Rockwell RK2853K2 Safety and Operating Instruction


Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Rockwell RK2853K2 Safety and Operating Instruction | Manualzz

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

RK2852K2

RK2853K2

Thank you for purchasing a ROCKWELL

®

power tool. We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations.

Gracias por su compra de un producto ROCKWELL

®

. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad.

Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL

®

. Nous sommes certains que ous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.

Visit us on the web at www.rockwelltools.com

10

9

8

RK2852K2 RK2853K2

3 1 2

4

5

6

7

12

11

A1

RK2852K2 RK2853K2

100%

A2

0%

1

2

A3 A4

B1

2

1

B2

1

2

C3

D1

C1

RK2852K2 RK2853K2

C2

C4

D2

F

D3

RK2852K2 RK2853K2

E

1 2

G

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

COMPONENT LIST

1

CHUCK

2

TORQUE ADJUSTMENT RING

3

4

TWO-SPEED GEAR CONTROL

FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL

6

7

8

9

5

SOFT GRIP HANDLE

BATTERY PACK *

BELT HOOK

BATTERY PACK RELEASE BUTTON

SIGHT LIGHT

.

10

ON/OFF SWITCH

11

BIT CLIP

12

BATTERY CAPACITY INDICATOR

ENG

ACCESSORIES

60min Charger(RW9420)

2.0Ah Li-Ion Battery Pack (RW9351)

Double Ended Bit(PH2/SL5.5)

Carry bag

Bit clip

Hook

* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

1

1

1

2

1

1

PRODUCT SAFETY

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints;

• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and

• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

7

8

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

ENG

WARNING: This product may contain lead, phthalate or other chemicals known to the

State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Please wash your hands after use.

GENERAL POWER TOOL SAFETY

WARNINGS

WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated

(cordless) power tool.

1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an RCD ,also known as ground fault circuit interrupter (GFCI), reduces the risk of electric shock.

3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

ENG

4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.

If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

DRILL SAFETY WARNINGS

1. Wear ear protectors when impact drilling.

Exposure to noise can cause hearing loss.

2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

GENERAL SAFETY WARNINGS

FOR BATTERY PACK

1) WARNING: Risk of fire and burns. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.

2) Dispose of used battery promptly. When disposing of secondary cells or batteries, keep cells or batteries of different electrochemical systems separate from each other.

3) Keep battery out of reach of children and in original package until ready to use.

4) Never put batteries in mouth. If swallowed,

9

10

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

ENG contact your physician or local poison control center.

5) CAUTION – The battery used in this device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Replace battery with ROCKWELL

20 V only. Use of another battery may present a risk of fire or explosion.

6) WARNING: Do not use a visibly damaged battery pack or appliance as applicable.

7) WARNING: Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack as applicable.

8) BATTERY MUST BE RECYCLED.

9) Do not short-circuit a cell or battery. Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.

10) Do not subject cells or batteries to mechanical shock.

11) Keep cells and batteries clean and dry. Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.

12) Do not maintain secondary cells and batteries on charge when not in use.

13) Retain the original cell and battery literature for future reference.

14) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. Secondary cells and batteries need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.

15) When possible, remove the battery from the equipment when not in use.

SYMBOLS

Li-I on

WARNING–To reduce the risk of injury, user must read instruction manual

Warning

Wear ear protection

Wear eye protection

Wear dust mask

Do not expose to rain or water.

Do not burn

Do not dispose of batteries,

Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.

Li-Ion

Drilling

Screwdriving

Hammer drilling

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

Wood

Metal

Brick

High speed

Low speed

Wear protective gloves

ENG

TECHNICAL DATA

Charger voltage

Rated voltage

No load speed

Impact rate

RK2852K2 RK2853K2

120V~60Hz

20 V Max**

0-600 / 0-2000/min

/

18+1

0-9600/0-

32000

BPM

22+1+1 Number of clutch position

Max torque

Chuck capacity

Steel

Max. drilling capacity

Wood

Brickwork

Concrete

Machine weight

531 in-lbs

1/2˝

1/2˝

/

/

3.41 lbs

1 -1/2˝

9/16˝

1/2˝

3.48 lbs

**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.

POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle any

Positec batteries with the

RBRC-call2recycle seal. For environmental protection, please do not discard batteries in the trash. After the batteries’ life cycle is ended, then please call

1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery.

OPERATING INSTRUCTIONS

NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.

11

12

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

ASSEMBLY AND OPERATION

Action

BEFORE OPERATION

Checking the battery charge condition

Figure

See Fig. A1

Removing the battery pack

Charging the battery

See Fig. A2

See Fig. A3

Installing the battery pack

ASSEMBLY

See Fig. A4

CHUCK ADJUSTMENT

WARNING: Always lock off trigger switch and disconnect tool from power source when changing accessories. Always ensure the bit is secure before starting the tool. Damage to the Chuck or a loose bit may cause possible personal injury.

-- Removing the bits

-- Inserting the bits

See Fig. B1

See Fig. B2

Assembling the belt hook and bit clip

See Fig. C1, C2,

C3,C4

OPERATION

FORWARD/REVERSE

ROTATION CONTROL

WARNING: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it has stopped!

See Fig.D1, D2, D3

TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. E

TORQUE ADJUSTMENT

DRILLING, SCREWDRIVING,

HAMMER DRILLING

See Fig. F

OPERATING THE ON/OFF

SWITCH

WARNING: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally.

See Fig. G

LED light indicator

Before operation, the LED light will be activated when the On/

Off switch is slightly depressed, and will automatically turn off

20 seconds after the On/Off switch is released.

The tool and battery are equipped with a protection system. When the LED Light is quickly flashing 3 seconds and turn off, the system will automatically cut off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/ or battery are placed under one of the following conditions:

• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the Trigger

Switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the Trigger Switch again to restart.

• Overheated: Under the condition above, if the tool does not start, the Tool and

Battery are overheated. In this situation, let the Tool and

Battery cool before pulling the

Trigger Switch again.

• Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the

Battery.

WARNING: To turn on the light, press the On/

Off switch and make sure the

Forward/Reverse Rotation

Control is on right/left position.

ENG

HIGH EFFICIENCY CORDLESS DRILL DRIVER

HIGH EFFICIENCY HAMMER DRILL

PROBLEM SOLUTION

1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU

PRESS THE SWITCH?

The Forward and Reverse Switch, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the

Forward and Reverse Switch putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate (See Fig.B).

2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS

COMPLETELY TIGHTENED. WHY?

Verify the torque position of the Torque Adjustment Ring, you can find the Torque Adjustment Ring between the

Chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque

(screw driving force) and position 22 is the highest torque

(screw driving force). Position is for drill operation.

Regulate the Torque Adjustment Ring to a higher position to reach the best result (See Fig.E).

3. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE BATTERY

CHARGER. WHY?

The battery can be inserted into the charger only in one direction. Turn the battery around until it can be inserted into the slot, the red LED Light should turn on when the battery is charging.

4. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK

WORKING TIMES

Charging time problems, as above, and having not used a

Battery Pack for a prolonged time will reduce the Battery

Pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the Battery Pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your Battery Pack below 0 o C and above 30 o C as this will affect performance.

ENG power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.

We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

Only use the appropriate accessories intended for this tool. Accessory information can be found on the product packaging, at a ROCKWELL dealer or on our website at www.rockwelltools.com

MAINTENANCE

Remove the Battery Pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.

Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.

There are no user serviceable parts in your power tool.

Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your

13

14

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

LISTA DE PARTES

1

MANDRIL

2

EMBRAGUE AJUSTABLE

3

4

CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/BAJA

BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/TRABA

6

7

8

9

5

MANGO BLANDO

PAQUETE DE BATERÍAS *

GANCHO PARA CINTURÓN

LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS

LUZ DE VISTA

10

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO

11

GANCHO PARA BROCAS

12

INDICADOR DE CAPACIDAD DE BATERÍA

ESP

ACCESORIOS

60min Batería (RW9420)

Bloc-piles au Li et 2.0Ah (RW9351)

Puntas reversibles(PH2/SL5.5)

Bolsa de transporte

Gancho para brocas

Clip De Cinturón

* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.

Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer.

Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.

1

1

1

2

1

1

¡ADVERTENCIA! El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el Estado de

California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:

• El plomo de las pinturas a base de plomo.

• La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería.

• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas.

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

ESP

ADVERTENCIA: Este producto podría contener plomo, ftalato y otros químicos identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras lesiones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

GENERALES PARA LA

HERRAMIENTA MOTORIZADA

¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.

Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.

El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable).

1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.

b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. e) Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.

f) Si operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un elemento protegido del dispositivo de corriente residual

(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego de lesiones personales.

c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de

15

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

ESP

16

batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes. d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal.

e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.

4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.

b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.

d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. e) Mantenga las herramientas con cuidado.

Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente.

f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa.

5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

ACCIONADA A BATERÍAS a) Una herramienta accionada a baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería.

Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería. b) Utilice la herramienta accionada a baterías solamente con el paquete de baterías designado específicamente. El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio. c) Cuando el paquete de baterias no se usa, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal capaces de hacer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de una batería puede causar chispas, quemaduras o incendio. d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un contacto accidental, enjuagar con agua.

Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado por la batería puede causar irritación o quemaduras.

6. REPARACIÓN a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

ESP deben utilizar partes de reemplazo idénticas.

Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

PARA LA PERFORACIÓN

1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.

2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.

3. Sujete la herramienta por las áreas de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

GENERAL PARA EL PAQUETE DE

BATERÍA

1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y quemaduras. No desarmar, calentar por encima de los 100° C (212° F), ni incinerar.

No exponga las celdas o baterías al calor o fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.

2) Deseche las baterías usadas de inmediato.

Cuando deseche las celdas o baterías secundarias, mantenga las celdas o baterías de sistemas electroquímicos diferentes separadas entre sí.

3) Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños y en el paquete original hasta que estén listas para usar.

4) Nunca se lleve las baterías a la boca. Si se tragan, contacte a su médico o al centro de control de envenenamiento local.

5) PRECAUCIÓN – La batería usada en este dispositivo puede presentar riesgo de incendio o quemadura química si se manipula en forma incorrecta. Reemplace la batería con (Rockwell 20 V) solamente. El uso de otra batería puede presentar riesgo de incendio o explosión.

6) Advertencia: No use un paquete de batería o dispositivo visiblemente dañado según corresponda.

7) Advertencia: No modifique ni intente reparar el dispositivo o batería según corresponda.

8) A BATERÍA DEBE RECICLARSE.

9) Evite cortocircuitos de celda o batería.

No guarde las celdas o baterías en forma peligrosa en una caja o cajón donde puedan hacer cortocircuito entre sí o con materiales conductivos.

10) No someta las celdas o baterías a descargas mecánicas.

11) Mantenga las celdas y baterías limpias y secas. Limpie las terminales de batería o celda con un paño seco y limpio si se ensucian.

12) No mantenga en carga las celdas y baterías secundarias cuando no estén en uso.

13) Conserve la información de la batería y celda originales para referencia futura.

14) No use cargadores que no sean los específicamente suministrados para uso con el equipo. Las celdas y baterías secundarias se deben cargar antes del uso. Siempre use el cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga.

15) Cuando sea posible quite la batería del equipo cuando no esté en uso.

17

18

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

SÍMBOLOS

Advertencia– Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones

Madera

Metal

Advertencia

Ladrillos

Use protección auditiva

Alta velocidad

Use lentes de seguridad

Baja velocidad

Use máscara contra el polvo

No exponer a la lluvia ni al agua

ESP use siempre unos guantes de protección

No arrojar al fuego

Li-I on

Batería de iones de litio.

Recolección por separado. La batería deberá reciclarse.

Li-Ion

POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías

Positec que posean el sello RBRC-call2recycle.

Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales. Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al

1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito que realizará el desecho correcto de la batería.

Perforación

Atornillamiento

Perforación de percusión

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

ESP

DATOS TÉCNICOS

Voltios tensión nominal

Velocidad sin carga

Índice de percusión

Velocidad nominal en vacío

Torque máximo

Capacidad del porta brocas

Acero

Capacidad de perforación

Madera

Ladrillos

Concreto

Peso

RK2852K2 RK2853K2

120V~60Hz

20 V Max**

0-600 / 0-2000/min

/

18+1

0-9600/0-

32000 bpm

22+1+1

531 in-lbs

1/2˝

/

/

3.41 lbs

1/2˝

1 -1/2˝

9/16˝

1/2˝

3.48 lbs

** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 V. El voltaje nominal es 18 V.

INSTRUCCIONES DE USO

NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.

ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO

Acción

ANTES DE LA OPERACIÓN

Revisar la condición de carga de la batería

Figura

Ver.A1

Retirar el paquete de batería

Carga de la batería

Ver. A2

Ver.A3

Instalar el paquete de batería Ver.A4

ENSAMBLE

AJUSTE DEL MANDRIL

AVERTENCIA: Siempre bloquee el interruptor y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación cuando cambie sus accesorios. Siempre verifi que que la broca esté bien instalada antes de arrancar la herramienta. El daño en el portabrocas o partes flojas pueden causar lesiones personales.

Desinstalación de las brocas Ver.B1

Insertar las brocas

Ensamblar el gancho del cinturón y el sujetador de la broca

FUNCIONAMIENTO

Ver..B2

Ver. C1, C2,

C3,C4

BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/

TRABA

AVERTENCIA: ¡Nunca cambie la dirección de funcionamiento mientras la herramienta esté rotando, espere hasta que se haya detenido!

Ver. D1, D2, D3

ENGRANAJES DE DOS

VELOCIDADES

AJUSTE DE PAR Y PERFORACIÓN

CONTROL DE ATORNILLAMIENTO O

PERFORACIÓN DE PERCUSIÓN

OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE

ENCENDIDO/APAGADO

AVERTENCIA: No la use por mucho tiempo a velocidades bajas ya que podría recalentarse.

Ver. E

Ver. F

Ver. G

19

20

Luz LED indicadora

Antes de la operación, la luz LED se activará cuando se presione el interruptor On/Off (Encendido/ apagado), y se apagará 20 segundos después que se libere el interruptor

On/Off.

La herramienta y batería están equipadas con un sistema de protección. Cuando la luz LED parpadea rápidamente 3 segundos y se apaga, el sistema apagará la energía automáticamente de la herramienta para extender la vida

útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería están en una de las siguientes condiciones:

• Sobrecargadas: La herramienta se opera de forma tal que emite una corriente inusualmente alta. En esta situación, suelte el Interruptor disparador en la herramienta y detenga la aplicación que provocó la sobrecarga de la herramienta. Luego presione el Interruptor disparador nuevamente para reiniciar.

• Sobrecalentadas: En esta condición, si la herramienta no enciende, se sobrecalentó la herramienta y la batería. En esta situación deje enfriar la batería y herramienta antes de presionar nuevamente el Interruptor disparador.

• Baja tensión de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En esta situación, quite y recargue la batería.

AVERTENCIA: Para encender la luz, presione el interruptor de encendido/apagado y asegúrese de que el control de marcha hacia delante/atrás se encuentre en la posición derecha/izquierda.

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

ESP

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1. ¿POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL

PRESIONAR EL GATILLO?

El interruptor de marcha hacia adelante y atrás, situado en la parte superior del gatillo, está colocado en la función de bloqueo. Destrábelo colocándolo en la posición de rotación requerida. Accione el gatillo y el taladro comenzará a girar.

2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL

TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO.

¿POR QUÉ?

Verifique la posición de torque que tiene el aro de ajuste.

Este aro se encuentra entre el mandril y el cuerpo del taladro. La posición 1 corresponde al torque más bajo

(fuerza de atornillado) y la posición 22 al torque más alto

(fuerza de atornillado). La posición corresponde a la función taladro. Regule el torque llevando el aro a una posición más alta para obtener el mejor resultado.

3. NO PUEDO INSTALAR LA BATERÍA DENTRO DEL

CARGADOR CORRESPONDIENTE. ¿POR QUÉ?

La batería se inserta en el cargador en una sola dirección. Dé vuelta la batería hasta que pueda ser insertada en la ranura la luz LED roja se debe encender cuando la batería esté cargando.

4. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE

FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA.

Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo reducen el rendimiento del paquete de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves.

No recargue su paquete de batería por debajo de 0ºC ni por encima de 30ºC, ya que esto afectará el rendimiento.

TALADRO/DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE ALTA EFICIENCIA

TALADRO DE IMPACTO DE ALTA EFICIENCIA

MANTENGA LAS

HERRAMIENTAS CON CUIDADO

Retire el Paquete de la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.

Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional.

No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.

Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.

La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta.

Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer.

Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.

Sólo utilice los accesorios apropiados diseñados para esta herramienta. Puede encontrar información sobre los accesorios en el embalaje del producto, consultando a un distribuidor de ROCKWELL o en nuestro sitio Web: www.

rockwelltools.com

ESP

21

22

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

LISTE DES ÉLÉMENTS

1

MANDRIN

2

NIVEAU DE COUPLE

4

5

6

7

3

COMMANDE BASSE VITESSE / HAUTE VITESSE DE LA BOÎTE D¹ENGRENAGES

SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION

POIGNÉE SOUPLE

BLOC-PILES *

CROCHET DE CEINTURE

8

9

MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES

LUMIÈRE DE VISIBILITÉ

.

10

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

11

12

RANGE MÈCHE

INDICATEUR DE CAPACITÉ DE BATTERIE

FRE

ACCESSOIRES

Chargeur de 30min(RW9420)

2.0Ah Batterie Li (RW9351)

Embout de tournevis (PH2/SL5.5)

Housse de transport

Range mèche

Pince de ceinture

* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.

Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires au même magasin où vous avez acheté l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité et de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut

également vous conseiller.

1

1

1

2

1

1

AVERTISSEMENT! Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction.

Voici des exemples de ces produits chimiques:

• Plomb issu de peinture à base de plomb.

• Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie.

• Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.

Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage.

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

FRE

AVERTISSEMENT : Ce produit peut contenir du plomb, des phtalates ou d’autres agents chimiques connus dans l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes lies à la reproduction.

Lavez vos mains après chaque utilisation.

AVERTISSEMENTS GENERAUX

CONCERNANT LA SECURITE DES

OUTILS ELECTRIQUES

AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc

électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.

Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.

L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).

1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.

2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc

électrique.

b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.

c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil

électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon.

N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles,

à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.

Un cordon endommagé augmente le risque de choc

électrique.

e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté

à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.

b) Utilisez des accessoires de sécurité.

Portez toujours une protection oculaire.

De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.

c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF »

(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident.

23

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

FRE

24

d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles.

e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.

f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière.

réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais

état.

f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.

g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil

électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.

4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié

à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou

« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.

e) Prenez soin de bien entretenir les outils.

Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le

5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.

b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie peut créer un risque d’incendie.

c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la

à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie.

d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.

6. ENTRETIEN a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

FRE de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONCERNANT LA PERCEUSE

1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.

2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.

3. Lors de l’exécution d’une opération au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son propre cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées de préhension. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE

SÉCURITÉ CONCERNANT LA

BATTERIE

1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et de brûlures. Ne démontez pas, ne chauffez pas à une température supérieure à 100°C (212°F) et n’incinérez pas l’appareil. N’exposez pas les piles cellulaires ou la batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.

2) Jetez rapidement les piles usagées. Lors de l’élimination des piles cellulaires ou des batteries, gardez les piles ou les batteries de types électrochimiques différents séparés les uns des autres.

3) Gardez les piles hors de portée des enfants et dans leur emballage d’origine jusqu’au moment de vous en servir.

4) Ne mettez jamais les piles dans la bouche.

En cas d’ingestion, consultez avec votre médecin ou un centre antipoison.

5) ATTENTION – La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si elle n’est pas utilisée avec soin. Remplacez la batterie usée uniquement avec une batterie (Rockwell

20V). L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque d’incendie ou d’explosion.

6) AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la batterie ou l’appareil s’il est visiblement endommagé.

7) AVERTISSEMENT: Ne modifiez pas et n’essayez pas de réparer l’appareil ou la batterie vous-même.

8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE.

9) Les bornes de contact d’une pile cellulaire ou d’une batterie ne doivent pas être mises en court-circuit. Ne placez pas en vrac les piles ou les batteries dans une boîte ou un tiroir où leurs bornes pourraient être mises en courtcircuit par un matériau conducteur.

10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la batterie

à des chocs mécaniques.

11) Gardez les piles cellulaires et les batteries propres et sèches. Essuyez les bornes de la pile cellulaire ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.

12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou la batterie en charge lorsqu’elles ne sont pas utilisées.

13) Conservez les instructions originales accompagnant la pile cellulaire ou la batterie pour toute future référence.

14) N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Accumulateurs besoin d’être rechargée avant l’utilisation. Les piles cellulaires et les batteries doivent toujours être chargées avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge.

15) Si possible, enlevez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.

25

26

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

SYMBOLES

Avertissement-Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi

Bois

Métal

Avertissement brique

Portez une protection auditive

Haute vitesse

Portez un protecteur oculaire

Portez un masque antipoussières

Basse vitesse

FRE

Toujours porter des gants de protection

Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau

Ne pas jeter au feu

Li-I on

Batterie Li-ion. Les batteries doivent

être recyclées en collecte sélective.

Li-Ion

Perçage

Vissage

Forage par battage

POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC

Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

DONNÉES TECHNIQUES

Tension

Tension nominale

Vitesse à vide

Taux d'impacts

Position du couple

Couple maximal

Calibre du mandrin

Acero

Diamètres de perçage max

Madera

Ladrillos

Concreto

Poids

RK2852K2 RK2853K2

120V~60Hz

20 V Max**

0-600 / 0-2000 rpm

/

18+1

0-9600/0-

32000 bpm

22+1+1

531 in-lbs

1/2˝

1/2˝

/

/

3.41 lbs

1 -1/2˝

9/16˝

1/2˝

3.48 lbs

** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 V.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.

ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT

Action

AVANT LE FONCTIONNEMENT

Vérification de l’état de charge de batterie

Retrait du bloc-piles

Chargement de la batterie

Installation du bloc-piles

ASSEMBLAGE

Schéma

Voir.A1

Voir. A2

Voir.A3

Voir.A4

FRE

MONTAGE DES FORÊTS ET DES EMBOUTS DE

VISSAGE

AVERTISSEMENT: Verrouiller systématiquement la gâchette et déconnecter l’outil du secteur avant de changer tout accessoire. S’assurer que la mèche est bien serrée avant de mettre l’outil en marche. Un mandrin endommagé ou un embout un peu lâche peut entraîner des blessures.

Retrait des mèches

Insertion des mèches

Voir.B1

VVoir.B2

Fixation de l’agrafe pour courroie et pince de mèche

Voir. C1, C2,

C3,C4

FONCTIONNEMENT

SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION

AVERTISSEMENT: Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté.

Voir. D1, D2, D3

TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX

VITESSES

AJUSTEMENT DE COUPLE ET

FORAGE

COMMANDE DE VISSAGE ET DE

FORAGE PAR BATTAGE

Voir. E

Voir. F

UTILISATION DU BOUTON MARCHE/

ARRÊT

AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre machine à faible vitesse durant de longues périodes car il existe un risque de surchauffe interne à cette vitesse.

Voir. G

27

28

Voyant lumineux à DEL

Avant le fonctionnement, le voyant

LED s’active si vous appuyez légèrement sur l’interrupteur Marche/

Arrêt, et s’éteint automatiquement 20 secondes après le relâchement de l’interrupteur Marche/Arrêt.

L’outil et la batterie sont équipés d’un système de protection.

Lorsque la LED clignote rapidement durant 3 secondes et s’éteint, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement en cours de fonctionnement, si l’outil et / ou la batterie sont placés sous l’une des conditions suivantes:

• Surcharge: L’outil est utilisé d’une manière qui l’entraine à tirer un courant anormalement élevé.

Dans cette situation, relâchez l’interrupteur de détente et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur l’interrupteur de détente pour redémarrer l’outil.

• Surchauffe: Sous les conditions indiquées ci-dessus, si l’outil ne démarre pas, l’outil et la batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de tirer à nouveau sur l’interrupteur de détente.

• Faible tension de la batterie: La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas.

Dans ce cas, retirez et rechargez la batterie.

AVERTISSEMENT! Pour activer la lampe, appuyer sur l´interrupteur et vérifier que la commande du sens de rotation est en position gauche/droite.

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

FRE

PROBLEMES ET SOLUTIONS

1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE DÉMARRE

PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GÂCHETTE ?

Le bouton de rotation directe/inverse au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.

2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE-T-ELLE AVANT

QUE LA VIS SOIT COMPLÈTEMENT SERRÉE ?

Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 22 est le couple le plus élevé. La position est utilisée pour le perçage.

Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis.

3. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE

BLOC-PILE DANS LE CHARGEUR?

Le bloc-pile ne peut être insérée dans le chargeur que dans un sens. Retournez celui-ci jusqu’à ce qu’il s’insère correctement le voyant rouge s’allume lorsque la batterie est à la charge.

3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE

D’AUTONOMIE DES BLOCS-PILES.

Des situations de charge comme celles mentionnées ci-haut et de stockage prolongé peuvent réduire l’autonomie et la durée de vie du bloc-pile. Ceci peut

être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement le bloc-pile que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre pile en dessous de 0 o C ni au-dessus de 30 o C car ceci affectera ses performances.

PERCEUSE-VISSEUSE AUTONOME À HAUT RENDEMENT

PERCEUSE MARTEAU TRÈS EFFICACE

PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET

ENTRETENEZ LES BIEN

Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance.

Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire.

Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.

Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des

étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil.

Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires au même magasin où vous avez acheté l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité et de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller.

N’utilisez que les accessoires compatibles à cet outil. Les informations des accessoires peuvent être trouvées sur l’emballage du produit, chez un détaillant ROCKWELL ou sur notre site Web www.rockwelltools.com

FRE

29

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement