ............................................................................. 37

Utilisation de la hotte ..................................................................... 38

Entretien .......................................................................................... 39

Filtre à graisses - DU 3150 - DU 3160 - HU 3360 .............................. 39

Filtre à graisse métallique - HU 4360................................................. 40

Filtre à charbon ................................................................................. 41

Remplacement de l´ampoule d’éclairage ........................................... 42

Nettoyage ........................................................................................ 42

Accessoires (en option) .................................................................. 42

Service Après-vente ....................................................................... 43

Caractéristiques techniques .......................................................... 43

Accessoires/Matériel de montage ..................................................... 43

Branchement électrique ................................................................ 44

Fixation à un élément ........................................................................ 45

Fixation murale ................................................................................. 46

33

34

Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.

Consignes de sécurité

pour l’utilisateur

• Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.

• Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée sur le plan de cuisson. En effet l’huile pourrait prendre feu à cause d’une surchauffe.

Le risque augmente si l’on utilise de l’huile usagée.

• Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.

• L’utilisation d’huile usagée peut entraîner plus facilement une autoinflammation.

• Flamber est strictement interdit sous la hotte.

• Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplacement d’une ampoule électrique, mettez l’appareil hors tension

(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).

• Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.

Le non respect des consignes d’entretien et de nettoyage peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.

• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.

• Votre appareil est destiné à l’usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.

• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.

• Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et son entretien.

• Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas le gaz de combustion.

pour l’installateur

• Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 125 mm en version évacuation.

DU 3150 - DU 3160: Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de l’air d’un diamètre de 100 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 125/100 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.

• Lors de l’installation de la hotte, respectez les distances minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord inférieur de la hotte:

Cuisinière électrique

Cuisinière à gaz

Cuisinière au charbon ou au mazout

500 mm

700 mm min. 700 mm

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

• L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.

• L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien qualifié.

• Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.

• Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un

électricien qualifié.

• Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans les combles.

• Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation

électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

• La dépression de l’air dans la pièce où se trouvent des systèmes de chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10 -5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.

• Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion

(chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée).

L’évacuation de l’air aspiré doit se faire selon les prescriptions locales en vigueur.

• Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à réaliser une ouverture d’entrée d’air suffisante, environ de la taille de l’ouverture d’évacuation.

35

36

• Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont imposées à l’utilisation simultanée dans une même pièce de hottes aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.

• Le fonctionnement simultané et sans danger d’appareils reliés à une cheminée et de hottes aspirantes n’est assuré que si le local et/ou l’appartement (pièces communicantes) possède une entrée d’air adaptée d’env. 500 à 600 cm 2 , empêchant ainsi une dépression lorsque la hotte est en service.

• Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle suivante est de mise : «Ouverture d’entrée d’air aussi importante que l’ouverture d’évacuation», le rendement de l’installation d’évacuation

2 .

peut être réduit si l’entrée d’air est supérieure à 500 à 600 cm

• Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun danger dans des conditions connues et n’est donc pas soumis aux prescriptions mentionnées ci-dessus.

• Le fonctionnement de la hotte en version évacuation n’est optimal que si les conditions suivantes sont respectées :

— parcours d’évacuation court et direct

— nombre de coudes minimal sur les tuyaux

— pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets

— diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation).

• Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.

Généralités

• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.

• Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine

AEG (voir Accessoires).

Version évacuation extérieure

• L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau d’évacuation. Fig. 1.

• Pour obtenir des performances optimales lors de l’aspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de l’ouverture d’évacuation.

Ø 125 mm

Ø 100 mm

C

1

2

Bild 1

Version recyclage

• L’air est filtré par un filtre à charbon (en option) et renvoyé dans la pièce.

• Placez le levier sur la position F - Fig. 2.

• En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif TYPE 10 d’origine AEG (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur.

filtre à charbon actif

Levier

90°

Fig. 2

37

Utilisation de la hotte

• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil:

DU 3150 - DU 3160

• Interrupteur d’éclairage : Cet interrupteur permet de mettre en fonctionnement ou à l’arrêt l’éclairage dont est équipée la hotte.

• Interrupteur du moteur : Cet interrupteur permet de sélectionner et de mettre en fonctionnement ou à l’arrêt les différentes vitesses.

Interrupteur d’éclairage Interrupteur du moteur

HU 3360 - HU 4360

• Commutateur d’éclairage : Ce commutateur sert à allumer ou à

éteindre la lampe dont est équipée la hotte aspirante.

• Commutateur du moteur : Ce commutateur sert à l'enclenchement du ventilateur.

• Vitesse 1 : Ce commutateur sert à l'enclenchement de la 1ère vitesse du ventilateur.

• Vitesse 2 : Ce commutateur sert à l'enclenchement de la 2ème vitesse du ventilateur.

• Vitesse 3 : Ce commutateur sert à l'enclenchement de la 3ème vitesse du ventilateur.

38

Commutateur d’éclairage

Commutateur du moteur

Vitesse 1

Vitesse 2

Vitesse 3

Entretien

• Débranchez la hotte avant tout entretien.

Filtre à graisses - DU 3150 - DU 3160 - HU 3360

• Le filtre anti-graisse a pour tâche d’aspirer les particules de graisse qui se forment au cours de la cuisson; il doit toujours être utilisé, que le fonctionnement de la hotte soit à évacuation extérieure ou à recyclage intérieur.

Le filtre synthétique est très mince (1 mm env.) et est placé sur la partie interne de la grille de support.

Le filtre doit être changé une fois par mois.

• Lorsqu’on change le filtre il faut aussi nettoyer la grille avec de l’eau tiède et un détergent liquide non abrasif.

• Le filtre des graisses peut être commandé auprès du Service

Assistance Electrolux.

Ouverture de la grille

Ouvrir le loquet , puis tourner la grille vers le bas.

Pour enlever la grille, la tirer en avant sur la droite, puis la décrocher. Fig. 3.

Démontage du filtre

Pour retirer le filtre ouvrir la grille et enlever les taquets. Fig. 3.

Loquet

1

Loquet

3

Grille 2

Fig. 3

Taquets

Filtre à graisses

39

Filtre à graisse métallique (HU 4360)

• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.

Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.

Ouverture du filtre à graisse métallique

Poussez le loquet du filtre à graisse métallique vers l'arrière, puis sortez le filtre vers le bas. Fig. 4.

Nettoyage à la main

• Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env.

1 heure dans de l’eau chaude avec un détergent doux puis rincez à l’eau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.

Lave-vaisselle

• Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lavevaisselle.

Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse.

Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température d’au moins 65°C. Recommencez éventuellement l’opération. Remettez en place la cassette après séchage.

• Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lavevaisselle, modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.

• Nettoyez l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude contenant du détergent (n’employez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).

Loquet a a b a a b

40

Fig. 4

Filtre à charbon

• Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage.

• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine AEG (voir

Accessoires).

• Remplacement du filtre à charbon

Le filtre à charbon actif doit généralement être remplacé une fois par an. Ce filtre ne peut être ni lavé ni réutilisé.

Montage

Enlever le couvercle en tournant les pommeaux de 90°.

Insérer le petit matelas à charbon à l’intérieur du logement approprié et le fixer en tournant le pommeau de 90°, refermer le couvercle. Fig. 5.

• Pour le démontage, procéder dans l’ordre inverse.

• Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.

• Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin vendeur.

pommeaux filtre à charbon couvercle

90°

Fig. 5

41

42

Attention

• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.

• La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

Remplacement de l´ampoule d’éclairage

• Mettez la hotte hors tension.

• Retirez la grille.

• Remplacez l'ampoule défectueuse par une ampoule du même type.

• Refermez la grille.

• Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après-Vente.

Nettoyage

• Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage.

N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur.

• Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.

N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.

• Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.

• Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.

Accessoires (en option)

Filtre à charbon TYPE 10

Filtre synthétique

(DU 3150 - DU 3160 - HU 3360)

942 120 770

Service Après-vente

Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente).

Lors de l’appel, préciser :

1. La désignation du modèle

2. La référence

3. Le numéro de l’appareil

Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.

Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.

Caractéristiques techniques

Modèle:

Dimensions (en cm):

Hauteur

Largeur

Profondeur

Puissance nominale totale:

Puissance moteur :

Eclairage:

Longueur du câble d’alimentation:

Branchement électrique

DU 3150 DU 3160 HU 3360

HU 4360

13

50

13

60

13

60

51 51 51

140 W140 W200 W

1 x 100 W

1 x 40 W

1 x 100 W

1 x 40 W

1 x 120 W

2 x 40 W

150 cm 150 cm 150cm

220-240 V 220-240 V 220-240 V

Accessoires/Matériel de montage

4 vis à bois 5 x 45 mm

4 chevilles Ø 8 mm

4 vis à bois 4,2 x 35 mm

1 bride de raccord Ø 125 mm

1 bride de raccord Ø 125/100 mm (DU 3150 - DU 3160)

1 clé

43

Branchement électrique

Consignes de sécurité pour l’électricien

Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si l’appareil est muni d’une fiche de courant, il pourra être branché sur n’importe quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile d’accès.

Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise d’électricité agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur tous les pôles avec une course d’ouverture de contact d’au moins 3 mm.

Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants du non respect des instructions précédemment mentionnées.

Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!

44

Pour les appareils commercialisés par la

France

Branchement électrique

Votre appareil ne peut être branché qu’en 230 V monophasé.

Vérifiez que la puissance de l’installation est suffisante et que les lignes sont en bon état et peuvent supporter l’intensité absorbée par l’appareil, compte tenu des autres appareils branchés.

Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.

Important

L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F.

Dans le cas où l’appareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm doit être prévu dans l’installation fixe.

Le cordon secteur est à 2 conducteurs (double isolation).

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.

NE PAS RACCORDER L’APPAREIL A LA TERRE.

Si vous disposez d’un socle de prise de courant comportant une mise à la terre, vous pouvez l’utiliser pour le branchement, mais en aucun cas le câble d’alimentation de l’appareil ne devra être relié à la terre.

L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.

Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme.

Fixation à un élément - Fig. 6

• Percez les trous (2) à la base de l’élément suspendu en utilisant le gabarit de perçage (1).

Préparer un trou pour le tube d’évacuation (4) UNIQUEMENT si l’on souhaite utiliser la hotte avec évacuation à l’extérieur (3).

• De l'intérieur du meuble insérer les 4 vis fournies (5) avec l'appareil e visser-les sur les trous qui se trouvent dans le côté supérieur de la hotte.

1

3

2

5

5

4

5

5

Fig. 6

45

46

Fixation murale - Fig. 7

• Marquer l’axe sur la paroi (1).

Fixer le gabarit de perçage au mur (2).

• Percer 3 trous de Ø 8 mm. (3) sur la paroi, dont 2 en correspondance des points supérieurs et 1 au choix sur l’un des points inférieurs.

• Insérer 3 chevilles à mur de Ø 8 mm. (4).

• Visser 2 vis 5x45 (5) (sans les serrer à fond) puis suspendre l’appareil sur ces dernières (6).

• Ajuster l’appareil en angle droit par rapport à la paroi en faisant tourner les deux vis de support (7).

• Serrer à fond les vis (8).

• Insérer la troisième vis 5x45 dans le trou inférieur (9) depuis l’intérieur de la hotte puis serrer à fond (10).

1

3

4

5

3

4

5

4

1cm

7

6

5!

8

6

7

9

8

10

2

Fig. 7

Contents

Safety warnings .............................................................................. 48

For the user ...................................................................................... 48

For the installer ................................................................................. 48

Description of the Appliance ......................................................... 50

Extractor version ............................................................................... 50

Filter Version ..................................................................................... 50

Control Panel .................................................................................. 51

Maintenance and care ................................................................... 52

Cleaning the hood ............................................................................. 52

Paper grease filter- DU 3150 - DU 3160 - HU 3360 ............................ 53

Metal grease filter - HU 4360 ............................................................. 54

Charcoal filter .................................................................................... 55

Changing the light bulb ...................................................................... 56

What to do if ................................................................................... 57

Special accessories ........................................................................ 58

Technical assistance service (not for UK) ..................................... 58

Technical Specifications ................................................................ 59

Mounting accessories included ......................................................... 59

Electrical connection ..................................................................... 60

Wall unit mounting ............................................................................ 61

Wall mounting ................................................................................... 62

Printed on recycled paper

AEG - putting words into action

47

Safety warnings

For the user

48

• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam.

• Always cover lighted elements, to prevent excess heat from damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.

• Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker under careful control.

• The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.

• The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.

• It is extremely important to note that overheating can cause a fire.

• Never carry out any flambé cooking under the hood.

• Always disconnect the unit from the power supply before carrying out any work on the hood, including replacing the light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off the automatic circuit breaker).

• It is very important to clean the hood and replace the filter at the recommended intervals. Failure to do so could cause grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.

• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• WARNING - Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

For the installer

• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a

120mm diameter hose.

• DU 3150 - DU 3160: Should there already be a pipe of diameter 100 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 125/100 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier.

• When installing the hood, make sure you respect the following minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring surfaces: electric cookers gas cookers coal and oil cookers

500 mm

700 mm

700 mm min.

The hood can be installed above these heights but for optimum performance it should be installed at the distance quoted for the appropriate heat source.

• The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum depression of 0.04 mbar in such rooms.

• The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are installed.

• The air outlet installation must comply with the regulations laid down by the relevant authorities.

• When the unit is used in its extractor version, a sufficiently large ventilation hole must be provided, with dimensions that are approximately the same as the outlet hole.

• National and regional building regulations impose a number of restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.

• Hoods can only be used safely with appliances connected to a chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately

500-600 cm 2 large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.

• If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or building inspector’s office.

• Since the rule for rooms with fuel burning appliances is “outlet hole of the same size as the ventilation hole”, a hole of 500-600 cm 2 , which is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor hood.

• If the hood is used in its filtering function, it will operate simply and safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.

• When the hood is used in its extractor function, the following rules must be followed to obtain optimal operation:

— short and straight outlet hose

— keep bends in outlet hose to a minimum

— never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve.

— keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole).

— the length should be no more than:

3 metres with one 90° bend

2 metres with two 90° bends

Bends of more than 90° will reduce the efficiency of the hood and reduce the airflow.

• Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the performance and increase the noise levels of the extractor hood.

49

50

Description of the Appliance

• The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a filtering function by fitting one charcoal filter.

• You will need an original AEG charcoal filter for this function

(Available from your local AEG Service Force Centre).

Extractor version

• In this version fumes are extracted to the outside via a hose connected to the coupling ring. Fig. 1.

• In order to obtain the best performance the hose should have a diameter equal to the outlet hole.

Should there already be a pipe of diameter

100 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the

125/100 mm reduction flange provided. In this case the hood will be slightly noisier.

Ø 125 mm

Ø 100 mm

C

Bild 1

1

2

Filter Version

• The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen.

• Move the lever to position F - Fig. 2.

• You will need an original AEG charcoal filter for the filtering function.

(See Special Accessories).

charcoal filter

Lever

90°

Fig. 2

Control Panel

• Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated.

Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The control switches are located on the unit’s front panel:

DU 3150 - DU 3160

• the light switch switches the hood lamp on and off

• the motor switch switches the motor on and off, enabling you to select one of the three different speeds.

Light switch Motor switch

HU 3360 - HU 4360

• the light switch switches the hood lamp on and off

• the motor switch switches the motor off

• Speed 1: Speed 1 push-button

• Speed 2: Speed 2 push-button

• Speed 3: Speed 3 push-button

Light switch

Motor switch Speed 1 Speed 2

Speed 3

51

52

Maintenance and care

• The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work.

Cleaning the hood

• Clean the outside of the hood using a damp cloth and a mild detergent.

• Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products.

• Never insert pointed objects in the motor’s protective grid.

• Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never use caustic detergents or abrasive brushes or powders.

• Only ever clean the switch panel and filter grille using a damp cloth and delicate detergents.

• It is extremely important to clean the unit and change the filters at the recommended intervals. Failure to do so will cause grease deposits to build up that could constitute a fire hazard.

Paper grease filter- DU 3150 - DU 3160 - HU 3360

• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external evacuation or internal recycling function.

The paper grease filter is very thin (approx. 1 mm) and positioned on the inside of its related support grille.

The filter should be changed once a month.

• The grille should be cleaned with luke warm water and non-abrasive detergent when you change the filter.

• The grease filter can be ordered from your local Service Force

Centre.

Opening the grille

Open the latch and swing the grille downwards.

To remove the grille, pull it forwards from the right and release it.

Fig. 3.

Removing the filter

Open the grille and remove the stops to take out the filter. Fig. 3.

Latch

Latch

1

3

Grille

2

Paper grease filter

Fig. 3

Stops

53

54

Metal grease filter (HU 4360)

• The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which form during cooking and it must always be used, either in the external extraction or internal recycling function.

Attention: the metal grease filters must be removed and washed, either by hand or in the dishwasher, every four weeks.

Removing the metal grease filter

First pull the latches backwards (a), then extract the grille outwards

(b). Fig. 4.

Hand washing

Soak grease filters for about one hour in hot water with a little washing-up liquid added, then rinse off thoroughly with hot water.

Repeat the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.

Dishwasher

Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry.

When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight discolouration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.

• Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never use caustic detergents, abrasive powders or brushes).

Latch

Fig. 4 a a b a a b

Charcoal filter

• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function.

• To do this you will need an original AEG charcoal filter (available from your local Service Force Centre).

• The charcoal filter cannot be washed nor regenerated.

The charcoal filter should be replaced every 12 months under normal use.

Replacement filters are available from your local Service Force

Centre.

Fitting

Remove the cover by rotating the knobs to 90°, put the charcoal filter inside and fix it by rotating the knob to 90° then close the cover. Fig. 5.

• To remove proceed in the reverse order.

• Always specify the hood model code number and serial number when ordering replacement filters. This information is shown on the registration plate located on the inside of the unit.

• The charcoal filter can be ordered from your local AEG Service Force

Centre.

knobs charcoal filter cover

90°

Fig. 5

55

56

Warning

• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.

• The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

Changing the light bulb

• Disconnect the cooker hood from the main supply.

• Remove the grid.

• Replace the old bulb with a new one of the same type.

• Refit the grid.

• If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted correctly before contacting your local Service Force Centre.

What to do if

If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.

Symptom Solution

The cooker hood will not start...

Check that:

The hood is connected to the electricity supply.

Check that a fan speed has been selected

The cooker hood is not working Check that:

effectively..

The fan speed is set high enough for the task.

The grease filters are clean.

The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.

If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective.

If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.

The cooker hood has

switched off during operation...

The safety cut-out device has been tripped.

Turn off the hob and then wait for the device to reset.

If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.

If after all these checks, the problem persists, contact your local

Service Force Centre, quoting the model and serial number.

Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls.

In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.

57

Special accessories

Charcoal filter TYPE 10 E-Nr. 942 120 770

Technical assistance service (not for UK)

You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault.

When calling, please be ready to specify:

1. The model code number

2. The serial number (E-Nr.)

3. The manufacturing number (F-Nr.)

This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.

We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.

58

Service and spare parts for UK

In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local AEG Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929

Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of your local Service Force

Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk

Please ensure that you have read the section „What to do if....“ as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-guarantee service calls.

Help us to help you

Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.

When you contact us we need to know:

• Your name

• Address and post code

• Telephone number

• Clear and concise details of the fault

• Name and model of the appliance*

• E number*

* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.

Technical Specifications

Models: DU 3150 DU 3160 HU 3360

HU 4360

Dimensions (in cm):

Height

Width

Depth

Maximum absorbed power:

Motor absorption:

Lighting:

Length of the cable:

Electrical connection:

Fuse rating*:

* Only for UK.

13

50

13

60

13

60

51 51 51

140 W140 W200 W

1 x 100 W

1 x 40 W

1 x 100 W

1 x 40 W

1 x 120 W

2 x 40 W

150 cm 150 cm 150 cm

220-240 V 220-240 V 220-240 V

5A

Mounting accessories included

4 screws 5 x 45 mm

4 wall plugs Ø 8 mm (brick fixing only)

4 screws 4,2 x 35 mm

1 flange Ø 125 mm

1 flange Ø 125/100 mm (DU 3150 - DU 3160)

1 allen spanner (for TORX screws)

59

60

Electrical connection (not for UK)

Safety warnings for the electrician

Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access.

Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least 3 mm between contacts must be provided.

Fixed connection of the appliance must only be carried out by an authorised electrician.

Electrical connection for UK only

Safety warnings for the electrician

Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3 mm minimum separation between the contacts.

The switch must be accessible at all times.

The following is valid in the United Kingdom only:

- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black, -

- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

Wall unit mounting - Fig. 6

• Make the holes on the bottom of the cupboard (2), using the drilling template (1).

Provide a hole also for the ducting pipe (4) ONLY if is decided to use the hood in the extractor version (3).

• From inside the cupboard, insert the 4 supplied screws (5) and tighten them in the appropriate holes on the appliance.

1

3

2

5

5

4

5

5

Fig. 6

61

62

Wall mounting - Fig. 7

• Mark a centre line on the wall (1).

• Fix the drilling template to the wall (2).

• Make 3 Ø 8mm holes in the wall (3), 2 at upper points, 1 as desired at lower points.

• Insert the three Ø 8mm expansion plugs into the wall (4).

• Insert 2 5x45 screws (5) but do not tighten them completely, hang the hood (6).

• Adjust the unit so that it is positioned at a right angle to the wall by turning the two screws on lower side (7).

• Tighten the 2 upper screws (8).

• From inside the hood, insert the third 5x45 screw into the lower hole

(9) and tighten (10).

1

3

4

5

3

4

5

4

1cm

7

6

5!

8

6

7

9

8

10

2

Fig. 7

63

From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.

The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

AEG Hausgeräte GmbH

Postfach 1036

D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de

http://www.aeg.co.uk

© Copyright by AEG

LI11DE Ed. 02/04

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents