Betriebsanleitung Korbstapler


Add to my manuals
232 Pages

advertisement

Betriebsanleitung Korbstapler | Manualzz

Betriebsanleitung

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 |

KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-

T/50-50

4330007_A0

Kapitel 1

Seite 2

1 Einleitung

Einleitung

Geräteinformation

1.1 Geräteinformation

Gerätebezeichnung

Gerätetyp/ en

Hersteller

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K |

KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 |

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

HUPFER® Metallwerke GmbH & Co. KG

Dieselstraße 20

48653 Coesfeld

Postfach 1463

D-48634 Coesfeld

 +49 2541 805-0

+49 2541 805-111 www.hupfer.de [email protected]

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-

T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme sorgfältig durch.

Sorgen Sie dafür, dass das Bedienpersonal auf Gefahrenquellen und mögliche Fehlbedienungen hingewiesen worden ist.

Änderungsvorbehalt

Die Produkte zu dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der Markterfordernisse und des

Standes der Technik entwickelt. HUPFER

®

behält sich das Recht vor, Änderungen an den Produkten sowie an der dazugehörigen technischen Dokumentation vorzunehmen, sofern sie dem technischen Fortschritt dienen. Ausschlaggebend sind stets die in der Auftragsbestätigung als verbindlich zugesicherten Daten und

Gewichte sowie Leistungs- und Funktionsbeschreibung.

Handbuchausgabe

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Einleitung

Inhaltsverzeichnis

1.2 Inhaltsverzeichnis

4330007_A0

1 Einleitung

1.1

1.2

1.3

2.6

3.6

1.6.2

Geräteinformation

Inhaltsverzeichnis

Abkürzungsverzeichnis

1.4

Begriffsdefinitionen

1.5

Orientierungshinweise

1.6

Hinweise zur Benutzung des Handbuches

1.6.1

Hinweise zum Aufbau des Handbuchs

Kapitelübergreifende Hinweise und Darstellung von Hinweisen

2 Sicherheitshinweise

2.1

Einleitung

2.2

Verwendete Warnsymbole

2.3

Sicherheitshinweise zur Gerätesicherheit

2.3.1

Sicherheitshinweise für alle Geräte

2.3.2

Zusätzliche Sicherheitshinweise für beheizbare Geräte

2.4

Sicherheitshinweise zur Reinigung und Pflege

2.5

Sicherheitshinweise zur Störbehebung

Hinweise zu spezifischen Gefahren

3 Beschreibung und Technische Daten

3.1

Leistungsbeschreibung

3.2

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

3.3

Missbräuchliche Verwendung

3.4

Gerätebeschreibung

3.4.1

Geräteansicht

3.4.2

Gerätebeschreibung

3.4.3

Optionales Zubehör

3.5

Technische Daten

Typenschild

4 Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

4.1

Transport

4.2

Montage (nur Einbaugeräte)

4.2.1

Unbeheizte Geräte (EBS/50-50 und EBS-T/50-50)

4.2.2

Beheizbare Geräte (EBSH/50-50 und EBSH-T/50-50)

4.3

Inbetriebnahme

4.4

Lagerung und Verwertung

5 Bedienung

5.1

Anordnung und Funktion der Bedienelemente

5.2

Einstellung des Korbstaplers

5.2.1

Einstellung der Federn

5.2.2

Auswahl der Geschirrkörbe

Kapitel 1

Seite 3

26

26

26

26

28

19

19

19

19

21

25

25

12

12

12

12

13

13

13

14

15

18

9

9

9

9

9

10

11

11

11

6

7

8

8

8

2

2

3

5

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 1

Seite 4

5.2.3

Kapazitätsberechnung für Korbstapler

5.3

Betrieb

5.3.1

Gerät einschalten

5.3.2

Gerät beschicken

5.3.3

Gerät bewegen

5.4

Maßnahmen zum Betriebsende

6 Störungssuche und Fehlerbeseitigung

6.1

Sicherheitsmaßnahmen

6.2

Hinweise zur Störbehebung

6.3

Fehler- und Maßnahmentabelle

7 Reinigung und Pflege

7.1

Sicherheitsmaßnahmen

7.2

Hygienemaßnahmen

7.3

Reinigung und Pflege

7.4

Spezielle Pflegeanweisungen

8 Ersatzteile und Zubehör

8.1

Einleitung

8.2

Ersatzteil- und Zubehörliste

Einleitung

Inhaltsverzeichnis

34

34

34

34

35

36

36

36

29

30

30

31

32

32

33

33

33

33

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Einleitung

Abkürzungsverzeichnis

Kapitel 1

Seite 5

1.3 Abkürzungsverzeichnis

Abkürzung

CE

DIN

EC

EN

E/V

IP

LED

UVV

Definition

Communauté Européenne

Europäische Gemeinschaft

Deutsches Institut für Normung

Deutsches Institut für Normung, technische Regelwerke und technische Spezifikationen

European Community

Europäische Union

Europäische Norm

Harmonisierte Norm für den Bereich der EU

Ersatz- bzw. Verschleißteil

International Protection. Das Kurzzeichen IP und eine zweistellige Kennziffer legen die

Schutzart eines Gehäuses fest.

Erste Kennziffer: Schutz gegen feste Fremdkörper Zweite Kennziffer: Schutz gegen Wasser

0 Kein Berührungsschutz, kein Schutz gegen feste Fremdkörper

1 Schutz gegen großflächige Berührung mit der Hand, Schutz gegen Fremdkörper

 >50 mm

0

1

Kein Wasserschutz

Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädliche Wirkungen haben

2 Schutz gegen Berührungen mit den

Fingern, Schutz gegen Fremdkörper

>12 mm

3 Schutz gegen Berührungen mit Werkzeug, Drähten o.ä. mit

 >2,5 mm,

Schutz gegen Fremdkörper

 >2,5 mm

4 Schutz gegen Berührungen mit Werkzeug, Drähten o.ä. mit

 >1 mm, Schutz gegen Fremdkörper

 >1 mm

5 Schutz gegen Berührung, Schutz gegen

Staubablagerungen im Inneren

2 Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädliche Wirkungen haben, wenn das

Gehäuse bis zu 15° geneigt ist

3 Sprühwasser, das in einem Winkel bis zu

60° aus der Senkrechten fällt, darf keine schädliche Wirkung haben

4 Wasser, das aus jeder Richtung gegen das Gehäuse spritzt, darf keine schädliche Wirkung haben

6 Vollständiger Schutz gegen Berührung,

Schutz gegen Eindringen von Staub

5 Wasser, das aus jeder Richtung gegen das Gehäuse gerichtet ist, darf keine schädliche Wirkung haben

6 Wasser, das aus jeder Richtung als starker Strahl gegen das Gehäuse gerichtet ist, darf keine schädliche

Wirkung haben

7 Wasser darf nicht in einer Menge eintreten, die schädliche Wirkungen verursacht, wenn das Gehäuse unter festgelegten Druck- und Zeitbedingungen zeitweilig in Wasser eingetaucht wird

8 Wasser darf nicht in einer Menge eintreten, die schädliche Wirkungen verursacht, wenn das Gehäuse unter festgelegten Bedingungen dauernd unter

Wasser getaucht wird

Light Emitting Diode

Leuchtdiode

Unfallverhütungsvorschrift

Von den Berufsgenossenschaften der Bundesrepublik Deutschland erlassene Richtlinien zum Arbeitsschutz

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 1

Seite 6

Einleitung

Begriffsdefinitionen

1.4 Begriffsdefinitionen

Begriff

Autorisierte Fachkraft

Cook&Chill-Küchen

Cook&Serve-Küchen

Elementbildung

Fachkraft

Hub

Kontrolle, kontrollieren

Konvektion

Korrosion

Maschinensicherheit

Passivschicht

Prüfung, prüfen

Qualifizierte Person, qualifiziertes Personal

Schuko

Unterwiesene Personen

Definition

Als autorisierte Fachkraft gilt eine Fachkraft, die vom Hersteller oder dem autorisierten

Service oder von einem vom Hersteller beauftragten Unternehmen belehrt worden ist.

„Kochen und Kühlen“: Küchen, in denen warme Speisen nach dem Garen möglichst schnell gekühlt werden.

„Kochen und Servieren“: Küchen, in denen warme Speisen sofort nach der Zubereitung serviert oder bis zum Verzehr warm gehalten werden.

Auch: Kontaktkorrosion. Tritt auf bei unterschiedlich edlen Metallen in engem Kontakt.

Voraussetzung für diesen Prozess ist ein korrosives Medium zwischen den beiden

Metallen, z.B. Wasser oder auch normale Luftfeuchtigkeit.

Als Fachkraft gilt, wer aufgrund der fachlichen Ausbildung, Kenntnissen und Erfahrung sowie Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen die übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren selbstständig erkennen kann.

Eine Bewegung, z.B. die senkrechte Bewegung der Stapelbühne von unten nach oben.

Vergleichen mit bestimmten Zuständen und/oder Eigenschaften wie z.B. Beschädigungen, Undichtigkeiten, Füllstände, Wärme.

Übertragung einer physikalischen Eigenschaft oder Größe (z.B. Wärme oder Kälte) durch Strömungen in Gasen oder Flüssigkeiten.

Die chemische Reaktion eines metallischen Stoffes mit seiner Umgebung, z.B. Rost.

Über den Begriff der Maschinensicherheit werden alle Maßnahmen definiert, die

Personenschäden abwenden sollen. Basis sind national sowie EG-weit gültige Verordnungen und Gesetze zum Schutze von Benutzern technischer Geräte und Anlagen.

Eine nichtmetallische Schutzschicht auf einem metallischen Werkstoff, die die Korrosion des Werkstoffes verhindert oder verlangsamt.

Vergleichen mit bestimmten Werten wie z.B. Gewicht, Drehmomente, Inhalt, Temperatur.

Qualifiziertes Personal sind Personen, die auf Grund ihrer Ausbildung, Erfahrung und

Unterweisung sowie ihrer Kenntnisse über einschlägige Normen, Bestimmungen,

Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von dem für die Sicherheit der

Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die jeweils erforderlichen Tätigkeiten auszuführen und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können (Definition für Fachkräfte laut IEC 364).

Abkürzung von „Schutz-Kontakt“, bezeichnet ein in Europa gebräuchliches System von Steckern und Steckdosen.

Als unterwiesene Person gilt, wer über die ihr übertragenen Aufgaben und die möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet und erforderlichenfalls angelernt, sowie über die notwendigen Schutzeinrichtungen und Schutzmaßnahmen belehrt wurde.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Einleitung

Orientierungshinweise

Kapitel 1

Seite 7

1.5 Orientierungshinweise

Vorne

Mit ’vorne’ wird die Seite bezeichnet, an der die Schiebegriffe angebracht sind. An dieser Seite steht das

Bedienpersonal, um den Korbstapler zu bewegen.

Bei den Einbaugeräten wird mit ’vorne’ die Seite bezeichnet, von der aus die Geräte bedient werden.

Hinten

Mit ’hinten’ wird die von der Vorderseite (vorne) abgewandte Seite bezeichnet.

Rechts

Mit ’rechts’ wird die Seite bezeichnet, die von der Vorderseite (vorne) aus gesehen rechts liegt.

Links

Mit ’links’ wird die Seite bezeichnet, die von der Vorderseite (vorne) aus gesehen links liegt.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 1

Seite 8

Einleitung

Hinweise zur Benutzung des Handbuches

1.6 Hinweise zur Benutzung des Handbuches

1.6.1 Hinweise zum Aufbau des Handbuchs

Dieses Handbuch baut auf funktions- und aufgabenorientierten Kapiteln auf.

1.6.2 Kapitelübergreifende Hinweise und Darstellung von Hinweisen

GEFAHR Kurzbeschreibung der Gefahr

Es besteht eine unmittelbare Gefahr für Leib und Leben des Benutzers und/oder Dritter, wenn den Anweisungen nicht exakt Folge geleistet, bzw. den beschriebenen Sachverhalten nicht Rechnung getragen wird.

Die Art der Gefahr ist durch ein Symbol gekennzeichnet und durch Text näher erläutert. In diesem Beispiel wurde das allgemeine Gefahrensymbol verwendet.

WARNUNG Kurzbeschreibung der Gefahr

Es besteht eine mittelbare Gefahr für Leib und Leben des Benutzers und/oder

Dritter, wenn den Anweisungen nicht exakt Folge geleistet, bzw. den beschriebenen Sachverhalten nicht Rechnung getragen wird.

Die Art der Gefahr ist durch ein Symbol gekennzeichnet und durch Text näher erläutert. In diesem Beispiel wurde das allgemeine Gefahrensymbol verwendet.

VORSICHT Kurzbeschreibung der Gefahr

Es besteht potentiell eine Verletzungsgefahr oder die Gefahr des Sachschadens, wenn den Anweisungen nicht exakt Folge geleistet, bzw. den beschriebenen Sachverhalten nicht Rechnung getragen wird.

Die Art der Gefahr ist durch ein allgemeines Symbol gekennzeichnet und durch Text näher erläutert. In diesem Beispiel wurde das allgemeine Gefahrensymbol verwendet.

HINWEIS Kurzbeschreibung der Zusatzinformation

Es wird auf einen besonderen Umstand hingewiesen, bzw. eine wichtige

Zusatzinformation zum jeweiligen Thema gegeben.

INFO Kurztitel

Enthalten zusätzliche Informationen zur Arbeitserleichterung oder Empfehlungen zum jeweiligen Thema.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Sicherheitshinweise

Einleitung

2 Sicherheitshinweise

Kapitel 2

Seite 9

2.1 Einleitung

Das Kapitel Sicherheitshinweise erläutert die mit dem Gerät verbundenen Risiken im Sinne der Produkthaftung (EU-Maschinenrichtlinie).

2.2 Verwendete Warnsymbole

Symbole werden in dieser Betriebsanleitung verwendet, um auf Gefahren hinzuweisen, die sich durch Bedienung oder Reinigungsvorgänge ergeben können. Das Symbol weist dabei in beiden Fällen auf die Art und

Gegebenheit der Gefährdung hin.

Folgende Symbole können verwendet werden:

Allgemeine Gefahrenstelle

Gefährliche elektrische Spannung

Gefahr von Handverletzungen

Gefahr durch Quetschung

Gefahr durch heiße Oberflächen

Handschutz benutzen

2.3 Sicherheitshinweise zur Gerätesicherheit

Der sichere Betrieb des Gerätes ist abhängig vom bestimmungsgemäßen und umsichtigen Einsatz. Ein fahrlässiger Umgang mit dem Gerät kann zu Gefahren für Leib und Leben der Bediener oder Dritter, sowie zu

Gefahren für das Gerät selbst und anderen Sachwerten des Betreibers führen.

2.3.1 Sicherheitshinweise für alle Geräte

Zur Gewährleistung der Gerätesicherheit sind folgende Punkte zu beachten:

Das Gerät darf nur in einem technisch einwandfreien Zustand betrieben werden.

Alle Bedien- und Betätigungselemente müssen in technisch einwandfreiem und funktionssicherem

Zustand sein.

Veränderungen oder Umbauten sind nur nach Absprache mit dem Hersteller und dessen schriftlicher

Zustimmung zulässig.

In keinem Fall dürfen sich Personen auf das Gerät setzen oder stellen. Der Transport von Personen ist nicht zulässig.

Die Zwischenlagerung von portioniertem Geschirr ist ausschließlich in Korbstaplern mit Kühlschlitzen in Kühlräumen und stets unter Berücksichtigung der jeweiligen gesetzlichen Vorschriften zu Lagerdauer und Temperatur von Speisen erlaubt.

Die Entnahmehöhe muss vor der Beschickung auf die Geschirrart und den verwendeten Geschirrkorb

(75er oder 115er) angepasst werden.

Um Verletzungen der Hände zu vermeiden ist stets darauf zu achten, dass sich die Oberkante des oberen Geschirrkorbs mindestens 35 mm über der Gehäuseoberkante befindet.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 2

Seite 10

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise zur Gerätesicherheit

Den Geschirrkorb niemals manuell nach unten in den Stapelschacht drücken (z.B. zur Reinigung).

Beim Loslassen des Geschirrkorbs besteht Verletzungsgefahr.

Mobile Geräte sind ausschließlich zum manuellen Transport vorgesehen. Ein maschinell unterstützter

Transport ist nicht zulässig. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.

Vor dem Transport beide Totalfeststeller lösen. Fahren mit arretierten Totalfeststellern kann zur Beschädigung des Fahrwerks führen.

Der Transport darf nur über ebene Böden erfolgen. Das Befahren stark unebener Böden kann zur

Beschädigung des Fahrwerks führen.

Der Transport über schiefe Ebenen oder Treppen ist nicht zulässig.

Beim Heranfahren an Wände und Umfahren von Hindernissen immer auf im Weg befindliche Personen achten. Verletzungsgefahr.

Beim Transport immer beide Griffe mit den Händen festhalten, niemals das Gerät beim Fahren loslassen.

Das Gerät beim Transport nicht schneller als Schrittgeschwindigkeit bewegen. Stark beladene Korbstapler lassen sich nur schwer abbremsen und lenken. Gegebenenfalls Hilfe für den Transport holen.

Durch Fremdeinwirkung oder Unachtsamkeit zum Kippen gebrachte Korbstapler niemals manuell auffangen. Verletzungsgefahr.

Das Gerät nicht auf abschüssigem Boden abstellen.

Das Gerät ist nach dem Abstellen mittels beider Totalfeststeller gegen Wegrollen zu sichern.

Bei Transport von Geräten mit Hilfsmitteln wie z.B. LKW ist eine Sicherung der Geräte vorzunehmen.

Die Totalfeststeller sind als Transportsicherung nicht ausreichend.

2.3.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise für beheizbare Geräte

Beheizbare Korbstapler sind zur Bereitstellung von aufgeheiztem Geschirr vorgesehen. Eine Verwendung zum Garen oder Warmhalten von Speisen oder als Raumheizung ist nicht zulässig.

Die Geschirrtemperaturen können die zulässigen Maximaltemperaturen von 65°C für berührbare Geräteoberflächen überschreiten. Bei der Ausgabe von heißem Geschirr sind daher stets Schutzhandschuhe zu tragen. Verbrennungsgefahr.

Niemals während des Betriebes in das Gerät greifen und den Heizkörper mit den Fingern berühren.

Verbrennungsgefahr.

Geschirr aus Kunststoff, Ober- und Unterteile von Kunststoff-Isoliersets und kunststoffummantelte

Warmhalteteile dürfen in beheizten Korbstaplern weder gelagert noch erwärmt werden. Aufgrund der hohen Heizkörpertemperaturen können die Kunststoffe schmelzen und in Brand geraten.

Stapelkörbe aus Kunststoff dürfen nicht in beheizbare Korbstapler eingesetzt werden. Der Kunststoff kann schmelzen und in Brand geraten.

Wird eine Abdeckhaube aus Edelstahl verwendet, so kann sich diese an den Außenkanten auf über

65°C erwärmen. Die Abdeckhaube ausschließlich mit Schutzhandschuhen anfassen, um Hautreizungen zu vermeiden.

Das Bodenblech und die Abluft aus den Bodenabläufen können sich sehr stark erwärmen. Das Gerät darf nicht auf Fußbodenbelägen auf Faserbasis (z.B. Teppiche, Auslegeware) betrieben werden.

Vor dem Transport das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und in die vorgesehene Halterung einhängen.

Eine gewaltsame Überdehnung des Anschlusskabels kann zur Beschädigung der innen liegenden

Leitungen führen. Brandgefahr.

Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen. Die Geräte von HUPFER

® sind in der Standardausführung mit einem Schuko-Winkelstecker ausgerüstet. Im Gegensatz zu einem geraden

Schuko-Stecker steht dieser Stecker nur unwesentlich von der Steckdose ab und kann daher nicht durch seitliches Anfahren beschädigt werden. Wird das Gerät bewegt, ohne vorher den Netzstecker zu ziehen, kann durch die auftretende Hebelwirkung nach Überdehnung des Anschlusskabels die

Steckdose stark beschädigt oder sogar aus der Wand gerissen werden.

Das Gerät niemals durch Ziehen am Anschlusskabel bewegen.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise zur Reinigung und Pflege

Kapitel 2

Seite 11

Wenn der Netzstecker mit Wasser in Kontakt gekommen ist, ist dieser vor Einführen in die Steckdose zu trocknen. Lebensgefahr.

Beschädigte Netzstecker oder Anschlusskabel sind vor Verwendung des Gerätes durch autorisiertes

Fachpersonal auszutauschen.

In Nass- und Feuchträumen keine Verlängerungskabel verwenden.

Netzstecker nur in passende Steckdosen einführen. Bei nicht passendem Netzstecker ist das Anschlusskabel des Gerätes durch autorisiertes Fachpersonal umzurüsten.

Die Verwendung von Steckdosenadaptern ist unzulässig. Brandgefahr.

Das Gerät nicht mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern säubern. Ist es vorgesehen, in der Umgebung mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern zu arbeiten, so muss das Gerät vorher außer Betrieb genommen und vom Stromnetz getrennt werden.

Beheizbare Korbstapler dürfen aus Hygienegründen nicht zum Trocknen von Geschirr oder sonstigen

Gegenständen verwendet werden. Es droht Keimbefall.

Eine längere Zwischenlagerung von mehr als drei Monaten muss in trockener und frostfreier Umgebung erfolgen. Das Gerät muss mit geeignetem Abdeckmaterial gegen Staub geschützt werden.

2.4 Sicherheitshinweise zur Reinigung und Pflege

Bei Reinigung und Pflege sind folgende Punkte zu beachten:

Aus hygienischen Gründen sind die Reinigungshinweise genau zu beachten.

Vor Reinigungsbeginn Gerät außer Betrieb nehmen. Netzstecker ziehen und in die dafür vorgesehene Halterung am Gerät einhängen.

Für die Reinigung muss das Gerät außer Betrieb und ausreichend abgekühlt sein.

Das Gerät nicht mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern säubern. Ist es vorgesehen, in der Umgebung mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern zu arbeiten, so muss das Gerät vorher außer Betrieb genommen und vom Stromnetz getrennt werden.

Auch Geräte ohne Elektroanschluss dürfen nicht mit fließendem Wasser oder Druckwasser gereinigt werden.

2.5 Sicherheitshinweise zur Störbehebung

Bei Wartung und Störbehebung sind folgende Punkte zu beachten:

Alle Arbeiten zu einer Störungsbehebung dürfen nur von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.

Bei Arbeiten zu einer Störungsbehebung muss sichergestellt sein, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen und gegen Einschalten zu sichern.

Die lokal gültigen Unfallverhütungsvorschriften müssen beachtet werden.

Defekte Komponenten dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.

2.6 Hinweise zu spezifischen Gefahren

Elektrische Energie

Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft oder von autorisierten Fachkräften unter Leitung und Aufsicht einer Elektro-Fachkraft den elektrotechnischen Regeln entsprechend vorgenommen werden.

Geräte, an denen Inspektions-, Wartungsarbeiten und Störbehebungen durchgeführt werden, müssen spannungsfrei geschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden, wenn keine Spannung für diese Arbeiten erforderlich ist. Dies darf nur von einer Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 3

Seite 12

3 Beschreibung und Technische Daten

Beschreibung und Technische Daten

Leistungsbeschreibung

3.1 Leistungsbeschreibung

Korbstapler sind mobile Geräte, die zum wirtschaftlichen Transport und zur Bereitstellung von sauberen Geschirrteilen in Gastronomie und Gemeinschaftsverpflegung vorgesehen sind.

Sie nehmen schlecht stapelbaren Geschirrteile aus Porzellan oder Hartglas in aufeinander stapelbaren Körben auf.

Ihr Haupteinsatzgebiet ist die Zwischenlagerung und die Bereitstellung von Geschirr am Speisenverteilband.

Die unbeheizten Modelle mit geschlossenen Seiten- und Stirnwänden stellen Geschirrteile für die Portionierung kalter Speisen bereit.

Die unbeheizten Modelle mit Kühlschlitzen stellen Geschirr für gekühlte Beilagen, wie z.B. Salate und Nachspeisen bereit. Sie können auch für die Zwischenlagerung im Kühlhaus von Geschirr mit bereits portionierten und abgedeckten Speisen verwendet werden.

Die umluftbeheizten Modelle dienen zum Bereitstellen von Geschirr für Warmkomponenten, wie z.B. Suppen, warme Beilagen, Tassen, Becher oder Kännchen. Das Geschirr kann dabei auf 80 °C erwärmt werden.

Neben mobilen Korbstaplern sind auch Korbstapler zum Einbau in Arbeitsplatten erhältlich.

3.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Korbstapler sind ausschließlich bestimmt für den Transport und die Bereitstellung von sauberen Geschirrteilen. Je nach Modell kann das eingesetzte Geschirr auch gekühlt oder erwärmt bereitgestellt werden.

Die Geräte sind für den Transport von runden oder rechteckigen Geschirrteilen aus Porzellan oder Hartglas vorgesehen. Der Transport von anderen Lasten ist nicht zulässig.

Ausschließlich in Korbstaplern mit Kühlschlitzen darf Geschirr mit bereits portionierten Speisen eingesetzt werden.

Die Verwendung von stapelbaren Kunststoffkörben beliebiger Hersteller ist nur in den unbeheizten Geräten ohne Kühlschlitze gestattet.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt die vorgegebenen Verfahren, die Einhaltung der angegebenen

Spezifikationen, sowie die Benutzung des mitgelieferten oder zusätzlich erhältlichen originalen Zubehörs ein.

Jeder andere Gebrauch der Geräte gilt als nicht bestimmungsgemäß.

3.3 Missbräuchliche Verwendung

Die Beschickung des Korbstaplers mit anderen Lasten als angegeben ist unzulässig.

In keinem Fall dürfen sich Personen auf das Gerät setzen oder stellen.

Der Transport von Personen ist unzulässig.

Für beheizte Korbstapler gilt außerdem das Garen oder Warmhalten von Speisen, die Verwendung als

Raumheizung und das Trocknen von Geschirr als nicht zulässig. In beheizbare Korbstapler dürfen weder

Kunststoffkörbe, noch Geschirrteile aus Kunststoff eingesetzt werden.

Schäden aus missbräuchlicher Verwendung führen zum Verlust der Haftung und der Gewährleistungsansprüche.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschreibung und Technische Daten

Gerätebeschreibung

3.4 Gerätebeschreibung

3.4.1 Geräteansicht

Kapitel 3

Seite 13

Abbildung 1 Geräteansicht KOUH/50-50

1 Sicherheitsschiebegriffe mit integrierter Stoßkante

2 Ein- / Aus-Schalter*

3 Regler zur Einstellung der Temperatur*

4 Steckerhalterung (Blindsteckdose)*

5 Anschlusskabel mit Netzstecker*

* nur beheizte Geräte

6 Lenkrollen mit Totalfeststeller

7 Kunststoffabdeckhaube*

8 Geschirrkorb

9 Stoßecken

10 Lenkrollen ohne Feststeller

3.4.2 Gerätebeschreibung

Korbstapler nehmen schlecht stapelbare Geschirrteile aus Porzellan oder Hartglas in aufeinander stapelbaren Körben auf.

Der Basiskorb mit einer Höhe von 150 mm ist federgelagert. Durch die zunehmende Last des eingesetzten

Geschirrs wird der Geschirrkorb nach unten gedrückt, und es können weitere Geschirrkörbe aufgesetzt werden. Wird Geschirr entnommen, rücken die Geschirrkörbe nach oben, so dass das Geschirr stets griffbereit auf Entnahmehöhe verfügbar ist.

Geschirrkörbe sind in zwei Höhen (75 und 115 mm) verfügbar. Welche Geschirrkörbe zur weiteren Stapelung verwendet werden, hängt von dem eingesetzten Geschirr ab. Im Allgemeinen werden mit den 115er-

Körben größere Kapazitäten erreicht.

Mobile Korbstapler sind, je nach Modell, zu unterschiedlichen Verwendungszwecken vorgesehen.

KO/50-50 und KO/65-53 sind unbeheizt und ohne Kühleinrichtung. Sie können z.B. zur Stapelung von Untertassen, Kaffeetassen, Bechern, Eierbechern, langen schmalen Setplatten und Kunststoffabdeckungen eingesetzt werden.

KO/50-50K und KO/65-53K sind unbeheizt, jedoch für den Einsatz in Kühlhäusern besonders geeignet. Sie sind für die Bereitstellung von gekühltem Geschirr zum Portionieren von kalten Speisekomponenten vorgesehen. Darüber hinaus nehmen sie Geschirr mit bereits portionierten Speisen auf. Kühlschlitze an Seiten- und Stirnwänden sorgen im Kühlhaus für einen schnellen Luftaustausch und bewirken eine gleichmäßige

Kälteverteilung im Inneren.

Haupteinsatzgebiet der beheizten Modelle KOUH/50-50 und KOUH/65-53 ist die Stapelung, Erwärmen und

Bereitstellung von Geschirrteilen zur Portionierung von Warmkomponenten am Speisenverteilband.

Im Unterschied zu mobilen Geräten sind die Korbstapler EBS/50-50, EBS-T/50-50, EBSH/50-50 und EBSH-

T/50-50 zum Einbau in Arbeitsplatten vorgesehen. EBSH/50-50 und EBSH-T/50-50 sind mit einem Heizmodul ausgestattet und ermöglichen so auch zusätzlich die Erwärmung von Geschirrteilen zur Heißportionierung.

Die Betriebstemperatur kann bei heizbaren Korbstaplern stufenlos eingestellt werden. Der Regler ist vorne am Gehäuse angebracht, bzw. kann bei den Einbaugeräten beliebig voreingestellt werden.

Korbstapler können mit einer Abdeckhaube aus Edelstahl oder Kunststoff abgedeckt werde, die das Geschirr auch bei längerer Zwischenlagerung wirksam vor Staub und Kondenswasser schützt. Bei beheizten

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 3

Seite 14

Beschreibung und Technische Daten

Gerätebeschreibung

Geräten reduziert die aufgesetzte Abdeckhaube den Wärmeabfluss nach oben und verringert die Aufheizzeit des eingesetzten Geschirrs bzw. verzögert das Abkühlen von schon aufgewärmtem Geschirr.

3.4.3 Optionales Zubehör

Die folgenden Teile können als optionales Zubehör für Korbstapler bezogen werden.

Kunststoff-Abdeckhaube 50-50, grau, Höhe 170 mm, die nutzbare lichte Höhe innen für Geschirrkörbe beträgt 150 mm *

Kunststoff-Abdeckhaube 65-53, grau, Höhe 170 mm, die nutzbare lichte Höhe innen für Geschirrkörbe beträgt 150 mm **

Edelstahl-Abdeckhaube 50-50, einwandig, Höhe 130 mm, die nutzbare lichte Höhe innen für Geschirrkörbe beträgt 114 mm

Edelstahl-Abdeckhaube 65-53, einwandig, Höhe 130 mm, die nutzbare lichte Höhe innen für Geschirrkörbe beträgt 114 mm

Geschirrkörbe 500 x 500 x 75 mm oder 500 x 500 x 115 mm, jeweils in kunststoffbeschichtetem

Edelstahl oder elektropoliertem Edelstahl, mit Ecklaschen

Geschirrkörbe 650 x 530 x 75 mm oder 650 x 530 x 115 mm, jeweils in kunststoffbeschichtetem

Edelstahl oder elektropoliertem Edelstahl, mit Ecklaschen

Umlaufende Stoßleiste aus schlagfestem Kunststoff

Lenkrollen aus Edelstahl, Ø = 125 mm mit und ohne Totalfeststeller, Plattenbefestigung

* Standard bei KOUH/50-50, EBSH/50-50 und EBSH-T/50-50

**Standard bei KOUH/65-53

Die Artikelnummern des Sonderzubehörs können dem Ersatzteilkatalog und den online erhältlichen Bestelllisten entnommen werden.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschreibung und Technische Daten

Technische Daten

3.5 Technische Daten

Dim. KO/50-50 KO/50-50K KO/65-53 KO/65-53K

Kapitel 3

Seite 15

Eigengewicht

Nutzlast

Zulässiges Gesamtgewicht

Außenmaße b x t x h

Einsatz- und

Umgebungsbedingungen

Fahrgestell

Anzahl der Geschirrstapel kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb) mm

(in)

˚C

( ˚F)

Korbstapler, unbeheizt und ohne

Kühleinrichtung

42

158

200

760 x 712 x 900

-20 bis +50

Korbstapler, unbeheizt und mit Kühleinrichtung

42

158

200

760 x 712 x 900

-20 bis +50

Korbstapler, unbeheizt und ohne

Kühleinrichtung

46

154

200

760 x 852 x 900

-20 bis +50

Korbstapler, unbeheizt und mit Kühleinrichtung

46

154

200

760 x 852 x 900

-20 bis +50

Stapelbühne mm

(in)

4 Lenkrollen, 2 mit

Totalfeststeller,

125 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

500x500x150

4 Lenkrollen, 2 mit

Totalfeststeller,

125 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

500x500x150

4 Lenkrollen, 2 mit

Totalfeststeller,

125 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

650x530x150

4 Lenkrollen, 2 mit

Totalfeststeller,

125 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

650x530x150 Maße des Basiskorbs

Maße der einsetzbaren Geschirrkörbe

Kapazität mm

(in) mm

(in)

Geschirrgröße

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508 zusätzlich 6 Körbe

115 mm hoch oder

9 Körbe 75 mm hoch abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508 zusätzlich 6 Körbe

115 mm hoch oder

9 Körbe 75 mm hoch abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115 zusätzlich 6 Körbe

115 mm hoch oder

9 Körbe 75 mm hoch abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115 zusätzlich 6 Körbe

115 mm hoch oder

9 Körbe 75 mm hoch abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 3

Seite 16

Beschreibung und Technische Daten

Technische Daten

KOUH/65-53 Dim. KOUH/50-50

Eigengewicht

Nutzlast

Zulässiges Gesamtgewicht

Außenmaße b x t x h

Einsatz- und Umgebungsbedingungen

Fahrgestell

Geschirrgröße

Anzahl der Geschirrstapel

Elektrischer Anschluss

Anschlusswert kg (lb) 62 kg (lb) 138 kg (lb) 200 mm

(in)

˚C (˚F) -20 bis +50 mm

(in)

Stapelbühne

Maße des Basiskorbs mm

(in)

Maße der einsetzbaren Geschirrkörbe

Kapazität mm

(in) kW

Korbstapler, umluftbeheizt

760 x 852 x 900

4 Lenkrollen, 2 mit

Totalfeststeller,

2,0

125 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

500x500x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 zusätzlich 6 Körbe 115 mm hoch oder 9

Körbe 75 mm hoch abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der Geschirrgröße

230 V 1N AC 50 Hz

Länge der Anschlussleitung (Spiralleitung)

Schutzart

Beheizung m (in) 1,8

IPX5

Umluft

Thermische Isolierung Mineralfasermatte

Thermostateinstellung ˚C (˚F) 30-115

Maximale Geschirrtemperatur

˚C (˚F) 80

Temperaturregelung stufenlos

Korbstapler, umluftbeheizt

69

131

200

760 x 992 x 900

-20 bis +50

4 Lenkrollen, 2 mit

Totalfeststeller,

125 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

650x530x150

650 x 530 75

650 x 530 115 zusätzlich 6 Körbe 115 mm hoch oder 9

Körbe 75 mm hoch abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der Geschirrgröße

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Umluft

Mineralfasermatte

30-115

80 stufenlos

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschreibung und Technische Daten

Technische Daten

Dim. EBS/50-50

Kapitel 3

Seite 17

EBS-T/50-50 EBSH/50-50 EBSH-T/50-50

Korbstapler zum

Einbau, unbeheizt

Korbstapler zum

Einbau von oben, unbeheizt

18

Korbstapler zum

Einbau, beheizt

Korbstapler zum

Einbau von oben, beheizt

55 Eigengewicht

Nutzlast

Zulässiges

Gesamtgewicht

Außenmaße b x t x h

Arbeitsplattenausschnitt

Einsatz- und

Umgebungsbedingungen

Stapelbühne kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb) mm

(in) mm

(in)

˚C

( ˚F)

15

120

135

620 x 540 x 640

526 x 526

-20 bis +50

120

138

640 x 600 x 650

610 x 566

-20 bis +50

55

120

175

620 x 620 x 640

526 x 526

-20 bis +50

120

175

660 x 660 x 650

630 x 630

-20 bis +50 mm

(in) mm

(in) kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

500x500x150 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

500x500x150 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

500x500x150 kunststoffbeschichteter Edelstahlkorb

650x530x150 Maße des

Basiskorbs

Maße der einsetzbaren Geschirrkörbe

Geschirrgröße

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

Anzahl der

Geschirrstapel

Elektrischer

Anschluss abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße

- abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße

- abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von Korbgröße und Maschenweite abhängig von der

Geschirrgröße abhängig von der

Geschirrgröße

230 V 1N AC 50 Hz 230 V 1N AC 50 Hz

Anschlusswert

Schutzart

Beheizung kW -

-

-

-

-

-

2,0

IPX5

Energiemodul (statisch)

- Thermische

Isolierung

Thermostateinstellung

Maximale Geschirrtemperatur

˚C

( ˚F)

˚C

( ˚F)

-

-

-

-

-

-

20-85

80

Temperaturregelung

- - stufenlos

Die entsprechenden Prüfzeichen finden Sie auf unserer Homepage unter www.hupfer.de.

2,0

IPX5

Energiemodul (statisch)

-

20–85

80 stufenlos

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 3

Seite 18

3.6 Typenschild

Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Gerätes.

Beschreibung und Technische Daten

Typenschild

Abbildung 2 Typenschild

1 Altgeräteentsorgung

2 Prüfzeichen

3 Schutzklasse

4 Kälteleistung

5 Kältemitte

6 Induktionsfrequenz

7 elektr. Seriennummer

8 Leistung

9

10

11

12

13

14

15

16

Nennstrom

Frequenz

Nennspannung

Nutzlast

Eigengewicht

Seriennummer/Auftragsnummer

Artikel und Kurzbezeichnung

Hersteller

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Transport

4 Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Kapitel 4

Seite 19

4.1 Transport

VORSICHT Geräteschäden durch unsachgemäßen Transport

Bei Transport mit Hilfsmitteln wie z.B. LKW ist eine Sicherung der Geräte vorzunehmen. Die Totalfeststeller sind als Transportsicherung nicht ausreichend.

Bei nicht ausreichend gesicherten Geräten besteht die Gefahr von Sachschäden am Gerät und Personenschaden durch Quetschung.

Sichern Sie einzeln stehende Geräte während des Transportes mit entsprechenden Transportsicherungen ab.

4.2 Montage (nur Einbaugeräte)

Der folgende Abschnitt beschreibt die Montage der Korbstapler-Einbaugeräte.

Dabei werden zunächst die unbeheizten Geräte EBS/50-50 und EBS-T/50-50 beschrieben, bei denen nach

Einbau keine Elektro-Installation erforderlich ist.

Anschließend folgt die Beschreibung der Montage der beheizbaren Geräte EBSH/50-50 und EBSH-T/50-50, die nach dem Einbau noch angeschlossen werden müssen.

4.2.1 Unbeheizte Geräte (EBS/50-50 und EBS-T/50-50)

HINWEIS Gerätestandort

Einbaugeräte dürfen nur umbaut, bzw. eingebaut (z.B. in einem Schrank) verwendet werden.

Abbildung 3 Thekenausschnitt EBS/50-50

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 4

Seite 20

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Montage (nur Einbaugeräte)

Abbildung 4 Thekenausschnitt EBS-T/50-50

Schritt 1: Vorbereiten

Die Ausschnitte in der Arbeitsplatte entsprechend den angegebenen Maßen anfertigen.

Ausschnittmaß der Theke in mm gemäß Zeichnung.

Die Schutzfolie von den Blechen entfernen.

Schritt 2: Einbauen

EBS/50-50

Abbildung 5 Montageanleitung EBS/50-50

Die höhenverstellbaren Schraubfüße so einstellen, dass das Gerät unter die Arbeitsplatte geschoben werden kann.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Montage (nur Einbaugeräte)

Das Gerät passgenau unter den Thekenausschnitt rücken und die Schraubfüße justieren.

Den Stapelschacht mit den 4 Winkelführungen im Arbeitsplattenausschnitt fixieren.

EBS-T/50-50

Kapitel 4

Seite 21

Abbildung 6 Montageanleitung EBS-T/50-50

Den EBS-T/50-50 von oben in den Thekenausschnitt setzen. Eventuell die Schraubfüße fixieren.

4.2.2 Beheizbare Geräte (EBSH/50-50 und EBSH-T/50-50)

GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung

Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedrohen und zu Verletzungen führen.

Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft oder von autorisierten Fachkräften unter Leitung und Aufsicht einer Elektro-

Fachkraft den elektrotechnischen Regeln entsprechend vorgenommen werden.

VORSICHT Gefahr durch heiße Oberflächen

Die Innenflächen von beheizbaren Geräten und die Bodenbleche können bei und /oder nach dem Betrieb heiß sein. Beheizbare Geräte dürfen nicht in

Kontakt mit leicht entzündlichen Materialien kommen.

Sorgen Sie dafür, dass ausreichend Platz zwischen Gehäuse und Verblendung für die Luftzirkulation besteht.

HINWEIS Gerätestandort

Einbaugeräte dürfen nur umbaut, bzw. eingebaut (z.B. in einem Schrank) in

Betrieb genommen werden.

Den beheizbaren Einbaugeräten beigefügt ist ein Anschlusskabelset mit Verdrahtungsschema.

Das Set besteht aus einem bauseitigen Anschlusskabel mit Schukostecker und einem geräteseitigen Anschlusskabel mit Gerätestecker. Die Anschlusskabel sind durch den Ein-/Aus-Schalter mit integrierter Kontrollleuchte verbunden.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 4

Seite 22

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Montage (nur Einbaugeräte)

Abbildung 7 Thekenausschnitt EBSH/50-50

Abbildung 8 Thekenausschnitt EBSH-T/50-50

Schritt 1: Vorbereiten

Die Ausschnitte in der Arbeitsplatte und in der Frontverblendung entsprechend den angegebenen

Maßen anfertigen.

Ausschnittmaß für die Theke in mm gemäß der entsprechenden Zeichnung des Einbaugerätes. Das

Ausschnittmaß für den Schalter beträgt 30x22 mm.

Die Schutzfolie von den Blechen entfernen.

Schritt 2: Einbauen

HINWEIS Vorwahl der Betriebstemperatur

Im Unterschied zu mobilen Geräten, bei denen Schalter und Regler nebeneinander angeordnet sind, kann der Schalter des Einbaugerätes beliebig auf der Front platziert werden.

Der Regler ist nach dem Einbau für die Bedienung unter Umständen nicht mehr zugänglich. Achten Sie darauf, den Regler vor dem Einbau auf die gewünschte Temperatur einzustellen.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Montage (nur Einbaugeräte)

EBSH/50-50

Kapitel 4

Seite 23

Abbildung 9 Montageanleitung EBSH/50-50

Die höhenverstellbaren Schraubfüße so einstellen, dass das Gerät unter die Arbeitsplatte geschoben werden kann.

Das Gerät passgenau unter den Thekenausschnitt rücken.

Die Schraubfüße fixieren und das Gerät mit den 4 Winkelführungen im Arbeitsplattenausschnitt fixieren.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 4

Seite 24

EBSH-T/50-50

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Montage (nur Einbaugeräte)

Abbildung 10 Montageanleitung EBSH-T/50-50

Den EBSH-T/50-50 von oben in den Thekenausschnitt setzen. Eventuell die Schraubfüße fixieren.

Schritt 3: Anschließen

Der Gerätestecker des Anschlusskabelsets muss in die Steckdose des Korbstaplers gesteckt werden.

Der Netzstecker des Anschlusskabelsets muss in die bauseits vorhandene Versorgungssteckdose gesteckt werden. Das Gerät ist bereit zur Inbetriebnahme.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung

Inbetriebnahme

Kapitel 4

Seite 25

4.3 Inbetriebnahme

Vor dem ersten Gebrauch der mobilen Korbstapler muss die Schutzfolie von den Blechen entfernt werden.

INFO Entsorgung des Verpackungsmaterials

Das Verpackungsmaterial besteht aus recyclingfähigem Material und kann entsprechend entsorgt werden. Dabei sind die unterschiedlichen Materialien voneinander zu trennen und umweltverträglich zu entsorgen. Hierzu ist auf jeden Fall der örtliche Entsorgungsverantwortliche mit einzubeziehen

Vor der Inbetriebnahme muss überprüft werden, ob das Gerät funktionsfähig ist.

Es sind separat zu kontrollieren:

Bei allen mobilen Geräten: Funktion der Totalfeststeller.

Bei heizbaren Geräten: Funktion der Bedienelemente und der Heizung.

Zur Inbetriebnahme muss das Gerät sauber und trocken sein.

4.4 Lagerung und Verwertung

Eine Zwischenlagerung muss in trockener und frostfreier Umgebung erfolgen. Der Korbstapler muss mit geeignetem Abdeckmaterial gegen Staub geschützt werden.

Der Korbstapler ist am Lagerort alle 6 Monate auf Schäden durch Korrosion zu untersuchen.

HINWEIS Kondenswasserbildung

Achten Sie auf ausreichende Belüftung und auf einen Lagerort ohne große

Temperaturschwankungen, um die Bildung von Kondenswasser zu verhindern.

Zur Wiederinbetriebnahme muss das Gerät sauber und trocken sein.

Wird der Korbstapler verwertet, sind alle Heizvorrichtungen (sofern vorhanden) sicher und restlos zu entfernen, die verwertbaren Materialien entsprechend der örtlichen Entsorgungsverordnungen zu trennen und umweltverträglich zu entsorgen. Hierzu ist auf jeden Fall der örtliche Entsorgungsverantwortliche mit einzubeziehen.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 5

Seite 26

5 Bedienung

Bedienung

Anordnung und Funktion der Bedienelemente

5.1 Anordnung und Funktion der Bedienelemente

Die Bedienelemente befinden sich bei den heizbaren Korbstaplern vorne am Gehäuse.

Abbildung 11 Bedienelemente

Am Regler kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Innerhalb der 4 Leistungsbereiche ist eine stufenlose Einstellung möglich. Daneben ist der Ein- / Aus-Schalter des Gerätes angeordnet. Im Schalter ist eine Leuchtanzeige für die Betriebsbereitschaft integriert.

5.2 Einstellung des Korbstaplers

WARNUNG Gefahr durch heiße Oberflächen

Die Innenflächen von beheizbaren Geräten und die Bodenbleche können nach dem Betrieb heiß sein und kühlen an der Luft nur langsam ab.

Lassen Sie das Gerät für die Einstellung des Basiskorbs mit abgenommenen

Abdeckhauben ausreichend lange abkühlen.

Die Einstellungen des Basiskorbs dürfen nur an ausgeschalteten, von der Stromversorgung getrennten Geräten im abgekühlten Zustand (Raumtemperatur) durchgeführt werden.

Eine Geräteanpassung bei Korbstaplern ist nur denn notwendig, wenn sich das Gesamtgewicht des Geschirrs im Korb oder die Korbhöhe ändern.

5.2.1 Einstellung der Federn

VORSICHT Personen- und Sachschaden durch unsachgemäße Einstellungen

Beim Unterschreiten der Entnahmehöhe kann es bei der Entnahme zu Verletzungen der Finger durch Quetschungen kommen.

Bei Überschreiten der Entnahmehöhe besteht Unfall- bzw. Verletzungsgefahr durch Kippen der Geschirrstapel und Geschirrbruch.

Vorsicht beim Herausnehmen und Wiedereinsetzen des Basiskorbs, bei falscher Handhabung besteht Quetschgefahr.

Achten Sie bei der Federeinstellung auf spitze Kanten, insbesondere die

Enden der Zugfedern. Handeln Sie umsichtig.

Die Geschirr- bzw. Korb-Entnahmehöhe muss vor der Komplett-Beschickung auf die verwendete Korbhöhe und das Gewicht der gefüllten Körbe angepasst werden. Die Einstellung der Entnahmehöhe erfolgt mittels

Ein- bzw. Aushängen von Zugfedern.

Die Federn müssen so eingestellt sein, dass sich die Oberkante des oberen Korbes über den gesamten Hub auf einer gleich bleibenden Höhe zwischen 35 und 50 mm über der Gehäuseoberkante befindet

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bedienung

Einstellung des Korbstaplers

Kapitel 5

Seite 27

Schritt 1: Prüfen der Federeinstellung

Zum Testen der Entnahmehöhe zwei gefüllte Geschirrkörbe auf den gefüllten Basiskorb stellen.

Reaktion abwarten.

Befindet sich die Oberkante des oberen Korbes zwischen 35 und 50 mm über der Geräteoberkante, so ist das Federnsystem richtig eingestellt.

Senkt sich die Säule wenig oder überhaupt nicht, muss durch eine Änderung der Federeinstellung die Entnahmehöhe geändert werden.

Schritt 2: Ändern der Federeinstellung

Die Einstellung oder Änderung der Entnahmehöhe erfolgt mittels Ein- bzw. Aushängen von Zugfedern an den 2 Anbindungsleisten.

Bei den 50-50-Korbstaplern sind die Federn in 6er-Gruppen zu jeweils 4 starken Basisfedern (1) und 2 schwächeren Einstellfedern (2) angeordnet.

Bei den 65-53-Korbstaplern sind die Federn in 8er-Gruppen zu jeweils 6 starken Basisfedern (1) und 2 schwächeren Einstellfedern (2) angeordnet.

4330007_A0

Abbildung 12 Anbindungsleiste mit Zugfedern

Ist die Entnahmehöhe zu hoch, müssen Einstellfedern ausgehängt werden.

Ist die Entnahmehöhe zu niedrig, müssen Einstellfedern eingehängt werden.

Vorgehensweise bei der Federeinstellung:

Eingesetzte Geschirrteile und Geschirrkörbe entfernen (sofern vorhanden).

Den Basiskorb gleichmäßig anheben und auf dem Gerät absetzen. Anschließend an einer geeigneten

Stelle ablegen.

Einstellfedern gleichmäßig in allen Federgruppen ein- bzw. aushängen.

Bevorzugt Einstellfedern aushängen. Die Basisfedern nach Möglichkeit immer eingehängt lassen. Die

Federn immer an der unteren Befestigung aushängen.

Anschließend den Basiskorb mit der Korböffnung nach oben wieder einsetzen.

Sofern das Geschirrgewicht unverändert bleibt, ist die Einstellung der Entnahmehöhe nur einmalig erforderlich.

HINWEIS Anordnung der Federn

Zur gleichmäßigen reibungsarmen Führung des Basiskorbs ist eine symmetrische Federanordnung zwischen den Anbindungsleisten notwendig.

Innerhalb einer Anbindungsleiste stellt eine etwas unsymmetrische Federanordnung kein Problem dar.

HINWEIS Maximale Tragfähigkeit

Da der Korbstapler für maximale Belastung ausgelegt ist, ist die vorhandene

Federausstattung des Gerätes für alle marktüblichen Geschirrteile völlig ausreichend.

Sollte die vorhandene Federbestückung nicht ausreichen, müssen zusätzliche

Federn eingesetzt werden.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 5

Seite 28

Bedienung

Einstellung des Korbstaplers

5.2.2 Auswahl der Geschirrkörbe

VORSICHT Brandgefahr

Geschirrkörbe beliebiger Hersteller aus Kunststoff dürfen nicht in beheizbare

Korbstapler eingesetzt werden. Der Kunststoff kann schmelzen und in Brand geraten.

Verwenden Sie in beheizbaren Korbstaplern ausschließlich die bei HUPFER

® erhältlichen Geschirrkörbe.

VORSICHT Sachschaden

Wird der Basiskorb (der unterste Geschirrkorb) entnommen und mit der Korb-

öffnung nach unten wieder eingesetzt, können sich die Führungslaschen in den Korbecken durch das hohe Geschirrgewicht in das Bodenblech drücken und zu Beschädigungen führen oder selbst beschädigt werden. Zudem verringert sich dadurch die Gesamtkapazität.

Achten Sie darauf, den Basiskorb mit der Korböffnung nach oben einzusetzen.

Jeder Korbstapler ist mit einem Basiskorb von 150 mm Höhe ausgestattet, auf den weitere Geschirrkörbe aufgesetzt werden können.

Zur Auswahl stehen zwei verschiedene hohe Korbarten. Welche der beiden anderen Korbarten zur weiteren

Stapelung verwendet wird, hängt vom Geschirr ab, das in die Geschirrkörbe eingesetzt werden soll.

Im Allgemeinen werden mit den 115er-Körben höhere Kapazitäten erreicht. Eine Ausnahme bildet portioniertes und zugedecktes Geschirr mit Gesamthöhen zwischen 55 mm und 65 mm.

Korbart

Basiskorb

75er-Korb

115er-Korb

Korbhöhe

150 mm

75 mm

115 mm

Nutzhöhe

145 mm

70 mm

110 mm

Anzahl der einsetzbaren Geschirrkörbe

Mit Abdeckhaube und Beheizung

Ohne Abdeckhaube

Mit Kunststoff-Abdeckhaube ohne

Beheizung

75er-

Geschirrkörbe

8

9

9

Überstand in mm 115er-

Geschirrkörbe

35-50

110-150

5

6

110-150 6

Überstand in mm

35-50

125-150

125-150

Mit Edelstahl-Abdeckhaube ohne

Beheizung

9 110-150 6 125-150

Bei Geräten mit Abdeckhaube ist ein höherer Füllstand möglich. Abhängig von der Eigenstandsicherheit der

Teile kann bis zur Unterkante der Abdeckhaube gestapelt werden.

Wenn bei den umluftbeheizten Modellen das Geschirr im oberen Geschirrkorb auf Solltemperatur erwärmt werden soll, muss eine Abdeckhaube verwendet werden. Der Überstand des obersten Geschirrkorbs darf dann 50 mm nicht überschreiten.

Auch bei unbeheizten Geräten ist eine Überstapelung über die angegebenen Werte hinaus aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bedienung

Einstellung des Korbstaplers

Kapitel 5

Seite 29

5.2.3 Kapazitätsberechnung für Korbstapler

Die gesamte Kapazität eines Korbstaplers ist abhängig von den eingesetzten Geschirrteilen und der Anzahl der Geschirrkörbe.

Von allen führenden Herstellern werden die erforderlichen Daten zur Berechnung der Zwischenstapelhöhe folgendermaßen angegeben:

H

Z

=

(H n

- H n-1

1

)

H

Z

: Zwischenstapelhöhe

H

1

: Höhe des ersten Geschirrteils

H n

: Höhe von n Geschirrteilen n: Anzahl der Geschirrteile

4330007_A0

Abbildung 13

Beispiel:

Zwischenstapelhöhe H

Z

bei 11 Geschirrteilen

(165 -40)

H

Z

= = 12,5 mm

11-1

H

Z

: Zwischenstapelhöhe

H

1

: Höhe des ersten Geschirrteils = 40 mm

Z u s

H

11

: Höhe von 11 Geschirrteilen = 165 mm

Zusammen mit der Stapelhöhe H

S

des Korbstaplers kann die Kapazität K pro Geschirrstapel berechnet werden:

(H

S

- H

1

)

K = +1

H

Z

K: Kapazität

H

S

: Stapelhöhe des Korbs

H

1

: Höhe des ersten Geschirrteils

H

Z

: Zwischenstapelhöhe

Beispiel:

Kapazität des Basiskorbs (150 mm):

(145 – 40)

K = +1 = 9,4

12,5

H

S

= Stapelhöhe Basiskorb = 145 mm

H

1

= Höhe des ersten Geschirrteils = 40 mm

H

Z

: Zwischenstapelhöhe = 12,5 mm

Im Basiskorb können 9 Geschirrteile pro Geschirrstapel aufeinander gesetzt werden. Passen in diesen Geschirrkorb 6 Geschirrstapel, können 54 Teile untergebracht werden.

Kapazität eines 115er-Geschirrkorbs:

I n

(110 - 40)

K = +1 = 6,6

12,5

H

S

= Stapelhöhe 115er-Geschirrkorb = 110 mm

H

1

= Höhe des ersten Geschirrteils = 40 mm

H

Z

: Zwischenstapelhöhe = 12,5 mm

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 5

Seite 30

Bedienung

Betrieb

In einem 115er-Geschirrkorb können 6 Geschirrteile pro Geschirrstapel aufeinander gesetzt werden. Passen in diesen Geschirrkorb ebenfalls 6 Geschirrstapel, können 36 Teile untergebracht werden.

Gesamtkapazität des Korbstaplers:

Die Gesamtkapazität berechnet sich aus der Kapazität des Basiskorbs plus der Kapazität der eingesetzten

Körbe.

Bei Verwendung von 6 115er-Körben ergibt sich somit eine Gesamtkapazität von 270 Geschirrteilen (54 Teile im Basiskorb und 6 x 36 Teile in den 6 Geschirrkörben).

5.3 Betrieb

Zur Inbetriebnahme muss das Gerät sauber und trocken sein.

Vor Arbeitsbeginn muss stets kontrolliert werden, ob der Korbstapler für das zu verwendende Geschirr richtig eingestellt ist.

Die korrekte Entnahmehöhe muss gewährleistet sein, damit es weder zu Verletzungen noch zu Zwangshaltungen beim Personal oder zu Geschirrbruch kommen kann.

5.3.1 Gerät einschalten

GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung

Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedrohen und zu Verletzungen führen.

Benutzen Sie nur die dafür vorgesehene Steckerverbindung. Das Gerät darf nicht bei beschädigter Anschlussleitung oder sichtbaren Beschädigungen betrieben werden.

Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft oder von autorisierten Fachkräften unter Leitung und Aufsicht einer Elektro-

Fachkraft den elektrotechnischen Regeln entsprechend vorgenommen werden.

HINWEIS Beheizbare Geräte

Teile dieses Abschnittes beziehen sich ausschließlich auf beheizbare Geräte und haben für unbeheizte Geräte keine Bedeutung.

Stapelschacht mit Abdeckhaube abdecken, um Wärmeverluste zu vermeiden.

Netzstecker in geeignete Steckdose einstecken.

Gerät am Ein- / Aus-Schalter einschalten. Die im Schalter integrierte Anzeige für Betriebsbereitschaft leuchtet.

Mit dem Regler die gewünschte Temperatur einstellen. Innerhalb der 4 Leistungsbereiche ist eine stufenlose Einstellung möglich.

HINWEIS Geschirrtemperatur

Je nach Anzahl und Anordnung der Geschirrstapel wird die Solltemperatur des Geschirrs bei aufgesetzter Abdeckhaube und einer Geschirr-

Ausgangstemperatur von mindestens 15 °C nach 3 bis 5 Stunden erreicht.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bedienung

Betrieb

Kapitel 5

Seite 31

5.3.2 Gerät beschicken

Geschirr einsetzen

VORSICHT Geschirrbruch

Die maximale Füllhöhe der Geschirrkörbe muss etwa 3 bis 5 mm unterhalb der Oberkante liegen, sonst kann es zu Geschirrbruch kommen.

Stapeln Sie die Geschirrteile in den Geschirrkörben nicht bis zur Oberkante des Geschirrkorbs.

In der Regel werden schon mit Geschirr gefüllte Körbe in das Gerät eingesetzt.

Die Geschirrteile einzeln oder in kleinen Stapeln gleichmäßig in den Geschirrkorb stellen.

Die weiteren Teile passgenau auf die schon im Geschirrkorb befindlichen Teile setzen.

Bei Geräten ohne Abdeckhauben ist die maximale Befüllung dann erreicht, wenn sich die Spitzen der

Geschirrstapel etwa 5 mm oberhalb der Geschirrkorboberkante befinden.

Geschirr entnehmen

WARNUNG Gefahr durch Verbrennungen

Bei beheizbaren Geräten können die Geschirrtemperaturen die zulässigen

Maximaltemperaturen von 65°C für berührbare Geräteoberflächen überschreiten.

Greifen Sie niemals während des Betriebes in das Gerät oder berühren Sie den Heizkörper mit den Fingern.

Tragen Sie stets Schutzhandschuhe bei der Ausgabe von heißem Geschirr.

Abdeckhaube abnehmen und ablegen.

Geschirrteile gleichmäßig von jedem Stapel entnehmen, um eine Schrägstellung der Geschirrkörbe zu vermeiden.

Leere Geschirrkörbe entnehmen und an geeigneter Stelle stapeln.

Abdeckhaube wieder aufsetzen.

HINWEIS Geräte mit Kühlschlitzen

Die Geräte sind zum Bereitstellen von gekühltem Geschirr vorgesehen. Die bestückten Geräte müssen zu diesem Zweck mehrer Stunden in Kühlhäusern verbleiben. Die Kühldauer hängt von der Ausgangstemperatur des Geschirrs, der Kühlhaustemperatur und der gewünschten Geschirrtemperatur ab. Die

Geräte müssen stets frei im Raum stehen, damit eine optimale Luftzirkulation durch freie Konvektion in und um die Geräte gewährleistet ist.

HINWEIS Verwendung der Abdeckhaube

Mit der Abdeckhaube ist auch bei längerer Zwischenlagerung ein wirksamer

Schutz vor Staub und Kondenswasser gewährleistet. Bei beheizten Geräten reduziert die aufgesetzte Abdeckhaube den Wärmeabfluss nach oben und verringert die Aufheizzeit des eingesetzten Geschirrs bzw. verzögert das Abkühlen von schon aufgewärmten Geschirr. Ein Spalt zwischen Abdeckhaube und Geräteoberplatte kann bereits zu deutlichen Energieverlusten durch Abwärme, zu einer Reduzierung der maximalen Geschirrtemperatur und damit zu einer Verlängerung der Aufheizzeit führen.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 5

Seite 32

Bedienung

Maßnahmen zum Betriebsende

5.3.3 Gerät bewegen

Beheizte Korbstapler:

Regler ausstellen.

Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten.

Netzstecker ziehen und in die vorgesehene Halterung einhängen.

Beide Totalfeststeller lösen.

Gerät an den Schiebegriffen fassen und zum Zielort fahren.

Am Zielort beide Totalfeststeller arretieren, um das Gerät gegen unbeabsichtigtes Verschieben zu sichern.

Netzstecker in geeignete Schutzkontaktsteckdose einstecken.

Gerät am Ein- / Aus-Schalter einschalten.

Mit dem Regler die gewünschte Temperatur einstellen.

Ungeheizte Korbstapler:

Beide Totalfeststeller lösen.

Gerät an den Schiebegriffen fassen und zum Zielort fahren.

Am Zielort beide Totalfeststeller arretieren, um das Gerät gegen unbeabsichtigtes Verschieben zu sichern.

5.4 Maßnahmen zum Betriebsende

WARNUNG Gefahr durch heiße Oberflächen

Die Innenflächen und die Bodenbleche beheizter Geräte können nach dem

Betrieb heiß sein und kühlen an der Luft nur langsam ab.

Lassen Sie das Gerät für die Reinigung mit abgenommener Abdeckhaube ausreichend lange abkühlen und tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.

Beheizte Korbstapler:

Am Zielort beide Totalfeststeller arretieren, um das Gerät gegen unbeabsichtigtes Verschieben zu sichern.

Regler ausstellen.

Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten.

Netzstecker ziehen und in die vorgesehene Halterung einhängen.

Ungeheizte Korbstapler:

Am Zielort beide Totalfeststeller arretieren, um das Gerät gegen unbeabsichtigtes Verschieben zu sichern.

Beheizte Einbaugeräte:

Gerät am Ein- / Aus-Schalter ausschalten.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Störungssuche und Fehlerbeseitigung

Sicherheitsmaßnahmen

6 Störungssuche und Fehlerbeseitigung

Kapitel 6

Seite 33

6.1 Sicherheitsmaßnahmen

GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung

Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedrohen und zu Verletzungen führen.

Nehmen Sie vor Beginn der Störungssuche das Gerät vom Netz. Ziehen Sie den Netzstecker und hängen Sie ihn in die dafür vorgesehene Halterung.

6.2 Hinweise zur Störbehebung

Servicearbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Geben Sie im Kundendienstfall und bei der Ersatzteilbestellung die auf dem Typenschild angeführten Daten an.

Defekte Komponenten dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.

Regelmäßige Inspektion und Wartung des Gerätes verhindern Betriebsstörungen und dienen der Sicherheit.

Inspektions- und Wartungsintervalle hängen vom Einsatz des Gerätes ab. Fragen Sie den Kundendienst Ihres Händlers.

6.3 Fehler- und Maßnahmentabelle

Störung

Gerät wird nicht warm, Kontrollleuchte leuchtet nicht.

Gerät wird nicht warm, Kontrollleuchte leuchtet nicht.

Mögliche Ursache

Bauseitige Sicherung defekt.

Ein- /Aus-Schalter defekt.

Gerät wird nicht warm, Kontrollleuchte leuchtet nicht.

Anschlusskabel oder Netzstecker defekt

Gerät wird warm, Kontrollleuchte leuchtet nicht.

Gerät wird warm, Kontrollleuchte leuchtet nicht.

Kontrollleuchte defekt.

Schaltkreis defekt.

Abhilfe

Sicherung kontrollieren und gegebenenfalls instand setzen.

Gerät vom Netz trennen und von autorisiertem Fachpersonal kontrollieren und gegebenenfalls instand setzten lassen.

Gerät vom Netz trennen und von autorisiertem Fachpersonal kontrollieren und gegebenenfalls instand setzten lassen.

Gerät außer Betrieb nehmen und von autorisiertem Fachpersonal kontrollieren und gegebenenfalls instand setzten lassen.

Gerät außer Betrieb nehmen und von autorisiertem Fachpersonal kontrollieren und gegebenenfalls instand setzten lassen.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 7

Seite 34

7 Reinigung und Pflege

Reinigung und Pflege

Sicherheitsmaßnahmen

7.1 Sicherheitsmaßnahmen

GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung

Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedrohen und zu Verletzungen führen.

Nehmen Sie vor Beginn der Reinigung das Gerät vom Netz. Ziehen Sie den

Netzstecker und hängen Sie ihn in die dafür vorgesehene Halterung.

WARNUNG Gefahr durch heiße Oberflächen

Bei beheizbaren Geräten können die Innenflächen und die Bodenbleche nach dem Betrieb heiß sein und an der Luft nur langsam abkühlen.

Lassen Sie das Gerät für die Reinigung mit abgenommenen Abdeckhauben ausreichend lange abkühlen und tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe.

VORSICHT Nicht mit fließendem Wasser reinigen

Das Gerät darf nicht mit fließendem Wasser, Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern gesäubert werden.

Ist es vorgesehen, in der Umgebung mit Dampfstrahl- oder Hochdruckreinigern zu arbeiten, so muss das Gerät vorher außer Betrieb genommen und vom Stromnetz getrennt werden.

7.2 Hygienemaßnahmen

Das richtige Verhalten des Bedienpersonals ist ausschlaggebend für eine optimale Hygiene.

Alle Personen müssen ausreichend über die Ort geltenden Hygienevorschriften informiert sein und diese beachten und befolgen.

Wunden an Händen und Armen mit wasserundurchlässigem Pflaster abdecken.

Nie auf sauberes Geschirr husten oder niesen.

7.3 Reinigung und Pflege

Das Gerät sollte täglich trocken gereinigt oder mit einem nebelfeuchten Tuch abgerieben werden. Nach einer feuchten Reinigung gut trocknen, um Schimmelbildung, unkontrolliertes Keim- und Bakterienwachstum und damit eine Kontamination des Geschirrs zu vermeiden.

Der Bodenablauf unterhalb des Stapelschachtes ist zum Entfernen von Geschirrbruch oder versehentlich in das Gerät gefallenen Gegenständen vorgesehen.

Die Kunststoff-Abdeckhauben können manuell mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bei starker Verunreinigung ist auch die Reinigung in einer gewerblichen Geschirrspülmaschine möglich. Es sind für Polycarbonat geeignete handelsübliche Spül- und Klarspülmittel zu verwenden.

Edelstahl-Abdeckhauben manuell mit einem feuchten Tuch reinigen. Danach gut trocken lassen.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Reinigung und Pflege

Spezielle Pflegeanweisungen

Kapitel 7

Seite 35

7.4 Spezielle Pflegeanweisungen

Die Korrosionsbeständigkeit der nichtrostenden Stähle beruht auf einer Passivschicht, die an der Oberfläche bei Zutritt von Sauerstoff gebildet wird. Der Sauerstoff der Luft reicht zur Bildung der Passivschicht bereits aus, so dass durch mechanische Einwirkung eingetretene Störungen oder selbsttätig wieder behoben werden.

Die Passivschicht bildet sich schneller aus bzw. neu, wenn der Stahl mit sauerstoffhaltigen Wasser in Berührung kommt. Die Passivschicht kann chemisch geschädigt oder gestört werden durch reduzierend wirkende

(sauerstoffverbrauchende) Mittel, wenn sie konzentriert oder bei hohen Temperaturen auf den Stahl treffen.

Solche aggressiven Stoffe sind z.B.:

 salz- und schwefelhaltige Stoffe

Chloride (Salze)

Würzkonzentrate (z.B. Senf, Essigessenz, Würztabletten, Kochsalzlösungen)

Weitere Schädigungen können entstehen durch:

Fremdrost (z.B. von anderen Bauteilen, Werkzeugen oder Flugrost)

Eisenteilchen (z.B. Schleifstaub)

Berührung mit Nichteisenmetallen (Elementbildung)

Mangel an Sauerstoff (z.B. kein Luftzutritt, sauerstoffarmes Wasser).

Allgemeine Arbeitsgrundsätze für die Behandlung von Geräten aus „Edelstahl rostfrei“:

Halten Sie die Oberfläche von Geräten aus nichtrostendem Stahl immer sauber und für die Luft zugänglich.

Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel für Edelstahl. Zur Reinigung dürfen keine bleichenden und chlorhaltigen Reinigungsmittel verwendet werden.

Entfernen Sie Kalk- Fett-, Stärke- und Eiweißschichten täglich durch Reinigen. Unter diesen Schichten kann durch fehlenden Luftzutritt Korrosion entstehen.

Entfernen Sie nach jeder Reinigung sämtliche Reinigungsmittelrückstände durch gründliches Abwischen mit reichlich frischem Wasser. Danach sollte die Oberfläche sorgfältig getrocknet werden.

Bringen Sie Teile aus nichtrostendem Stahl nicht länger als unbedingt erforderlich mit konzentrierten

Säuren, Gewürzen, Salzen usw. in Berührung. Auch Säuredämpfe, die sich beim Fliesenreinigen bilden, fördern die Korrosion von „Edelstahl rostfrei“.

Vermeiden Sie, die Oberfläche des nichtrostenden Stahls zu verletzen, insbesondere durch andere

Metalle als nichtrostenden Stahl.

Durch Fremdmetallreste bilden sich kleinste chemische Elemente, die Korrosion verursachen können.

Auf jeden Fall sollte ein Kontakt mit Eisen und Stahl vermieden werden, weil das zu Fremdrost führt.

Kommt nichtrostender Stahl mit Eisen (Stahlwolle, Späne aus Leitungen, eisenhaltiges Wasser) in

Berührung, kann dies der Auslöser von Korrosion sein. Verwenden Sie deshalb zur mechanischen

Reinigung ausschließlich Edelstahlwolle oder Bürsten mit Natur-, Kunststoff oder Edelstahlborsten.

Stahlwolle oder Bürsten mit unlegiertem Stahl führen zu Fremdrost durch Abrieb.

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 8

Seite 36

8 Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteile und Zubehör

Einleitung

8.1 Einleitung

Servicearbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Defekte Komponenten dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.

Geben Sie im Kundendienstfall und bei der Ersatzteilbestellung immer die auf dem Typenschild angeführten

Daten und die entsprechenden Artikelnummern an.

8.2 Ersatzteil- und Zubehörliste

KO/50-50 | KO/50-50K

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014118000

KOUH/50-50

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

0116722 Edelstahl-Abdeckhaube

0119672

014000401

Kunststoff-Abdeckhaube

Lenkrolle

Lenkrolle mit Totalfeststeller

Schiebegriff

Stoßecke

Käfigmutter

Becherschraube

Zugfeder

Zugfeder

Führungsrolle

Führungskorb

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

0116722 Edelstahl-Abdeckhaube

0119672

014000401

Kunststoff-Abdeckhaube

Lenkrolle

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

014040011-01

014003210

014003211

Lenkrolle mit Totalfeststeller

Schiebegriff

Spiralleitung

Gewindemuttern

Ein/Aus-Schalter

Stoßecke

Thermostatknebel

Schaltmodul

O-Ring

Thermostat 20-110 °C

Käfigmutter

Becherschraube

Typ

50-50

50-50

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse links und rechts komplett

M5

M5 x 10 A2 verzinkt, 20g

Edelstahl, 10g

 24, für Führungskorb

500 x 500

Typ

50-50

50-50

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse links und rechts komplett

3 x 1,0 mit Schuko-Winkelstecker

M 63 x 1,5; Kunststoff für Thermostat

Ø 63 x Ø 2,0 für Schaltblende

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2

1

8

4

2

1

2

2

Anz.

1

1

1

2

1

1

2

1

1

2

Anz.

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteil- und Zubehörliste

Kapitel 8

Seite 37

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

014004104 Zugfeder

014004104

014041030

Zugfeder

Führungsrolle

014118000

KO/65-53 | KO/65-53K

Führungskorb

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

0117932 Edelstahl-Abdeckhaube

014041071 Kunststoff-Abdeckhaube

014000401

014000402

Lenkrolle

Lenkrolle mit Totalfeststeller

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Schiebegriff

Stoßecke

Käfigmutter

Becherschraube

Zugfeder

Zugfeder

Führungsrolle

Führungskorb 014041028

KOUH/65-53

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

0117932

014041071

014000401

014000402

Edelstahl-Abdeckhaube

Kunststoff-Abdeckhaube

Lenkrolle

Lenkrolle mit Totalfeststeller

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

014040011-01

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014041028

Schiebegriff

Spiralleitung

Gewindemuttern

Ein/Aus-Schalter

Stoßecke

Thermostatknebel

Schaltmodul

O-Ring

Thermostat 20-110 °C

Käfigmutter

Becherschraube

Zugfeder

Zugfeder

Führungsrolle

Führungskorb

Typ verzinkt, 20g

Edelstahl, 10g

 24, für Führungskorb

500 x 500

Typ

65-53

65-53

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse links und rechts komplett

M5

M5 x 10 A2 verzinkt, 20g

Edelstahl, 10g

 24, für Führungskorb

650 x 530

Typ

65-53

65-53

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse

 125 mm, Anschraubplatte, Kunststoffgehäuse links und rechts komplett

3 x 1,0 mit Schuko-Winkelstecker

M 63 x 1,5; Kunststoff für Thermostat

Ø 63 x Ø 2,0 für Schaltblende

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2 verzinkt, 20g

Edelstahl, 10g

 24, für Führungskorb

650 x 530

4

Anz.

8

1

1

2

12

4

1

2

2

Anz.

1

12

4

1

1

1

1

2

1

1

Anz.

1

2

2

4330007_A0

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Kapitel 8

Seite 38

EBS/50-50 | EBS-T/50-50

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

0116722

0119672

014004104

Edelstahl-Abdeckhaube

Kunststoff-Abdeckhaube

Zugfeder

014004104 Zugfeder

014118000 Führungskorb

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Typ

50-50

50-50 verzinkt, 20g

Edelstahl, 10g

500 x 500

Ersatzteilartikelnummer Artikelbezeichnung

014128901 Anschlusskabelset

0116722

0119672

014004104

Edelstahl-Abdeckhaube

Kunststoff-Abdeckhaube

Zugfeder

Typ komplett

50-50

50-50 verzinkt, 20g

014004104

014118000

Zugfeder

Führungskorb

Edelstahl, 10g

500 x 500

Folgende Steckertypen können bei Korbstaplern verwendet werden:

2-poliger Schuko-Winkelstecker (Standard)

3-poliger CEE-Stecker

Ersatzteile und Zubehör

Ersatzteil- und Zubehörliste

8

4

1

Anz.

1

Anz.

8

4

1

Korbstapler

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Operating Instructions

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 |

KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-

T/50-50

4330007_A0

Chapter 1

Page 2

1 Introduction

Introduction

Appliance Information

1.1 Appliance Information

Appliance designation

Appliance type/ -s

Manufacturer

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K |

KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 |

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

HUPFER® Metallwerke GmbH & Co. KG

Dieselstraße 20

48653 Coesfeld

PO 1463

48634 Coesfeld

 +49 2541 805-0

 +49 2541 805-111 www.hupfer.de [email protected]

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-

T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Read these operating instructions carefully before the first operation of the appliance.

Ensure that sources of danger and possible faulty operations have been pointed out to the operating staff.

Subject to modifications

The products covered by these operating instructions have been developed taking into consideration the requirements of the market and the latest technology. HUPFER

®

reserves the right to modify the products and appertaining technical documentation in so far as the modifications are in the name of technological progress. The data and weights as well as the description of performance and functions assured in the order confirmation as binding are always decisive.

Manual edition

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduction

Table of Contents

1.2 Table of Contents

4330007_A0

1 Introduction

1.1

Appliance Information

1.2

Table of Contents

1.3

2.6

3.6

1.6.2

List of Abbreviations

1.4

Definitions of Terms

1.5

Orientation Guide

1.6

Notes on Use of Manual

1.6.1

Notes on Manual Structure

Notes and Their Illustrations Used in Chapters

2 Safety Instructions

2.1

Introduction

2.2

Warning Symbols Used

2.3

Safety Instructions for Appliance Safety

2.3.1

Safety Instructions for All Appliances

2.3.2

Additional Safety Instructions for Heated Appliances

2.4

Safety Instructions for Cleaning and Care

2.5

Safety Instructions for Trouble Shooting

Notes on Specific Hazards

3 Description and Technical Data

3.1

Performance Description

3.2

Intended Use

3.3

Improper Use

3.4

Appliance Description

3.4.1

View of the Appliance

3.4.2

Appliance Description

3.4.3

Optional Accessories

3.5

Technical Data

Rating Plate

4 Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

4.1

Transport

4.2

Assembly (Built-in appliances only)

4.2.1

Unheated Appliances (EBS/50-50 and EBS-T/50-50)

4.2.2

Heated Appliances (EBSH/50-50 and EBSH-T/50-50)

4.3

Putting into Operation

4.4

Storage and Recycling

5 Operation

5.1

Arrangement and Function of the Operating Elements

5.2

Adjustment of Basket Dispenser

5.2.1

Spring Adjustment

5.2.2

Choice of Crockery Baskets

Chapter 1

Page 3

26

26

26

26

28

19

19

19

19

21

25

25

12

12

12

12

13

13

13

14

15

18

9

9

9

9

9

10

11

11

11

6

7

8

8

8

2

2

3

5

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 1

Page 4

5.2.3

Calculating the Basket Dispenser Capacity

5.3

Operation

5.3.1

Switching On the Appliance

5.3.2

Loading the Appliance

5.3.3

Moving the Appliance

5.4

Measures at the End of the Operation

6 Fault Detection and Trouble Shooting

6.1

Security Measures

6.2

Notes on Trouble Shooting

6.3

Fault and Action Table

7 Cleaning and Care

7.1

Security Measures

7.2

Hygiene Measures

7.3

Cleaning and Care

7.4

Special Care Instructions

8 Spare Parts and Accessories

8.1

Introduction

8.2

Spare Parts and Accessories List

Introduction

Table of Contents

34

34

34

34

35

36

36

36

29

30

30

31

32

32

33

33

33

33

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduction

List of Abbreviations

Chapter 1

Page 5

1.3 List of Abbreviations

Abbreviation

CE

DIN

EC

EN

E/V

IP

LED

UVV

Definition

Communauté Européenne

European Community

Deutsches Institut für Normung

German Institute for Standardisation, technical regulations and technical specifications

European Community

European Union

European Standard

Harmonised standard for the EU market

Spare and wearing part

International Protection. The abbreviation IP and a further two-digit index specify the protection class of a housing.

The first digit: Protection against ingress of solid foreign objects The second digit: Protection against ingress of water

0 No protection against ingress of water 0 No protection against contact, no protection against ingress of solid foreign objects

1 Protection against contact with any large surface of the body such as the hand, protection against ingress of foreign objects

 >1.97’’ (50 mm)

2 Protection against contact with the fingers, protection against ingress of foreign objects

 >0.47’’ (12 mm)

1 Vertically falling drops shall have no harmful effects

2 Vertically falling drops shall have no harmful effects, when the housing is tilted at any angle up to 15° on either side of the vertical

3 Water striking the appliance at any angle up to 60° either side of the vertical shall have no harmful effects

3 Protection against contact with tools, thick wires or similar objects of

 >0.1’’

(2,5 mm), protection against foreign objects

 >0.1’’ (2,5 mm)

4 Protection against contact with tools, thick wires or similar objects of

 >0.04’’

(1 mm), protection against foreign objects

 >0.04’’ (1 mm)

5 Protection against contact, protection against dust deposits inside

4 Water splashing against the housing from any direction shall have no harmful effects

6 Complete protection against contact, protection against ingress of dust

5 Water striking against the housing from any direction shall have no harmful effects

6 Water which is sprayed as a strong jet against the housing from any direction shall have no harmful effects

7 Water shall not penetrate to an extent that will cause harmful effects if the housing is temporarily submerged in water under determined pressure and time conditions

8 Water shall not penetrate to an extent that will cause harmful effects if the housing is permanently submerged in water under determined conditions

Light Emitting Diode

Light diode

Accident Prevention Regulations

Directives on health and safety at work issued by the professional association of the

Federal Republic of Germany

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 1

Page 6

Introduction

Definitions of Terms

1.4 Definitions of Terms

Term

Authorised specialist

Cook&Chill-Kitchens

Cook&Serve-Kitchens

Element formation

Specialist

Lift

Control

Convection

Corrosion

Machine safety

Passive layer

Check

Qualified person, qualified staff

Schuko®

Instructed persons

Definition

An authorised specialist is a specialist that has been trained by the manufacturer, an authorised service dealer or a company assigned by the manufacturer.

"Cook and Chill": Kitchens where warm food after being cooked is chilled as quickly as possible.

"Cook and Serve": Kitchens where warm food is served immediately after being cooked or kept warm until it is consumed.

Also: contact corrosion. Occurs when different noble metals are in close contact with each other. This happens when a corrosive medium is between both metals, as for example water or even air humidity.

A specialist is a person who can evaluate work assigned and can individually recognise any possible dangers due to the professional training, specialist knowledge and experience as well as knowledge of the respective guidelines.

A movement, for example a vertical movement of the stacking platform from bottom to top.

Compare with certain conditions and/or characteristics such as damages, leaks, filling levels, heat.

Physical properties or mass transfer (e.g. heat or cold) through currents in gases and liquids.

The chemical reaction of a metallic material with its surroundings, e.g. rust.

The term of machine safety means all the measures used to avert injury to persons.

The basis for this are national as well as EC-wide valid directives and laws for protecting users of technical devices and systems.

A non-metallic protective layer on a metallic material that prevents or slows down material corrosion.

Compare with certain values such as weight, torque, content, temperature.

Qualified personnel are persons who due to their professional training, experience and instruction as well as their knowledge of the respective standards, guidelines, accident prevention regulations and operating conditions have been authorised by a person responsible for system safety to carry out required activities and can recognise and prevent any possible danger (definition of specialists according to IEC 364).

The abbreviation of the German term "Protective contact" that indicates a system of domestic plugs and sockets equipped with protective earthed contacts used in most of

Europe.

An instructed person is a person who has been instructed on the possible risks resulting from improper behaviour when carrying out the assigned task as well as on the necessary protective equipment and protective measures and trained for this task if necessary.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduction

Orientation Guide

Chapter 1

Page 7

1.5 Orientation Guide

The front

"The front" means the side where the push bars are arranged. The operating staff stays at this side to move the basket dispenser.

The side of the built-in appliances named as "the front" means the side, at which the staff operates the appliances.

The rear

The side named "the rear" means the opposite side of the front side (the front).

The right

The side named "the right" means the side at the right hand side of the front side (the front).

The left

The side named "the left" means the side at the left hand side of the front side (the front).

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 1

Page 8

Introduction

Notes on Use of Manual

1.6 Notes on Use of Manual

1.6.1 Notes on Manual Structure

This manual is structured in functional and task orientated chapters.

1.6.2 Notes and Their Illustrations Used in Chapters

DANGER Brief description of danger

There is an imminent danger to life and limb of the user and / or third parties when the instructions are not followed precisely or the circumstances described are not taken into account.

The type of danger is indicated by a symbol and explained in the accompanying text in more detail. In this example the general sign of danger is used.

WARNING Brief description of danger

There is an indirect danger to life and limb of the user and / or third parties when the instructions are not followed precisely or the circumstances described are not taken into account.

The type of danger is indicated by a symbol and explained in the accompanying text in more detail. In this example the general sign of danger is used.

ATTENTION Brief description of danger

There is a potential risk of injury or damage to property when the instructions are not followed precisely or the circumstances described are not taken into account.

The type of danger is indicated by a general sign and explained in the accompanying text in more detail. In this example the general sign of danger is used.

NOTE Brief description of additional information

Attention is pointed to special conditions or additional important information on the respective subject.

INFO Short title

Contains additional information on work assisting features or recommendations on the respective subject.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Safety Instructions

Introduction

2 Safety Instructions

Chapter 2

Page 9

2.1 Introduction

The chapter on safety instructions describes the risks associated with the appliance in terms of product liability (according to the EU Machinery Directive).

2.2 Warning Symbols Used

Symbols are used in these operating instructions to point out the dangers that can occur while operating or cleaning the appliance. In both cases, the symbol provides information on the type and circumstances of danger.

The following symbols can be used:

General hazardous area

Hazardous electrical voltage

Risk of hand injuries

Risk of squashing

Risk of hot surfaces

Wear hand protection

2.3 Safety Instructions for Appliance Safety

Safe operation of the appliance depends on appropriate and thorough use. Negligent handling of the appliance can lead to danger to life and limb of the user and / or third parties as well as hazards to the appliance itself and the other operator's property.

2.3.1 Safety Instructions for All Appliances

The following points are to be observed to ensure the appliance safety:

The appliance may only be operated when it is in perfect condition with regards to technical standards.

All the operating and actuating elements must be in a perfect and functionally reliable condition with regards to technical standards.

Modifications or retrofits of the equipment are only permitted in consultation with the manufacturer and on receipt of his written agreement.

In no case may people sit or stand on the appliance. Transport of persons is not permitted.

Crockery with already portioned food must only be stored temporarily in basket dispensers with cooling slots in cold stores and always in consideration of respective legal directives on food storage duration and temperature.

Before loading, the dispensing height must be adjusted to the kind of crockery and crockery basket

(3'' (75 mm) or 4 1/2'' (115 mm)) used.

To avoid hand injuries, care should always be taken to ensure that the upper edge of the uppermost crockery basket is at least 1.38'' (35 mm) above the upper edge of the housing.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 2

Page 10

Safety Instructions

Safety Instructions for Appliance Safety

Never push the crockery basket down manually into the stacking compartment (e.g. for cleaning).

There is a risk of injury, if the crockery basket is released.

Mobile appliances are provided exclusively for manual transport. Mechanical transport is not permi tted. Risk of injury and damage.

Release both total brakes before commencing transporting. Moving the appliance with the total brakes locked can damage the chassis

Transport should only be undertaken over level floors. Moving the appliance over very uneven floors can damage the chassis.

Transport over inclined planes or steps is not permitted.

When approaching walls and moving round obstacles always pay attention to persons in the way.

Risk of injury.

When transporting the appliance, always hold both handles with your hands. Never let go of the appliance while moving it.

When transporting the appliance, do not move it faster than a walking pace. Heavily laden basket dispensers are difficult to brake and steer. If necessary, ask for assistance when transporting the appliance.

If the basket dispenser tips over due to outside influences or inattention, never catch it manually. Risk of injury.

Do not stop the appliance on sloping floors.

After stopping, the appliance should be secured against rolling away by means of both total brakes being applied.

In the case of off-site transport in a vehicle such as a lorry, the appliances should be secured properly. The total brakes are not sufficient as a transport securing method.

2.3.2 Additional Safety Instructions for Heated Appliances

Heated basket dispensers are intended for dispensing heated crockery. Their use for cooking food and keeping it warm or for room heating is not permitted.

The crockery temperatures can exceed the permitted maximum temperatures of 149°F (65°C) for touchable appliance surfaces. Always wear protective gloves when dispensing hot crockery. Risk of burning.

During operation of the appliance, never reach into it and touch the heating element with the fingers.

Risk of burning.

Plastic crockery, top and bottom parts of plastic insulated sets and plastic-coated items for keeping food warm should not be stored or warmed up in heated basket dispensers. Owing to the high temperatures of the heating elements, the plastics can melt and catch fire.

Plastic stacking baskets shall not be inserted into heated basket dispensers. The plastic can melt and catch fire.

If the cover made of stainless steel is used, its outer edges can heat up to over 150°F (65 °C). Therefore, only touch the cover with protective gloves to avoid skin irritations.

The base plate and used air from the base outlets can become very hot. The appliance should not be operated on fibre-based floor coverings (e.g. carpets, mats).

Before transporting, switch off the appliance, pull out the mains plug and insert it into the holder provided.

Forceful straining of the connecting cable can lead to damage to the internal line. Risk of fire.

Never pull the mains plug out of the socket by the wire. The standard models of HUPFER

® appliances are equipped with a Schuko® angle plug. In contrast to a straight Schuko® plug this plug only sticks insignificantly out of the socket and so cannot be damaged by being hit at the side. If the appliance is moved without pulling out the mains plug beforehand, the socket can be severely damaged or even pulled out from the wall as a result of leverage arising from overstretching of the connecting cable.

Never move the appliance by pulling by the connecting cable.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Safety Instructions

Safety Instructions for Cleaning and Care

Chapter 2

Page 11

If the mains plug has come into contact with water it must be dried before inserting it into the socket.

Danger to life.

Damaged mains plugs or connecting cables are to be replaced by authorised personnel before the appliance is reused.

Do not use any extension cables in wet and damp areas.

Only insert mains plugs into suitable sockets. If the mains plug does not fit, the connecting cable of the appliance is to be retrofitted by authorised specialist staff.

The use of socket adapters is not permitted. Risk of fire.

Do not clean the appliance with steam-jet or high-pressure washers. The appliance must be taken out of operation and switched off at the mains beforehand in any area where steam-jet or highpressure washers are to be used.

Heated basket dispensers shall not be used to dry crockery or other items for hygiene reasons. There is a risk of germ infection.

A temporary storage lasting longer than three months must take place in a dry and frost-free environment. The appliance must be kept covered with a suitable covering material to be protected against dust ingress.

2.4 Safety Instructions for Cleaning and Care

The following points shall be observed when carrying out any cleaning and maintenance operations:

For reasons of hygiene the cleaning instructions shall be strictly observed.

Take the appliance out of operation before starting the cleaning process. Pull out the mains plug and insert it into the holder located on the appliance.

For cleaning, the appliance must be out of operation and cooled down sufficiently.

Do not clean the appliance with steam-jet or high-pressure washers. The appliance must be taken out of operation and switched off at the mains beforehand in any area where steam-jet or highpressure washers are to be used.

Even appliances without an electrical connection should not be cleaned with running water or pressurised water.

2.5 Safety Instructions for Trouble Shooting

The following points shall be observed when carrying out any maintenance and trouble shooting operations:

All trouble shooting work should only be carried out by authorised specialists.

When carrying out trouble shooting work, it must be ensured that the appliance is switched off. When operating on the electrical installation, the appliance is to be switched off at the mains and secured against reactivation.

The local applicable Accident Prevention Regulations must be observed.

Defective components should only be replaced with original parts.

2.6 Notes on Specific Hazards

Electrical energy

All work on the electrical installations should only be carried out by a certified electrician or by authorised specialists under supervision and monitoring of a certified electrician according to the certain electro-technical regulations.

The appliances that inspection, maintenance and trouble shooting work is performed on must be switched voltage free on and secured against reactivation, when the voltage is not required for this kind of work. This must only be carried out by a certified electrician.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 3

Page 12

3 Description and Technical Data

Description and Technical Data

Performance Description

3.1 Performance Description

Basket dispensers are mobile appliances intended for efficient transport and storage of clean crockery items ready for use in the food service industry and large-scale catering establishments.

They accommodate china items or crockery items made of toughened glass difficult to stack stored in baskets stacked upon each other.

They are used mainly for temporary storage or storage of crockery ready for use on the food distribution belt.

The unheated models with the enclosed side and front walls of the housing store crockery items ready for use for serving portions of cold dishes.

The unheated models with cooling slots store crockery ready for serving portions of cold side dishes, e.g. salads and desserts. They can be also used for temporary storage of crockery with already portioned and covered food in the cold store.

The models heated by air circulation are intended for storage of crockery ready for serving portions of warm components, e.g. soups, warm side dishes, cups, mugs or pots. The crockery can be heated up to 176 °F

(80 °C).

Besides the mobile basket dispensers, there are basket dispensers intended for installation in worktops.

3.2 Intended Use

Basket dispensers are used exclusively for transport and storage of clean crockery ready for use. Depending on the model, the loaded crockery can be cooled or warmed when dispensing.

The appliances are intended for transporting round or square china items or crockery items made of toughened glass. Transport of other loads is not permitted.

Crockery with already portioned food shall only be stored in basket dispensers with cooling slots.

Stackable plastic baskets produced by any manufacturer shall be only used in the unheated appliances without cooling slots.

The intended use means the predetermined procedures, compliance with the indicated specifications and use of the delivered or additionally available original accessories.

Any other use of the appliance is considered as unintended use.

3.3 Improper Use

It is not permitted to load the basket dispenser with other loads as given.

In no case may people sit or stand on the appliance.

Transport of persons is not permitted.

Moreover, it is not permitted to use the heated basket dispensers for cooking food or keeping it warm, for room heating and drying the crockery. Neither plastic baskets nor crockery items made of plastic shall be stored in heated basket dispensers.

No liability is assumed and no warranty claims can be submitted for damages caused by improper use.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description and Technical Data

Appliance Description

3.4 Appliance Description

3.4.1 View of the Appliance

Chapter 3

Page 13

Figure 1 View of the appliance KOUH/50-50

1 Safety push bars with integrated bumper

2 On / Off switch*

3 Thermostat for setting the temperature*

4 Plug park (dummy socket)*

5 Connecting cable with mains plug*

* heated appliances only

6 Swivel casters with total brakes

7 Plastic cover*

8 Crockery basket

9 Corner bumpers

10 Swivel casters without total brakes

3.4.2 Appliance Description

Basket dispensers accommodate china items or crockery items made of toughened glass difficult to stack stored in baskets stacked upon each other.

The base basket with a height of 5.91'' (150 mm) is spring loaded. A continuously increasing weight of the loaded crockery pushes down the crockery basket and so further crockery baskets can be placed. When dispensing the crockery, the crockery baskets move up so that the crockery is always at hand resting at the required dispensing height.

Crockery baskets are available in two heights (2.95'' (75 mm) and 4.53'' (115 mm)). The kind of crockery basket used for the further stacking depends on the crockery used. In general, higher capacities are achieved with the 4 1/2'' (115 mm) baskets.

Depending on the model, mobile basket dispensers are intended for various purposes.

KO/50-50 and KO/65-53 are unheated and without a cooling device. They can be used for stacking saucers, coffee cups, mugs, eggcups, long narrow set plates and plastic covers.

KO/50-50K and KO/65-53K are unheated, however, particularly suitable for use in cold stores. They are intended for storing cooled crockery ready for use for serving portions of cold food components. Moreover, they accommodate crockery with already portioned food. When used in the cold store, the cooling slots arranged on the side and front walls of the appliance housing ensure a rapid exchange of air and cause the cold air to be distributed uniformly inside.

The heated models KOUH/50-50 and KOUH/65-53 are used mainly to stack, heat up and store crockery items ready for use for serving portions of warm components on food distribution belts.

In contrast to the mobile appliances, the basket dispensers EBS/50-50, EBS-T/50-50, EBSH/50-50 and

EBSH-T/50-50 are intended for being installed into worktops. EBSH/50-50 and EBSH-T/50-50 are equipped with a heating module and, therefore, enable additionally heating of crockery items used for serving portions of hot food.

The operating temperature can be continuously set on the heated basket dispensers. The controller is arranged on the front of the housing or can be adjusted as required when using built-in appliances.

Basket dispensers can be covered with a cover made of stainless steel or plastic that protects the crockery against dust and condensed water even during relatively long periods of temporary storage. Using a cover in the heated appliances lowers the heat loss upwards and reduces the heating time of the inserted crockery or delays the cooling of pre-warmed crockery.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 3

Page 14

Description and Technical Data

Appliance Description

3.4.3 Optional Accessories

The following parts can be applied as optional accessories for the basket dispenser:

Plastic cover 50-50 (2’’-2’’), grey, height 6.7’’ (170 mm), usable internal height for crockery baskets is

5.9’’ (150 mm) *

Plastic cover 65-53 (2.6’’-2.1’’), grey, height 6.7’’ (170 mm), usable internal height for crockery baskets is 5.9’’ (150 mm) **

Stainless steel cover 50-50 (2’’-2’’), single-walled, height 5.12’’ (130 mm), usable internal height for crockery baskets is 4.5’’ (114 mm)

Stainless steel cover 65-53 (2.6’’-2.1’’), single-walled, height 5.12’’ (130 mm), usable internal height for crockery baskets is 4.5’’ (114 mm)

Crockery baskets 19.7’’ x 19.7’’ x 3’’ (500 x 500 x 75 mm) or 19.7’’ x 19.7’’ x 4.5’’ (500 x 500 x 115 mm) , plastic-coated stainless steel or electro polished stainless steel, with corner flaps

Crockery baskets 25.6’’ x 20.8’’ x 3’’ (650 x 530 x 75 mm) or 25.6’’ x 20.8’’ x 4.5’’ (650 x 530 x 115 mm), plastic-coated stainless steel or electro polished stainless steel, with corner flaps

Peripheral bumper strip made of impact-resistant plastic

Swivel casters made of stainless steel, Ø = 4.92'' (125 mm) with and without total brakes, plate attachment

* Standard in KOUH/50-50, EBSH/50-50 and EBSH-T/50-50

**Standard in KOUH/65-53

The part numbers of the special accessories can be found in the spare parts catalogue and order lists available online.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description and Technical Data

Technical Data

3.5 Technical Data

Dim. KO/50-50 KO/50-50K KO/65-53

Chapter 3

Page 15

KO/65-53K

Own weight

Payload

Number of crockery stacks

( kg

(lbs) kg

(lbs) kg

(lbs) mm

(in)

˚C

˚F)

Basket dispenser, unheated and without cooling device

42

(92.6)

158

(348.3)

200

(441)

760 x 712 x 900

(29.92'' x 28.03'' x

35.43'')

-20 to +50

(-4 to +122)

Basket dispenser, unheated and with cooling device

42

(92.6)

158

(348.3)

200

(441)

760 x 712 x 900

(29.92'' x 28.03'' x

35.43'')

-20 to +50

(-4 to +122)

Basket dispenser, unheated and without cooling device

46

(101.4)

154

(339.5)

200

(441)

760 x 852 x 900

(29.92'' x 33.54'' x

35.43'')

-20 to +50

(-4 to +122)

Basket dispenser, unheated and with cooling device

46

(101.4)

154

(339.5)

200

(441)

760 x 852 x 900

(29.92'' x 33.54'' x

35.43'')

-20 to +50

(-4 to +122)

Permitted total weight

Overall dimensions w x d x h

Operating and ambient conditions

Chassis

Stacking platform

Dimensions of base basket

Dimensions of usable crockery baskets mm

(in)

Capacity

Crockery size mm

(in) mm

(in)

4 swivel casters,

2 with total brakes,

125 (4.92’’)

Plastic-coated, stainless steel basket

500x500x150

(19.7’’ x 19.7’’ x

5.9’’)

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x

4.5’’)

508 x 508

(20’’ x 20’’) additionally 6 baskets 155 mm (6’’) high or 9 baskets 75 mm (3’’) high

4 swivel casters,

2 with total brakes,

125 (4.92’’)

Plastic-coated, stainless steel basket

500x500x150

(19.7’’ x 19.7’’ x

5.9’’)

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x

4.5’’)

508 x 508

(20’’ x 20’’) additionally 6 baskets 155 mm (6’’) high or 9 baskets 75 mm (3’’) high depending on basket size and mesh width depending on crockery size depending on basket size and mesh width depending on crockery size

4 swivel casters,

2 with total brakes,

125 (4.92’’)

Plastic-coated, stainless steel basket

650x530x150

(25.6’’ x 20.8’’ x

5.9’’)

650 x 530 x 75

(25.6’’ x 20.8’’ x 3’’)

650 x 530 x 115

(25.6’’ x 20.8’’ x

4.5’’) additionally 6 baskets 155 mm (6’’) high or 9 baskets 75 mm (3’’) high depending on basket size and mesh width depending on crockery size

4 swivel casters,

2 with total brakes,

125 (4.92’’)

Plastic-coated, stainless steel basket

650x530x150

(25.6’’ x 20.8’’ x

5.9’’)

650 x 530 x 75

(25.6’’ x 20.8’’ x 3’’)

650 x 530 x 115

(25.6’’ x 20.8’’ x

4.5’’) additionally 6 baskets 155 mm (6’’) high or 9 baskets 75 mm (3’’) high depending on basket size and mesh width depending on crockery size

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 3

Page 16

Description and Technical Data

Technical Data

KOUH/65-53 Dim. KOUH/50-50

Own weight

Payload

Electrical connection

Power requirement

Length of connecting lead (spiral lead)

Protection class

Heating

Heat insulation

Thermostat setting

Maximum crockery temperature

Temperature regulation

Basket dispenser, heated by air circulation kg (lbs) 62

(136.7) kg (lbs) 138

(304.2)

Permitted total weight kg (lbs) 200

(441)

Overall dimensions w x d x h

Operating and ambient conditions mm

(in)

760 x 852 x 900

(29.92'' x 33.54'' x 35.43'')

˚C (˚F) -20 to +50

(-4 to +122)

Chassis mm

(in)

4 swivel casters, 2 with total brakes,

125 (4.92’’)

Plastic-coated, stainless steel basket Stacking platform

Dimensions of base basket mm

(in)

Dimensions of usable crockery baskets

Capacity mm

(in)

500x500x150

(19.7’’ x 19.7’’ x 5.9’’)

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x 4.5’’) additionally 6 baskets 155 mm (6’’) high or 9 baskets 75 mm (3’’) high

Crockery size

Number of crockery stacks depending on basket size and mesh width depending on crockery size kW m (ft)

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

(5.9)

IPX5

Circulating air

Mineral fibre mat

˚C (˚F) 30-115

(86-239)

˚C (˚F) 80

(176) continuous

Basket dispenser, heated by air circulation

69

(152.1)

131

(288.8)

200

(441)

760 x 992 x 900

(29.92'' x 39.1'' x 35.43'')

-20 to +50

(-4 to +122)

4 swivel casters, 2 with total brakes,

125 (4.92’’)

Plastic-coated, stainless steel basket

650x530x150

(25.6’’ x 20.8’’ x 5.9’’)

650 x 530 x 75

(25.6’’ x 20.8’’ x 3’’)

650 x 530 x 115

(25.6’’ x 20.8’’ x 4.5’’) additionally 6 baskets 155 mm (6’’) high or 9 baskets 75 mm (3’’) high depending on basket size and mesh width depending on crockery size

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

(5.9)

IPX5

Circulating air

Mineral fibre mat

30-115

(86-239)

80

(176) continuous

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description and Technical Data

Technical Data

Dim. KOUH/50-50 KOUH/65-53

Chapter 3

Page 17

4330007_A0

Own weight

Payload

Permitted total weight

Overall dimensions w x d x h kg

(lbs) kg

(lbs) kg

(lbs) mm

(in)

Built-in basket dispenser, unheated

15

(33)

120

(264.5)

135

(267.5)

620 x 540 x 640

(24.4'' x 21.26'' x

25.2'')

526 x 526

(20.7'' x 20.7’’)

-20 to +50

(-4 to +122)

Basket dispenser for installation from above, unheated

Built-in basket dispenser, heated

18

(39.7)

120

(264.5)

138

(304.2)

640 x 600 x 650

(25.2’’x 23.6'' x

25.6'')

610 x 566

(24’’x 22.3’’)

-20 to +50

(-4 to +122)

55

(121.2)

120

(264.5)

175

(385.7)

620 x 620 x 640

(24.4'' x 24.4'' x

25.2'')

526 x 526

(20.7'' x 20.7’’)

-20 to +50

(-4 to +122)

Basket dispenser for installation from above, heated

55

(121.2)

120

(264.5)

175

(385.7)

660 x 660 x 650

(26’’ x 26’’ x 25.6'')

Worktop cut-out mm

(in)

Operating and ambient conditions

˚C

( ˚F)

Stacking platform

Dimensions of base basket

Dimensions of usable crockery baskets

Crockery size mm

(in) mm

(in)

Plastic-coated, stainless steel basket

500x500x150

(19.7’’ x 19.7’’ x

5.9’’)

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x

4.5’’) depending on basket size and mesh width depending on crockery size

-

Plastic-coated, stainless steel basket

500x500x150

(19.7’’ x 19.7’’ x

5.9’’)

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x

4.5’’) depending on basket size and mesh width depending on crockery size

-

Number of crockery stacks

Electrical connection

Power requirement kW - - 2,0

Protection class

Heating

Heat insulation

Thermostat setting

˚C

( ˚F)

Maximum crockery temperature

˚C

( ˚F)

Temperature regulation

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

IPX5

Power module

(static)

-

20-85

(68-185)

80

(176) continuous

The corresponding test marks can be found on our home page at www.hupfer.de.

630 x 630

(24.8’’ x 24.8'')

-20 to +50

(-4 to +122)

Plastic-coated, stainless steel basket

500x500x150

(19.7’’ x 19.7’’ x

5.9’’)

Plastic-coated, stainless steel basket

650x530x150

(25.6’’ x 20.8’’ x

5.9’’)

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x

4.5’’) depending on basket size and mesh width

500 x 500 x 75

(19.7’’ x 19.7’’ x 3’’)

500 x 500 x 115

(19.7’’ x 19.7’’ x

4.5’’) depending on basket size and mesh width depending on crockery size depending on crockery size

230 V 1N AC 50 Hz 230 V 1N AC 50 Hz

2,0

IPX5

Power module

(static)

-

20-85

(68-185)

80

(176) continuous

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 3

Page 18

3.6 Rating Plate

The rating plate is on the rear of the appliance.

Description and Technical Data

Rating Plate

Figure 2 Rating plate

1 Disposal of old appliances

2 Test mark

3 Protection class

4 Chilling capacity

5 Refrigerant

6 Induction frequency

7 Current serial number

8 Power

9

10

11

12

13

14

15

16

Nominal current

Frequency

Nominal voltage

Payload

Own weight

Serial number/Order number

Item and brief description

Manufacturer

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Transport

Chapter 4

Page 19

4 Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

4.1 Transport

ATTENTION Appliance damages caused by improper transport

In the case of off-site transport in a vehicle such as a lorry, the appliances should be secured properly. The total brakes are not sufficient as a transport securing method.

If the appliances are not secured properly, there is a risk of damage to property and persons caused by squashing.

During transport, secure all the individually standing appliances using corresponding transport securing devices.

4.2 Assembly (Built-in appliances only)

The following section describes the assembly of the built-in basket dispenser.

Primarily, the unheated appliances EBS/50-50 and EBS-T/50-50 are described that do not require any electrical installations after the assembly.

Subsequently, there follows an assembly description of the heated appliances EBSH/50-50 and EBSH-T/50-

50, which must be connected to the power supply after the assembly is finished.

4.2.1 Unheated Appliances (EBS/50-50 and EBS-T/50-50)

NOTE Appliance location

Built-in appliances may only be used after being retrofitted or built-in (e.g. in a cabinet).

4330007_A0

Figure 3 Worktop cut-out EBS/50-50

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 4

Page 20

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Assembly (Built-in appliances only)

Figure 4 Worktop cut-out EBS-T/50-50

Step 1: Preparation

Prepare cut-outs in the worktop corresponding to the indicated dimensions.

The worktop cut-out dimensions are given in mm as shown in the drawing.

Remove the protective plastic film from the metal plates.

Step 2: Installation

EBS/50-50

Figure 5 Assembly instructions EBS/50-50

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Assembly (Built-in appliances only)

Chapter 4

Page 21

Adjust the height-adjustable screw feet so that the appliance can be positioned under the worktop.

Position the appliance exactly under the cut-out in the counter and adjust the screw feet.

Fasten the stacking compartment in the worktop cut-out using 4 angled guides.

EBS-T/50-50

Figure 6 Assembly instructions EBS-T/50-50

Insert the appliance EBS-T/50-50 into the worktop cut-out from above. Fasten the screw feet, if necessary.

4.2.2 Heated Appliances (EBSH/50-50 and EBSH-T/50-50)

DANGER Hazardous electrical voltage

The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of persons and lead to injuries.

All work on the electrical installations should only be carried out by a certified electrician or by authorised specialists under supervision and monitoring of a certified electrician according to the certain electro-technical regulations.

ATTENTION Risk of hot surfaces

The internal surfaces and base plates of the heated appliances can become hot during and/or after the operation. The heated appliances should not come into contact with light inflammable materials.

Ensure that there is enough space between the housing and cladding required for air circulation.

NOTE Appliance location

The built-in appliances may only be put into operation after being retrofitted or built-in (e.g. in a cabinet).

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 4

Page 22

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Assembly (Built-in appliances only)

There is a connecting cable set with a wiring diagram attached to the built-in heated appliances.

The set consists of a connecting cable with a Schuko® plug and a connecting cable with an appliance plug arranged on the appliance. The connecting cables are wired up via the on/off switch with an integrated indicator light.

Figure 7 Worktop cut-out EBSH/50-50

Figure 8 Worktop cut-out EBSH-T/50-50

Step 1: Preparation

Prepare cut-outs in the worktop and the front cladding corresponding to the indicated dimensions.

The worktop cut-out dimensions are given in mm as shown in the corresponding drawing of the builtin appliance. The cut-out dimension for the switch is 1.18'' x 0.87'' (30 x 22 mm).

Remove the protective plastic film from the metal plates.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Assembly (Built-in appliances only)

Step 2: Installation

NOTE

Chapter 4

Page 23

Presetting the operating temperature

In contrast to the mobile appliances with the switch and controller arranged next to each other, the switch of the built-in appliance can be placed anywhere on the front side.

Under these circumstances, the controller is no longer accessible for operating after the installation. Ensure that the desired temperature is set on the thermostat before the installation.

EBSH/50-50

Figure 9 Assembly instructions EBSH/50-50

Adjust the height-adjustable screw feet so that the appliance can be positioned under the worktop.

Position the appliance exactly under the cut-out in the counter.

Fasten the screw feet and the appliance in the worktop cut-out using 4 angled guides.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 4

Page 24

EBSH-T/50-50

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Assembly (Built-in appliances only)

Figure 10 Assembly instructions EBSH-T/50-50

Insert the appliance EBSH-T/50-50 into the worktop cut-out from above. Fasten the screw feet, if necessary.

Step 3: Connect

The appliance plug from the connecting cable set must be plugged into the socket of the basket dispenser. The mains plug of the connecting cable set must be inserted into the available power supply socket. The appliance is ready to be put into operation.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning

Putting into Operation

Chapter 4

Page 25

4.3 Putting into Operation

Before the first use of the mobile basket dispenser, the protective plastic film has to be removed from the metal plates.

INFO Disposal of packing material

The packing consists of recyclable materials and can be disposed of appropriately. Thereby, the different materials are to be separated and disposed in an environmentally compatible manner. In any case, the local bodies responsible for disposal are to be involved for this purpose.

Before putting the appliance into operation, it is necessary to check whether the appliance functions properly.

The following functions are to be checked separately:

In the mobile appliances: Function of the total brakes.

In the heated appliances: Function of the operating elements and heating.

Before the appliance is put into operation it must be clean and dry.

4.4 Storage and Recycling

Temporary storage must take place in a dry and frost-free environment. The basket dispenser must be kept covered with a suitable covering material to be protected against dust ingress.

The basket dispenser kept in the storage location must be checked for damages and corrosion every 6 months.

NOTE Condensed water formation

Ensure that there is sufficient ventilation and no large temperature fluctuations in the storage location to avoid condensed water formation.

Before the appliance is taken back into operation it must be clean and dry.

If the basket dispenser is required to be recycled, all the heating devices (if available) must be removed safely and completely, the recyclable materials must be separated properly and disposed in an environmentally compatible manner according to the Waste Disposal Regulations. In any case, the local bodies responsible for disposal are to be involved for this purpose.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 5

Page 26

5 Operation

Operation

Arrangement and Function of the Operating Elements

5.1 Arrangement and Function of the Operating Elements

The operating elements are located on the front of the housing of the heated basket dispensers.

Figure 11 Operating elements

The desired temperature can be set on the thermostat. A continuous adjustment is possible within the 4 power ranges. The On / Off switch of the appliance is arranged next to it. An indicator light integrated into the switch shows, whether the appliance is ready to be operated.

5.2 Adjustment of Basket Dispenser

WARNING Risk of hot surfaces

The internal surfaces of the heated appliances and the base plates can become hot during operation and only cool down slowly in the air.

To adjust the base basket, allow the appliance to cool down sufficiently with the cover removed.

The adjustments of the base basket should only be carried out on the appliances, which are switched off, disconnected from the power supply and cooled down (room temperature).

It is necessary to adjust basket dispensers, if the total crockery weight stored in the basket or the basket height alters.

5.2.1 Spring Adjustment

ATTENTION Damage to persons and property due to improper adjustment

If the level falls below the dispensing height, crush injuries to fingers can be caused when removing dishes.

When the dispensing height is exceeded, there is a risk of accident or injury due to tipping of the crockery stack and breakage of dishes.

Be careful when taking the base basket out and putting it back in. If it is handled incorrectly, there is a risk of crushing your fingers.

When adjusting springs on sharp edges, pay particular attention to the ends of the tension springs. Act carefully.

The crockery or basket dispensing height must be adjusted to the height of baskets used and weight of filled baskets before loading completely the appliance. The dispensing height is adjusted by hooking or unhooking tension springs.

The springs must be adjusted so that the upper edge of the uppermost basket remains at a uniform dispensing height between 1.38’’ (35 mm) and 1.97’’ (50 mm) above the upper edge of the housing over the entire lift

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Operation

Adjustment of Basket Dispenser

Chapter 5

Page 27

Step 1: Checking the spring adjustment

Place two filled crockery baskets on to the loaded base basket to test the dispensing height.

Wait for a reaction.

If the upper edge of the uppermost basket is between 1.38’’ (35 mm) and 1.97’’ (50 mm) above the upper edge of the housing, the spring system is adjusted correctly.

If the column drops down only a little or not at all, the dispensing height must be altered by adjusting the springs.

Step 2: Altering the spring adjustment

The dispensing height is adjusted by hooking or unhooking tension springs on two attachment bars.

The springs in the 50-50 basket dispensers are arranged in groups of 6, where 4 are base springs with higher tension (1) and 2 are adjustable springs (2) with lower tension.

The springs in the 65-53 basket dispensers are arranged in groups of 8, where 6 are base springs with higher tension (1) and 2 are adjustable springs (2) with lower tension.

4330007_A0

Figure 12 Attachment bar with tension springs

If the dispensing height is too high, adjustable springs must be unhooked.

If the dispensing height is too low, adjustable springs must be added.

Procedure for setting the springs:

Take out the inserted crockery items and crockery baskets (if available).

Lift the base basket uniformly and place it down on the appliance. Finally, put it down in a suitable place.

Hook or unhook adjustable springs uniformly in all groups of springs.

Preferably unhook the adjustable springs. Always leave the base springs inserted, if possible. Always unhook the springs on the lower attachment bar.

Finally, insert the base basket back with the basket opening facing upwards.

So long as the same kind of crockery is always used, the dispensing height only needs to be set once.

NOTE Arrangement of the springs

A symmetrical arrangement of springs between the attachment bars is necessary for guiding the base basket uniformly and without friction.

A slightly asymmetrical arrangement of springs within an attachment bar does not pose any problem.

NOTE Maximum load-bearing capacity

Since all basket dispensers are designed for a maximum load, the available spring system of the appliances is entirely sufficient for all usual market crockery items.

If the existing spring sets are insufficient, additional springs must be added.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 5

Page 28

Operation

Adjustment of Basket Dispenser

5.2.2 Choice of Crockery Baskets

ATTENTION Risk of fire

Plastic crockery baskets produced by any manufacturer shall not be loaded into heated basket dispensers. The plastic can melt and catch fire.

Only use the crockery baskets available at HUPFER

® in the heated basket dispensers.

ATTENTION Damage to property

If the base basket (the bottommost crockery basket) is removed and inserted back with the basket opening facing downwards, the guide flaps in the basket corners can press into the base plate due to high crockery weight and cause damages or get damaged. As a result, the total capacity reduces too.

Ensure that the base basket is inserted with the basket opening facing upwards.

Every basket dispenser is provided with a base basket with a height of 5.91’’ (150 mm). The further crockery baskets can be placed on it.

Two different kinds of high baskets are available. What kind of baskets will be used for further stacking depends on the crockery that should be loaded into the crockery baskets.

In general, higher capacities are achieved with the 4 1/2'' (115 mm) baskets. Covered crockery with portioned food and total height between 2.17’’ (55 mm) and 2.56’’ (65 mm) is an exception to this.

Kind of basket

Base basket

3'' (75er) basket

4 1/2'' (115er) basket

Basket height

150 mm (5.91’’)

75 mm (3’’)

115 mm (4.5’’)

Useful height

145 mm (5.71)

70 mm (2.76’’)

110 mm (4.33’’)

Number of usable crockery baskets

With cover and heating

Without cover

With plastic cover without heating

75er (3'') crockery baskets

8

9

9

Protrusion in mm

(in)

35-50

(1.38’’-1.97’’)

110-150

(4.33’’-5.91’’)

110-150

(4.33’’-5.91’’)

115er (4 1/2'') crockery baskets

5

6

6

Protrusion in mm

(in)

35-50

(1.38’’-1.97’’)

125-150

(4.92’’-5.91’’)

125-150

(4.92’’-5.91’’)

With stainless steel cover without heating

9

110-150

(4.33’’-5.91’’)

6

125-150

(4.92’’-5.91’’)

A higher filling level is possible in the appliances used with the covers. Depending on the inherent stability of the items, they can be stacked up to the lower rim of the cover.

If the crockery loaded in the uppermost crockery basket should be warmed up to the required temperature when using the models warmed by air circulation, it is necessary to use a cover. The uppermost crockery basket shall not protrude more that 1.97’’ (50 mm).

Even when using unheated appliances, it is not permitted to stack crockery over the indicated height for security reasons.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Operation

Adjustment of Basket Dispenser

Chapter 5

Page 29

5.2.3 Calculating the Basket Dispenser Capacity

The total capacity of a basket dispenser depends on the crockery items loaded and the number of crockery baskets.

All the leading manufacturers give the necessary data for calculating the intermediate stack height in the following manner:

H

Z

=

(H n

- H n-1

1

)

H

Z

: Intermediate stack height

H

1

: Height of the first crockery item

H n

: Height of n crockery items n: Number of crockery items

4330007_A0

Figure 13 Intermediate stack height H

Z

of 11 crockery items

Example:

H

Z

(6.5’’ -1.57’’)

= = 0.49’’ (12,5 mm)

11-1

H

Z

: Intermediate stack height

H

1

: Height of the first crockery item = 1.57’’ (40 mm)

T h

H

11

: Height of 11 crockery items = 6.5’’ (165 mm) e

capacity per crockery stack can be calculated together with the stack height H

S

of the basket dispenser:

(H

S

- H

1

)

K = +1

H

Z

K: Capacity

H

S

: Stack height of the basket

H

1

: Height of the first crockery item

H

Z

: Intermediate stack height

Example:

Capacity of 6'' (150 mm) base basket:

(5.71’’ – 1.57’’)

K = + 1 = 9,4

0.49’’

H

S

= Stack height of base basket = 5.71’’ (145 mm)

H

1

= Height of the first crockery item = 1.57’’ (40 mm)

H

Z

: Intermediate stack height = 0.49’’ (12,5 mm)

The base basket can accommodate 9 crockery items placed upon each other per crockery stack. 6 crockery stacks fit into this crockery basket. Consequently, there can be loaded 54 items.

Capacity of 4 1/2'' (115 mm) crockery basket:

I n

(4.33’’-1.57’’)

K = + 1 = 6.6

0.49’’

H

S

= Stack height of 4 1/2'' (115 mm) crockery basket = 4.33’’(110 mm)

H

1

= Height of the first crockery item = 1.57’’ (40 mm)

H

Z

: Intermediate stack height = 0.49’’ (12,5 mm)

A 4 1/2'' (115 mm) crockery basket can accommodate 6 crockery items placed upon each other per crockery stack. 6 crockery stacks fit into this crockery basket. Consequently, there can be loaded 36 items.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 5

Page 30

Operation

Operation

Basket dispenser total capacity:

The total capacity is calculated from the capacity of the base basket plus the capacity of the inserted baskets.

Therefore, when six 4 ½”(115 mm) baskets are used, the total capacity is 270 crockery items (54 items in the base basket and 6 x 36 items in 6 crockery baskets).

5.3 Operation

Before the appliance is put into operation it must be clean and dry.

Before work starts, it is always necessary to check whether the basket dispenser is adjusted correctly for the crockery to be used.

The correct dispensing height must be ensured, so that the staff cannot suffer injury or become trapped and no breakage of crockery can occur.

5.3.1 Switching On the Appliance

DANGER Hazardous electrical voltage

The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of persons and lead to injuries.

Only use the plug connection provided for this. The appliance should not be operated with a damaged connecting line or other visible damages.

All work on the electrical installations should only be carried out by a certified electrician or by authorised specialists under supervision and monitoring of a certified electrician according to the certain electro-technical regulations.

NOTE Heated appliances

Some parts of this section relate exclusively to the heated appliances and do not apply to the unheated models.

Cover the stacking compartment with the cover to avoid heat loss.

Insert the mains plug into a suitable socket.

Switch on the appliance with the On / Off switch. The indicator integrated in the switch will light up to show that the appliance is ready for operation.

Set the desired temperature using the thermostat. A continuous adjustment is possible within the 4 power ranges.

NOTE Crockery temperature

Depending upon the number and arrangement of crockery stacks, the required temperature of the crockery with the cover put on and an initial crockery temperature of at least 59 °F (15 °C) will be reached after 3 to 5 hours.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Operation

Operation

Chapter 5

Page 31

5.3.2 Loading the Appliance

Loading crockery

ATTENTION Breakage of crockery

The maximum loading height of the crockery baskets must be about 0.12'' (3 mm) to 0.2'' (5 mm) below the upper edge, otherwise this can cause breakage of crockery.

Do not stack the crockery items into the crockery baskets up to the upper edge of the crockery basket.

As a rule, the crockery shall be loaded into the baskets before the baskets are put into the appliance.

Put the crockery items individually or in small stacks uniformly into the crockery basket.

Put the further items precisely onto the items already placed in the crockery basket.

In appliances without covers the maximum filling level is achieved when the tops of the crockery stacks are positioned approximately 0.2’’ (5 mm) above the upper edge of the crockery basket.

Unloading crockery

WARNING Risk of burning

In the heated appliances the crockery temperatures can exceed the permitted maximum temperatures of 149°F (65 °C) for touchable appliance surfaces.

Never reach into the appliance or touch the heating element with the fingers during the operation.

Always wear protective gloves when dispensing hot crockery.

Remove the cover and put it down.

Remove the crockery items evenly from each stack to avoid tilting of the crockery baskets.

Remove empty crockery baskets and stack them in a suitable place.

Put the cover back on.

NOTE Appliances with cooling slots

The appliances are intended to provide cooled crockery. For this purpose, the loaded appliances must remain in cold stores for several hours. The duration of cooling depends on the initial crockery temperature, the temperature of the cold store and the desired crockery temperature. The appliances must always be free-standing in the room so that optimum air circulation is ensured by free convection within and around the appliances.

NOTE Use of the cover

The cover ensures effective protection against ingress of dust and condensed water even during relatively long periods of temporary storage. Using the cover in the heated appliances lowers the heat loss upwards and reduces the heating time of the inserted crockery or delays the cooling of pre warmed crockery. Even a gap between the cover and the top plate of the appliance can lead to marked energy losses caused by heat loss, a reduction in the maximum crockery temperature and thus to a longer heating time.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 5

Page 32

Operation

Measures at the End of the Operation

5.3.3 Moving the Appliance

Heated basket dispenser:

Turn off the thermostat.

Switch off the appliance with the On / Off switch.

Pull out the mains plug and insert it into the plug park provided.

Release both total brakes.

Grip the appliance by the push bars and move it to the destination.

At the destination, apply both total brakes in order to secure the appliance against movement.

Insert the mains plug into a suitable earthed socket.

Switch on the appliance with the On / Off switch.

Set the desired temperature using the thermostat.

Unheated basket dispenser:

Release both total brakes.

Grip the appliance by the push bars and move it to the destination.

At the destination, apply both total brakes in order to secure the appliance against movement.

5.4 Measures at the End of the Operation

WARNING Risk of hot surfaces

The internal surfaces and base plates of the heated appliances can become hot during operation and only cool down slowly in the air.

For cleaning, allow the appliance to cool down sufficiently with the cover removed and wear suitable protective gloves.

Heated basket dispenser:

At the destination, apply both total brakes in order to secure the appliance against movement.

Turn off the thermostat.

Switch off the appliance with the On / Off switch.

Pull out the mains plug and insert it into the plug park provided.

Unheated basket dispenser:

At the destination, apply both total brakes in order to secure the appliance against movement.

Heated built-in appliances:

Switch off the appliance with the On / Off switch.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Fault Detection and Trouble Shooting

Security Measures

6 Fault Detection and Trouble Shooting

Chapter 6

Page 33

6.1 Security Measures

DANGER Hazardous electrical voltage

The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of persons and lead to injuries.

Before looking for faults, switch off the appliance at the mains. Pull out the mains plug and insert it into the plug park provided.

6.2 Notes on Trouble Shooting

Service work should only be carried out by authorised specialist staff. In the event of after-sales service and when ordering spare parts specify the data given in the rating plate.

Defective components should only be replaced with original parts.

Regular inspection and maintenance of the appliance prevent disruptions to operation and ensure safety. Inspection and maintenance intervals depend on the use of the appliance. Consult your dealer's after-sales service department.

6.3 Fault and Action Table

Fault

Appliance does not become warm; indicator light does not come on.

Appliance does not become warm; indicator light does not come on.

Possible cause

Defective building fuses.

Action

Check fuse and repair, if necessary.

Appliance does not become warm; indicator light does not come on.

Appliance becomes warm; indicator light does not come on.

Appliance becomes warm; indicator light does not come on.

Defective On / Off switch.

Defective connecting cable or mains plug

Defective indicator light.

Defective circuit.

Switch off the appliance at the mains and have it checked and repaired by authorised specialist staff, if necessary.

Switch off the appliance at the mains and have it checked and repaired by authorised specialist staff, if necessary.

Take the appliance out of operation and have it checked and repaired by authorised specialist staff, if necessary.

Take the appliance out of operation and have it checked and repaired by authorised specialist staff, if necessary.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 7

Page 34

7 Cleaning and Care

Cleaning and Care

Security Measures

7.1 Security Measures

DANGER Hazardous electrical voltage

The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of persons and lead to injuries.

Before cleaning, switch off the appliance at the mains. Pull out the mains plug and insert it into the plug park provided.

WARNING Risk of hot surfaces

The internal surfaces of the heated appliances and the base plates can become hot during operation and only cool down slowly in the air.

For cleaning, allow the appliance to cool down sufficiently with the cover removed and wear suitable protective gloves.

ATTENTION Do not clean with running water

The appliance should not be cleaned with running water, steam-jet or highpressure washers.

The appliance must be taken out of operation and switched off at the mains beforehand in any area where steam-jet or high-pressure washers are to be used.

7.2 Hygiene Measures

The correct behaviour of the operating staff is decisive for optimal hygiene.

All persons must be informed about the locally valid hygiene regulations, observe them and comply with them.

Stick a waterproof plaster to cover wounds on the hands and arms.

Never sneeze or cough on clean crockery.

7.3 Cleaning and Care

The appliance must be cleaned dry daily or wiped with a damp cloth. Dry well the appliance after carrying out wet cleaning, in order to prevent the development of mould, uncontrolled growth of germs and bacteria and, consequently, contamination of the crockery.

The base outlet located under the stacking compartment is installed to remove broken crockery or other objects, which have accidentally fallen down into the appliance.

The plastic covers can be cleaned manually with a damp cloth. In the case of solid impurities, appliances can also be cleaned in a commercial dishwasher. Washing and rinsing agents suitable for polycarbonate should be used.

Clean the stainless steel covers manually with a damp cloth. Afterwards, let them dry well.

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Cleaning and Care

Special Care Instructions

Chapter 7

Page 35

7.4 Special Care Instructions

The resistance to corrosion of stainless steels is based on a passive layer which is formed on the surface when oxygen is admitted. The oxygen in the air is sufficient for the formation of the passive layer, so that faults or damage to the passive layer can be remedied again automatically by mechanical action.

The passive layer develops or reforms more quickly when the steel comes into contact with flowing water containing oxygen. The passive layer can be chemically damaged or disrupted by agents having a reducing

(oxygen-consuming) action when the steel comes into contact with them in concentrated form or at high temperatures.

Such aggressive substances are for example:

 substances containing salt and sulphur

 chlorides (salts)

 seasoning concentrates (e.g. mustard, vinegar essence, seasoning cubes, saline solutions)

Further damages can occur due to:

 extraneous rust (e.g. from other components, tools or rust film)

 iron particles (e.g. grinding dust)

 contact with non-ferrous metals (element formation)

 lack of oxygen (e.g. no admission of air, low-oxygen water).

General working principles for the handling of appliances made from "refined stainless steel":

Always keep the surface of appliances made from stainless steel clean and accessible to the air.

Use cleaning agents suitable for stainless steel. No bleaching and chloride-containing cleaning agents should be used.

Remove layers of lime scale, grease, starch and egg-white daily by cleaning. Corrosion can occur underneath these layers due to lack of air admission.

After each cleaning operation remove all cleaning agent residues by rinsing thoroughly with copious fresh water. Afterwards, the surface should be thoroughly dried.

Do not bring parts made from stainless steel into contact with concentrated acids, seasonings, salts etc. for longer than is absolutely necessary. Acid fumes which generate during cleaning of tiles also promote the corrosion of "refined stainless steel".

Avoid damaging the surface of the stainless steel, particularly by metals other than stainless steel.

Residues of extraneous metals produce extremely small amounts of chemical elements which can cause corrosion. In any case, contact with iron and steel should be avoided because that leads to extraneous rust. If stainless steel comes into contact with iron (steel wool, steel particles from pipes, water containing iron), this can be a trigger for corrosion. Therefore, for mechanical cleaning use exclusively refined steel wool or brushes with natural, plastics or refined steel bristles. Steel wool or brushes with unalloyed steel lead to extraneous rust due to abrasion.

4330007_A0

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapter 8

Page 36

8 Spare Parts and Accessories

Spare Parts and Accessories

Introduction

8.1 Introduction

Service work should only be carried out by authorised specialist staff.

Defective components should only be replaced with original parts.

In the event of after-sales service and when ordering spare parts specify always the data and corresponding part number given in the rating plate.

8.2 Spare Parts and Accessories List

KO/50-50 | KO/50-50K

Spare part, part number Item designation

0116722 Stainless steel cover

0119672

014000401

014000402

Type

50-50

Plastic cover 50-50

Swivel caster  125 mm, screw plate, plastic housing

Swivel caster with total brake

 125 mm, screw plate, plastic housing

91010963

014002110

014003210

Push bar

Corner bumper

Cage nut left and right, complete

M5

014003211

014004104

014004104

014041030

Mushroom-head screw

Tension spring

Tension spring

Guide roller

Guide basket

M5 x 10 A2 galvanised, 20g

Stainless steel, 10g

 24, for guide basket

500 x 500 014118000

KOUH/50-50

Spare part, part number Item designation

0116722 Stainless steel cover

0119672

014000401

014000402

91010963

Type

50-50

Plastic cover 50-50

Swivel caster  125 mm, screw plate, plastic housing

Swivel caster with total brake

 125 mm, screw plate, plastic housing

Push bar left and right, complete

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

Curly lead

Threaded nuts

On / Off switch

Corner bumper

Thermostat toggle switch

3 x 1,0 with Schuko® angle plug

M 63 x 1,5; plastic

014002170

014002951

014040011-01

014003210

014003211

Switch module

O ring

Thermostat 20-110 °C

Cage nut

Mushroom-head screw for thermostat

Ø 63 x Ø 2,0 for switch plate

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2

1

8

4

2

1

2

2

Q-ty

1

1

1

2

1

1

2

1

1

2

Q-ty

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Spare Parts and Accessories

Spare Parts and Accessories List

Chapter 8

Page 37

4330007_A0

Spare part, part number Item designation

014004104 Tension spring

014004104

014041030

Tension spring

Guide roller

014118000

KO/65-53 | KO/65-53K

Guide basket

Type galvanised, 20g

Stainless steel, 10g

 24, for guide basket

500 x 500

Spare part, part number Item designation

0117932 Stainless steel cover

014041071

014000401

014000402

Type

65-53

Plastic cover 65-53

Swivel caster

 125 mm, screw plate, plastic housing

Swivel caster with total brake

 125 mm, screw plate, plastic housing

91010963

014002110

Push bar

Corner bumper left and right, complete

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Cage nut

Mushroom-head screw

Tension spring

Tension spring

Guide roller

Guide basket

M5

M5 x 10 A2 galvanised, 20g

Stainless steel, 10g

 24, for guide basket

650 x 530 014041028

KOUH/65-53

Spare part, part number Item designation

0117932

014041071

014000401

014000402

91010963

014001081

014001089

Stainless steel cover

Plastic cover

Type

Swivel caster  125 mm, screw plate, plastic housing

Swivel caster with total brake  125 mm, screw plate, plastic housing

Push bar

Curly lead

Threaded nuts

65-53

65-53 left and right, complete

3 x 1,0 with Schuko® angle plug

M 63 x 1,5; plastic

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

014040011-01

014003210

On / Off switch

Corner bumper

Thermostat toggle switch

Switch module

O ring

Thermostat 20-110 °C

Cage nut for thermostat

Ø 63 x Ø 2,0 for switch plate

20-110 °C

M5

014003211

014004104

014004104

014041030

014041028

Mushroom-head screw

Tension spring

Tension spring

Guide roller

Guide basket

M5 x 10 A2 galvanised, 20g

Stainless steel, 10g

 24, for guide basket

650 x 530

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

4

Q-ty

8

1

1

2

12

4

1

2

2

Q-ty

1

12

4

1

1

1

1

2

1

1

Q-ty

1

2

2

Chapter 8

Page 38

EBS/50-50 | EBS-T/50-50

Spare part, part number Item designation

0116722

0119672

014004104

014004104

Stainless steel cover

Plastic cover

Tension spring

Tension spring

014118000 Guide basket

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Type

50-50

50-50 galvanised, 20g

Stainless steel, 10g

500 x 500

Spare part, part number Item designation

014128901

0116722

0119672

014004104

Connecting cable set

Stainless steel cover

Plastic cover

Tension spring

Type complete

50-50

50-50 galvanised, 20g

014004104 Tension spring Stainless steel, 10g

014118000 Guide basket 500 x 500

The following types of plug can be used with the basket dispensers:

2-pole Schuko® angle plug (standard)

3-pole CEE plug

Spare Parts and Accessories

Spare Parts and Accessories List

Q-ty

8

4

1

Q-ty

8

1

4

1

Basket Dispenser

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Manual de instrucciones

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 |

KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-

T/50-50

4330007_A0

Capítulo 1

Página 2

1 Introducción

Introducción

Información del aparato

1.1 Información del aparato

Denominación del aparato

Tipo de aparato

Fabricante

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K |

KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 |

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

HUPFER® Metallwerke GmbH & Co. KG

Dieselstraße 20

48653 Coesfeld

Postfach 1463

48634 Coesfeld

 +49 2541 805-0

 +49 2541 805-111 www.hupfer.de [email protected]

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-

T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Leer el manual de instrucciones antes de la primera puesta en funcionamiento.

El personal de servicio debe conocer las fuentes de peligro y las posibles manipulaciones erróneas.

Derecho reservado para efectuar modificaciones

Los productos de este manual de instrucciones fueron desarrollados considerando los requerimientos del mercado y la tecnología actual. HUPFER

®

se reserva el derecho para efectuar modificaciones en los productos así como de la documentación técnica correspondiente cuando ello beneficie el desarrollo técnico. Los datos y pesos confirmados en el pedido y asegurados como vinculantes, así como las descripciones del rendimiento y funcionamiento son siempre determinantes.

Versión del manual

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introducción

Índice

1.2 Índice

4330007_A0

1 Introducción

1.1

Información del aparato

1.2

Índice

1.3

2.6

3.6

1.6.2

5 Manejo

Lista de abreviaturas

1.4

Definiciones de términos

1.5

Indicaciones de orientación

1.6

Indicaciones para el uso del manual

1.6.1

Indicaciones de la estructura del manual

Indicaciones y representaciones válidas para todos los capítulos

2 Instrucciones de seguridad

2.1

Introducción

2.2

Símbolos de advertencia usados

2.3

Informaciones sobre seguridad para la seguridad del aparato

2.3.1

Instrucciones de seguridad para todos los aparatos

2.3.2

Instrucciones de seguridad adicionales para aparatos con calefacción

2.4

Instrucciones de seguridad sobre la limpieza y el cuidado

2.5

Instrucciones de seguridad para la solución de fallos

Indicaciones sobre peligros específicos

3 Descripción y datos técnicos

3.1

Descripción de las prestaciones

3.2

Uso conforme a lo previsto

3.3

Utilización inadecuada

3.4

Descripción del aparato

3.4.1

Vista del aparato

3.4.2

Descripción del aparato

3.4.3

Accesorios opcionales

3.5

Datos técnicos

Placa de características

4 Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

4.1

Transporte

4.2

Montaje (sólo aparatos de montaje)

4.2.1

Aparatos sin calefacción (EBS/50-50 y EBS-T/50-50)

4.2.2

Aparatos con calefacción (EBSH/50-50 y EBSH-T/50-50)

4.3

Puesta en funcionamiento

4.4

Almacenamiento y reciclaje

5.1

Disposición y función de los elementos de mando

5.2

Ajuste del apilador de cestas

5.2.1

Ajuste de los resortes

5.2.2

Selección del cesto de vajilla

Capítulo 1

Página 3

26

26

26

26

28

19

19

19

19

21

24

25

12

12

12

12

13

13

13

14

15

18

9

9

9

9

9

10

11

11

11

6

7

8

8

8

2

2

3

5

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 1

Página 4

5.2.3

Cálculo de capacidad para apiladores de platos

5.3

Servicio

5.3.1

Encender el aparato

5.3.2

Cargar el aparato

5.3.3

Mover el aparato

5.4

Medidas a tomar al finalizar el servicio

6 Búsqueda de averías y eliminación de fallos

6.1

Medidas de seguridad

6.2

Instrucciones para la solución de fallos

6.3

Tabla de fallos y medidas

7 Limpieza y cuidado

7.1

Medidas de seguridad

7.2

Medidas higiénicas

7.3

Limpieza y cuidado

7.4

Instrucciones especiales de cuidado

8 Piezas de repuesto y accesorios

8.1

Introducción

8.2

Lista de piezas de recambio y de accesorios

Introducción

Índice

34

34

34

34

35

36

36

36

29

30

30

31

32

32

33

33

33

33

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introducción

Lista de abreviaturas

Capítulo 1

Página 5

1.3 Lista de abreviaturas

Abreviatura

CE

DIN

EC

EN

E/V

IP

LED

UVV

Definición

Communauté Européenne

Communidad Europea

Deutsches Institut für Normung

Instituto alemán de normalización, legislación técnica y especificaciones técnicas

European Community

Unión Europea

Normas europeas

Normas armonizadas para el área de la EU

Piezas de repuesto o de desgaste

Protección internacional. La abreviatura IP y un número indicativo de dos dígitos establecen el tipo de protección de una carcasa.

Primer número indicativo: Protección contra cuerpos extraños Segundo número indicativo: Protección contra el agua

0 Sin protección contra el contacto, sin protección contra cuerpos extraños

1 Protección contra contacto de gran superficie con la mano, protección contra cuerpos extraños

 >50 mm

0 Sin protección contra el agua

1 Las gotas de caída vertical no resultan perjudiciales

2 Protección contra contacto de gran superficie con la mano, protección contra cuerpos extraños

 >12 mm

2 Las gotas de caída vertical no resultan perjudiciales si la inclinación de la carcasa no supera los 15º

3 Protección contra contacto con herramientas, alambres etc. con

 >2.5 mm, protección contra cuerpos extraños

 >2,5 mm

4 Protección contra contacto con herramientas, alambres etc. con

 >1 mm, protección contra cuerpos extraños

 >1 mm

5 Protección contra contacto, protección contra depósito de polvo en el interior

3 Agua salpicada, que cae con un ángulo de hasta 60º respecto a la vertical, no resulta perjudicial

4 El agua, en salpicaduras en cualquier dirección contra la carcasa, no tiene ningún efecto perjudicial

6 Protección total frente al contacto, protección contra la entrada del polvo

5 El agua, dirigida en cualquier dirección contra la carcasa, no tiene ningún efecto perjudicial

6 El agua, dirigida a presión en chorro desde cualquier punto contra la carcasa, no tiene ningún efecto perjudicial

7 El agua no puede entrar en cantidades que produzcan efectos nocivos si la carcasa se sumerge temporalmente en agua bajo determinadas condiciones de presión y por un tiempo determinado

8 El agua no puede entrar en cantidades que produzcan efectos nocivos si la carcasa se mantiene sumergida bajo el agua en determinadas condiciones

Light Emitting Diode

Diodo luminiscente

Normativas para la prevención de accidentes

Normativas aprobadas en Alemania por las Sociedades y Gremios Profesionales para la protección en el trabajo.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 1

Página 6

Introducción

Definiciones de términos

1.4 Definiciones de términos

Término

Especialista autorizado

Cocina Cook&Chill

Cocinas Cook&Serve

Formación de elemento

Persona cualificada

Elevación

Controles, controlar

Convección

Corrosión

Seguridad de la máquina

Capa pasiva

Comprobación, comprobar

Persona cualificada, personal cualificado

Schuko

Personas instruidas

Definición

Se considera especialista autorizado a quien haya sido instruido por el fabricante o por el servicio técnico del fabricante o por una empresa nombrada por el fabricante para ello.

"Cocinar y enfriar": Cocinas en las cuales las comidas calientes se enfrían lo más rápido posible después de preparase.

"Cocinar y servir": Cocinas en las cuales las comidas calientes se sirven inmediatamente después de prepararlas o se mantienen calientes hasta su consumo.

También: Corrosión por contacto. Aparece en los distintos metales nobles en contacto. Condición previa para este proceso es un medio corrosivo entre ambos metales, por ejemplo, agua o humedad normal del aire.

Se considera persona cualificada a aquella que, debido a su formación profesional, sus conocimientos y experiencia, así como por su conocimiento de las disposiciones pertinentes, puede evaluar los trabajos que se le encargan y detectar por sí misma posibles peligros.

Un movimiento, por ejemplo el movimiento vertical de la plataforma de apilado de abajo hacia arriba.

Comparar con situaciones determinadas y/o características como, por ejemplo, daños, fugas, niveles de llenado, calor.

Transmisión de una característica física o parámetro (por ej. calor o frío) por flujos en gases o líquidos.

La reacción química de un material metálico con su entorno, por ejemplo óxido.

Con el término "seguridad de la máquina" se definen todas las medidas a tomar que deben evitar daños personales. Se toman como base las reglamentaciones y leyes vigentes a nivel nacional, así como en toda la CE, para la protección de usuarios de aparatos y equipos técnicos.

Una capa protectora no metálica sobre un material metálico que impide o retarda la corrosión del material.

Comparación con determinados valores como, por ejemplo, peso, pares de apriete, contenido, temperatura.

Personal cualificado son aquellas personas que debido a su formación profesional, experiencia e informaciones recibidas, así como sus conocimientos sobre las normas vigentes, normativas, directrices para la prevención de accidentes y condiciones de servicio han sido autorizadas por el responsable de la seguridad de la instalación para efectuar las tareas necesarias y pueden reconocer y evitar los posibles peligros

(definición de especialista según la IEC 364).

Abreviatura de "Schutz-Kontakt" (contacto de protección con toma de tierra) que caracteriza en Europa un sistema en uso para enchufes y tomas de enchufe.

Se considera persona instruida a aquella que haya sido informada y, en caso necesario, instruida sobre las tareas que se le encargan y conoce los posibles peligros si se actúa de forma inadecuada, y que conoce los dispositivos y medidas de protección necesarios.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introducción

Indicaciones de orientación

1.5 Indicaciones de orientación

Delante

Con "delante" se indica el lado en el cual se colocan las empuñaduras de empuje. En este lado se encuentra el personal de servicio para mover el apilador de cestas.

En los aparatos empotrables se denomina ’delante’ el lado desde el cual se maneja los aparatos.

Detrás

Con "detrás" se indica el lado enfrentado al lado delantero (delante).

Derecha

Con "derecha" se indica el lado que queda a la derecha visto desde el lado delantero (delante).

Izquierda

Con "izquierda" se indica el lado que queda a la izquierda visto desde el lado delantero (delante).

Capítulo 1

Página 7

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 1

Página 8

Introducción

Indicaciones para el uso del manual

1.6 Indicaciones para el uso del manual

1.6.1 Indicaciones de la estructura del manual

Este manual se estructura en capítulos orientados por funciones y tareas.

1.6.2 Indicaciones y representaciones válidas para todos los capítulos

PELIGRO Descripción breve del peligro

Existe un peligro inmediato para la integridad física y la vida del usuario y/o terceros si no se observan las instrucciones en forma exacta o bien no se tienen en cuenta las circunstancias descritas.

El tipo de peligro está marcado por un símbolo general y explicado más en detalle por un texto. En este ejemplo se usa el símbolo general para peligro.

ADVERTENCIA Descripción breve del peligro

Existe un peligro para la integridad física y la vida del usuario y/o terceros si no se observan las instrucciones en forma exacta, o bien no se tienen en cuenta las circunstancias descritas.

El tipo de peligro está marcado por un símbolo general y explicado más en detalle por un texto. En este ejemplo se usa el símbolo general para peligro.

PRECAUCIÓN Descripción breve del peligro

Existe un peligro de accidente potencial o de daño material si no se observan las instrucciones en forma exacta o bien no se tienen en cuenta las circunstancias descritas.

El tipo de peligro está marcado por un símbolo general y explicado más en detalle con un texto. En este ejemplo se usa el símbolo general para peligro.

NOTA Breve descripción de la información adicional

Se indica una circunstancia especial, y se da información adicional importante sobre el tema correspondiente.

Información Título

Contiene información adicional para facilitar el trabajo o recomendaciones sobre el tema correspondiente.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Instrucciones de seguridad

Introducción

2 Instrucciones de seguridad

Capítulo 2

Página 9

2.1 Introducción

El capítulo sobre instrucciones de seguridad aclara los riesgos vinculados al aparato en el sentido de la responsabilidad sobre el producto (directrices para máquina de la UE).

2.2 Símbolos de advertencia usados

Los símbolos se usan en este manual de instrucciones para advertir de peligros que puedan surgir con el manejo y los trabajos de limpieza. El símbolo indica en ambos casos el tipo y particularidad del peligro.

Pueden usarse los símbolos siguientes:

Puntos de peligro general

Tensión eléctrica peligrosa

Peligro de accidentes de las manos

Peligro por aplastamiento

Peligro, superficies calientes

Usar guantes protectores

2.3 Informaciones sobre seguridad para la seguridad del aparato

El funcionamiento seguro del aparato depende de su uso adecuado y correcto. Un manejo descuidado del aparato puede ser causa de peligro de accidente para el operador o terceros, así como peligro para el propio aparato y otros bienes materiales del propietario.

2.3.1 Instrucciones de seguridad para todos los aparatos

Para garantizar la seguridad del aparato deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes:

El aparato debe usarse solamente cuando esté en perfecto estado técnico.

Todos los elementos de manejo deberán estar en perfecto estado técnico y de funcionamiento.

Cambios o modificaciones están permitidos solamente después de consultar con el fabricante y recibir su autorización por escrito.

En ningún caso podrán sentarse o subirse personas al aparato. No está permitido el transporte de personas.

El almacenamiento temporal de platos de porciones solo se permite en apiladores de cestas refrigerados en cámaras frigoríficas, teniendo siempre en cuenta las disposiciones legales relativas al tiempo de almacenamiento y temperatura de los alimentos.

La altura de extracción debe ajustarse antes de la carga según la vajilla y la cesta de cubiertos que se utilice (75 mm o 115 mm).

Para evitar lesiones en las manos, ha de asegurarse siempre una distancia de al menos 35 mm entre el borde superior del cesto de vajilla superior y el borde superior de la carcasa.

El cesto guía no presionarlo nunca manualmente hacia abajo en los tubos de plato (por ejemplo para la limpieza). Al soltar el cesto de la vajilla existe peligro de accidentes.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 2

Página 10

Instrucciones de seguridad

Informaciones sobre seguridad para la seguridad del aparato

Aparatos móviles están previstas exclusivamente para el transporte manual. No está permitido un transporte ayudado por máquinas. Peligro de accidentes y averías.

Antes del transporte soltar ambos bloqueos totales. El movimiento con el bloqueo total aplicado puede producir averías del chasis.

El transporte podrá hacerse solamente sobre suelos planos. El movimiento sobre suelos muy irregulares puede averiar el chasis.

No está permitido el transporte sobre planos inclinados ni escaleras.

Al acercarse a paredes y rodear obstáculos tener siempre presente las personas que puedan estar en el trayecto. Peligro de lesiones.

Al transportar sujetar siempre ambas empuñaduras con las manos, no soltar nunca el aparato en movimiento.

No mover el aparato en transporta con velocidad superior a la de paso. Los apiladores de cestas muy cargadas frenan y maniobran con dificultad. En caso necesario buscar ayuda para el transporte.

No sujetar nunca el apilador de cestas que se vuelca por una acción externa o falta de atención.

Peligro de lesiones.

No colocar el aparato sobre piso inclinado.

El aparato se asegurará contra su escape rodando, después de aparcarlo, con la ayuda de ambos bloqueos totales.

En el transporte de aparatos con la ayuda medios auxiliares, por ejemplo camión, deben asegurarse los aparatos. Los bloqueos totales son insuficientes con seguro de transporte.

2.3.2 Instrucciones de seguridad adicionales para aparatos con calefacción

Los apiladores de cestas con calefacción se emplean para la preparación de vajilla calentada. No está permitido el uso para calentar o mantener calientes los alimentos ni tampoco como calefacción ambiental.

Las temperaturas de las vajillas pueden superar las temperaturas máximas permitidas de 65°C para las superficies de contacto del aparato.

Al entregar vajilla caliente se usarán siempre por ello guantes protectores. Peligro de quemaduras.

No acceder nunca con las manos dentro del aparato durante el servicio ni tocar los calefactores.

Peligro de quemaduras.

No podrán colocarse en el apilador de cestas con calefacción las vajillas plásticas, ni las piezas con juegos aislantes plásticos superiores o inferiores para mantener el calor. Debido a las altas temperaturas de los calefactores pueden fundirse las piezas plásticas y provocar un incendio.

No se pueden utilizar cestas de plástico en un apilador de cestas climatizado. El plástico se puede derretir y es inflamable.

Si se usa una tapa de acero inoxidable, se pueden calentar sus bordes a una temperatura mayor de

65ºC. La tapa ha de manipularse solo con guantes protectores para prevenir irritaciones en la piel.

La chapa de suelo y el aire de salida de las salidas del suelo puede calentarse mucho. El aparato no podrá usarse sobre recubrimientos para suelos con base de fibras (por ejemplo, alfombras, moquetas).

Antes del transporte desconectar el aparato, sacar el enchufe de red y colgarlo en el soporte previsto.

Una sobredilatación del cable de conexión puede averiar los hilos conductores interiores. Peligro de incendio.

No sacar nunca el enchufe de la caja de enchufe tirando del cable. Los aparatos de HUPFER

® están equipados de forma estándar con un conector angular tipo Schuko. Al contrario que los conectores rectos Schuko sobresale este enchufe muy poco de la caja de enchufe por ello no puede dañarse al chocar lateralmente. Si se va a mover el aparato sin sacar previamente el enchufe puede averiarse la caja de enchufe por efecto de la fuerza de palanca después de la sobredilatación del cable de conexión o incluso arrancarla de la pared.

No mover nunca el aparato tirando del cable de conexión.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad sobre la limpieza y el cuidado

Capítulo 2

Página 11

Si el enchufe de red queda en contacto con agua hay que secarlo antes de introducirlo en la caja de enchufe. Peligro de muerte.

Los enchufes de red o los cables de conexión averiados deben ser cambiados por el personal técnico autorizado antes de usar el aparato.

En los recintos húmedos y mojados no usar ningún cable alargador.

Introducir el enchufe de red solamente en la caja de enchufe adecuadas. Si el enchufe de red es inadecuado debe cambiar el personal técnico autorizado el cable de conexión.

Está prohibido el uso de adaptadores de enchufes de red. Peligro de incendio.

No limpiar el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión. Si está previsto trabajar en el entorno con limpiadores con chorro de vapor o de alta presión, entonces deberá dejarse el aparato fuera de funcionamiento y desconectarlo de la conexión de la corriente de red.

Por razones de higiene, no se puede usar un apilador de cestas con calentador para secar platos u otros elementos. Hay peligro de contaminación bacteriana.

Un almacenamiento prolongado de más de tres meses ha de hacerse en un entorno seco y con protección contra congelación. El aparato debe protegerse contra el polvo con el material de recubrimiento adecuado.

2.4 Instrucciones de seguridad sobre la limpieza y el cuidado

Al realizar trabajos de limpieza y de cuidado deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes:

Por razones de higiene se respetarán escrupulosamente las instrucciones de limpieza.

Dejar fuera de funcionamiento el aparato antes de iniciar la limpieza. Sacar el enchufe de red y colgarlo en el soporte previsto del aparato.

Para la limpieza deben estar el aparato fuera de funcionamiento y suficientemente enfriado.

No limpiar el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión. Si está previsto trabajar en el entorno con limpiadores con chorro de vapor o de alta presión, entonces deberá dejarse el aparato fuera de funcionamiento y desconectarlo de la conexión de la corriente de red.

Tampoco pueden limpiarse con agua corriente ni agua a presión los aparatos sin conexión eléctrica.

2.5 Instrucciones de seguridad para la solución de fallos

Al hacer trabajos de mantenimiento y de reparación deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes:

Todos los trabajos de reparación podrán efectuarlas solamente los especialistas autorizados.

En el caso de trabajos de reparación de averías tiene que estar la máquina desconectada. Al trabajar en el sistema eléctrico, debe desconectarse el aparato de la red eléctrica y se debe asegurar contra reconexión.

Observar las disposiciones locales vigentes de prevención de accidentes.

Los componentes averiados podrán cambiarse solamente por piezas de repuesto originales.

2.6 Indicaciones sobre peligros específicos

Energía eléctrica

Los trabajos en las instalaciones eléctricas podrán llevarse a cabo únicamente por un electricista profesional, o por un especialista autorizado bajo la dirección y supervisión de un electricista, de acuerdo a las reglas electrotécnicas.

Los aparatos sobre los que se realicen trabajos de inspección, de mantenimiento y reparación de averías deberán estar desconectados y asegurados contra reconexión si no se requiere tensión eléctrica para dichos trabajos. Ello debe realizarlo únicamente un electricista profesional.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 3

Página 12

3 Descripción y datos técnicos

Descripción y datos técnicos

Descripción de las prestaciones

3.1 Descripción de las prestaciones

Los apiladores de cestas son dispositivos móviles, destinados a un transporte y al suministro industrial de piezas de vajilla limpias para servicios de catering y comedores.

Admiten piezas difícilmente apilables de porcelana o vidrio duro dentro de cestas apilables.

Su principal aplicación es el almacenamiento temporal y suministro de platos en una cinta de distribución de alimentos.

Los modelos sin calefacción con laterales y frontales cerrados preparan piezas de vajillas para porcionar alimentos fríos.

Los modelos sin calefacción con ranuras de refrigeración disponen vajillas para guarnición enfriada, como por ejemplo, ensaladas y postres. También se puede usar el depósito de almacenaje frío para el almacenamiento temporal de comidas en porciones y platos cubiertos.

Los modelos con circulación de aire sirven para suministrar platos calientes como sopas, guarniciones calientes, copas, tazas o jarras. La vajilla puede calentarse hasta a 80

℃.

Además de los apiladores de cestas móviles disponemos también de apiladores de cestas para su montaje en las encimeras de trabajo.

3.2 Uso conforme a lo previsto

Los apiladores de cestas se usan exclusivamente para el transporte y distribución de piezas de vajilla limpias. Dependiendo de los modelos, el tipo de bandeja que se proporciona puede calentarse o refrigerarse.

Los aparatos son adecuados para el transporte de piezas de vajillas redondas o angulosas de porcelana o vidrio duro. No está permitido el transporte de otras cargas.

Solo se pueden utilizar apiladores de cestas con refrigeración para platos con la comida en porciones.

El uso de cestas de plástico apilables de cualquier fabricante sólo está permitido en dispositivos sin calefacción y sin ranuras de enfriamiento.

El uso conforme a lo previsto incluye los procesos especificados, el cumplimiento de las especificaciones indicadas, así como la utilización de los accesorios originales suministrados o adquiribles adicionalmente.

Toda utilización diferente de los aparatos se considera como no adecuada.

3.3 Utilización inadecuada

La carga del apilador de cestas con otras cargas distintas está prohibido.

En ningún caso podrán sentarse o subirse personas al aparato.

No está permitido el transporte de personas.

Con los apiladores de cestas no se permite el cocinado lento de los alimentos, usarlos como calefacción ambiental ni usarlos para secar la vajilla. En los apiladores de cestas con calefacción no pueden usarse cestas de plástico ni piezas de vajilla de plástico.

Los daños originados por utilización inapropiada tienen como consecuencia la pérdida de la responsabilidad por daños y del derecho de garantía.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descripción y datos técnicos

Descripción del aparato

3.4 Descripción del aparato

3.4.1 Vista del aparato

Capítulo 3

Página 13

Figura 1 Vista del aparato KOUH/50-50

1 Empuñaduras de seguridad con borde de protección integrad6 Ruedas con bloqueo total

2 Interruptor de conexión y desconexión*

3 Regulador para ajuste de la temperatura*

4 Soporte de enchufe de red (caja de enchufe ciega)*

5Cable de conexión con enchufe de red*

*sólo para aparatos con calefacción

7 Tapa plástica*

8 Cesto de la vajilla

9 Cantoneras

10 Ruedas de dirección sin bloqueo

3.4.2 Descripción del aparato

Los apiladores de cestas admiten piezas difícilmente apilables de porcelana o vidrio duro en cestas apilables.

La cesta guía de 150 mm de altura va provista de muelle. A medida que se vaya incrementando la presión por la carga, la bandeja se irá desplazando hacia abajo, de modo que será posible apilar más cestas. Si se retiran bandejas, las cestas que las contienen se irán moviendo hacia arriba, de modo que la vajilla está siempre al alcance a la altura de extracción.

Los cestos de vajilla están disponibles en dos alturas (75 y 115 mm). El tipo de cesta adecuado para el apilado adicional depende del tipo de vajilla que se utilice. En general, se consigue mayor capacidad con las cestas de 115mm.

Los apiladores de cestas, dependiendo del modelo, se destinan a diferentes usos.

Los modelos KO/50-50K y KO/65-53K están equipados sin calefacción y sin refrigeración. Pueden usarse, por ejemplo, para apilar platillos, tazas de café, jarras, hueveras, juegos de platos largos y estrechos y tapas de plástico.

KO/50-50K y KO/65-53K van sin calefacción, de modo que su uso está especialmente indicado en cámaras frigoríficas. Son especialmente adecuados para servir comida fría en porciones desde bandejas refrigeradas. Además también se utilizan para llevar bandejas con comida ya en porciones. Las ranuras de refrigeración en las paredes frontales y laterales proporcionan una rápida renovación de aire en el depósito de almacenaje en frío y resultan en una distribución uniforme del frío en su interior.

La utilización principal de los modelos con calefacción KOUH/50-50 y KOUH/65-53 es el apilamiento, calentamiento y suministro de piezas de vajilla para el reparto en porciones de alimentos calientes en la cinta de distribución de alimentos.

A diferencia de los dispositivos móviles, los apiladores de cestas EBS/50-50, EBS-T/50-50, EBSH/50-50 y

EBSH-T/50-50 están destinados a su instalación en las encimeras de trabajo. EBSH/50-50 y EBSH-T/50-50 están equipados con un módulo de calentamiento, haciendo así posible el calentamiento de piezas de vajilla para porcionar en caliente.

La temperatura de servicio puede ajustarse sin escalones en los apiladores de cestas con calefacción. El regulador está colocado delante en la carcasa, o se preajusta como se desea en los aparatos empotrables.

Los apiladores de cestas pueden protegerse mediante una tapa de acero inoxidable o de plástico, que protegerá las piezas contra el polvo y la condensación incluso en largos periodos de almacenamiento. En

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 3

Página 14

Descripción y datos técnicos

Descripción del aparato los aparatos con calefacción la tapa colocada reduce la salida del calor hacia arriba y también reduce el tiempo de calefacción de la vajilla colocada o, retarda el enfriamiento de la vajilla ya calentada.

3.4.3 Accesorios opcionales

Los siguientes componentes puede adquirirse como accesorios opcionales para los apiladores de cestas:

Cubierta plástica 50-50, gris, 170 mm de altura, la distancia efectiva en el interior para las cestas es de 150 mm *

Cubierta plástica 63-53, gris, 170 mm de altura, la distancia efectiva en el interior para las cestas es de 150 mm **

Cubierta de acero inoxidable 50-50, pared simple, 130 mm de altura, la altura útil en el interior para las cestas es de 114 mm

Cubierta de acero inoxidable 65-53, pared simple, 130mm de altura, la altura interior útil en el interior para las cestas es de 114mm

Cesta de vajilla de 500 x 500 x 75 mm o 500 x 500 x 115 mm, cada una recubierta de plástico

Acero inoxidable o acero inoxidable con electropulido, con sellado

Cesta de vajilla de 650 x 530 x 75 mm o 650 x 530 x 115 mm, cada una recubierta de plástico

Acero inoxidable o acero inoxidable con electropulido, con sellado

Parachoques perimetral de plástico resistente

Ruedas de dirección de acero inox. Ø = 125 mm con y sin bloqueo total, sujeción de placa

* Norma para KOUH/50-50, EBSH/50-50 y EBSH-T/50-50

** Norma para KOUH/65-53

Pueden tomarse del catálogo de piezas de repuesto los números de los artículos de los accesorios especiales y de las listas de pedido online.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descripción y datos técnicos

Datos técnicos

3.5 Datos técnicos

Dim. KO/50-50 KO/50-50K KO/65-53

Capítulo 3

Página 15

KO/65-53K

Base de apilamiento

Apilador de cestas, sin calefacción y sin enfriador

42

Apilador de cestas, sin calefacción y con enfriador

42

Apilador de cestas, sin calefacción y sin enfriador

46

Apilador de cestas, sin calefacción y con enfriador

46 Peso propio

Carga útil

Peso total autorizado

Dimensiones

(ancho x fondo x alto)

Condiciones de utilización y del entorno

Chasis

˚C

(

˚F) mm

(in) kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb) mm

(in)

158

200

760 x 712 x 900

-20 a +50

158

200

760 x 712 x 900

-20 a +50

154

200

760 x 852 x 900

-20 a +50

154

200

760 x 852 x 900

-20 a +50

4 ruedas de dirección, 2 con bloqueo total,  125

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

500x500x150

4 ruedas de dirección, 2 con bloqueo total,  125

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

500x500x150

4 ruedas de dirección, 2 con bloqueo total,  125

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

650x530x150

4 ruedas de dirección, 2 con bloqueo total,  125

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

650x530x150 Dimensiones de la cesta guía

Dimensiones de las cestas compatibles

Capacidad mm

(in) mm

(in)

Tamaño de vajilla

Número de pilas de vajilla

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115 adicionalmente, 6 cestas de 115 mm de altura, o 9 cestas de 75 mm de altura adicionalmente, 6 cestas de 115 mm de altura, o 9 cestas de 75 mm de altura dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato adicionalmente, 6 cestas de 115 mm de altura, o 9 cestas de 75 mm de altura dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115 adicionalmente, 6 cestas de 115 mm de altura, o 9 cestas de 75 mm de altura dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 3

Página 16

Descripción y datos técnicos

Datos técnicos

KOUH/65-53 Dim. KOUH/50-50

Peso propio

Apilador de cestas, calentamiento por circulación de aire kg (lb) 62

Carga útil kg (lb) 138

Peso total autorizado kg (lb) 200

Dimensiones

(ancho x fondo x alto)

Condiciones de utilización y del entorno

Chasis mm

(in)

760 x 852 x 900

˚C (˚F) -20 a +50

Base de apilamiento mm

(in)

4 ruedas de dirección, 2 con bloqueo total,  125

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

500x500x150 Dimensiones de la cesta guía

Dimensiones de las cestas compatibles

Capacidad

Tamaño de vajilla mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 adicionalmente, 6 cestas de 115 mm de altura, o 9 cestas de 75 mm de altura dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato Número de pilas de vajilla

Conexión eléctrica

Consumo nom. de corriente kW

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

Longitud del cable de conexión (en espiral) m (in) 1,8

Tipo de protección

Calefacción

IPX5

Circulación de aire

Aislamiento térmico Tapizado de fibra mineral

Ajuste del termostato ˚C (˚F) 30-115

Temperatura máxima de la vajilla

˚C (˚F)

80

Regulación de temperatura sin escalones

Apilador de cestas, calentamiento por circulación de aire

69

131

200

760 x 992 x 900

-20 a +50

4 ruedas de dirección, 2 con bloqueo total,  125

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

650x530x150

650 x 530 75

650 x 530 115 adicionalmente, 6 cestas de 115 mm de altura, o 9 cestas de 75 mm de altura dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Circulación de aire

Tapizado de fibra mineral

30-115

80 sin escalones

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descripción y datos técnicos

Datos técnicos

Dim. EBS/50-50

Capítulo 3

Página 17

EBS-T/50-50 EBSH/50-50 EBSH-T/50-50

4330007_A0

Apilador de cestas para montaje, sin calefacción

15

Apilador de cestas para montaje, sin calefacción

18

Apilador de cestas para montaje, con calefacción

55

Apilador de cestas para montaje, sin calefacción

55 Peso propio

Carga útil

Peso total autorizado

Dimensiones

(ancho x fondo x alto)

Recorte de la bandeja de trabajo

Condiciones de utilización y del entorno

Base de apilamiento kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb) mm

(in) mm

(in)

˚C

( ˚F)

120

135

620 x 540 x 640

526 x 526

-20 a +50

120

138

640 x 600 x 650

610 x 566

-20 a +50

120

175

620 x 620 x 640

526 x 526

-20 a +50

120

175

660 x 660 x 650

630 x 630

-20 a +50

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

500x500x150

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

500x500x150

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

500x500x150

Cesta de plástico recubierta de acero inoxidable

650x530x150 Dimensiones de la cesta guía

Dimensiones de las cestas compatibles

Tamaño de vajilla mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato dependiendo del tamaño de las cestas y el ancho de la malla dependiendo del tamaño del plato

Número de pilas de vajilla

Conexión eléctrica

Consumo nom. de corriente

Tipo de protección

Calefacción kW

-

-

-

-

-

-

230 V 1N AC 50 Hz 230 V 1N AC 50 Hz

2,0

IPX5

2,0

IPX5

- - Módulo de potencia

(estática)

-

Módulo de potencia

(estática)

- Aislamiento térmico

Ajuste del termostato

Temperatura máxima de la vajilla

˚C

( ˚F)

˚C

( ˚F)

-

-

-

-

-

-

20-85

80

20-85

80

Regulación de temperatura

- - sin escalones sin escalones

Los correspondientes símbolos de control los encontrará en nuestra página Web en www.hupfer.de.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 3

Página 18

3.6 Placa de características

La placa de características se encuentra en la parte posterior del aparato.

Descripción y datos técnicos

Placa de características

Figura 2 Placa de características

1 Desechado de aparatos fuera de uso

2 Símbolo de control

3 Clase de protección

4 Potencia frigorífica

5 Refrigerante

6 Frecuencia de inducción

7 Número de serie eléctr.

8 Potencia

9

10

11

12

13

14

15

16

Intensidad nominal

Frecuencia

Tensión nominal

Carga útil

Peso propio

Número de serie / número de pedido

Artículo y denominación abreviada

Fabricante

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Transporte

Capítulo 4

Página 19

4 Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

4.1 Transporte

PRECAUCIÓN Averías del aparato por transporte incorrecto

Durante el transporte del aparato por medios auxiliares, por ejemplo en camión, deben emplearse sistemas de sujeción y protección para los aparatos. Los bloqueos totales son insuficientes con seguro de transporte.

Con aparatos asegurados insuficientemente existe el peligro de producir daños materiales en el aparato y daños personales causados por aplastamiento.

Sujete cada aparato en posición vertical de forma individual con los correspondientes sistemas de sujeción y protección de transporte.

4.2 Montaje (sólo aparatos de montaje)

El siguiente capítulo describe el montaje de los apilador de cestas empotrados.

Se describen primeramente los aparatos sin calefacción EBS/50-50 y EBS-T/50-50, para los cuales no es necesaria ninguna electro-instalación después del montaje.

Después se hace la descripción del montaje de los aparatos con calefacción EBSH/50-50 y EBSH-T/50-50, los cuales hay que conectarlos después de su montaje.

4.2.1 Aparatos sin calefacción (EBS/50-50 y EBS-T/50-50)

NOTA Lugar del aparato

Los aparatos empotrables pueden usarse solamente montados (por ejemplo en un armario).

Figura 3 Recorte del mostrador EBS/50-50

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 4

Página 20

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Montaje (sólo aparatos de montaje)

Figura 4 Recorte del mostrador EBS-T/50-50

Paso 1: Preparación

Hacer el recorte en la placa de trabajo según las medidas convenientes.

Medida del recorte del mostrador en mm según dibujo.

Quitar la lámina protectora de las chapas.

Paso 2: Montaje

EBS/50-50

Figura 5 Instrucciones de montaje EBS/50-50

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Montaje (sólo aparatos de montaje)

Capítulo 4

Página 21

Ajustar los pies de altura regulable de modo que el dispositivo se pueda colocar debajo de la encimera.

El aparato encaja perfectamente bajo la parte inferior del mostrador; ajustar con los tornillos de pie de altura regulable.

Fijar los tubos de plato con los cuatro ángulos guía a la encimera de trabajo.

EBS-T/50-50

Figura 6 Instrucciones de montaje EBS-T/50-50

Colocar los EBS-T/50-50 desde arriba en el recorte del mostrador. Tal vez necesite ajustar los pies de altura regulable

4.2.2 Aparatos con calefacción (EBSH/50-50 y EBSH-T/50-50)

PELIGRO Peligro, tensión eléctrica

La corriente eléctrica puede poner en peligro grave a las personas y producir accidentes.

Los trabajos en las instalaciones eléctricas deben llevarse a cabo únicamente por un electricista según las reglas electrotécnicas o por personas instruidas que estén bajo la dirección y supervisión de un electricista.

PRECAUCIÓN Peligro, superficies calientes

Las superficies interiores de los aparatos con calefacción y las chapas del suelo pueden estar calientes durante y después de su uso. Los aparatos con calefacción no deben quedar en contacto con materiales que sean fácilmente inflamables.

Deje espacio suficiente entre la carcasa y el revestimiento para que puede circular el aire.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 4

Página 22

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Montaje (sólo aparatos de montaje)

NOTA Lugar del aparato

Los aparatos empotrables pueden usarse solamente montados (por ejemplo en un armario).

En los aparatos empotrables con calefacción se incluye un juego de cables de conexión con un croquis de cableado.

El juego consta de un cable de conexión con enchufe tipo Schuko y un cable de conexión del aparato con enchufe del aparato. Los cables de conexión están unidos por un interruptor de conexión y desconexión con lámpara de control integrada.

Figura 7 Recorte del mostrador EBSH/50-50

Figura 8 Recorte del mostrador EBSH-T/50-50

Paso 1: Preparación

Efectuar los recortes en la placa de trabajo y en el revestimiento del frente según las medidas indicadas.

Medidas de recorte para el mostrador en mm según el dibujo correspondiente de aparato empotrable. La medida de recorte para el interruptor es de 30x22 mm.

Quitar la lámina protectora de las chapas.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Montaje (sólo aparatos de montaje)

Paso 2: Montaje

NOTA

Capítulo 4

Página 23

Selección de la temperatura de servicio

A diferencia con los aparatos móviles, en los cuales los interruptores y reguladores están dispuestos uno junto a otro, los interruptores de los aparatos empotrables pueden colocarse en el frente donde se desee.

El regulador después del montaje deja de estar accesible en determinadas circunstancias. Por ello, recuerde ajustar el regulador a la temperatura deseada antes del montaje.

EBSH/50-50

Figura 9 Instrucciones de montaje EBSH/50-50

Ajustar los pies de altura regulable de modo que el aparato pueda empujarse debajo de la encimera de trabajo.

El aparato encaja perfectamente en el recorte del mostrador.

Bloquear los pies de altura regulable y fijar el aparato con los cuatro ángulos guía a la encimera de trabajo.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 4

Página 24

EBSH-T/50-50

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Puesta en funcionamiento

Figura 10 Instrucciones de montaje EBSH-T/50-50

Colocar el EBSH-T/50-50 desde arriba en el recorte del mostrador. Tal vez necesite ajustar los pies de altura regulable.

Paso 3: Conexión

El conector de los cables de conexión del aparato debe estar conectado al enchufe del apilador de cestas. Se ha de disponer de un enchufe para conectar el enchufe de alimentación del juego de cables de conexión. El aparato está listo para poner en funcionamiento.

4.3 Puesta en funcionamiento

Antes del primer uso del apilador de cestas móvil hay que retirar la película protectora de plástico de la lámina de metal.

Información Eliminación del material de embalaje

Los materiales de embalaje son reciclables y hay que eliminarlos como corresponda. Al hacerlo deben separarse los diferentes materiales y eliminarlos de forma inocua para el medio ambiente. Debe consultar al respecto con el responsable de eliminación de residuos del lugar.

Antes de ponerlo en marcha, debe examinarse el buen estado del aparato.

Debe controlarse por separado:

En todos los aparatos móviles: Funcionamiento de los bloqueos totales.

En los aparatos con calefacción: Funcionamiento de los elementos de mando y la calefacción.

Para su puesta en funcionamiento, el aparato debe estar limpio y seco.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio

Almacenamiento y reciclaje

Capítulo 4

Página 25

4.4 Almacenamiento y reciclaje

Un almacenamiento intermedio debe hacerse en un entorno seco y libre de congelación. El apilador de cestas debe protegerse contra el polvo con el material de recubrimiento adecuado.

El apilador de cestas debe controlarse en el lugar de almacenamiento cada 6 meses para ver si aparece corrosión.

NOTA Formación de agua condensada

Debe existir una ventilación suficiente y sin grandes variaciones de temperatura en el lugar de almacenamiento para evitar la formación de agua condensada.

Para la nueva puesta en funcionamiento debe estar el aparato limpio y seco.

Si se va a desechar el apilador de cestas deben quitarse todos los aparatos de calefacción (si los lleva) con seguridad y en su totalidad, separar los materiales reciclables según las normas de desechado locales y desechar separando y con sentido medioambiental. Al respecto debe consultarse con el responsable del desechado de los residuos del lugar.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 5

Página 26

5 Manejo

Manejo

Disposición y función de los elementos de mando

5.1 Disposición y función de los elementos de mando

Los elementos de mando, en los apiladores de cestas con calefacción, se encuentran en la parte delantera en la carcasa.

Figura 11 Elementos de mando

Con el regulador puede ajustarse la temperatura deseada. Dentro de los 4 márgenes de potencias es posible un ajuste sin escalones. Al lado se encuentra el interruptor de conexión y desconexión del aparato.

El interruptor lleva un indicador luminoso para indicar el funcionamiento.

5.2 Ajuste del apilador de cestas

ADVERTENCIA Peligro, superficies calientes

Las superficies interiores de los aparatos con calefacción y las chapas del suelo pueden estar calientes después de su uso y se enfrían al aire sólo lentamente.

Dejar enfriar el aparato el tiempo suficiente con la tapa sacada para ajustar la cesta guía.

Los ajustes podrán hacerse solamente en los aparatos desconectados, desenchufados y enfriados (a temperatura ambiente).

Solo se necesita ajustar el apilador de cestas cuando se cambia el peso total de la vajilla en la cesta o la altura de la misma.

5.2.1 Ajuste de los resortes

PRECAUCIÓN Peligro de accidentes personales y de daños materiales

Si no se alcanza la altura de toma pueden producirse accidentes por aplastamiento de los dedos al tomar la vajilla.

Al superarse la altura de toma existe peligro de accidentes al volcar la pila de la vajilla y rotura de la misma.

Tenga cuidado al quitar y volver a colocar la cesta guía, ya que existe riesgo de aplastamiento durante su manipulación.

Al ajustar los resortes tener en cuenta los bordes con punta, en especial al final de los resortes. Actuar con cuidado.

La altura de extracción de la vajilla y/o cestas debe ajustarse antes del llenado completo de acuerdo con la altura de las cestas usadas y el peso de las cestas llenas. El ajuste de la altura de toma se hace por medio del enganche y desenganche de los resortes.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Manejo

Ajuste del apilador de cestas

Capítulo 5

Página 27

Los resortes han de ajustarse de forma que el borde superior de la cesta superior se encuentre en todo el recorrido a una altura constante de entre 35 y 50 mm por encima del borde superior de la carcasa

Paso 1: Examinar el estado del resorte

Colocar dos cestos de vajilla llenos sobre la cesta guía llena para probar la altura de extracción.

Esperar la reacción.

Si el borde superior de la cesta superior está a una distancia de entre 35 y 50 mm con respecto al borde superior del aparato, el resorte está correctamente ajustado.

Si la pila de la vajilla desciende poco o nada, entonces debe modificarse la altura de toma cambiando el ajuste de los resortes.

Paso 2: Cambiar el ajuste del resorte

El ajuste o cambio de la altura de extracción se realiza mediante los muelles de alta presión de las 2 regletas de enganche.

Los muelles en los apiladores de cestas 50-50 se distribuyen en grupos de 6 resortes, compuestos por 4 muelles base fuertes (1) y 2 muelles de ajuste flojos (2).

Los muelles en los apiladores de cestas 65-53 se distribuyen en grupos de 8 resortes, compuestos por 6 muelles base fuertes (1) y 2 muelles de ajuste flojos (2).

4330007_A0

Figura 12 Regleta de enganche con resortes

Si la altura de toma es excesiva, deben desengancharse resortes de ajuste.

Si la altura de toma es insuficiente, hay que enganchar resortes de ajuste.

Forma de proceder para ajustar los resortes:

Quitar del apilador de platos las piezas de vajilla colocadas (si las hay).

Levantar niveladamente la cesta guía y colocarla sobre el aparato. A continuación, colocarla en un lugar adecuado.

Enganchar o desenganchar los resortes de ajuste de forma uniforme en todos los grupos de resortes.

Preferiblemente desenganchar resortes de ajuste. Dejar siempre enganchados los resortes base, si es posible. Desenganchar los resortes siempre en la sujeción inferior.

A continuación, volver a colocar la cesta guía con la parte abierta hacia arriba.

Si el peso de la vajilla no cambia, solo se necesita ajustar la altura de extracción una vez.

NOTA Disposición de los resortes

Para el movimiento uniforme sin fricción de la cesta guía es precisa una disposición simétrica de los resortes entre las regletas de enganche.

Para una misma regleta de enganche la disposición asimétrica de los resortes no representa un problema.

NOTA Máxima capacidad de carga

Ya que todos los apiladores de cestas están construidos para una máxima carga de vajilla, el equipamiento de resortes existente en los aparatos es suficiente para todos los platos comerciales normales.

Si los resortes existentes para el ajuste no fueran suficientes, se deben usar resortes adicionales.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 5

Página 28

Manejo

Ajuste del apilador de cestas

5.2.2 Selección del cesto de vajilla

PRECAUCIÓN Peligro de incendio.

Los cestos de vajilla hechos de plástico de distintos fabricantes no deben insertarse en apiladores de cestas con calentador. El plástico puede derretirse y empezar a arder.

En apiladores de cestas con calefacción, utilice solamente los cestos de vajilla proporcionados por HUPFER

®

.

PRECAUCIÓN Daños materiales

Si la cesta guía (cesta de la parte inferior) se saca y se vuelve a meter con la abertura hacia abajo, puede que, por efecto del peso de la vajilla, se presionen los soportes guía de las esquinas de la cesta contra la base y estos se dañen o produzcan daños. Además, se reducirá la capacidad total.

Asegurarse de utilizar la cesta guía con la abertura hacia arriba.

Cada apilador de cestas va equipado con una cesta guía de 150 mm de altura, sobre la cual se pueden apilar cestos de vajilla adicionales.

Se puede elegir entre dos tipos de cestas diferentes, según su altura. El tipo de cesta que se utilice para seguir apilando depende de la vajilla que se vaya a colocar en el cesto de vajilla.

En general, se consigue mayor capacidad con las de 115 mm. Con excepción de los platos de porciones cubiertos, con una altura total de entre 55 mm y 65 mm.

Tipo de cesta

Cesta guía

Cesta de 75 mm

Cesta de 115 mm

Altura de la cesta

150 mm

75 mm

115 mm

Altura útil

145 mm

70 mm

110 mm

Medida de las cestas compatibles

Con tapa y con calentador

Sin tapa

Con tapa de plástico, sin calentador

Cestos de la vajilla de 75 mm

8

9

9

Saliente en mm

35-50

110-150

110-150

Cestos de vajilla de 115 mm

5

6

6

Saliente en mm

35-50

125-150

125-150

Con tapa de acero inoxidable, sin calentador

9 110-150 6 125-150

En los aparatos con tapa es posible un nivel de llenado superior. Dependiendo de la seguridad propia de las piezas puede apilarse hasta el borde inferior de la tapa.

En los modelos con circulación de aire, si la vajilla del cesto de vajilla superior tiene que calentarse a una temperatura determinada, debe usarse tapa. El saliente del cesto de vajilla más alto no debe exceder los 50 mm.

Incluso en aparatos sin calentador, no se permite, por razones de seguridad, un apilamiento superior a los valores indicados.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Manejo

Ajuste del apilador de cestas

Capítulo 5

Página 29

5.2.3 Cálculo de capacidad para apiladores de platos

La capacidad total de un apilador de platos depende del tipo de vajilla utilizada y del número de cestos de vajilla.

Todos los fabricantes líderes indican los datos necesarios para el cálculo de la altura de pila intermedia de la forma siguiente:

H

Z

=

F i

(H n

- H n-1

1

)

H

Z

: Altura de pila intermedia

H

1

: Altura de la primera pieza de la vajilla

H n

: Altura de n piezas de vajilla n: Número de piezas de vajilla

4330007_A0

Figura 13 Altura de pila intermedia H

Z

para 11 piezas de vajilla

Ejemplo:

H

Z

(165 -40)

= = 12,5 mm

11-1

H

Z

: Altura de pila intermedia

H

1

: Altura de la primera pieza de la vajilla = 40 mm

C o

H

11

: Altura de 11 piezas de vajilla = 165 mm n

Conjuntamente con la altura de pila H

S

del apilador de platos puede calcularse la capacidad por pila de vajilla:

(H

S

- H

1

)

K = +1

H

Z

K: Capacidad

H

S

: Altura de pila de cesta

H

1

: Altura de la primera pieza de la vajilla

H

Z

: Altura de pila intermedia

Ejemplo:

Capacidad de la cesta guía (150 mm):

(145 – 40)

K = +1 = 9,4

12,5

H

S

= Altura de pila de la cesta guía = 145 mm

H

1

= Altura de la primera pieza de la vajilla = 40 mm

H

Z

: Altura de pila intermedia = 12,5 mm

En las cestas guía se pueden poner 9 piezas de vajilla apiladas unas sobre otras por pila. Si pilas de 6 piezas encajan en la cesta de la vajilla, se pueden incluir 54 piezas.

Capacidad del cesto de vajilla de 115 mm:

E n

(110 - 40)

K = +1 = 6,6

12,5

H

S

= Altura de pila de la cesta guía = 110 mm

H

1

= Altura de la primera pieza de la vajilla = 40 mm

H

Z

: Altura de pila intermedia = 12,5 mm

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 5

Página 30

Manejo

Servicio

En un cesto de la vajilla de 115 mm se pueden apilar 6 piezas de vajilla una sobre otra por pila. Si encajan 6 pilas de piezas de vajilla en estas cestas de la vajilla, se pueden introducir 36 piezas.

Capacidad total de apilador de cestas:

La capacidad total se calcula a partir de la capacidad de la cesta guía más la capacidad de las cestas utilizadas.

Cuando se usan 6 cestas de 115 mm resulta una capacidad total de 270 piezas de vajilla (54 piezas en la cesta guía y 6 x 36 piezas en los seis cestos de vajilla).

5.3 Servicio

Para su puesta en funcionamiento, el aparato debe estar limpio y seco.

Antes de iniciar el trabajo debe controlarse siempre si el apilador de platos usado es el adecuado para la vajilla utilizada.

Hay que garantizar la altura de toma, para que no puedan producirse accidentes ni posturas forzadas para el personal ni tampoco roturas de la vajilla.

5.3.1 Encender el aparato

PELIGRO Peligro, tensión eléctrica

La corriente eléctrica puede poner en peligro grave a las personas y producir accidentes.

Usar solamente la conexión de enchufe prevista para ello. El aparato no podrá usarse si está averiado o si el cable de conexión presenta daños.

Los trabajos en las instalaciones eléctricas deben llevarse a cabo únicamente por un electricista según las reglas electrotécnicas o por personas instruidas que estén bajo la dirección y supervisión de un electricista.

NOTA Aparatos con calefacción

Este capítulo se refiere exclusivamente a los aparatos con calefacción y no tiene ningún significado para los aparatos sin calefacción.

Tapar todos los tubos de platos con las tapas para evitar pérdidas de calor.

Enchufar el enchufe de red en la caja de enchufe adecuada.

Encender el aparato con el interruptor de conexión y desconexión. El indicador integrado en el interruptor se ilumina para indicar su funcionamiento.

Ajustar con el regulador la temperatura deseada. Dentro de los 4 márgenes de potencias es posible un ajuste sin escalones.

NOTA Temperatura de la vajilla

Dependiendo del número y disposición de la pila de vajilla con las tapas colocadas, se consigue la temperatura nominal para una temperatura inicial de la vajilla de por lo menos 15

℃ después de 2 a 3 horas.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Manejo

Servicio

Capítulo 5

Página 31

5.3.2 Cargar el aparato

Colocar la vajilla

PRECAUCIÓN Rotura de vajilla

La altura máxima de llenado del cesto de la vajilla debe quedar aprox. 3 a 5 mm por debajo del borde superior, de lo contrario puede producirse la rotura de la vajilla.

No apilar las piezas de vajilla en los cestos de vajilla hasta el borde superior de la cesta de la vajilla.

Como norma, ya hay cestas llenas de platos en el aparato.

Colocar los platos de uno en uno o en pilas pequeñas uniformemente dentro de la cesta.

Colocar los siguientes platos de forma que coincidan con los platos que ya se encuentran en la cesta.

Con aparatos sin tapa el llenado máximo se alcanza cuando la parte alta de la pila de piezas de vajilla sobresale 5 mm aproximadamente del borde de la cesta.

Sacar la vajilla

ADVERTENCIA Peligro, quemadura

En los aparatos con calefacción, las temperaturas de las vajillas pueden superar las temperaturas máximas permitidas de 65°C para las superficies de contacto del aparato.

No tocar nunca con las manos dentro del aparato durante el servicio ni tocar con los dedos en los calefactores.

Usar siempre guantes protectores al tomar la vajilla caliente.

Sacar la tapa y depositarla.

Sacar las piezas de cada pila de forma uniforme, para evitar que la cesta se desnivele.

Sacar las cestas vacías y apilarlas en lugar adecuado.

Volver a colocar la tapa.

NOTA Aparatos con ranuras de refrigeración

Los aparatos están destinados a la preparación de vajilla refrigerada. Los aparatos cargados deben permanecer para este fin durante varias horas en las cámaras frigoríficas. El tiempo de refrigeración depende de la temperatura inicial de la vajilla, la temperatura de refrigeración y la temperatura deseada para la vajilla. Los aparatos deben estar espaciados para poder garantizar la circulación óptima del aire por convección alrededor de los aparatos.

NOTA Uso de la tapa

Con la tapa se garantiza, para un almacenamiento más largo, una protección eficaz contra el polvo y el agua condensada. En los aparatos con calefacción la tapa colocada reduce la salida del calor hacia arriba y también reduce el tiempo de calefacción de la vajilla colocada o retarda el enfriamiento de la vajilla ya calentada. Una rendija entre la tapa y la bandeja superior puede ocasionar pérdidas sensibles de energía por enfriamiento, una reducción del la temperatura máxima de la vajilla y, por tanto, una prolongación del tiempo de calentamiento.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 5

Página 32

Manejo

Medidas a tomar al finalizar el servicio

5.3.3 Mover el aparato

Mantener caliente el apilador de cestas:

Ajustar el regulador.

Apagar el aparato con el interruptor de conexión y desconexión.

Sacar el enchufe de red y colgarlo en el soporte previsto del aparato.

Soltar ambos bloqueos totales.

Sujetar el aparato por las empuñadura de empuje y llevarlo al lugar de destino.

Fijar los dos bloqueos totales en el lugar de destino para asegurar el aparato contra su desplazamiento accidental.

Enchufar el enchufe de red en la caja de enchufe adecuada.

Encender el aparato con el interruptor de conexión y desconexión.

Ajustar con el regulador la temperatura deseada.

Enfriar el apilador de cestas:

Soltar ambos bloqueos totales.

Sujetar el aparato por las empuñadura de empuje y llevarlo al lugar de destino.

Fijar los dos bloqueos totales en el lugar de destino para asegurar el aparato contra su desplazamiento accidental.

5.4 Medidas a tomar al finalizar el servicio

ADVERTENCIA Peligro, superficies calientes

Las superficies interiores de los aparatos calientes y las chapas del suelo pueden estar calientes después del servicio y sólo se enfrían al aire lentamente.

Permita para la limpieza el enfriamiento del aparato con las tapas quitadas durante el tiempo suficiente y usar los guantes protectores.

Mantener caliente el apilador de cestas:

Fijar los dos bloqueos totales en el lugar de destino para asegurar el aparato contra su desplazamiento accidental.

Ajustar el regulador.

Apagar el aparato con el interruptor de conexión y desconexión.

Sacar el enchufe de red y colgarlo en el soporte previsto del aparato.

Enfriar el apilador de cestas:

Fijar los dos bloqueos totales en el lugar de destino para asegurar el aparato contra su desplazamiento accidental.

Equipo de calentamiento instalado:

Apagar el aparato con el interruptor de conexión y desconexión.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Búsqueda de averías y eliminación de fallos

Medidas de seguridad

6 Búsqueda de averías y eliminación de fallos

Capítulo 6

Página 33

6.1 Medidas de seguridad

PELIGRO Peligro, tensión eléctrica

La corriente eléctrica puede poner en peligro grave a las personas y producir accidentes.

Desenchufe el aparato de la red antes de buscar la causa del fallo. Sacar el enchufe de red y colgarlo en el soporte previsto para él.

6.2 Instrucciones para la solución de fallos

Los trabajos de reparación podrán efectuarlos solamente especialistas autorizados. En caso de requerir asistencia y al pedir piezas de repuesto indicar los datos indicados en la placa de características.

Los componentes averiados podrán cambiarse solamente por piezas de repuesto originales.

La inspección regular y el mantenimiento del aparato reducen los fallos de servicio y aumentan la seguridad.

Los intervalos de inspección y de mantenimiento dependen del uso del aparato. Consultar el Servicio de

Asistencia de su comerciante

6.3 Tabla de fallos y medidas

Fallo

El aparato no se calienta, la luz de control no luce.

El aparato no se calienta, la luz de control no luce.

El aparato no se calienta, la luz de control no luce.

El aparato se calienta, la luz de control no luce.

El aparato se calienta, la luz de control no luce.

Causa posible

Fusible del cliente averiado

Interruptor de conexión y desconexión averiado.

Cable de conexión o enchufe de red averiado

Luz de control averiada

Circuito averiado.

Ayuda

Controlar el fusible y reparar en caso necesario.

Desenchufar el aparato de la red y permitir el control por personal autorizado, reparar cuando sea necesario.

Desenchufar el aparato de la red y permitir el control por personal autorizado, reparar cuando sea necesario.

Desenchufar el aparato de la red y permitir el control por personal autorizado, reparar cuando sea necesario.

Desenchufar el aparato de la red y permitir el control por personal autorizado, reparar cuando sea necesario.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 7

Página 34

7 Limpieza y cuidado

Limpieza y cuidado

Medidas de seguridad

7.1 Medidas de seguridad

PELIGRO Peligro, tensión eléctrica

La corriente eléctrica puede poner en peligro grave a las personas y producir accidentes.

Desenchufar el aparato de la red antes de iniciar la limpieza. Sacar el enchufe de red y colgarlo en el soporte previsto para él.

ADVERTENCIA Peligro, superficies calientes

Las superficies interiores de los aparatos con calentador y las chapas del suelo pueden estar calientes después del servicio y sólo se enfrían al aire lentamente.

Para la limpieza del aparato, dejar que se enfríe con las tapas quitadas durante el tiempo suficiente y usar guantes protectores apropiados.

PRECAUCIÓN No limpiar con chorro de agua

No limpiar el aparato con agua corriente, limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.

Si está previsto trabajar en el entorno con limpiadores con chorro de vapor o de alta presión, entonces deberá dejarse el aparato fuera de funcionamiento y desconectarlo de la conexión de la corriente de red.

7.2 Medidas higiénicas

El comportamiento correcto del personal de operación es determinante para una higiene óptima.

Todas las personas deben estar suficientemente informadas sobre los criterios de higiene vigentes en el lugar y deben respetarlos.

Las heridas en manos y brazos deben cubrirse con un emplasto impermeable al agua.

No toser ni estornudar sobre la vajilla limpia.

7.3 Limpieza y cuidado

El aparato debe limpiarse diariamente en seco con un paño humedecido. Después de una limpieza húmeda secarlo bien para evitar la aparición de mohos, crecimiento incontrolada de bacterias y gérmenes y con ello la contaminación de la vajilla.

El desagüe del suelo bajo el tubo de apilado se puede retirar en caso de rotura de algún plato o de caída accidental de algún objeto dentro del aparato.

Las tapas plásticas pueden limpiarse manualmente con un paño húmedo. En caso de suciedad fuerte también es posible la limpieza en un lavavajillas comercial. Se usarán productos de limpieza comerciales normales adecuados para los policarbonatos.

Limpiar manualmente las tapas de acero inoxidable con un paño húmedo. A continuación, dejar secar bien.

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Limpieza y cuidado

Instrucciones especiales de cuidado

Capítulo 7

Página 35

7.4 Instrucciones especiales de cuidado

La resistencia a la corrosión de los aceros inoxidables se refiere a su capa pasiva, que se forma en la superficie al entrar en contacto con el oxígeno. El oxígeno del aire es suficiente para la formación de la capa pasiva, de forma que defectos aparecidos por razones mecánicas se autorreparan.

La capa pasiva se crea o se regenera más rápidamente si el acero entra en contacto con agua oxigenada.

La capa pasiva puede averiarse químicamente por productos reductores (consumidores del oxígeno) cuando actúan sobre el acero de forma concentrada o a altas temperaturas.

Tales materiales agresivos son, por ejemplo:

 materiales salinos y con azufre

 cloruros (sales)

 concentrados de especias (por ejemplo, mostaza, ácido acético puro, pastillas aromatizantes, disoluciones salinas)

Otros daños puede aparecer por:

Óxido externo (por ejemplo, de otros componentes, herramientas u óxido ligero)

Partículas de hierro (por ejemplo, polvo de esmerilado)

Contacto con metales no férricos (formación de una pila de corrosión)

Falta de oxígeno (por ejemplo, sin entrada de aire, agua poco oxigenada).

Principios generales de trabajo para el tratamiento de aparatos de "acero inox.":

Mantenga la superficie de los aparatos de acero inox. siempre limpia y en contacto con el aire.

Use los productos de limpieza habituales para acero inox. Para la limpieza, no usar productos de limpieza blanqueantes ni con cloro.

Elimine las capas de cal, grasa, almidón y proteínas a través de la limpieza diaria. Al faltar el contacto con el aire, puede aparecer corrosión bajo estas capas.

Eliminar todos los residuos de productos de limpieza después de cada limpieza enjuagando abundantemente con agua potable. Después secar la superficie detenidamente.

No deje los aceros inox. más tiempo del necesario en contacto con ácidos concentrados, especias, sales, etc. También los vapores ácidos que se forman al limpiar los azulejos aceleran la corrosión del

"acero inox".

Evitar dañar las superficies de los aceros inox. en especial con otros metales que no sean de acero inox.

Con los restos de metales extraños se forman pequeños elementos químicos que pueden causar corrosión. En cualquier caso, debe evitarse el contacto con hierro y acero, ya que se produce óxido ajeno. Si el acero inox. entra en contacto con hierros (lana de acero, virutas de tuberías, agua ferrosa), esto puede producir corrosión. Por ello, use solamente lana de acero inox. o cepillos con cerdas naturales o artificiales o cepillos de acero inox para la limpieza mecánica. Las lanas de acero o cepillos con acero no aleado producen óxido ajeno por fricción.

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 8

Página 36

8 Piezas de repuesto y accesorios

Piezas de repuesto y accesorios

Introducción

8.1 Introducción

Los trabajos de reparación podrán efectuarlos solamente especialistas autorizados.

Los componentes averiados podrán cambiarse solamente por piezas de repuesto originales.

En caso de requerir asistencia y al pedir piezas de repuesto indicar siempre los datos indicados en la placa de características y el correspondiente número del artículo.

8.2 Lista de piezas de recambio y de accesorios

KO/50-50 | KO/50-50K

Número del artículo de piezas de repuesto

0116722

0119672

014000401

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014118000

KOUH/50-50

Número del artículo de piezas de repuesto

0116722

0119672

014000401

014000402

Denominación de la pieza

Tapa de acero inoxidable

Tapa de plástico

Rueda de dirección

Rueda de dirección con bloqueo total

Empuñadura de empuje

Cantonera

Tuerca enjaulada

Tornillo de vaso

Muelle de tracción

Muelle de tracción

Ruedas de dirección

Cesta guía

Denominación de la pieza

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

Tapa de acero inoxidable

Tapa de plástico

Rueda de dirección

Rueda de dirección con bloqueo total

Empuñadura de empuje

Cable espiral

Tuercas

Interruptor Con./Desc.

Cantonera

Mando del termostato

Módulo de conexión

Junta tórica

Tipo

50-50

50-50

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico izquierda y derecha completo

M5

M5 x 10 A2 galvanizado, 20g

Acero inoxidable, 10g

 24, para cesta guía

500 x 500

Tipo

50-50

50-50

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico izquierda y derecha completo

3 x 1,0 m con conector angular tipo Schuko

M 63 x 1,5; plástico para el termostato

Ø 63 x Ø 2,0 para tapa de conexión

Cant idad

2

2

8

4

1

2

1

1

2

1

1

1

1

1

2

Cant idad

2

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Piezas de repuesto y accesorios

Lista de piezas de recambio y de accesorios

Número del artículo de piezas de repuesto

014040011-01

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Denominación de la pieza

Termostato 20-110 °C

Tuerca enjaulada

Tornillo de vaso

Muelle de tracción

Muelle de tracción

Ruedas de dirección

014118000

KO/65-53 | KO/65-53K

Cesta guía

Denominación de la pieza Número del artículo de piezas de repuesto

0117932

014041071

014000401

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014041028

KOUH/65-53

Tapa de acero inoxidable

Tapa de plástico

Rueda de dirección

Rueda de dirección con bloqueo total

Empuñadura de empuje

Cantonera

Tuerca enjaulada

Tornillo de vaso

Muelle de tracción

Muelle de tracción

Ruedas de dirección

Cesta guía

Número del artículo de piezas de repuesto

0117932

014041071

014000401

014000402

Denominación de la pieza

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

014040011-01

Tapa de acero inoxidable

Tapa de plástico

Rueda de dirección

Rueda de dirección con bloqueo total

Empuñadura de empuje

Cable espiral

Tuercas

Interruptor Con./Desc.

Cantonera

Mando del termostato

Módulo de conexión

Junta tórica

Termostato 20-110 °C

Tipo

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2 galvanizado, 20g

Acero inoxidable, 10g

 24, para cesta guía

500 x 500

Tipo

65-53

65-53

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico izquierda y derecha completo

M5

M5 x 10 A2 galvanizado, 20g

Acero inoxidable, 10g

 24, para cesta guía

650 x 530

Tipo

65-53

65-53

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico

 125 mm, placa roscable, carcasa de plástico izquierda y derecha completo

3 x 1,0 m con conector angular tipo Schuko

M 63 x 1,5; plástico para el termostato

Ø 63 x Ø 2,0 para tapa de conexión

20-110 °C

Capítulo 8

Página 37

4

1

8

Cant idad

1

2

1

1

1

1

1

1

2

2

Cant idad

1

12

4

1

2

1

Cant idad

2

2

4330007_A0

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capítulo 8

Página 38

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Tuerca enjaulada

Tornillo de vaso

Muelle de tracción

Muelle de tracción

Ruedas de dirección

014041028 Cesta guía

EBS/50-50 | EBS-T/50-50

Número del artículo de piezas de repuesto

0116722

0119672

014004104

Denominación de la pieza

Tapa de acero inoxidable

Tapa de plástico

Muelle de tracción

014004104 Muelle de tracción

014118000 Cesta guía

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

M5

M5 x 10 A2 galvanizado, 20g

Acero inoxidable, 10g

 24, para cesta guía

650 x 530

Tipo

50-50

50-50 galvanizado, 20g

Acero inoxidable, 10g

500 x 500

Número del artículo de piezas de repuesto

014128901

0116722

0119672

014004104

014004104

Denominación de la pieza

Juego de cables de conex.

Tapa de acero inoxidable

Tapa de plástico

Muelle de tracción

Muelle de tracción

Tipo completo

50-50

50-50 galvanizado, 20g

Acero inoxidable, 10g

014118000 Cesta guía 500 x 500

En los apiladores de cestas pueden usarse los tipos de enchufes siguientes:

 enchufe angular bipolar Schuko (estándar)

Enchufe de tres conectores CEE

Piezas de repuesto y accesorios

Lista de piezas de recambio y de accesorios

4

1

12

Cant idad

8

4

1

8

4

Cant idad

1

1

Apilador de cestas

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Manuel d’utilisation

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 |

KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-

T/50-50

4330007_A0

Chapitre 1

Page 2

1 Introduction

Introduction

Informations relatives à l’appareil

1.1 Informations relatives à l’appareil

Désignation de l’appareil

Type(s) d’appareil

Fabricant

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K |

KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 |

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

HUPFER® Metallwerke GmbH & Co. KG 
Dieselstraße

20

48653 Coesfeld

Postfach 1463

48634 Coesfeld

 +49 2541 8050

 +49 2541 805-111 www.hupfer.de [email protected]

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-

T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Lisez ce mode d'emploi consciencieusement avant la première prise en service.

Veillez à ce que le personnel de service soit informé des sources de danger et des erreurs de manipulation possibles.

Réserve de modification

Les produits décrits dans le présent manuel d’utilisation ont été développés en tenant compte des exigences du marché et de l’état de la technique. HUPFER

®

se réserve le droit de modifier les produits et la documentation technique correspondante en vue de les améliorer sur le plan technique. Les données, poids et descriptions des performances et des fonctions indiqués dans la confirmation de commande font toujours foi.

Version du manuel d’utilisation

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduction

Sommaire

1.2 Sommaire

4330007_A0

1 Introduction

1.1

Informations relatives à l’appareil

1.2

Sommaire

1.3

2.6

3.6

1.6.2

Index des abréviations

1.4

Terminologie

1.5

Indications d’orientation

1.6

Remarques relatives à l’utilisation du manuel

1.6.1

Remarques relatives à la structure du manuel

Remarques communes aux chapitres et représentation de ces dernières

2 Consignes de sécurité

2.1

Introduction

2.2

Symboles d’avertissement utilisés

2.3

Consignes de sécurité relatives à l’appareil

2.3.1

Consignes de sécurité pour tous les appareils

2.3.2

Consignes de sécurité supplémentaires pour les appareils chauffés

2.4

Consignes de sécurité relatives au nettoyage et à l’entretien

2.5

Consignes de sécurité relatives au dépannage

Remarques relatives aux dangers spécifiques

3 Description et caractéristiques techniques

3.1

Description fonctionnelle

3.2

Utilisation conforme

3.3

Utilisation abusive

3.4

Description de l’appareil

3.4.1

Vue de l’appareil

3.4.2

Description de l’appareil

3.4.3

Accessoires optionnels

3.5

Caractéristiques techniques

Plaque signalétique

4 Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

4.1

Transport

4.2

Montage (seulement appareilsde montage)

4.2.1

Appareils non chauffants (EBS/50-50 et EBS-T/50-50)

4.2.2

Appareils chauffants (EBSH/50-50 et EBSH-T/50-50)

4.3

Mise en service

4.4

Entreposage et récupération

5 Commande

5.1

Disposition et fonction des éléments de commande

5.2

Réglage du chariot niveau constant à paniers

5.2.1

Réglage des ressorts

5.2.2

Choix des paniers à vaisselle

Chapitre 1

Page 3

27

27

27

27

29

20

20

20

20

22

25

26

13

13

13

13

14

14

14

15

16

19

9

9

9

9

9

10

11

11

12

6

7

8

8

8

2

2

3

5

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 1

Page 4

5.2.3

Calcul de capacité pour chariots niveaux constants à paniers

5.3

Fonctionnement

5.3.1

Démarrer l'appareil

5.3.2

Alimenter l'appareil

5.3.3

Bouger l'appareil

5.4

Mesures à prendre en fin de service

6 Recherche des pannes et dépannages

6.1

Mesures de sécurité

6.2

Consignes relatives au dépannage

6.3

Tableau des défauts et des mesures correctives

7 Nettoyage et entretien

7.1

Mesures de sécurité

7.2

Mesures d’hygiène

7.3

Nettoyage et entretien

7.4

Instructions de nettoyage spéciales

8 Pièces de rechange et accessoires

8.1

Introduction

8.2

Liste des pièces de rechange et des accessoires

Introduction

Sommaire

35

35

35

35

36

37

37

37

30

31

31

32

33

33

34

34

34

34

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduction

Index des abréviations

Chapitre 1

Page 5

1.3 Index des abréviations

Abréviation

CE

DIN

EC

EN

E/V

IP

LED

UVV

Définition

Communauté Européenne

Europäische Gemeinschaft

Deutsches Institut für Normung

Organisme allemand de normalisation, réglementations techniques et spécifications techniques

European Community

Communauté Européenne

Europäische Norm (norme européenne)

Norme harmonisée pour la zone de l’UE

Ersatz- bzw. Verschleißteil (pièce de rechange ou d’usure)

International Protection. Le sigle IP suivi d’un code à deux chiffres indique l’indice de protection d’un boîtier.

Premier chiffre : Protection contre les corps étrangers solides Deuxième chiffre : Protection contre l’eau

0 Aucune protection contre les contacts, aucune protection contre les corps

étrangers solides

1 Protection contre les contacts avec la paume de la main, protection contre les corps étrangers

 >50 mm

2 Protection contre les contacts avec les doigts, protection contre les corps

étrangers

 >12 mm

3 Protection contre les contacts avec les outils, fils de fer, etc., avec

 >2,5 mm, protection contre les corps étrangers

>2,5 mm

4 Protection contre les contacts avec les outils, fils de fer, etc., avec

 >1 mm, protection contre les corps étrangers

>1 mm

5 Protection contre les contacts, protection contre les dépôts de poussière en intérieur

6 Protection totale contre les contacts, protection contre la pénétration de poussière

0 Aucune protection contre l’eau

1 Des gouttes tombant verticalement ne doivent pas avoir d'effets nuisibles.

2 Des gouttes tombant verticalement ne doivent pas avoir d'effets nuisibles, lorsque le boîtier est incliné jusqu'à 15° .

3 Des embruns, qui tombent verticalement d'un angle de jusqu'à 60°, ne doivent pas avoir d'effets nuisibles.

4 De l'eau, qui éclabousse le boîtier de toutes les directions, ne doit pas avoir d'effet nuisible.

5 De l'eau, qui est dirigée vers le boîtier de toutes les directions, ne doit pas avoir d'effet nuisible.

6 De l'eau, qui est dirigée en tant que jet puissant vers le boîtier de toutes les directions, ne doit pas avoir d'effet nuisible.

7 De l'eau ne doit pas entrer dans un volume tel que des effets nuisibles apparaissent, lorsque le boîtier est immergé sous l'eau en raison de conditions de temps ou de pression.

8 De l'eau ne doit pas entrer dans un volume tel que des effets nuisibles apparaissent, lorsque le boîtier est immergé sous l'eau sous des conditions fixées.

Light Emitting Diode

Diode électroluminescente règlement de prévention des accidents

Directives relatives à la sécurité et à la santé du travail édictées par les associations professionnelles de la République fédérale d'Allemagne

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 1

Page 6

Introduction

Terminologie

1.4 Terminologie

Terme

Opérateur qualifié et agréé

Cuisines Cook&Chill

Cuisines Cook&Serve

Formation d'éléments

Opérateur qualifié

Définition

Par opérateur qualifié et agréé, on désigne un opérateur qui a été instruit par le fabricant ou le service autorisé ou par une entreprise mandatée par le fabricant.

« Cuisiner et réfrigérer » : Cuisines dans lesquelles les mets chauds doivent être réfrigérés le plus vite possible après la cuisson.

« Cuisiner et servir » : Cuisines dans lesquelles les mets chauds sont servis immédiatement après la préparation ou maintenus chauds jusqu’à la consommation.

Aussi: Corrosion par contact Apparaît auprès de différents métaux nobles en contact

étroit. Condition préalable pour ce processus est un média corrosif entre les deux métaux, par exemple de l'eau ou aussi de l'humidité normale.

Un opérateur qualifié est une personne qui, en raison de sa formation, de son expérience et des instructions dont elle a bénéficié, ainsi que des connaissances des directives concernées, est en mesure d’évaluer les tâches qui lui sont assignées et de reconnaître les dangers pouvant éventuellement survenir dans ce contexte.

Course

Contrôle, contrôler

Convection

Corrosion

Sécurité machine

Couche passive

Un mouvement, par exemple le mouvement vertical du pont élévateur d'empilement du bas vers le haut.

Comparaison avec des états et/ou propriétés donnés, comme p. ex. les dommages, défauts d’étanchéité, niveaux, chaleur.

Transmission d'une propriété physique ou d'une grandeur (par exemple chaleur ou froid) par des courants dans les gaz ou les liquides.

La réaction chimique d'un élément métallique avec son environnement, par exemple de la rouille.

Le terme « sécurité machine » comprend toutes les mesures servant à éviter les dommages corporels. Les ordonnances et lois nationales et européennes pour la protection des utilisateurs d’appareils et d'installations techniques en constituent la base.

Couche de protection non métallique sur un matériau métallique empêchant ou ralentissant la corrosion du matériau.

Vérification, vérifier

Personne qualifiée, 
personnel qualifié

Comparaison avec des valeurs données, comme p. ex. le poids, les couples, le contenu, la température.

Par « personnel qualifié », on désigne les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience et des instructions dont elles ont bénéficié, ainsi que de leur connaissance des normes, des directives, des règlements en matière de prévention des accidents et des conditions de service concernés, ont été habilitées par le responsable de la sécurité de la machine à accomplir la tâche nécessaire et sont en mesure de reconnaître et d’éviter les dangers pouvant éventuellement survenir dans ce contexte (définition du personnel qualifié selon la directive IEC 364).

Schuko

Personnes instruites

Abréviation de « Schutz-Kontakt », désigne un système de fiches et prises électriques utilisé en Europe.

Par « personne instruite », on désigne une personne qui a été instruite au sujet des tâches qui lui ont été assignées et des dangers potentiels en cas de comportement non conforme, qui a reçu une formation le cas échéant et qui a été informée au sujet des dispositifs de sécurité et des mesures de sécurité.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduction

Indications d’orientation

Chapitre 1

Page 7

1.5 Indications d’orientation

Avant

Avec « avant », on entend le côté sur lequel les poignées sont installés. Les opérateurs se tiennent de ce côté pour déplacer le chariot niveau constant à paniers.

Chez les appareils intégrés, le côté 'avant' désigne le côté duquel les appareils sont utilisés.

Arrière

Par « arrière », on désigne la face opposée à la face avant.

Droite

Par « droite », on désigne la face qui se trouve à droite, vue de la face avant.

Gauche

Par « gauche », on désigne la face qui se trouve à gauche, vue de la face avant.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 1

Page 8

Introduction

Remarques relatives à l’utilisation du manuel

1.6 Remarques relatives à l’utilisation du manuel

1.6.1 Remarques relatives à la structure du manuel

Ce manuel se compose de chapitres dédiés aux fonctions et tâches.

1.6.2 Remarques communes aux chapitres et représentation de ces dernières

DANGER Brève description du danger

Il existe un danger direct de mort ou un risque de blessures pour l’utilisateur et/ou un tiers si les instructions ne sont pas respectées scrupuleusement ou s'il n'est pas tenu compte de ces indications.

La nature du danger est indiquée par un pictogramme et expliquée en détail dans le texte. Cet exemple montre le pictogramme de danger général.

AVERTISSEMENT Brève description du danger

Il existe un danger indirect de mort ou un risque de blessures pour l’utilisateur et/ou un tiers si les instructions ne sont pas respectées scrupuleusement ou s'il n'est pas tenu compte des informations décrites.

La nature du danger est indiquée par un pictogramme et expliquée en détail dans le texte. Cet exemple montre le pictogramme de danger général.

ATTENTION Brève description du danger

Il existe un risque potentiel de dommages corporels ou matériels si les instructions ne sont pas respectées scrupuleusement ou s'il n'est pas tenu compte des informations décrites.

La nature du danger est indiquée par un symbole général et explicitée dans le texte. Cet exemple montre le pictogramme de danger général.

REMARQUE Description brève de l’information supplémentaire

Indique une circonstance particulière ou une information supplémentaire importante concernant le sujet traité.

INFO Titre bref

Informations supplémentaires destinées à faciliter le travail ou recommandations relatives au sujet traité.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Consignes de sécurité

Introduction

2 Consignes de sécurité

Chapitre 2

Page 9

2.1 Introduction

Le chapitre « Indications de sécurité » explique les risques liés à l’appareil au sens de la responsabilité du fait des produits (la directive CE relatives aux machines).

2.2 Symboles d’avertissement utilisés

Les symboles sont utilisés dans ce manuel d’utilisation pour avertir des dangers qui peuvent être engendrés par la manipulation ou le nettoyage. Dans les deux cas, le symbole indique la nature et les circonstances du danger.

Les symboles suivants peuvent être utilisés :

Zone de danger générale

Tension électrique dangereuse

Risque de blessures à la main

Risque de coincement

Risque de brûlures par contact avec des surfaces chaudes

Utiliser l’équipement de protection manuelle

2.3 Consignes de sécurité relatives à l’appareil

Un fonctionnement sûr de l’appareil passe par une utilisation conforme et attentive. Une manipulation négligente de l’appareil peut engendrer des dangers de mort et des risques de dommages corporels pour l’opérateur ou des tiers, ainsi que des risques de dommages pour l’appareil et les autres biens matériels de l’exploitant.

2.3.1 Consignes de sécurité pour tous les appareils

Pour assurer la sécurité de l’appareil, il convient de respecter les points suivants :

L'appareil ne doit être utilisé que s'il se trouve dans un état technique irréprochable.

Tous les éléments de commande et d’actionnement doivent être en parfait état technique et assurer un fonctionnement sûr.

Toute modification ou transformation est interdite, sauf après consultation du fabricant et avec son accord écrit.

Il est strictement interdit pour des personnes de s’asseoir ou de se mettre debout sur l’appareil. Le transport de personnes est interdit.

Le stockage de vaisselle en portions est uniquement autorisé avec des chariots niveau constant à paniers dans des chambres froides et toujours sous considération des consignes légales concernant la durée de stockage et la température d'aliments correspondantes.

La hauteur de prélèvement doit être adaptée au type de vaisselle et du panier de vaisselle (75 ou 115 mm) avant le chargement.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 2

Page 10

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité relatives à l’appareil

Afin d'éviter des blessures aux mains il faut toujours veiller à ce que le bord supérieur du panier à vaisselle supérieur se trouve au moins 35 mm au-dessus du bord supérieur du boîtier.

Ne jamais pousser le panier à vaisselle manuellement vers le bas dans le compartiment d'empilement (par exemple pour le nettoyage). Il y a danger de blessure lorsqu'on lâche le panier à vaisselle.

Des appareils mobiles sont uniquement prévus pour le transport manuel. Un transport mécanique n’est pas autorisé. Risque de blessures et d'endommagements.

Desserrer les deux arrêtoirs totaux avant le transport. Rouler avec les arrêtoirs bloqués peut endommager le train.

Le transport ne doit avoir lieu que sur un sol plat. Le déplacement sur des sols très accidentés peut endommager le train.

Le transport sur des sols en pente ou sur des marches n'est pas autorisé.

Prenez toujours garde aux personnes se trouvant sur la trajectoire lorsque vous dirigez l’appareil vers un mur ou lorsque vous contournez des obstacles. Risque de blessures.

Tenez les deux poignées avec les mains lors du transport, ne lâchez jamais l’appareil lorsqu’il roule.

Ne pas faire rouler l’appareil plus rapidement que votre pas lors du transport. Les chariots niveau constant à paniers très chargés freinent et tournent très difficilement. Demandez de l’aide pour le transport le cas échéant.

Si le chariot niveau constant à paniers bascule à cause d’une manipulation externe ou par inattention, il ne faut jamais l’attraper à la main. Risque de blessures.

L’appareil ne doit pas être posé sur un sol en pente.

Après l'avoir déposé, l'appareil doit être sécurisé contre des roulements à l'aide des deux arrêtoirs totaux.

En cas de transport à l'aide d'outils ou moyens auxiliaires comme p. ex. un camion, il convient de sécuriser les appareils. Les arrêtoirs totaux ne suffisent pas à sécuriser les appareils lors de leur transport.

2.3.2 Consignes de sécurité supplémentaires pour les appareils chauffés

Des chariots niveaux constants à paniers chauffants sont prévus pour la mise à disposition de vaisselle chauffée. Une utilisation pour la cuisson ou le maintien à la température de repas ou en tant que chauffage de locaux n'est pas autorisée.

La température de la vaisselle peut excéder la température maximale admise de 65°C des surfaces accessibles de l'appareil. Il faut donc toujours porter des gants de protection lors de la distribution de vaisselle chaude. Risque de brûlure.

Ne jamais saisir dans la machine pendant le fonctionnement et ne jamais toucher le radiateur avec les doigts. Risque de brûlure.

De la vaisselle en matière plastique, des parties supérieures ou inférieures de sets d'isolation en matière plastique ou des pièces de maintien à la température enrobées de matière plastique ne doivent être ni stockés ni réchauffés dans des chariots niveaux constants à paniers chauffants. En raison de la température élevée du radiateur, les matières plastiques peuvent fondre et s'enflammer.

Des paniers d'empilement en matières plastiques ne doivent pas être introduits dans des chariots niveaux constants à paniers chauffants. Les matières plastiques peuvent fondre et s'enflammer.

Si un couvercle en acier affiné est utilisé, alors ce dernier peut s'échauffer à plus de 65° sur les bords extérieurs. Toucher le couvercle uniquement avec des gants de protection afin d'éviter des irritations cutanées de la peau.

La tôle du fond et l'air d'échappement des écoulements au sol peuvent très fortement se réchauffer .

L'appareil ne doit pas être mis en service sur des revêtements de sol à base de fibres (par exemple des tapis, revêtements de sol textiles ).

Avant le transport, éteignez l’appareil, retirez la prise secteur et accrochez-la au support prévu à cet effet.

La distension forcée du câble d'alimentation peut conduire à l'endommagement des conduites se trouvant à l'intérieur. Danger d'incendie

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité relatives au nettoyage et à l’entretien

Chapitre 2

Page 11

Ne tirez jamais sur la fiche secteur au niveau du câble pour la sortir de la prise. Les appareils de

HUPFER® sont équipées de fiches angulaires Schuko. Contrairement à une fiche Schuko droite, cette prise ne s'écarte que légèrement de la prise de courant et ne peut de ce fait pas être endommagée par un accrochage latéral. Si l'appareil est bougé avant d'avoir débranché la fiche d'alimentation, alors par l'effet de levier survenant après distension du câble d'alimentation, la prise de courant peut être fortement endommagée ou même être arrachée du mur.

Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble de connexion.

Si la fiche secteur est entrée en contact avec l’eau, il convient de la sécher avant de l’introduire dans la prise. Danger de mort.

Les fiches secteur et câble de connexion défectueux doivent être remplacés par un personnel qualifié et agrée avant l’utilisation.

N’utilisez pas de rallonges de câble électrique dans les locaux humides.

Introduire la fiche d'alimentation dans la prise de courant correspondante. Dans la cas d'une fiche d'alimentation inadaptée, le câble d'alimentation de l'appareil doit être adapté par du personnel spécialisé.

L'utilisation d'adaptateurs pour prises de courant n'est pas autorisée. Danger d'incendie

Ne nettoyez pas l’appareil avec des nettoyeurs à la vapeur ou haute pression. S’il est prévu d’utiliser des nettoyeurs à la vapeur ou haute pression dans l’entourage, il faut d’abord arrêter l’appareil et le mettre hors tension.

Pour des raisons hygiéniques, des chariot niveaux constants à paniers chauffants ne doivent pas être utilisés pour le séchage de vaisselle ou d'autres objets. Il y a danger d'invasion de germes.

Un stockage prolongé de plus de trois mois doit s'effectuer dans un environnement sec et sans gelée.

L'appareil doit être protégé contre la poussière à l’aide d’un matériel de recouvrement approprié.

2.4 Consignes de sécurité relatives au nettoyage et à l’entretien

Pour le nettoyage et l’entretien, il convient d'observer les points suivants :

Pour des raisons d’hygiène, respecter scrupuleusement les consignes de nettoyage.

Mettre l'appareil hors service avant le début du nettoyage. Retirer la prise sur l’appareil et l’accrocher le support prévu.

L'appareil doit être hors fonction et suffisamment refroidi pour le nettoyage.

Ne nettoyez pas l’appareil avec des nettoyeurs à la vapeur ou haute pression. S’il est prévu d’utiliser des nettoyeurs à la vapeur ou haute pression dans l’entourage, il faut d’abord arrêter l’appareil et le mettre hors tension.

Des appareils sans raccord électrique ne doivent également pas être nettoyés à l'aide d'eau courante ou d'eau sous pression.

2.5 Consignes de sécurité relatives au dépannage

Pour la maintenance et le dépannage, il faut observer les points suivants :

Tous les travaux de dépannage doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et agréé.

Lors de travaux de réparation de dérangements, il faut s'assurer que l'appareil soit éteint. Lors de travaux effectués au niveau de l’installation électrique, il convient de retirer la fiche de l’appareil de la prise secteur et de sécuriser l’appareil contre toute remise en marche.

Les prescriptions en matière de prévention des accidents locales en vigueur doivent être respectées.

Les composants défectueux doivent être remplacés uniquement par des pièces d'origine.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 2

Page 12

Consignes de sécurité

Remarques relatives aux dangers spécifiques

2.6 Remarques relatives aux dangers spécifiques

Énergie électrique

Les travaux effectués au niveau des installations électriques doivent uniquement être réalisés par un

électricien qualifié ou par un personnel qualifié et agréé sous la direction et surveillance d’un

électricien qualifié conformément aux règles électrotechniques.

Les appareils faisant l’objet de travaux d’inspection, de maintenance et de dépannage doivent être hors tension et sécurisés contre toute remise en marche, si aucune tension n'est nécessaire à la réalisation de ces travaux. Ces travaux doivent être effectués uniquement par un électricien qualifié.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description et caractéristiques techniques

Description fonctionnelle

3 Description et caractéristiques techniques

Chapitre 3

Page 13

3.1 Description fonctionnelle

Les chariots niveaux constants à paniers sont des appareils mobiles, qui sont prévus pour le transport

économique et la mise à disposition de vaisselle propre dans le domaine de la gastronomie et de la restauration collective.

Ils assimilent mal des pièces de vaisselle empilées en porcelaine ou en verre trempé dans des paniers empilages l'un sur l'autre.

Leur domaine d'intervention principal est le stockage et la mise à disposition de vaisselle au tapis de distribution de repas.

Les modèles non chauffants avec des parois latérales et frontales fermées mettent les pièces de vaisselle a la disposition pour le portionnement de repas froids.

Les modèles non chauffants avec fentes de refroidissement mettent de la vaisselle à la disposition pour des garnitures froides, comme par exemple des salades et des desserts. Ils peuvent également être utilisés pour le magasinage en chambre froide de vaisselle avec des repas déjà portionnés et couverts.

Les modèles chauffants à la chaleur tournante servent à la mise à disposition de vaisselle pour des composants chauds, comme par exemple des soupes ou des garnitures chaudes, des tasses, des gobelets ou des petits pots. Avec cela, la vaisselle peut être réchauffée à 80 °C.

A côté des chariot niveaux constants à paniers mobiles, des chariots constants à paniers mobiles pour l'intégration dans des plans de travail sont également disponibles.

3.2 Utilisation conforme

Les chariots niveaux constants à paniers sont prévus pour le transport et la mise a disposition de pièces de vaisselle propres. Selon le modèle, la vaisselle utilisée peut aussi être mise à disposition refroidie ou réchauffée.

Les appareils sont prévus pour le transport de pièces de vaisselle rondes ou carrées en porcelaine ou en verre dur. Le transport d’autres charges n’est pas autorisée.

C'est uniquement dans des chariots niveaux constants à paniers pourvus de fentes de refroidissement que de la vaisselle avec des repas déjà proportionnés peut être utilisée.

L'utilisation de paniers empilables en matière plastique de tous fabricants est uniquement permis dans des appareils non chauffés sans fentes de refroidissement.

L’utilisation conforme comprend les procédés prescrits, le respect des spécifications données et l’utilisation des accessoires originaux fournis ou disponibles en option.

Toute autre utilisation des appareils est considérée comme utilisation non conforme.

3.3 Utilisation abusive

L’alimentation du chariot niveau constant à paniers avec d’autres éléments, n’est pas autorisée.

Il est strictement interdit pour des personnes de s’asseoir ou de se mettre debout sur l’appareil.

Le transport de personnes est interdit.

Pour des chariots niveaux constants à paniers chauffants, la cuisson, le maintien à la température, l'utilisation pour le chauffage de locaux ou le séchage de vaisselle n'est pas autorisé. Dans des chariots niveaux constants à paniers chauffants, ni des paniers ni des pièces de vaisselle en matière plastique ne doivent être utilisés.

Les dommages dus à une utilisation abusive entraînent l’annulation de la responsabilité et de la garantie.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 3

Page 14

3.4 Description de l’appareil

3.4.1 Vue de l’appareil

Description et caractéristiques techniques

Description de l’appareil

Figure 1 Aperçu de l’appareil KOUH/50-50

1 Les poignées de sécurité pour pousser l'appareil avec arête du bord intégrée

2 Interrupteur de mise en marche / d'arrêt*

3 Régulateur pour le réglage de la température*

4 Support pour fiche d'alimentation

(prise de courant aveugle)*

* seulement des appareils chauffants

5 Câble d'alimentation avec fiche d'alimentation*

6 Roulettes avec arrêtoirs totaux

7 Couvercle en matière plastique*

8 Panier à vaisselle

9 Coins pare-chocs

10 Roulettes sans arrêtoirs

3.4.2 Description de l’appareil

Des chariots niveaux constants à paniers prennent mal de la vaisselle empilable en porcelaine ou en verre dur dans des paniers empilables l'un sur l'autre.

Le panier de base avec une hauteur de 150 mm repose sur ressorts. Par la charge accroissante de la vaisselle utilisée, le panier à vaisselle est poussé vers le bas et d'autres paniers à vaisselle peuvent être empilés dessus. Quand de la vaisselle est retirée, les paniers à vaisselle montent vers le haut, de façon à ce que la vaisselle se trouve toujours disponible à portée de main à hauteur de prélèvement.

Les paniers à vaisselle sont disponibles en deux hauteurs (75 et 115 mm). Quels paniers sont utilisés pour l'empilage dépend de la vaisselle utilisée. En général, on atteint des capacités plus élevées avec des paniers de 115 mm.

Des chariots niveaux constants à paniers mobile sont, selon le modèle, prévus pour des buts d'utilisation différents.

KO/50-50 et KO/65-53 sont non-chauffants et sans dispositif de refroidissement. Ils peuvent par exemple

être utilisés pour l'empilage de soucoupes, de tasses à café, de gobelets, de coquetiers, de plats longs et

étroits et de couvercles en matière plastique.

KO/50-50K et KO/65-53K sont non-chauffants, mais sont particulièrement appropriés pour l'utilisation en chambres froides. Ils sont prévus pour la mise à disposition de vaisselle refroidie pour le portionnement de composants de repas froids. En plus, ils prennent de la vaisselle avec des repas déjà portionnés. Des fentes de refroidissement sur les parois latérales et frontales veillent à un échange d'air rapide en chambre froide et provoquent un répartissement régulier du froid à l'intérieur.

Principal domaine d'intervention des modèles chauffants KOUH/50-50 et KOUH/65-53 est l'empilage, le chauffage et la mise à disposition de pièces de vaisselle pour le portionnement de composants de repas chauds au tapis de distribution de repas.

A la différence des appareils mobiles les chariots niveaux constants à paniers EBS/50-50, EBS-T/50-50,

EBSH/50-50 et EBSH-T/50-50 sont prévus pour l'intégration dans des plans de travail. EBSH/50-50 et

EBSH-T/50-50 sont équipés d'un module de chauffage et permettent ainsi également en plus le réchauffement de pièces de vaisselle pour le portionnement chaud.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description et caractéristiques techniques

Description de l’appareil

Chapitre 3

Page 15

La température de fonctionnement chez les chariots niveaux constants à paniers peut être réglée de façon continue. Le régulateur est positionne à l'avant du boîtier, resp. peut être préréglé à volonté chez les appareils intégrer.

Les chariots niveaux constants à paniers peuvent être couverts avec un couvercle en acier affiné ou en matière plastique, qui protègent la vaisselle aussi lors de longues périodes de stockage de façon efficace contre la poussière et l'eau de condensation. Chez des appareils chauffants, le couvercle posé réduit la fuite de chaleur vers le haut et réduit le temps de chauffage de la vaisselle utilisée, resp. retarde le refroidissement de la vaisselle déjà chauffée.

3.4.3 Accessoires optionnels

Les pièces suivantes peuvent être utilisées en tant qu’accessoires optionnels pour le chariot niveau constant

à paniers :

Couvercle en matière plastique 50-50, gris, hauteur 170 mm, la hauteur intérieure utilisable sous couvercle pour paniers à vaisselle est de 150 mm *

Couvercle en matière plastique 65-53, gris, hauteur 170 mm, la hauteur intérieure utilisable sous couvercle pour paniers à vaisselle est de 150 mm *

Couvercle en acier affiné 50-50, gris, à une paroi, hauteur 130 mm, la hauteur intérieure utilisable sous couvercle pour paniers à vaisselle est de 114 mm *

Couvercle en acier affiné 65-53, gris, à une paroi, hauteur 130 mm, la hauteur intérieure utilisable sous couvercle pour paniers à vaisselle est de 114 mm *

Paniers à vaisselle 500 x 500 x 75 mm ou 500 x 500 x 115 mm, à chaque fois en acier affiné recouvert de matière plastique ou en acier affiné électrolytique, avec lambeaux coins

Paniers à vaisselle 650 x 530 x 75 mm ou 650 x 530 x 115 mm, à chaque fois en acier affiné recouvert de matière plastique ou en acier affiné électrolytique, avec lambeaux coins

Baguette de protection de pare-chocs en matière plastique antichoc.

Roulettes en acier affiné, Ø = 125 mm avec et sans arrêtoirs totaux, fixation de plateaux

* Standard chez KOUH/50-50, EBSH/50-50 et EBSH-T/50-50

**Standard chez KOUH/65-53

Les numéros d’article des accessoires spéciaux sont disponibles dans le catalogue des pièces de rechange et dans les listes de commande en ligne.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 3

Page 16

3.5 Caractéristiques techniques

Dim. KO/50-50 KO/50-50K

Description et caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

KO/65-53 KO/65-53K

Poids propre

Charge utile

Poids total autorisé

Dimensions extérieures l x p x h

Conditions d’utilisation et d’environnement

( kg kg kg mm

(in)

˚C

˚F)

Châssis

Pont d'empilage mm

(in)

Dimensions du panier de base

Mesures des paniers à vaisselle utilisables

Capacité mm

(in) mm

(in)

Chariot niveau constant à paniers, non chauffant et sans dispositif de refroidissement

42

158

200

760 x 712 x 900

-20 à +50

4 Roulettes, 2 avec arrêtoir total,

125

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

500x500x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508

Chariot niveau constant à paniers, non chauffant et avec dispositif de refroidissement

42

158

200

760 x 712 x 900

-20 à +50

Chariot niveau constant à paniers, non chauffant et sans dispositif de refroidissement

46

154

200

760 x 852 x 900

-20 à +50

4 Roulettes, 2 avec arrêtoir total,

125

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

500x500x150

4 Roulettes, 2 avec arrêtoir total,

125

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

650x530x150

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115

Chariot niveau constant à paniers, non chauffant et avec dispositif de refroidissement

46

154

200

760 x 852 x 900

-20 à +50

4 Roulettes, 2 avec arrêtoir total,

125

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

650x530x150

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115

Taille de la vaisselle

Nombre de piles de vaisselle en supplément 6 paniers 115 mm en hauteur ou 9 paniers 75 mm en hauteur

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle en supplément 6 paniers 115 mm en hauteur ou 9 paniers 75 mm en hauteur

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine en supplément 6 paniers 115 mm en hauteur ou 9 paniers 75 mm en hauteur

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle dépendant de la taille de la vaisselle en supplément 6 paniers 115 mm en hauteur ou 9 paniers 75 mm en hauteur

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description et caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Dim. KOUH/50-50 KOUH/65-53

Chapitre 3

Page 17

Poids propre kg

Chariot niveau constant à paniers, chauffé avec ventilateur

62

Charge utile

Poids total autorisé kg kg

138

200

Dimensions extérieures l x p x h mm

(in)

760 x 852 x 900

Conditions d’utilisation et d’environnement

Châssis

Pont d'empilage

˚C (˚F) -20 à +50 mm

(in)

4 Roulettes, 2 avec arrêtoir total,

125

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

Dimensions du panier de base

Mesures des paniers

à vaisselle utilisables

Capacité

Taille de la vaisselle mm

(in) mm

(in)

500x500x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 en supplément 6 paniers 115 mm en hauteur ou 9 paniers 75 mm en hauteur

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle Nombre de piles de vaisselle

Connexion électrique

Puissance connectée kW

Longueur de la conduite de raccordement

(conduite en spirale)

Indice de protection m (in)

Chauffage

Isolation thermique

Réglage du thermostat

Température maximale de la vaisselle

Réglage de la température

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Chaleur tournante

Matelas en fibre minérale

˚C (˚F) 30-115

˚C (˚F) 80 progressif

Chariot niveau constant à paniers, chauffé avec ventilateur

69

131

200

760 x 992 x 900

-20 à +50

4 Roulettes, 2 avec arrêtoir total,

125

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

650x530x150

650 x 530 75

650 x 530 115 en supplément 6 paniers 115 mm en hauteur ou 9 paniers 75 mm en hauteur

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Chaleur tournante

Matelas en fibre minérale

30-115

80 progressif

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 3

Page 18

Description et caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

EBS-T/50-50 EBSH/50-50 EBSH-T/50-50 Dim. EBS/50-50

Poids propre

Charge utile kg kg

Poids total autorisé

Dimensions extérieures l x p x h

Découpe de plan de travail kg mm

(in)

Conditions d’utilisation et d’environnemen t

Pont d'empilage mm

(in)

˚C

( ˚F)

Chariot niveau constant à paniers pour montage, non chauffé

15

120

135

620 x 540 x 640

526 x 526

-20 à +50

Chariot niveau constant à paniers pour montage d'en haut, non chauffé

18

120

138

640 x 600 x 650

610 x 566

-20 à +50

Chariot niveau constant à paniers pour montage, chauffé

55

120

175

620 x 620 x 640

526 x 526

-20 à +50

Chariot niveau constant à paniers pour montage d'en haut, chauffé

55

120

175

660 x 660 x 650

630 x 630

-20 à +50

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

500x500x150

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

500x500x150

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

500x500x150

Panier en acier affiné recouvert de matière plastique

650x530x150 Dimensions du panier de base

Mesures des paniers à vaisselle utilisables

Taille de la vaisselle mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle

Dépendant de la taille du panier et de la largeur de la machine dépendant de la taille de la vaisselle

Nombre de piles de vaisselle

Connexion

électrique

Puissance connectée

Indice de protection

Chauffage kW

-

-

-

-

-

-

230 V 1N AC 50 Hz 230 V 1N AC 50 Hz

2,0

IPX5

2,0

IPX5

- - Module d'énergie

(statique)

-

Module d'énergie

(statique)

- Isolation thermique

Réglage du thermostat

Température maximale de la vaisselle

˚C

( ˚F)

˚C

( ˚F)

-

-

-

-

-

-

20-85

80

20-85

80

Réglage de la température

- - progressif progressif

Les labels d’homologation correspondants sont publiés sur notre site internet sous www.hupfer.de.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Description et caractéristiques techniques

Plaque signalétique

3.6 Plaque signalétique

La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.

Chapitre 3

Page 19

Figure 2 Plaque signalétique

1 Élimination des appareils usagés

2 Label d’homologation

3 Indice de protection

4 Puissance frigorifique

5 Agent de refroidissement

6 Fréquence d’induction

7 Numéro de série électrique

8 Puissance

9

10

11

12

13

14

15

16

Courant nominal

Fréquence

Tension nominale

Charge utile

Poids propre

Numéro de série/numéro de commande

Article et brève description

Fabricant

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 4

Page 20

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Transport

4 Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

4.1 Transport

ATTENTION Dommages dus à un transport non conforme

Lors du transport à l'aide de moyens auxiliaires comme p. ex. un camion, il convient de sécuriser les appareils. Les arrêtoirs totaux ne suffisent pas à sécuriser les appareils lors de leur transport.

Si les appareils ne sont pas sécurisés correctement, il existe un risque de dommages matériels pour l’appareil et de dommages corporels par coincement.

Sécurisez les appareils transportés séparément avec des dispositifs de sécurité pour le transport.

4.2 Montage (seulement appareilsde montage)

Le prochain paragraphe décrit le montage des chariots niveaux constants à paniers-appareils de montage.

Ce sont d'abord les appareils non chauffants EBS/50-50 et EBS-T/50-50 qui sont décrits, chez lesquels aucune installation électronique n'est nécessaire après le montage.

Ensuite suit la description du montage des appareils chauffants EBSH/50-50 et EBSH-T/50-50, qui doivent encore être raccordés après le montage.

4.2.1 Appareils non chauffants (EBS/50-50 et EBS-T/50-50)

REMARQUE Emplacement de l'appareil

Les appareils doivent uniquement être utilisés en état transformé, resp. monté

(par exemple dans une armoire).

Illustration 3 Découpe de comptoir EBS/50-50

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Montage (seulement appareilsde montage)

Chapitre 4

Page 21

Illustration 4 Découpe de comptoir EBS-T/50-50

Étape 1 : Préparer

Fabriquer les découpes dans le plan de travail selon les dimensions fournies.

Mesure de découpe du comptoir en mm selon le dessin.

Enlever le film de protection des tôles.

Étape 2 : Intégrer

EBS/50-50

4330007_A0

Illustration 5 Directives de montage EBS/50-50

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 4

Page 22

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Montage (seulement appareilsde montage)

Régler les pieds de vis réglables de façon à ce que l'appareil puisse être poussé sous le plan de travail.

Pousser l'appareil exactement sous la découpe de comptoir et ajustez les pieds de vis.

Fixer la cage d'empilage avec les 4 guides d'angle dans la découpe de plan de travail.

EBS-T/50-50

Illustration 6 Directives de montage EBS-T/50-50

Placer le EBS-T/50-50 d'en-haut dans la découpe de comptoir. Éventuellement fixer les pieds de vis.

4.2.2 Appareils chauffants (EBSH/50-50 et EBSH-T/50-50)

DANGER Danger dû à la tension électrique

La tension électrique comporte des risques de mort et de dommages corporels et peut causer des blessures.

Les travaux effectués au niveau des installations électriques doivent uniquement être réalisés par un électricien qualifié ou par un personnel qualifié et agréé sous la direction et surveillance d’un électricien qualifié conformément aux règles électrotechniques.

ATTENTION Risque de brûlures par contact avec des surfaces chaudes

Les surfaces intérieures des appareils chauffants et les tôles de fond peuvent

être chaudes avant / ou après la mise en service. Des appareils chauffants ne doivent pas être en contact avec des matériaux facilement inflammables.

Veillez à ce qu'il y ait assez d'espace entre le boîtier et le revêtement pour la circulation de l'air.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Montage (seulement appareilsde montage)

Chapitre 4

Page 23

REMARQUE Emplacement de l'appareil

Les appareils pour montage doivent uniquement être mis en service en état transformé, resp. monté (par exemple dans une armoire).

Un set de câbles de raccordement avec un schéma de câblage est ajouté aux appareils intégrés chauffants.

Le set est composé d'un câble de raccordement sur place avec fiche d'alimentation Schuko et un câble de raccordement avec socle de connecteur sur l'appareil. Les câbles de raccordement sont reliés à l'interrupteur de démarrage / d'arrêt avec témoin intégré.

Illustration 7 Découpe de comptoir EBSH/50-50

4330007_A0

Illustration 8 Découpe de comptoir EBSH-T/50-50

Étape 1 : Préparer

Fabriquer les découpes dans le plan de travail selon les dimensions fournies.

Mesure de découpe pour le comptoir en mm selon le dessin correspondant de l'appareil intégré. La mesure de découpe pour l'interrupteur est de 30x22 mm.

Enlever le film de protection des tôles.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 4

Page 24

Étape 2 : Intégrer

REMARQUE

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Montage (seulement appareilsde montage)

Présélection de la température de service

La différence par rapport aux appareils mobiles, chez lesquels les interrupteurs et les régulateurs sont ordonnés l'un à côté de l'autre, c'est que l'interrupteur de l'appareil intégré peut être placé n'importe où sur le front.

Après l'intégration, le régulateur n'est éventuellement plus disponible à l'utilisation. Veillez à ce que le régulateur soit réglé à la température souhaitée avant l'intégration.

EBSH/50-50

Illustration 9 Directives de montage EBSH/50-50

Régler les pieds de vis réglables de façon à ce que l'appareil puisse être poussé sous le plan de travail.

Pousser l'appareil exactement sous la découpe de comptoir.

Fixer les pieds de vis avec les 4 guides d'angle dans la découpe de plan de travail.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Mise en service

EBSH-T/50-50

Chapitre 4

Page 25

Illustration 10 Directives de montage EBSH-T/50-50

Placer le EBSH-T/50-50 d'en-haut dans la découpe de comptoir. Éventuellement fixer les pieds de vis.

Étape 3 : Raccorder

Le socle de connecteur du set de câble de raccordement doit être enfoncé dans la prise de courant du chariot niveau constant à paniers. La fiche d'alimentation du set de câble de raccordement doit

être enfoncé dans la prise de courant d'alimentation pressente sur place. L'appareil est prêt pour la mise en service.

4.3 Mise en service

Avant la première utilisation du chariot niveau constant à paniers, le film de protection doit être enlevé des tôles.

INFO Élimination du matériel d’emballage

Le matériel d’emballage est constitué de matériaux recyclables et peut être

éliminé de manière conforme. Veillez à éliminer les différents matériaux séparément en préservant l’environnement. Pour cela, il convient absolument de consulter le responsable local pour l’élimination des déchets.

Il faut vérifier si la machine est en état de marche avant la mise en service de l'appareil.

Contrôler séparément :

Chez tous les appareils mobiles : la fonction de l’arrêtoir total.

 chez des appareils chauffants la fonction des éléments de commande et du chauffage.

Pour la mise en service, l’appareil doit être propre et sec.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 4

Page 26

Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif

Entreposage et récupération

4.4 Entreposage et récupération

Un entreposage temporaire doit se faire dans un environnement sec et protégé du gel. Le chariot niveau constant à paniers doit être protégé contre la poussière à l’aide d’un matériel de recouvrement approprié.

Il faut vérifier tous les 6 mois si le chariot niveau constant à paniers entreposé présente des signes de corrosion.

REMARQUE Formation d’eau de condensation

Il est important d’assurer une aération suffisante et d'opter pour un lieu d’entreposage sans grandes variations de température pour éviter la formation d’eau de condensation.

Pour la remise en service, l’appareil doit être propre et sec.

Quand la machine est exploitée, tous les dispositifs de chauffage (si présents) doivent être enlevés de façon sûre et complète, les matériaux exploitables sont à séparer selon les prescriptions d'élimination et à éliminer

écologiquement. Pour cela, il convient absolument de consulter le responsable local pour l’élimination des déchets.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Commande

Disposition et fonction des éléments de commande

5 Commande

Chapitre 5

Page 27

5.1 Disposition et fonction des éléments de commande

Les éléments de commande se trouvent à l'avant sur le boîtier chez les chariots niveaux constants à paniers.

Figure 11 Éléments de commande

La température peut être réglée à l'aide du régulateur. Un réglage continu est possible au sein des 4 domaines de puissance. A côté se trouve l'interrupteur de démarrage / d'arrêt de l'appareil. Un témoin lumineux est intégré pour la disponibilité opérationnelle.

5.2 Réglage du chariot niveau constant à paniers

AVERTISSEMENT Risque de brûlures par contact avec des surfaces chaudes

Les surfaces intérieures des appareils chauffants et les tôles de fond peuvent

être chaudes après la mise en service et ne se refroidissent que lentement à l'air.

Laissez refroidir l'appareil suffisamment longtemps avec couvercle enlevé pour le régalage du panier de base.

Les réglages du panier de base doivent uniquement être exécutés chez des appareils éteints, coupés de l'alimentation électrique et en état refroidi (température ambiante).

Une adaptation d'appareils chez les chariots niveaux constants à paniers est seulement nécessaire lorsqu'il y a un changement au niveau du poids total de la vaisselle dans le panier ou de la hauteur du panier.

5.2.1 Réglage des ressorts

ATTENTION Dommages corporels et matériels par des réglages incorrects

Aller en-dessous de la hauteur de prélèvement peut conduire à des blessures des doigts par coincement lors du prélèvement.

En dépassant la hauteur de prélèvement, il y a danger de blessure, resp. d'accident par renversement des piles de vaisselle et de la vaisselle cassée.

Attention en sortant et en remettant le panier de base, il y risque de coincement en cas de mauvaise manipulation.

Faites attention lors du réglage de ressorts sur bords vifs, surtout les fins de ressorts de traction. Agissez avec prudence.

La hauteur de prélèvement de vaisselle, resp. de paniers doit être adaptée à la hauteur de panier utilisée et au poids des paniers remplis avant le chargement complet. Le réglage de la hauteur de prélèvement s'effectue en accrochant, resp. décrochant les ressorts de traction.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 5

Page 28

Commande

Réglage du chariot niveau constant à paniers

Les ressorts doivent être réglés de façon à ce que le bord supérieur du panier supérieur se trouve sur la même hauteur constante entre 35 et 50 mm au-dessus du bord supérieur de boîtier pendant la totalité de la course.

Étape 1 : Contrôle du réglage des ressorts

Afin de tester la hauteur de prélèvement, placer deux paniers à vaisselle sur le panier de base rempli.

Attendre la réaction.

Si le bord supérieur du panier supérieur se trouve entre 35 et 50 mm au-dessus du bord supérieur du boîtier, alors le système de ressorts est réglé correctement.

Si la colonne s'abaisse un petit peu ou pas du tout, alors, par le changement du réglage des ressorts, la hauteur de prélèvement doit être changée.

Étape 2 : Changement du réglage des ressorts

Le réglage ou le changement de la hauteur de prélèvement s'effectue au moyen de l'accrochage, resp. le décrochage des ressorts de traction aux deux baguettes d'attache.

Chez les chariots niveaux constants à paniers 50-50, les ressorts des groupes de 6 sont respectivement ordonnés à 4 ressorts de base forts (1) et à 2 ressorts de réglage (2) plus faibles.

Chez les chariots niveaux constants à paniers 65-53, les ressorts dans les groupes de 8 sont ordonnés respectivement en 6 ressorts de base forts (1) et 2 ressorts de réglage plus faibles (2).

Illustration 12 Baguette d'attache avec ressorts de traction

Si la hauteur de prélèvement est trop élevée, alors les ressorts de réglage doivent être décrochés.

Si la hauteur de prélèvement est trop basse, alors les ressorts de réglage doivent être accrochés.

Façon de procéder chez le réglage de ressorts

Enlever les pièces de vaisselle et les paniers à vaisselle (si présents).

Soulever le panier de base de façon régulière et le déposer sur l'appareil. Le déposer ensuite à un endroit approprié.

Décrocher, resp. accrocher les ressorts de réglage de façon régulière dans tous les groupes de ressorts.

De préférence, décrocher les ressorts de réglage. Laisser les ressorts de base accrochées selon la possibilité. Toujours décrocher les ressorts par la fixation inférieure.

Ensuite poser a nouveau le panier de base avec l'ouverture de panier vers le haut.

Aussi longtemps que le poids de la vaisselle reste inchangé, alors le réglage de la hauteur de prélèvement n'a besoin d'être réglée qu'une seule fois.

REMARQUE Ordre des ressorts

Pour la conduite régulière sans frottement du panier de base, un ordre symétrique des ressorts entre les baguettes d'attache est nécessaire.

Au sein d'une baguette d'attache, un ordre un peu moins symétrique ne représente pas un problème.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Commande

Réglage du chariot niveau constant à paniers

Chapitre 5

Page 29

REMARQUE Capacité de charge maximale

Étant donne que le chariot niveau constant à paniers est prévu pour une charge maximale, l'équipement en ressorts de l'appareil est absolument suffisant pour toutes les pièces de vaisselle disponibles sur le marché.

Si l'équipement en ressorts disponible devait ne pas être suffisant, alors des ressorts supplémentaires doivent être utilisés.

5.2.2 Choix des paniers à vaisselle

ATTENTION Danger d'incendie

Des paniers a vaisselle en matières plastiques ne doivent pas être introduits dans des chariots niveaux constants à paniers chauffants. Les matières plastiques peuvent fondre et s'enflammer.

Dans les chariots niveaux constants a paniers chauffants, utilisez uniquement

® les paniers a vaisselle disponibles chez HUPFER .

ATTENTION Dégâts matériels

Si le panier de base (le panier à vaisselle se trouvant le plus en bas) est retiré et de nouveau replacé avec l'ouverture dirigée vers le bas, les attaches de conduite dans les coins de panier pourraient, de par le poids élevé de la vaisselle, pousser sur la tôle de fond et conduire à des endommagements ou pourraient elle mêmes être endommagées. En plus, cela réduit la capacité totale.

Veillez à placer le panier de base avec l'ouverture de panier dirigée vers le haut.

Chaque chariot niveau constant à panier est équipé d'un panier de base de 150 mm en hauteur, sur lequel d'autres paniers peuvent être placés.

Il y a le choix entre deux sortes de paniers différents en hauteur. Lequel des deux sortes de panier pour le suivi d'empilage est utilisé dépend de la vaisselle qui doit être utilisée avec les paniers à vaisselle.

En général, on atteint des capacités plus élevées avec des paniers de 115. mm De la vaisselle portionnée et couverte avec des hauteurs totales entre 55 mm et 65 mm constituent une exception.

Type de panier

Panier de base

Panier de 75 mm

Panier de 115 mm

Hauteur de panier

150 mm

75 mm

115 mm

Hauteur d'utilisation

145 mm

70 mm

110 mm

Nombre des paniers à vaisselle utilisables

Avec couvercle et chauffage

Sans couvercle

Avec couvercle en matière plastique sans chauffage

8

9

Paniers a vaisselle de 75 mm

9

Dépassement en mm

35-50

110-150

110-150

Paniers à vaisselle de 115

5

6

6

Dépassement en mm

35-50

125-150

125-150

Avec couvercle en acier affiné sans chauffage

9 110-150 6 125-150

Chez des appareils avec couvercle, un niveau de remplissage plus élevé est possible. Dépendant de la sécurité d'équilibre des pièces, on peut empiler jusqu'au bord inférieur du couvercle.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 5

Page 30

Commande

Réglage du chariot niveau constant à paniers

Si, chez des modèles chauffés par chaleur tournant, la vaisselle dans le panier à vaisselle supérieur doit être chauffée, alors un couvercle doit être utilisé. Le dépassement du panier à vaisselle supérieur ne doit alors pas dépasser 50 mm.

Aussi chez les appareils non chauffants, un sur-empilement au-delà des valeurs affichées n'est pas autorisé pour des raisons de sécurité.

5.2.3 Calcul de capacité pour chariots niveaux constants à paniers

I l

La capacité totale d'un chariot niveau constant à panier est dépendant des pièces de vaisselle utilisées et du nombre de paniers à vaisselle.

Les données nécessaires pour le calcul de la hauteur d'empilage intermédiaire est indiqué par tous les grands fabricants de la façon suivante :

H

Z

=

(H n

- H

1

) n-1

H

Z

: Hauteur d'empilage intermédiaire :

H

1

: Hauteur de la première pièce de vaisselle

H n

: Hauteur de n pièces de vaisselle n: Nombre de pièces de vaisselle

Illustration 13

Exemple :

Hauteur d'empilage intermédiaire H

Z

avec 11 pièces de vaisselle

(165 -40)

H

Z

= = 12,5 mm

11-1

H

Z

: Hauteur d'empilage intermédiaire :

H

1

: Hauteur de la première pièce de vaisselle = 40 mm

E n s

H

11

: Hauteur de 11 pièces de vaisselle = 165 mm

Ensemble avec la hauteur d'empilage H

S

du chariot niveau constant à paniers, la capacité K par pile de vaisselle peut être calculée :

(H

S

- H

1

)

K = +1

H

Z

K: Capacité

H

S

: Hauteur d'empilage du panier

H

1

: Hauteur de la première pièce de vaisselle

H

Z

: Hauteur d'empilage intermédiaire :

Exemple :

Capacité du panier de base (150mm)

(145 – 40)

K = +1 = 9,4

12,5

H

S

= Hauteur d'empilage panier de base = 145 mm

H

1

= Hauteur de la première pièce de vaisselle = 40 mm

H

Z

: Hauteur d'empilage intermédiaire - 12,5 mm

Dans le panier de base, 9 pièces de vaisselle par pile de vaisselle peuvent être empilées l'une sur l'autre. Si

6 piles de vaisselle trouvent de la place dans ce panier à vaisselle, alors 54 pièces peuvent être placées.

Capacité d'un panier à vaisselle de 115 mm

(110 - 40)

K = +1 = 6,6

12,5

H

S

= Hauteur d'empilage panier a vaisselle de 115 mm = 110 mm

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Commande

Fonctionnement

Chapitre 5

Page 31

H

1

= Hauteur de la première pièce de vaisselle = 40 mm

H

Z

: Hauteur d'empilage intermédiaire - 12,5 mm

D anDans un panier de base de 115 mm, 6 pièces de vaisselle par pile de vaisselle peuvent être empilées l'une sur l'autre. Si également 6 piles de vaisselle trouvent de la place dans ce panier à vaisselle, alors 36 pièces peuvent être placées.

Capacité totale du chariot niveau constant à paniers

La capacité totale se calcule à partir de la capacité du panier de base plus la capacité des paniers utilisés.

L'utilisation de 6 paniers à 115 mm donne alors une capacité totale de 270 pièces de vaisselle (54 pièces dans le panier de base et 6 x 36 pièces dans les 6 paniers à vaisselle.

5.3 Fonctionnement

Pour la mise en service, l’appareil doit être propre et sec.

Avant le début du travail, il faut toujours contrôler si le chariot niveau constant à paniers est bien réglé pour la vaisselle utilisée.

La hauteur de prélèvement doit être garantie, afin qu'il ne puisse y avoir ni blessures ni posture imposée auprès du personnel ou de casse de vaisselle.

5.3.1 Démarrer l'appareil

DANGER Danger dû à la tension électrique

La tension électrique comporte des risques de mort et de dommages corporels et peut causer des blessures.

Utilisez la liaison fiche d'alimentation prévue à cet effet. L'appareil ne doit pas

être mis en service en cas de conduite de raccordement endommagée ou de dommages visibles.

Les travaux effectués au niveau des installations électriques doivent uniquement être réalisés par un électricien qualifié ou par un personnel qualifié et agréé sous la direction et surveillance d’un électricien qualifié conformément aux règles électrotechniques.

REMARQUE Appareils chauffants

Des parties de ce paragraphe concernent uniquement les appareils chauffants et n'ont aucune signification pour les appareils non chauffants.

Couvrir la cage d'empilage avec un couvercle afin d'éviter une perte de chaleur.

Introduire la fiche d'alimentation dans la prise de courant appropriée.

Allumer l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. L’affichage intégré dans l’interrupteur s’allume pour signaler le fonctionnement.

Régler la température souhaitée avec le bouton de réglage. Un réglage continu est possible au sein des 4 domaines de puissance.

REMARQUE Température de vaisselle

Selon le nombre et l'ordre des piles de vaisselle, la température de maintien de la vaisselle avec couvercle posé et une température de sortie de la vaisselle d'au moins 15 °C est atteinte après 3 à 5 heures.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 5

Page 32

Commande

Fonctionnement

5.3.2 Alimenter l'appareil

Insérer la vaisselle

ATTENTION Casse de vaisselle

La hauteur de remplissage maximale des paniers à vaisselle doit se situer environ 3 à 5 mm en-dessous du bord supérieur, sinon il y a risque de casse de vaisselle.

N'empilez pas les pièces de vaisselle dans les paniers à vaisselle jusqu'à la limite supérieure du panier à vaisselle.

Habituellement, les paniers remplis avec de la vaisselle sont insérés dans l'appareil.

Mettre les pièces de vaisselle une à une ou en petites piles dans les paniers à vaisselle de façon régulière.

Poser les pièces exactement sur les pièces se trouvant déjà dans le panier à vaisselle.

Chez des appareils sans couvercle, le remplissage maximal est atteint lorsque les pointes des piles de vaisselle se trouvent environ à 5 mm en-dessous de la limite supérieure du panier à vaisselle.

Prélever de la vaisselle

AVERTISSEMENT Risque de brûlure

Chez des appareils chauffants, les températures de vaisselle peuvent dépasser les températures maximales autorisées de 65°C pour les surfaces d'appareil touchables.

Ne saisissez jamais dans l'appareil en fonctionnement ou ne touchez jamais le radiateur avec les doigts.

Portez toujours des gants de protection en prélevant de la vaisselle chaude.

Enlever et déposer le couvercle.

Enlever les pièces de vaisselle de façon régulière de chaque pile afin d'éviter une inclinaison des paniers à vaisselle.

Sortir les paniers à vaisselle vides et les empiler à un endroit approprié.

Remettre le couvercle.

REMARQUE Appareils avec fentes de refroidissement

Les appareils sont prévus pour la mise a disposition de vaisselle refroidie. Les appareils équipés doivent rester plusieurs heures dans les chambres froides à cet effet. La durée de refroidissement dépend de la température de sortie de la vaisselle , de la température de la chambre froide et de la température de vaisselle souhaitée. Les appareils doivent être disposés librement à travers la chambre afin qu'une circulation optimale de l'air par convection libre dans et autour des appareils soit garantie.

REMARQUE Utilisation du couvercle

Le couvercle garantit également une protection plus efficace contre la poussière et l'eau de condensation en cas de stockage pour une période prolongée. Chez des appareils chauffants, le couvercle posé réduit la fuite de chaleur vers le haut et réduit le temps de chauffage de la vaisselle utilisée, resp. retarde le refroidissement de la vaisselle déjà chauffée. Déjà une fente entre couvercle et plateau supérieur de l'appareil peut mener à des pertes d'énergie importantes par chaleur perdue, à une réduction de la température de vaisselle maximale et de ce fait à un prolongement du temps d'échauffement.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Commande

Mesures à prendre en fin de service

Chapitre 5

Page 33

5.3.3 Bouger l'appareil

Chariots niveaux constants à paniers chauffants :

Désactiver le régulateur.

Éteindre l'appareil au bouton d'arrêt / de démarrage.

Retirer la prise et accrocher le support prévu.

Desserrer les deux arrêtoirs totaux.

Tenir l’appareil par les poignées et l’emmener à l’endroit souhaité.

Bloquer les deux arrêtoirs totaux au lieu de destination, afin de sécuriser l'appareil contre des déplacements involontaires.

Introduire la fiche d'alimentation dans la prise de courant appropriée.

Allumer l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt.

Régler la température souhaitée avec le bouton de réglage.

Chariots niveaux constants à paniers non chauffants :

Desserrer les deux arrêtoirs totaux.

Tenir l’appareil par les poignées et l’emmener à l’endroit souhaité.

Bloquer les deux arrêtoirs totaux au lieu de destination, afin de sécuriser l'appareil contre des déplacements involontaires.

5.4 Mesures à prendre en fin de service

AVERTISSEMENT Risque de brûlures par contact avec des surfaces chaudes

Les surfaces intérieures des appareils chauffants et les tôles de fond peuvent

être chaudes après la mise en service et ne se refroidissent que lentement à l'air.

Laissez l'appareil se refroidir suffisamment longtemps avec couvercle retiré et portez des gants de protection appropriés.

Chariots niveaux constants à paniers chauffants :

Bloquer les deux arrêtoirs totaux au lieu de destination, afin de sécuriser l'appareil contre des déplacements involontaires.

Désactiver le régulateur.

Éteindre l'appareil au bouton d'arrêt / de démarrage.

Retirer la prise et accrocher le support prévu.

Chariots niveaux constants à paniers non chauffants :

Bloquer les deux arrêtoirs totaux au lieu de destination, afin de sécuriser l'appareil contre des déplacements involontaires.

Appareils à intégrer chauffants :

Éteindre l'appareil au bouton d'arrêt / de démarrage.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 6

Page 34

6 Recherche des pannes et dépannages

Recherche des pannes et dépannages

Mesures de sécurité

6.1 Mesures de sécurité

DANGER Danger dû à la tension électrique

La tension électrique comporte des risques de mort et de dommages corporels et peut causer des blessures.

Avant d'entamer des travaux de dépannage, déconnectez l’appareil du secteur. Retirez la prise secteur et accrochez-la au support prévu à cet effet.

6.2 Consignes relatives au dépannage

Seul un personnel qualifié et agréé est autorisé à effectuer des travaux d'entretien. Si vous vous adressez au service après-vente et quand vous commandez des pièces de rechange, veuillez nous communiquer les données indiquées sur la plaque signalétique.

Les composants défectueux doivent être remplacés uniquement par des pièces d'origine.

Une inspection et une maintenance de l'appareil effectués à intervalles réguliers permettent d'éviter les dysfonctionnements et d'améliorer la sécurité. Les intervalles d'inspection et de maintenance dépendent de l'intervention de l'appareil. Demandez le service clientèle de votre fabricant.

6.3 Tableau des défauts et des mesures correctives

Défaut

L’appareil ne chauffe pas, le voyant de contrôle ne s’allume pas.

L’appareil ne chauffe pas, le voyant de contrôle ne s’allume pas.

L’appareil ne chauffe pas, le voyant de contrôle ne s’allume pas.

L’appareil chauffe, le voyant de contrôle ne s’allume pas.

L’appareil chauffe, le voyant de contrôle ne s’allume pas.

Cause possible

Disjoncteur du lieu d’installation défectueux.

Interrupteur marche/arrêt défectueux. Déconnecter l’appareil du secteur, le faire vérifier et réparer, si nécessaire, par du personnel qualifié et agréé.

Câble de connexion ou fiche secteur défectueux.

Déconnecter l’appareil du secteur, le faire vérifier et réparer, si nécessaire, par du personnel qualifié et agréé.

Voyant de contrôle défectueux.

Mesure corrective

Vérifier le disjoncteur et le faire réparer si nécessaire.

Circuit défectueux.

Mettre l’appareil hors service, faire contrôler par un spécialiste et le réparer le cas échéant.

Mettre l’appareil hors service, faire contrôler par un spécialiste et le réparer le cas échéant.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Nettoyage et entretien

Mesures de sécurité

7 Nettoyage et entretien

Chapitre 7

Page 35

7.1 Mesures de sécurité

DANGER Danger dû à la tension électrique

La tension électrique comporte des risques de mort et de dommages corporels et peut causer des blessures.

Avant de procéder au nettoyage, déconnectez l’appareil du secteur. Retirez la prise secteur et accrochez-la au support prévu à cet effet.

AVERTISSEMENT Risque de brûlures par contact avec des surfaces chaudes

Les surfaces intérieures et les tôles de fond des appareils chauffants peuvent

être chaudes après la mise en service et ne se refroidir que lentement à l'air.

Laissez l'appareil se refroidir suffisamment longtemps avec couvercle retiré et portez des gants de protection appropriés.

ATTENTION Ne pas nettoyer avec de l'eau courante

L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'eau courante, de nettoyeurs à la vapeur ou à haute pression.

S’il est prévu d’utiliser des nettoyeurs à la vapeur ou haute pression dans l’entourage, il faut d’abord arrêter l’appareil et le mettre hors tension.

7.2 Mesures d’hygiène

Le comportement correct des opérateurs est primordial pour une hygiène optimale.

Toutes les personnes doivent être suffisamment informées au sujet des règlements d’hygiène en vigueur localement et les observer et respecter.

Recouvrez les plaies aux mains et aux bras à l'aide d'un pansement imperméable à l’eau.

Il ne faut jamais tousser ou éternuer sur des plats propres.

7.3 Nettoyage et entretien

L'appareil devrait être nettoyé à sec ou frotté avec un chiffon légèrement humide tous les jours Bien sécher après un nettoyage humide, afin d'éviter la création de moisissures, une croissance de bactéries et de germes et de ce fait la contamination de la vaisselle.

L'écoulement au sol en-dessous de la cage d'empilage est prévu pour enlever de la vaisselle cassée ou des objets tombés dans l'appareil par inadvertance.

Les couvercles en matière plastique peuvent être nettoyés manuellement à l'aide d'un chiffon humide. En cas d'impureté importante, le nettoyage de l'appareil dans un lave-vaisselle industriel est également possible. Il faut utiliser les produits pour vaisselle et liquides de rinçage d'usage courant appropries pour polycarbonate.

Nettoyer les couvercles en acier affiné manuellement à l'aide d'un chiffon humide. Ensuite bien laisser sécher.

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 7

Page 36

Nettoyage et entretien

Instructions de nettoyage spéciales

7.4 Instructions de nettoyage spéciales

La résistance à la corrosion des aciers inoxydables est due à la couche passive qui se forme à la surface au contact avec l’oxygène. L’oxygène contenu dans l'air suffit à lui seul à la formation d'une couche passive, si bien que les défauts causés par action mécanique ou d'eux-mêmes se réparent.

La couche passive se forme plus rapidement ou de nouveau lorsque l’acier entre en contact avec de l’eau contenant de l’oxygène. La couche passive peut être endommagée ou détruite chimiquement par des produits réducteurs (consommant de l’oxygène) lorsque ceux-ci entrent en contact avec l’acier sous forme concentrée ou à des températures élevées.

De telles substances agressives sont p. ex. :

 substances contenant du sel ou du soufre

 chlorures (sels)

 concentrés d’épices (p. ex. moutarde, essence de vinaigre, cubes d’épices, solutions de sel de cuisine)

D’autres dommages peuvent être causés par :

 rouille erratique (p. ex. en provenance d’autres composants, outils ou de points de rouille)

 particules der fer (p. ex. poussière de ponçage)

 contact avec des métaux non ferreux (formation d’élément)

 manque d’oxygène (p. ex. pas d’entrée d’air, eau pauvre en oxygène).

Principes généraux de travail pour le traitement des appareils en « acier inoxydable » :

Veillez à ce que les surfaces des appareils en acier inoxydable soient toujours propres et soumises au contact avec l’air.

Utilisez des produits de nettoyage pour acier inoxydable disponibles dans le commerce. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits de nettoyage blanchissants et contenant du chlore.

Enlevez quotidiennement les couches de calcaire, de graisse, d'amidon et de protéines en procédant

à un nettoyage. La formation de corrosion est possible en dessous de ces couches due à un manque de contact avec l’air.

Enlevez tous les résidus de produits de nettoyage après le nettoyage en essuyant rigoureusement avec beaucoup d'eau fraiche. Sécher ensuite soigneusement la surface.

Ne soumettez pas les pièces en acier inoxydable au contact avec des acides concentrés, des épices, des sels, etc. plus longtemps que nécessaire. Les gaz acides qui se forment lors du nettoyage du carrelage favorisent également la corrosion de « l’acier inoxydable ».

Évitez de rayer la surface de l’acier inoxydable, particulièrement par des métaux autres que l’acier inoxydable.

Les résidus de métaux étrangers provoquent la formation d’éléments chimiques minuscules pouvant causer la corrosion. Dans tous les cas, il convient d'éviter tout contact avec le fer et l’acier car ceci entraîne la formation de rouille erratique. Si l’acier inoxydable entre en contact avec du fer (laine d’acier, copeaux des conduites, eau contenant du fer), ceci peut être à l'origine de corrosion. Pour cette raison, utilisez uniquement de la laine d’acier inoxydable ou des brosses à poils naturels, en matière plastique ou acier inoxydable pour procéder au nettoyage mécanique. La laine d’acier ou les brosses en acier non allié entraînent la formation de rouille erratique par abrasion.

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Pièces de rechange et accessoires

Introduction

8 Pièces de rechange et accessoires

Chapitre 8

Page 37

8.1 Introduction

Seul un personnel qualifié et agréé est autorisé à effectuer des travaux d'entretien.

Les composants défectueux doivent être remplacés uniquement par des pièces d'origine.

En cas de recours au service après-vente ou de commande de pièces de rechange, veuillez toujours indiquer les données et références correspondantes figurant sur la plaque signalétique.

8.2 Liste des pièces de rechange et des accessoires

KO/50-50 | KO/50-50K

Référence de la pièce de rechange

0116722

0119672

014000401

Désignation de l’article

Couvercle en acier affiné

Couvercle en matière plastique

Roulette directrice

Type

50-50

50-50

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014118000

KOUH/50-50

Référence de la pièce de rechange

0116722

0119672

014000401

Roulette avec arrêtoir total

Poignée

Pare-chocs d'angle

Écrou prisonnier

Vis

Ressort de traction

Ressort de traction

Roulette de guidage

Panier de guidage

Désignation de l’article

Couvercle en acier affiné

Couvercle en matière plastique

Roulette directrice

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique complet à gauche et à droite

M5

M5 x 10 A2 zingué, 20g

Acier inoxydable 10g

 24, pour panier de guidage

500 x 500

Type

50-50

50-50

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

Roulette avec arrêtoir total

Poignée

Câble spirale

Écrous à pans

Interrupteur marche/arrêt

Pare-chocs d'angle

Cabillot de température

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique complet à gauche et à droite

3 x 1,0 avec prise coudée Schuko

M 63 x 1,5; matière plastique

2

2

1

1

1

2

1

8

1

2

4

1

Qté

2

Qté

1

2

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Chapitre 8

Page 38

Pièces de rechange et accessoires

Liste des pièces de rechange et des accessoires

Référence de la pièce de rechange

014002170

014002951

014040011-01

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Désignation de l’article

Module de commutation

Anneau O

Thermostat 20-110 °C

Écrou prisonnier

Vis

Ressort de traction

Ressort de traction

Roulette de guidage

014118000

KO/65-53 | KO/65-53K

Panier de guidage

Référence de la pièce de rechange

0117932

014041071

014000401

Désignation de l’article

Couvercle en acier affiné

Couvercle en matière plastique

Roulette directrice

014000402 Roulette avec arrêtoir total

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014041028

KOUH/65-53

Référence de la pièce de rechange

0117932

014041071

014000401

Poignée

Pare-chocs d'angle

Écrou prisonnier

Vis

Ressort de traction

Ressort de traction

Roulette de guidage

Panier de guidage

Désignation de l’article

Couvercle en acier affiné

Couvercle en matière plastique

Roulette directrice

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

Roulette avec arrêtoir total

Poignée

Câble spirale

Écrous à pans

Interrupteur marche/arrêt

Pare-chocs d'angle

Type pour thermostat

Ø 63 x Ø 2,0 pour diaphragme de transmission

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2 zingué, 20g

Acier inoxydable 10g

 24, pour panier de guidage

500 x 500

Type Qté

65-53

65-53

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique complet à gauche et à droite

M5

M5 x 10 A2 zingué, 20g

Acier inoxydable 10g

 24, pour panier de guidage

650 x 530

2

2

12

4

1

1

2

Type Qté

65-53

65-53

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique

 125 mm, plateau de vissage, boîtier en matière plastique complet à gauche et à droite

3 x 1,0 avec prise coudée Schuko

M 63 x 1,5; matière plastique

1

2

2

1

1

1

2

Qté

1

1

8

4

1

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Pièces de rechange et accessoires

Liste des pièces de rechange et des accessoires

Référence de la pièce de rechange

014002118

014002170

014002951

014040011-01

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Désignation de l’article

Cabillot de température

Module de commutation

Anneau O

Thermostat 20-110 °C

Écrou prisonnier

Vis

Ressort de traction

Ressort de traction

Roulette de guidage

014041028 Panier de guidage

EBS/50-50 | EBS-T/50-50

Référence de la pièce de rechange

0116722

0119672

014004104

Désignation de l’article

Couvercle en acier affiné

Couvercle en matière plastique

Ressort de traction

014004104 Ressort de traction

014118000 Panier de guidage

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Type pour thermostat

Ø 63 x Ø 2,0 pour diaphragme de transmission

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2 zingué, 20g

Acier inoxydable 10g

 24, pour panier de guidage

650 x 530

Type

50-50

50-50 zingué, 20g

Acier inoxydable 10g

500 x 500

Référence de la pièce de rechange

014128901

0116722

0119672

Désignation de l’article Type

Set de câble de raccordement complet

Couvercle en acier affiné

Couvercle en matière plastique

Ressort de traction

Ressort de traction

50-50

50-50 zingué, 20g

Acier inoxydable 10g

014004104

014004104

014118000 Panier de guidage 500 x 500

Les types de fiches suivants sont utilisables avec les chariots niveau constant à paniers :

Fiche coudée Schuko à 2 pôles (standard)

Fiche d'alimentation CEE à 3 pôles

Chapitre 8

Page 39

Qté

1

1

1

12

4

1

8

4

1

Qté

8

4

1

Qté

1

4330007_A0

Chariot niveau constant à paniers

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Istruzioni d’uso

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 |

KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-

T/50-50

4330007_A0

Capitolo 1

Pagina 2

1 Introduzione

Introduzione

Informazioni sul prodotto

1.1 Informazioni sul prodotto

Definizione del prodotto

Modello/i

Costruttore

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K |

KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 |

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

HUPFER® Metallwerke GmbH & Co. KG

Dieselstraße 20

48653 Coesfeld

Casella postale 1463

48634 Coesfeld

 +49 2541 805-0

 +49 2541 805-111 www.hupfer.de [email protected]

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-

T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Leggere attentamente l'istruzione d'uso prima della prima messa in funzione.

Il gestore deve provvedere ad istruire il personale operativo sulle fonti di pericolo e su eventuali errori operativi.

Modifiche riservate

I prodotti riportati nelle presenti istruzioni d’uso sono stati sviluppati tenendo conto delle esigenze di mercato e dello stato dell’arte. La HUPFER

®

si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti e alla relativa documentazione tecnica qualora essa lo ritenga opportuno in vista del progresso tecnico. I dati, i pesi e la descrizione delle prestazioni e del funzionamento stabilite al momento della conferma d’ordine sono vincolanti.

Versione del manuale

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduzione

Indice

1.2 Indice

4330007_A0

1 Introduzione

1.1

Informazioni sul prodotto

1.2

Indice

1.3

2.6

3.6

1.6.2

Indice delle sigle

1.4

Definizione dei termini

1.5

Informazioni sull’orientamento

1.6

Indicazioni sull’uso del manuale

1.6.1

Indicazioni sulla struttura del manuale

Indicazioni con illustrazioni sui capitoli

2 Norme di sicurezza

2.1

Introduzione

2.2

Segnali di avviso utilizzati

2.3

Norme di sicurezza sulle apparecchiature

2.3.1

Avvertenze di sicurezza per tutti gli apparecchi

2.3.2

Avvertenze di sicurezza addizionali per dispositivi riscaldati

2.4

Norme di sicurezza per le operazioni di pulizia e manutenzione

2.5

Norme di sicurezza per la rimozione di guasti

Norme su pericoli specifici

3 Descrizione e dati tecnici

3.1

Descrizione delle prestazioni

3.2

Uso conforme a destinazione d'uso

3.3

Uso improprio

3.4

Descrizione dell’apparecchiatura

3.4.1

Vista d’insieme

3.4.2

Descrizione dell’apparecchiatura

3.4.3

Accessori opzionali

3.5

Dati tecnici

Targhetta d’identificazione

4 Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

4.1

Trasporto

4.2

Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

4.2.1

Apparecchiature non riscaldate (EBS/50-50 e EBS-T/50-50)

4.2.2

Apparecchiature riscaldabili (EBSH/50-50 e EBSH-T/50-50)

4.3

Messa in funzione

4.4

Immagazzinaggio e smaltimento

5 Funzionamento

5.1

Disposizione e funzione degli elementi di comando

5.2

Regolazione del carrello elevatore cestelli

5.2.1

Regolazione delle molle

5.2.2

Quantità di cestelli per stoviglie

Capitolo 1

Pagina 3

28

28

28

28

30

21

21

21

21

23

27

27

13

13

13

13

14

14

14

15

16

20

9

9

9

9

9

10

11

11

12

6

7

8

8

8

2

2

3

5

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 1

Pagina 4

5.2.3

Calcolo della capacitá per carrelli elevatori cestelli

5.3

Esercizio

5.3.1

Avviare l'apparecchio

5.3.2

Caricamento dell'unitá

5.3.3

Movimentazione dell'apparecchio

5.4

Norme per la messa fuori esercizio

6 Ricerca guasti e riparazione

6.1

Norme di sicurezza

6.2

Indicazioni sulla riparazione di guasti

6.3

Tabella guasti e rimedi

7 Pulizia e manutenzione

7.1

Norme di sicurezza

7.2

Norme igieniche

7.3

Pulizia e manutenzione

7.4

Istruzioni speciali per la manutenzione

8 Parti di ricambio e accessori

8.1

Introduzione

8.2

Elenco delle parti di ricambio e degli accessori

Introduzione

Indice

36

36

36

36

37

38

38

38

31

32

32

32

33

34

35

35

35

35

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduzione

Indice delle sigle

Capitolo 1

Pagina 5

1.3 Indice delle sigle

Sigla

CE

DIN

EC

EN

E/V

IP

LED

UVV

Definizione

Communauté Européenne

Comunità Europea

Deutsches Institut für Normung

Istituito tedesco per la standardizzazione, le normative e le specifiche tecniche

European Community

Unione Europea

Norma europea

Norma armonizzata per l’area dell’UE

Pezzo di ricambio o pezzo soggetto ad usura

International Protection (protezione internazionale). La sigla IP seguita da due cifre determina il livello di protezione dell'apparecchiatura.

Prima cifra: protezione contro la penetrazione protezione dall'acqua

Seconda cifra: protezione contro l’accesso di liquidi

0 Non protetto dal contatto, non protetto dai corpi estranei

1 Protetto contro corpi solidi di dimensioni superiori a

 >50 mm, protetto contro l’accesso con il dorso della mano

2 Protetto dal contatto con le dita, protetto da corpi estranei

 >12 mm

0

1

Non protetto dall'acqua

La caduta verticale di gocce d'acqua non produce effetti dannosi.

3 Protetto dal contatto con attrezzi, fili metallici o similari con

 >2,5 mm, protetto dai corpi estranei

 >2,5 mm

4 Protetto dal contatto con attrezzi, fili metallici o similari con

 >1 mm, protetto dai corpi estranei

 >1 mm

2 La caduta verticale di gocce d'acqua non produce effetti dannosi con l'alloggiamento inclinato fino a 15°.

3

4

Gli spruzzi d'acqua con un'inclinazione fino a 60° verticali non producono effetti dannosi

L'acqua spruzzata contro l'alloggiamento da qualsiasi direzione non produce effetti dannosi.

5 Protetto dal contatto, protetto dai depositi di polvere nell'interno

5 L'acqua spruzzata contro l'alloggiamento da qualsiasi direzione non produce effetti dannosi.

6 Protetto totalmente dal contatto, dalle infiltrazioni di polvere

6 L'acqua spruzzata contro l'alloggiamento da qualsiasi direzione non produce effetti dannosi.

7 L'acqua non deve penetrare in misura tale da provocare effetti dannosi se l'alloggiamento viene immerso in acqua in condizioni di pressione e di tempo stabilite.

8 L'acqua non deve penetrare in misura tale da provocare effetti dannosi se l'alloggiamento viene immerso in acqua in condizioni di pressione e di tempo stabilite.

Light Emitting Diode (Diodo ad emissione luminosa)

Diodo luminoso

Norme antinfortunistiche

Regolamenti per la protezione sul lavoro della Federazione delle associazioni professionali in Germania

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 1

Pagina 6

Introduzione

Definizione dei termini

1.4 Definizione dei termini

Termine

Personale specializzato autorizzato

Cook&Chill

Cook&Serve

Formazione di una pila galvanica

Personale specializzato

Corsa

Controllo, controllare

Convezione

Corrosione

Sicurezza della macchina

Film di passività

Verifica, verificare

Persona qualificata, personale qualificato

Schuko

Personale addestrato

Definizione

Per personale specializzato autorizzato si intende il personale istruito adeguatamente dal produttore, dal servizio autorizzato o dall’azienda incaricata dal produttore stesso.

"Cucinare e Raffreddare”: cucine dove le pietanze calde si raffreddano rapidamente dopo la cottura.

"Cucinare e Servire": cucine dove le pietanze calde sono servite subito dopo la preparazione o tenute calde fino al consumo.

Pure: Corrosione per contatto. Si presenta su metalli nobili a contatto stretto. Per questo processo é dispensabile un mezzo corrosivo tra i due metalli, p. es. acqua o pure umidità atmosferica normale.

Per personale specializzato si intende il personale il personale istruito, preparato, esperto e a conoscenza delle relative disposizioni in materia che può svolgere il lavoro assegnato ed è in grado di riconoscere i possibili pericoli.

Un movimento, ad es. il movimento verticale della piattaforma elevatrice dal basso verso l'alto.

Confrontare con determinati stati e/o caratteristiche come ad es. danneggiamenti, punti non ermetici, livelli di riempimento, calore.

Trasmissione di una caratteristica o grandezza fisica (es. calore o freddo), attraverso le correnti nei gas o liquidi.

La reazione chimica di un tessuto metallico con l'ambiente, p. es. ruggine.

Con il termine "sicurezza della macchina“ si definiscono tutte le misure da adottare per evitare danni alle persone. Tali misure si basano su disposizioni nazionali e comunitarie per la tutela degli utenti di strumenti tecnici ed impianti.

Uno strato protettivo non metallico su un materiale metallico che impedisce o rallenta la corrosione del materiale.

Confrontare con determinati valori come ad es. il peso, i momenti torcenti, il contenuto, la temperatura.

Per personale qualificato si intende quel personale istruito, esperto, addestrato e a conoscenza delle norme, delle disposizioni, delle norme antinfortunistiche e dei rapporti aziendali incaricato dai responsabili per la sicurezza dell’impianto di svolgere le rispettive attività richieste e in grado di riconoscere ed evitare i possibili pericoli durante lo svolgimento del proprio lavoro (definizione di personale qualificato secondo

IEC 364).

Abbreviazione di "Contatto di protezione”, definisce il sistema di spine e prese utilizzato in Europa.

Per personale addestrato si intende il personale istruito, e se necessario, addestrato per gli incarichi assegnati e sui possibili pericoli in caso di comportamento improprio, oltreché informato sui dispositivi e sulle misure di sicurezza necessari.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Introduzione

Informazioni sull’orientamento

Capitolo 1

Pagina 7

1.5 Informazioni sull’orientamento

Davanti

Con ’davanti’ si definisce il lato su cui sono posizionate le impugnature di spinta. Gli operatori spingono il carrello elevatore cestelli stando da questo lato.

Le apparecchiature di montaggio sono marcate con "davanti" sul lato da cui si mettono in servizio le apparecchiature.

Dietro

Con "dietro" si definisce il lato opposto al lato frontale (davanti).

Destra

Con "destra" si definisce il lato sulla destra visto dal lato frontale (davanti).

Sinistra

Con "sinistra" si definisce il lato sulla sinistra visto dal lato frontale (davanti).

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 1

Pagina 8

Introduzione

Indicazioni sull’uso del manuale

1.6 Indicazioni sull’uso del manuale

1.6.1 Indicazioni sulla struttura del manuale

Questo manuale è strutturato in capitoli relativi al funzionamento e alle destinazioni.

1.6.2 Indicazioni con illustrazioni sui capitoli

PERICOLO Descrizione breve del pericolo

Esiste un pericolo diretto per l’incolumità dell’utilizzatore e/o di terzi qualora non siano osservate esattamente le disposizioni o non si rispetti lo stato di cose descritto.

Il tipo di pericolo è caratterizzato da un simbolo e commentato nel dettaglio con un testo. In questo esempio è stato utilizzato il simbolo generico di pericolo.

AVVERTENZA Descrizione breve del pericolo

Esiste un pericolo indiretto per l’incolumità dell’utilizzatore e/o di terzi qualora non siano osservate esattamente le disposizioni o non si rispetti lo stato di cose descritto.

Il tipo di pericolo è caratterizzato da un simbolo e commentato nel dettaglio con un testo. In questo esempio è stato utilizzato il simbolo generico di pericolo.

ATTENZIONE Descrizione breve del pericolo

Esiste un pericolo potenziale di lesione o il pericolo di danneggiamento qualora non siano osservate esattamente le disposizioni o non si rispetti lo stato di cose descritto.

Il tipo di pericolo è caratterizzato da un simbolo generico e commentato nel dettaglio con un testo. In questo esempio è stato utilizzato il simbolo generico di pericolo.

AVVISO Descrizione breve dell’informazione addizionale

Si richiama l’attenzione su una particolare circostanza o si fornisce un’importante informazione addizionali sul singolo argomento.

INFO Titolo breve

Contengono informazioni addizionali per semplificare il lavoro oppure raccomandazioni sul singolo argomento.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Norme di sicurezza

Introduzione

2 Norme di sicurezza

Capitolo 2

Pagina 9

2.1 Introduzione

Il capitolo sulle norme di sicurezza spiega i rischi connessi all’apparecchiatura ai sensi della direttiva europea in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi (la Direttiva Macchine dell'UE).

2.2 Segnali di avviso utilizzati

I segnali utilizzati nelle presenti istruzioni d’uso avvisano degli eventuali pericoli durante l’utilizzo o le operazioni di pulizia. Il segnale indica in entrambi i casi il tipo e la condizione del pericolo.

Si possono impiegare i seguenti segnali:

Pericolo generico

Tensione elettrica pericolosa

Pericolo di lesione alle mani

Pericolo di schiacciamento

Pericolo per superfici a temperatura elevata

Utilizzare guanti protettivi

2.3 Norme di sicurezza sulle apparecchiature

Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura dipende dall’impiego conforme alla destinazione d’uso. L'uso negligente dell'apparecchiatura può costituire un pericolo per l'operatore o terzi, o per l'apparecchiatura stessa ed altri beni materiali del gestore.

2.3.1 Avvertenze di sicurezza per tutti gli apparecchi

Per garantire la sicurezza dell'apparecchiatura, osservare i seguenti punti:

Il dispositivo può essere usato solo se si trova in condizioni tecniche perfette.

Tutti gli elementi di comando e azionamento devono essere in perfetto stato e funzionare correttamente.

Eventuali modifiche successive sono ammesse solo previo accordo con il costruttore e sua conferma scritta.

In nessun caso é consentito sedersi o mettersi sul dispositivo. Non è ammesso il trasporto di persone.

 l'immagazzinaggio temporaneo di stoviglie porzionate è consentito esclusivamente nei carrelli elevatori cestelli con feritoie di aerazione in magazzini frigoriferi sempre nel rispetto delle relative disposizioni conformi alla legge sul tempo d'immagazzinaggio e sulla temperatura delle pietanze.

 regolare l'altezza per il prelievo prima del caricamento secondo il tipo di stoviglie e il cestello utilizzato

(da 75 oppure da 115).

 per evitare ferite alle mani, fare sempre attenzione affinché lo spigolo superiore del cestello stoviglie si trovi ad almeno 35 mm al di sopra dello spigolo dell'alloggiamento.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 2

Pagina 10

Norme di sicurezza

Norme di sicurezza sulle apparecchiature

 non spingere mai manualmente il cestello per le stoviglie sotto il pozzetto di impilaggio (ad es. per la pulizia). Rilasciando il cestello di stoviglie vi é pericolo di lesioni.

Apparecchi mobili sono previsti esclusivamente per la movimentazione manuale. Una movimentazione supportata meccanicamente non è ammessa. Pericolo di lesioni e danni.

Prima del trasporto sbloccare entrambi i freni integrali. Una movimentazione a freni integrali bloccati puó provocare un danneggiamento del carrello.

La movimentazione può aver luogo esclusivamente su fondo piano. Percorrendo fondi fortemente a planari é possibile un danneggiamento del carrello.

Non é consentito percorrere piani obliqui o scale.

Nell'accostarsi a pareti e nell'aggirare ostacoli, fare sempre attenzione all'eventuale presenza di persone lungo il percorso. Pericolo di lesioni.

In fase di movimentazione afferrare sempre con le mani entrambe le maniglie, non rilasciare mai l'unità durante il trasporto.

In fase di trasporto, non movimentare l'apparecchiatura ad una velocità superiore al passo d'uomo. I carrelli elevatori cestelli con carico elevato possono essere frenati e guidati solo con difficoltà.

Richiedere eventualmente aiuto per il trasporto.

Non tentare mai di afferrare il carrello elevatore cestelli in caso di loro ribaltamento per fattori esterni o disattenzione. Pericolo di lesioni.

Non stazionare l'apparecchiatura su fondo ripido.

Dopo l'arresto, bloccare entrambi i freni di stazionamento, per far si che non si metta in movimento da sé.

Durante il trasporto delle apparecchiature con mezzi ausiliari, ad es. autocarri, queste devono essere fissate. I freni integrali non sono sufficienti come protezione per il trasporto.

2.3.2 Avvertenze di sicurezza addizionali per dispositivi riscaldati

Il carrello elevatore cestelli riscaldabile é previsto per l'approvvigionamento di stoviglie riscaldate. Non

é consentito l'utilizzo per cuocere o mantenere al caldo i pasti o riscaldamento di locali.

Le temperature per le stoviglie possono superare la temperatura massima consentita di 65°C relativamente alle superfici di contatto. Utilizzare sempre guanti di protezione, erogando stoviglie calde. Pericolo di ustione.

Non introdurre mai le mani nell'apparecchio e non toccare il radiatore con le dita durante la messa in funzione. Pericolo di ustione.

Le stoviglie in plastica, parti superiori ed inferiori di kit termici in plastica e parti di sostegno calde rivestite in plastica non devono né essere depositate né riscaldate. Dovuto all'elevata temperatura del radiatore le materie plastiche possono sciogliersi ed incendiarsi.

I cestelli in plastica non devono essere impiegati in carrelli elevatori cestelli riscaldabili. Il materiale in plastica può sciogliersi ed incendiarsi.

Utilizzando una calotta di copertura in acciaio inox, si può riscaldare sugli spigoli esterni di oltre 65°

C. Afferrare la cupola di copertura esclusivamente con guanti protettivi per evitare irritazioni della pelle.

La lamiera di fondo e l'aria di scarico, dallo scarico di fondo possono riscaldarsi fortemente. Non far funzionare la unitá su rivestimenti di pavimento a base di fibre (ad es. tappeti, moquette).

Prima del trasporto mettere sempre fuori servizio il dispositivo, disinserire la spina e appenderla nell’alloggiamento predisposto.

Un sovrallungamento forzato del cavo di allacciamento puó provocare danni ai fili interni. Pericolo di incendio.

Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo. Le apparecchiature della HUPFER® sono dotati di spina a gomito Schuko, in versione standard. A differenza di una spina Schuko rettilinea, questa spina sporge solo in misura trascurabile dalla presa e non puó quindi subire danni a causa della movimentazione laterale. Se si movimenta l'unitá senza prima estrarre la spina, l'effetto leva insorgente, dopo un sovrallungamento del cavo di allacciamento, puó danneggiare gravemente la presa o addirittura strapparla dalla parete.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Norme di sicurezza

Norme di sicurezza per le operazioni di pulizia e manutenzione

Capitolo 2

Pagina 11

Non spostare mai l'apparecchiatura tirando il cavo d’allacciamento.

Asciugare la spina prima di inserirla nella presa qualora fosse entrata prima in contatto con acqua.

Pericolo di morte.

Spine o cavo d’allacciamento danneggiati devono essere sostituiti da personale specializzato autorizzato prima del loro uso.

Non utilizzare cavi di prolunga in ambienti bagnati e umidi.

Inserire la presa esclusivamente in prese idonee. In caso di spina inidonea, far sostituire il cavo di allacciamento dell'apparecchio attraverso personale specializzato e autorizzato.

Non è ammesso l'utilizzo di adattatori di presa. Pericolo di incendio.

Non pulire il dispositivo con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione. Qualora nell’ambiente di lavoro siano previsti lavori di pulizia con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione, mettere prima l'apparecchiatura fuori servizio e disinserire la spina dalla rete elettrica.

Per motivi igienici i carrelli elevatori cestelli riscaldabili non devono essere utilizzati per asciugare stoviglie o altri oggetti. Rischio per presenza di germi.

L'immagazzinaggio temporaneo prolungato dell'apparecchiatura deve avere luogo in ambienti asciutti e riparati da ghiaccio e gelo. Il dispositivo deve essere riparato dalla polvere con materiale di copertura idoneo.

2.4 Norme di sicurezza per le operazioni di pulizia e manutenzione

Per la pulizia e manutenzione dell'apparecchiatura osservare i seguenti punti:

Per motivi igienici osservare attentamente le indicazioni relative alle operazioni di pulizia.

Prima di iniziare la pulizia, mettere fuori servizio l'apparecchiatura. Estrarre la spina dalla presa e appenderla nel supporto previsto dell'unitá.

L'apparecchio devono essere posto fuori servizio e raffreddato sufficientemente prima della pulizia.

Non pulire il dispositivo con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione. Qualora nell’ambiente di lavoro siano previsti lavori di pulizia con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione, mettere prima il dispositivo fuori servizio, disinserire la spina dalla rete elettrica.

Anche apparecchi senza allacciamento elettrico non possono essere puliti con acqua corrente o a pressione.

2.5 Norme di sicurezza per la rimozione di guasti

Per le operazioni di manutenzione o rimozione di guasti osservare i punti seguenti:

Tutti gli lavori per la riparazione di guasti possono essere svolti esclusivamente da personale specializzato autorizzato.

Prima di procedere ad una eliminazione guasti assicurarsi che la macchina sia disattivata. Per eseguire i lavori all’impianto elettrico scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica e bloccarla contro un reinserimento accidentale.

Osservare le norme antinfortunistiche locali.

I componenti difettosi devono essere sostituiti soltanto con parti di ricambio originali.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 2

Pagina 12

Norme di sicurezza

Norme su pericoli specifici

2.6 Norme su pericoli specifici

Energia elettrica

I lavori all’impianto elettrico devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati o da personale specializzato autorizzato sotto la supervisione di un elettricista specializzato in conformità alle norme elettrotecniche.

Scollegare dalla tensione e bloccare contro il reinserimento accidentale le apparecchiature da sottoporre alle operazioni d’ispezione e manutenzione e alla riparazione di guasti, qualora per lo svolgimento di tali lavori non sia necessaria la tensione. Ciò può essere eseguito esclusivamente da un elettricista specializzato.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descrizione e dati tecnici

Descrizione delle prestazioni

3 Descrizione e dati tecnici

Capitolo 3

Pagina 13

3.1 Descrizione delle prestazioni

I carrelli elevatori cestelli sono apparecchiature mobili predisposte per il trasporto e per la preparazione di stoviglie pulite in gastronomia e nel vettovagliamento di comunità.

Non sono idonei per parti di stoviglie in porcellana o in vetro temprato sui cestelli impilabili.

Il loro ambito d'impiego principale è l'immagazzinaggio temporaneo di stoviglie sul nastro trasportatore di pietanze.

I modelli neutri con i lati e le parti frontali chiuse apprestano stoviglie per la suddivisione in porzioni di pasti a freddo.

I modelli neutri con feritoie di aerazione apprestano stoviglie per contorni refrigerati come ad es. insalate e desserts. Questi modelli possono essere utilizzati anche per l'immagazzinaggio temporaneo in frigoriferi di stoviglie con pietanze già porzionate coperte.

I modelli con riscaldamento ventilato servono per la preparazione di stoviglie per pietanze calde, come ad es. zuppe, contorni caldi, tazze, bicchieri o bricchi. Le stoviglie si possono riscaldare fino a 80° C.

Oltre ai carrelli elevatori cestelli sono disponibili anche impilatori per il montaggio in piastre di lavoro.

3.2 Uso conforme a destinazione d'uso

I carrelli elevatori cestelli sono destinati esclusivamente al trasporto e alla preparazione di stoviglie pulite.

Secondo il modello si può riscaldare o raffreddare la stoviglia inserita.

Le apparecchiature sono previste per il trasporto di parti di stoviglie ad angoli arrotondati o rettangolari di porcellana o vetro temprato. Non è ammesso il trasporto di carichi di altro tipo.

Inserire le stoviglie con pietanze già porzionate esclusivamente nei carrelli elevatori cestelli con feritoie di aerazione.

L'utilizzo di carrelli elevatori cestelli in plastica sovrapponibili di altro costruttore è consentito soltanto nelle apparecchiature non riscaldate senza feritoie di aerazione.

L’uso conforme alla destinazione include i procedimenti citati, il rispetto delle specificazioni indicate e l’uso degli accessori originali inclusi o disponibili su richiesta.

Ogni altro uso diverso è da considerare non conforme alla destinazione prevista.

3.3 Uso improprio

Il caricamento del carrello elevatore cestelli con carichi diversi da quelli indicati, verrà considerato non conforme alla destinazione prevista.

In nessun caso é consentito sedersi o mettersi sul dispositivo.

Non è ammesso il trasporto di persone.

Non é consentito l'utilizzo dei carrelli elevatori cestelli per cuocere o mantenere al caldo le pietanze, per riscaldare i locali e asciugare le stoviglie. Non inserire negli carrelli elevatori cestelli riscaldabili né cestelli nè stoviglie in plastica.

I danni risultanti da un uso non conforme alla destinazione prevista comporteranno la perdita di tutti i diritti di garanzia.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 3

Pagina 14

3.4 Descrizione dell’apparecchiatura

3.4.1 Vista d’insieme

Descrizione e dati tecnici

Descrizione dell’apparecchiatura

Figura 1 Vista d’insieme KOUH/50-50

1 Impugnatura di spinta di sicurezza con angolare antiurto 5 Cavo d’allacciamento con spina* incorporato 6 Rotella orientabile con freno integrale

2 Interruttore ON / OFF* 7 Calotta di copertura in plastica*

3 Regolatore per l'impostazione della temperatura*

4 Supporto per spina (presa cieca)*

*solo apparecchiature riscaldabili

8 Cestello per stoviglie

9 Angolare antiurto

10 Rotella orientabile senza fermi integrali

3.4.2 Descrizione dell’apparecchiatura

Non introdurre parti di stoviglie in porcellana o in vetro temprato sui cestelli impilabili dei carrelli elevatori cestelli.

Il cestello di base è fissato a molla con un'altezza di 150 mm. Con un maggior carico di stoviglie inserite, il cestello riceve una pressione verso il basso, in questo modo si possono inserire altri cestelli. Prelevando una stoviglia, gli impilatori a cestello avanzano verso l'alto in modo da rendere le stoviglie sempre disponibili ad altezza di prelievo.

I cestelli per stoviglie sono disponibili in due altezze (da 75 e da 115 mm). Quale tipo di cestello utilizzare per l'ulteriore impilaggio dipende dalle stoviglie inserite nei cestelli. In generale, si raggiungono maggiori capacità con i cestelli da 115.

I carrelli elevatori cestelli mobili sono destinati ad usi differenti secondo il modello.

I modelli KO/50-50 e KO/65-53 non sono riscaldati e senza dispositivo di riscaldamento. Possono essere impiegati ad es. per l'impilaggio di sottotazze, tazze da caffé, bicchieri, portauova, vassoi e coperchi in plastica.

I modelli KO/50-50K e KO/65-53K non sono riscaldati, tuttavia particolarmente idonei all'impiego in magazzini frigoriferi. Sono destinati alla preparazione di stoviglie fredde per il porzionamento di pietanze fredde. Inoltre possono contenere stoviglie con pietanze già porzionate. Le feritoie di aerazione sulle pareti laterali e frontali del magazzino frigorifero consentono una rapida ventilazione distribuendo uniformemente il freddo all'interno.

L'ambito d'impiego principale dei modelli riscaldati KOUH/50-50 e KOUH/65-53 è l'impilaggio, il riscaldamento e la preparazione di stoviglie per il porzionamento di pietanze calde sul nastro trasportatore.

A differenza delle apparecchiature mobili, i carrelli elevatori cestelli EBS/50-50, EBS-T/50-50, EBSH/50-50 e

EBSH-T/50-50 sono destinati al montaggio su tavoli da lavoro. I modelli EBSH/50-50 e EBSH-T/50-50 sono provvisti di un modulo radiatore consentendo così anche il riscaldamento di stoviglie per il porzionamento a caldo.

La temperatura di esercizio per carrelli elevatori cestelli riscaldabili, puó essere impostata in modo uniforme.

Il regolatore è applicato davanti sull'alloggiamento oppure può essere preimpostato a scelta sulle apparecchiature di montaggio.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descrizione e dati tecnici

Descrizione dell’apparecchiatura

Capitolo 3

Pagina 15

I carrelli elevatori cestelli possono essere coperti con una cupola di copertura in acciaio inossidabile oppure in plastica per una protezione efficace delle stoviglie dalla polvere e dalla condensa in caso di immagazzinaggio temporaneo. Per i modelli riscaldabili, l'utilizzo dei coperchi a cupola riduce la fuoriuscita di calore verso l'alto e diminuisce i tempi di riscaldamento dei piatti inseriti o rallenta il raffreddamento di stoviglie giá riscaldate.

3.4.3 Accessori opzionali

Le parti seguenti per il carrello elevatore cestelli possono essere richieste come accessori opzionali:

Calotta di copertura 50-50, grigia, altezza 170 mm, l'altezza utilizzabile interna per cestelli è di 150 mm *

Calotta di copertura in plastica 65-53, grigia, altezza 170 mm, l'altezza utilizzabile interna per cestelli

è di 150 mm **

Calotta di copertura in acciaio inossidabile 50-50, a parete singola, altezza 130 mm, l'altezza utilizzabile interna per cestelli è di 114 mm **

Calotta di copertura in acciaio inossidabile 65-53, a parete singola, altezza 130 mm, l'altezza utilizzabile interna per cestelli è di 114 mm **

Cestelli per stoviglie 500 x 500 x 75 mm oppure 500 x 500 x 115 mm, ciascuno con strato in acciaio inossidabile in plastica Acciaio inossidabile o acciaio elettrolevigato, con linguette angolari

Cestelli per stoviglie 650 x 530 x 75 mm oppure 650 x 530 x 115 mm, ciascuno con strato in acciaio inossidabile in plastica Acciaio inossidabile o acciaio elettrolevigato, con linguette angolari

Paraurto in plastica resistente ai colpi

Ruote sterzanti in acciaio, Ø = 125 mm con e senza freno integrale, ancoraggio piastre

* Standard nel modello KOUH/50-50, EBSH/50-50 e EBSH-T/50-50

**Standard nel modello KOUH/65-53

Per i numeri degli articoli degli accessori speciali consultare il catalogo dei pezzi di ricambio o le liste d'ordinazione online.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 3

Pagina 16

3.5 Dati tecnici

Dim. KO/50-50 KO/50-50K KO/65-53

Descrizione e dati tecnici

Dati tecnici

KO/65-53K

Peso

Carico utile kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb)

158

200

Carrelli elevatori cestelli riscaldabili e senza dispositivo di raffreddamento

42

Carrelli elevatori cestelli riscaldabili e con dispositivo di raffreddamento

42

Carrelli elevatori cestelli riscaldabili e senza dispositivo di raffreddamento

46

Carrelli elevatori cestelli riscaldabili e con dispositivo di raffreddamento

46

158

200

154

200

154

200 Peso complessivo ammesso

Dimensione esterna b x t x h

Condizioni d’utilizzo e ambientali

Carrello

Dimensioni stoviglie

Numero delle pile delle stoviglie

( mm

(in)

˚C

˚F)

760 x 712 x 900

-20 fino +50

760 x 712 x 900

-20 fino +50

760 x 852 x 900

-20 fino +50

760 x 852 x 900

-20 fino +50

Pedana elevatrice

Dimensioni del cestello di base

Quantità di cestelli per stoviglie impiegabili

Capacità mm

(in)

4 Rotelle orientabili,

2 con freni integrali,

125

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

500x500x150

4 Rotelle orientabili,

2 con freni integrali,

125

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

500x500x150

4 Rotelle orientabili,

2 con freni integrali,

125

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

650x530x150

4 Rotelle orientabili,

2 con freni integrali,

125

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

650x530x150 mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115

In aggiunta 6 cestelli alti 115 mm oppure 9 cestelli alti

75 mm

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

In aggiunta 6 cestelli alti 115 mm oppure

9 cestelli alti 75 mm

In aggiunta 6 cestelli alti 115 mm oppure 9 cestelli alti

75 mm

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

In aggiunta 6 cestelli alti 115 mm oppure

9 cestelli alti 75 mm

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descrizione e dati tecnici

Dati tecnici

Dim. KOUH/50-50 KOUH/65-53

Capitolo 3

Pagina 17

Peso

Carico utile

Peso complessivo ammesso

Dimensione esterna b x t x h

Condizioni d’utilizzo e ambientali

Carrello kg (lb) kg (lb) kg (lb) mm

(in)

Carrelli elevatori cestelli con riscaldamento ventilato

62

138

200

760 x 852 x 900

˚C (˚F) -20 fino +50

Carrelli elevatori cestelli con riscaldamento ventilato

69

131

200

760 x 992 x 900

-20 fino +50

Pedana elevatrice

Dimensioni del cestello di base

Quantità di cestelli per stoviglie impiegabili

Capacità

Dimensioni stoviglie

Numero delle pile delle stoviglie

Connessione elettrica

Potenza assorbita mm

(in) mm

(in) mm

(in) kW

4 Rotelle orientabili, 2 con freni integrali,

125

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

500x500x150

Lunghezza del cavo di allacciamento

(allacciamento a spirale)

Livello di protezione m (in) 1,8

IPX5

Riscaldamento

Regolazione della temperatura

Circolazione d'aria

Isolamento termico

Regolazione del termostato

˚C (˚F)

Stuoia in fibra minerale

30-115

Temperatura massima delle stoviglie

˚C (˚F) 80 continua

4 Rotelle orientabili, 2 con freni integrali,

125

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

650x530x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

650 x 530 75

650 x 530 115

In aggiunta 6 cestelli alti 115 mm oppure

9 cestelli alti 75 mm

In aggiunta 6 cestelli alti 115 mm oppure

9 cestelli alti 75 mm

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Circolazione d'aria

Stuoia in fibra minerale

30-115

80 continua

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 3

Pagina 18

Descrizione e dati tecnici

Dati tecnici

Dim. EBS/50-50 EBS-T/50-50 EBSH/50-50 EBSH-T/50-50

Peso

Carico utile

Peso complessivo ammesso

Dimensione esterna b x t x h

Ritaglio del tavolo da lavoro

Condizioni d’utilizzo e ambientali

Pedana elevatrice mm

(in) mm

(in)

˚C

( ˚F) kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb)

Carrelli elevatori cestelli per il montaggio, non riscaldati

15

120

135

620 x 540 x 640

526 x 526

-20 fino +50

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

500x500x150 Dimensioni del cestello di base

Quantità di cestelli per stoviglie impiegabili

Dimensioni stoviglie mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

Numero delle pile delle stoviglie

Connessione elettrica

Potenza assorbita

Livello di protezione

Riscaldamento kW

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

-

-

-

-

Carrelli elevatori cestelli per il montaggio dall'alto, non riscaldati

18

120

138

640 x 600 x 650

610 x 566

-20 fino +50

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

500x500x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

-

-

-

-

- -

Carrelli elevatori cestelli per il montaggio, riscaldati

Carrelli elevatori cestelli per il montaggio dall'alto, riscaldati

55 55

120

175

620 x 620 x 640

526 x 526

-20 fino +50

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

500x500x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

2,0

IPX5

Modulo di potenza

(statico)

-

120

175

660 x 660 x 650

630 x 630

-20 fino +50

Cestello in acciaio inossidabile con strato in plastica

650x530x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie e dell'ampiezza della maglia

A seconda della dimensione delle stoviglie

A seconda della dimensione delle stoviglie

230 V 1N AC 50 Hz 230 V 1N AC 50 Hz

2,0

IPX5

Modulo di potenza

(statico)

- Isolamento termico

Regolazione del termostato

Temperatura massima delle stoviglie

˚C

( ˚F)

˚C

(

˚F)

-

-

-

-

20-85

80

20-85

80

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Descrizione e dati tecnici

Dati tecnici

Capitolo 3

Pagina 19

Dim. EBS/50-50 EBS-T/50-50 EBSH/50-50 EBSH-T/50-50

Regolazione della temperatura

- - continua continua

Per i rispettivi marchi di controllo visitare la homepage dell’azienda all’indirizzo www.hupfer.de.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 3

Pagina 20

3.6 Targhetta d’identificazione

La targhetta d’identificazione si trova sul retro del dispositivo.

Descrizione e dati tecnici

Targhetta d’identificazione

Figura 2 Targhetta d’identificazione

1 Smaltimento di dispositivi obsoleti

2 Marchi di controllo

3 Classe di protezione

4 Potenza frigorifera

5 Liquido refrigerante

6 Frequenza a induzione

7 Numero di serie elettr.

8 Potenza

9

10

11

12

13

14

15

16

Corrente nominale

Frequenza

Tensione nominale

Carico utile

Peso

Numero di serie/Numero ordine

Articolo e definizione breve

Costruttore

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Trasporto

4 Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Capitolo 4

Pagina 21

4.1 Trasporto

ATTENZIONE Danneggiamenti dell'apparecchiatura per trasporto improprio

Durante il trasporto con mezzi ausiliari, ad es. autocarri, l'apparecchiatura deve essere fissata. I freni integrali non sono sufficienti come protezione per il trasporto.

Il fissaggio insufficiente dell'apparecchiatura può essere causa di danni all’apparecchiatura stessa e alle persone per schiacciamento.

Fissare le singole apparecchiature durante il trasporto con gli appositi elementi di fissaggio.

4.2 Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

La sezione seguente descrive il montaggio delle apparecchiature di montaggio dell'impilatore a cestello.

Sono descritte le apparecchiature non riscaldate EBS/50-50 e EBS-T/50-50 per le quali non è necessaria alcuna elettroinstallazione dopo il montaggio.

Segue la descrizione del montaggio delle apparecchiature riscaldabili EBSH/50-50 e EBSH-T/50-50 da collegare dopo il montaggio.

4.2.1 Apparecchiature non riscaldate (EBS/50-50 e EBS-T/50-50)

AVVISO Ubicazione dell'apparecchio

Le apparecchiature da incasso possono essere utilizzate solamente se vengono racchiuse o incassate (ad es. in un mobile).

Figura 3 Foro banco EBS/50-50

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 4

Pagina 22

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

Figura 4 Foro banco EBS-T/50-50

Fase 1: Preparare

Fabbricare i fori nelle piastre di lavoro secondo le dimensioni indicate.

Misura del foro del banco in mm secondo il disegno.

Togliere il film di protezione dalle lamiere.

Fase 2: Incassare

EBS/50-50

Figura 5 Istruzioni di montaggio EBS/50-50

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

Regolare i piedi a vite in modo tale da spingere l'apparecchiatura sotto il tavolo da lavoro.

Spostare l'apparecchiatura esattamente sotto il foro del banco e regolare i piedi a vite.

Fissare il pozzetto di impilaggio con 4 guide angolari nel foro del banco.

EBS-T/50-50

Capitolo 4

Pagina 23

Figura 6 Istruzioni di montaggio EBS-T/50-50

Posizionare il EBS-T/50-50 nel foro del banco da sopra. Fissare eventualmente i piedi a vite.

4.2.2 Apparecchiature riscaldabili (EBSH/50-50 e EBSH-T/50-50)

PERICOLO Pericolo per alta tensione

La tensione elettrica può rappresentare un pericolo per l’incolumità delle persone ed essere causa di lesioni.

I lavori all’impianto elettrico devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati o da personale specializzato autorizzato sotto la supervisione di un elettricista specializzato in conformità alle norme elettrotecniche.

ATTENZIONE Pericolo per superfici a temperatura elevata

Le superfici interne e le lamiere di fondo degli apparecchi riscaldabili possono essere caldi durante e/oppure dopo il funzionamento. Le apparecchiature riscaldabili non devono entrare in contatto con materiali facilmente infiammabili.

Accertarsi che tra la carenatura e il rivestimento vi sia sufficiente spazio per la circolazione dell'aria.

AVVISO Ubicazione dell'apparecchio

Le apparecchiature da incasso possono essere avviate solamente se vengono racchiuse o incassate (ad es. in un mobile).

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 4

Pagina 24

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

Per gli apparecchi riscaldabili vi sono inclusi un kit di cavi di allacciamento con schema di cablaggio.

Il kit consiste di un cavo di allacciamento con spina Schuko e un cavo di allacciamento con spina sul lato dell'apparecchio. I cavi di allacciamento sono collegati attraverso il pulsante ON / OFF con una spia integrata.

Figura 7 Foro banco EBSH/50-50

Figura 8 Foro banco EBSH-T/50-50

Fase 1: Preparare

Fabbricare i fori nelle piastre di lavoro e nei rivestimenti frontali secondo le dimensioni indicate.

Misura del foro del banco in mm secondo il disegno corrispondente dell'apparecchio da incasso. Il foro per il pulsante é di 30x22 mm.

Togliere il film di protezione dalle lamiere.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

Fase 2: Incassare

AVVISO

Capitolo 4

Pagina 25

Selezione della temperatura di esercizio

A differenza degli apparecchi mobili, dove regolatore e pulsante sono posizionati vicini, il pulsante dell'apparecchio da incasso puó essere posto ovunque sul frontale.

Dopo l'incasso, il regolatore puó essere eventualmente inaccessibile per l'utilizzo. Accertarsi che, prima dell'incasso, il regolatore sia posizionato sulla temperatura desiderata.

EBSH/50-50

Figura 9 Istruzioni di montaggio EBSH/50-50

Regolare i piedi a vite in modo tale da spingere l'apparecchiatura sotto il tavolo da lavoro.

Spostare l'apparecchiatura esattamente sotto il foro del banco e regolare i piedi a vite.

Fissare i piedi a vite e l'apparecchiatura con 4 guide angolari nel ritaglio del tavolo di lavoro.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 4

Pagina 26

EBSH-T/50-50

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso)

Figura 10 Istruzioni di montaggio EBSH-T/50-50

Posizionare il EBSH-T/50-50 nel foro del banco da sopra. Fissare eventualmente i piedi a vite.

Fase 3: Allacciare

La spina del kit di cavi d'allacciamento deve essere inserita nella presa dell'impilatore a cestello. La spina del kit di cavi d'allacciamento deve essere inserita nella presa di alimentazione presente.

L'apparecchio é pronto per la messa in funzione

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio

Messa in funzione

Capitolo 4

Pagina 27

4.3 Messa in funzione

Prima dell'utilizzo iniziale dell'impilatore a cestello mobile rimuovere il film di protezione dalle lamiere.

INFO Smaltimento del materiale d’imballaggio

Il materiale d’imballaggio è materiale riciclabile è può essere smaltito come previsto. Separare tra loro i differenti materiali per uno smaltimento ecocompatibile. A tal fine consultare in ogni caso il responsabile locale per lo smaltimento di rifiuti.

Verificare se l’apparecchiatura può essere messa in servizio.

Controllare separatamente:

Per tutti apparecchi mobili: la funzione dei freni integrali.

Per apparecchi riscaldabili: la funzione degli elementi di comando e del riscaldamento.

Per la messa in funzione l'apparecchiatura deve essere pulita e asciutta.

4.4 Immagazzinaggio e smaltimento

L'immagazzinaggio temporaneo dell'apparecchiatura deve avere luogo in ambienti asciutti e riparati da ghiaccio e gelo. Il carrello elevatore cestelli deve essere riparato dalla polvere con materiale di copertura idoneo.

Controllare semestralmente che i carrelli elevatori cestelli in magazzino non presentino tracce e danni da corrosione.

AVVISO Formazione di condensa

Assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente e che il magazzino non sia esposto a grandi sbalzi di temperatura per evitare la formazione di condensa.

Per una nuova messa in funzione l'apparecchiatura deve essere pulita ed asciutta.

Prima di smaltire il carrello elevatore cestelli, estrarre correttamente tutti i dispositivi di riscaldamento (se disponibili), smaltire e separare i materiali riciclabili secondo le direttive locali e ecocompatibile. A tal fine consultare in ogni caso il responsabile locale per lo smaltimento di rifiuti.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 5

Pagina 28

5 Funzionamento

Funzionamento

Disposizione e funzione degli elementi di comando

5.1 Disposizione e funzione degli elementi di comando

Gli elementi di comando sono situati sul lato anteriore della carenatura.

Figura 11 Elementi di comando

Con il regolatore si puó selezionare la temperatura desiderata. Nei 4 campi di prestazione é possibile effettuare l'impostazione continua. Accanto vi é posizionato il pulsante ON / OFF. Nel pulsante vi é integrata una spia che indica che l'apparecchio é pronto per l'uso.

5.2 Regolazione del carrello elevatore cestelli

AVVERTENZA Pericolo per superfici a temperatura elevata

Le superfici interne di apparecchi riscaldabili e le lamiere di fondo sono possibilmente caldi dopo l'utilizzo e si raffreddano solo lentamente all'aria.

Lasciar raffreddare abbastanza a lungo l'apparecchiatura con lo sportello aperto per la regolazione del cestello di base.

Le impostazioni del cestello di base possono essere eseguite soltanto sulle apparecchiature fredde disattivate e staccate dall'alimentazione elettrica (temperatura ambientale).

L'adattamento delle apparecchiature è necessario soltanto se si modificano il peso complessivo delle stoviglie oppure l'altezza dei cestelli.

5.2.1 Regolazione delle molle

ATTENZIONE Danni a persone e cose in seguito a una regolazione non corretto

Una quota di prelievo inferiore a quella prescritta puó causare lesioni delle dita a causa di schiacciamenti in fase di prelievo

Superando la quota di prelievo, sussiste pericolo di incidenti o di lesioni tramite il rovescio delle pile di stoviglie e le rotture di stoviglie.

Prudenza nell'estrarre e nel reinserire il cestello di base, in caso di errata manipolazione sussiste pericolo di schiacciamento.

Prestare attenzione ai bordi acuminati nella regolazione delle molle, ed in particolare alle estremitá delle molle di trazione. Maneggiare con attenzione.

Regolare l'altezza per il prelievo prima del caricamento secondo il tipo di stoviglie e il cestello utilizzato.

L'impostazione della quota di prelievo viene effettuata tramite l'aggancio e sgancio delle molle a di trazione.

Le molle devono essere regolate in modo tale che lo spigolo superiore del cestello si trovi ad un'altezza tra i

35 e i 50 mm sopra lo spigolo superiore dell'intera corsa

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Funzionamento

Regolazione del carrello elevatore cestelli

Capitolo 5

Pagina 29

Fase 1: Verifica della regolazione delle molle

Per verificare l'altezza per il prelievo collocare due cestelli per le stoviglie caricati sul cestello base.

Attendere la reazione.

Se lo spigolo superiore del cestello si trova tra 35 e 50 mm sullo spigolo superiore dell'apparecchiatura, il sistema di molleggio è impostato correttamente.

Se la colonna si abbassa poco o per niente occorre cambiare l'altezza per il prelievo con una modifica dell'impostazione del molleggio.

Fase 2: Modifica della regolazione delle molle

L'impostazione o la modifica dell'altezza per il prelievo viene effettuata agganciando o sganciando le molle di trazione ai 2 zoccoli d'attacco.

Per i modelli 50-50 le molle sono disposte in gruppi di 6, ciscuno costituito da 4 molle di base forti (1) e 2 molle di regolazione più deboli (2).

Per i modelli 65-53 la disposizione è a gruppi di 8 molle, ognuno dei quali consiste di 6 molle di base forti (1) e 2 molle di regolazione più deboli (2).

4330007_A0

Figura 12 Zoccolo di attacco con molla di trazione

Se la quota di prelievo é troppo alta, é necessario sganciare le molle di regolazione.

Se la quota di prelievo é troppo alta, é necessario sganciare delle molle di regolazione.

Procedura per la regolazione delle molle:

 rimuovere le stoviglie inserite e i cestelli (dove possibile).

 sollevare uniformemente il cestello di base e scaricare l'apparecchiatura. depositare nel posto idoneo.

Sganciare ovv. agganciare in modo uniforme le molle di regolazione in tutti i gruppi di molle.

Sganciare preferibilmente delle molle di regolazione. Lasciare possibilmente le molle di base sempre agganciate. Sganciare le molle sempre in corrispondenza del fissaggio inferiore.

Fare attenzione a impiegare il cestello base con l'apertura verso l'alto.

Finché il peso delle stoviglie resta invariato, la regolazione dell'altezza per il prelievo è necessaria una volta soltanto.

AVVISO Disposizione delle molle

Per la guida uniforme del cestello di base è necessaria la disposizione simmetrica delle molle tra gli zoccoli d'attacco.

Nell'ambito di uno stesso listello di attacco, una disposizione asimmetrica delle molle non rappresenta alcun problema.

AVVISO Massima portata

Essendo il carrello elevatore cestelli progettato per il massimo carico, la molla presente sull'apparecchiatura è sufficiente per tutte le stoviglie disponibili sul mercato.

Se invece non bastasse, occorre inserire altre molle.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 5

Pagina 30

Funzionamento

Regolazione del carrello elevatore cestelli

5.2.2 Quantità di cestelli per stoviglie

ATTENZIONE Pericolo di incendio

I cestelli in plastica di altro costruttore non devono essere impiegati in carrelli elevatori cestelli riscaldabili. Il materiale in plastica può sciogliersi ed incendiarsi.

Utilizzare nei carrelli elevatori cestelli riscaldabili esclusivamente i cestelli

HUPFER

® disponibili per le stoviglie.

ATTENZIONE Danni alle cose

Estraendo il cestello base (il cestello stoviglie inferiore) ed inserendolo con l'apertura verso il basso, le linguette guida possono finire negli angoli del cestello per il peso delle stoviglie sulla lamiera di fondo e provocare danni oppure esserne direttamente danneggiate. Così si riduce anche la capacità totale.

Fare attenzione a impiegare il cestello base con l'apertura verso l'alto.

Ciascun carrelli elevatori cestelli è dotato di un cestello base di 150 mm di altezza su cui si possono collocare altri cestelli.

A scelta esistono due diversi tipi di cestello. Quale degli altri due tipi di cestello utilizzare per l'ulteriore impilaggio dipende dalle stoviglie inserite nei cestelli.

In generale, si raggiungono maggiori capacità con i cestelli da 115. Un'eccezione è costituita dalle stoviglie porzionate e coperte con un'altezza totale tra 55 mm e 65 mm.

Tipo di cestello

Cestello base cestello da 75 cestello da 115

Altezza del cestello

150 mm

75 mm

115 mm

Altezza utile

145 mm

70 mm

110 mm

Quantità di cestelli per stoviglie impiegabili cestello per stoviglie da 75

Sporgenza in mm cestello per stoviglie da 115

Sporgenza in mm

Con coperchio a cupola e riscaldamento

8 35-50 5 35-50

Senza coperchio a cupola

Con coperchio a cupola in plastica senza riscaldamento

9

9

110-150

110-150

6

6

125-150

125-150

Con coperchio a cupola in acciaio senza riscaldamento

9 110-150 6 125-150

Per Apparecchiature con coperchio a cupola é possibile un livello di carica piú elevato. A seconda della stabilitá intrinseca dei pezzi, l'apparecchio puó essere caricato sino al bordo inferiore del coperchio a cupola.

Quando con i modelli con riscaldamento ventilato è necessario riscaldare alla temperatura prevista le stoviglie nel cestello superiore, utilizzare la calotta di copertura. La sporgenza del cestello superiore per stoviglie non deve superare i 50 mm.

Anche con le apparecchiature non riscaldate l'impilaggio superiore ai valori indicati non è consentito per motivi di sicurezza.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Funzionamento

Regolazione del carrello elevatore cestelli

Capitolo 5

Pagina 31

5.2.3 Calcolo della capacitá per carrelli elevatori cestelli

La capacità totale di un carrello elevatore cestelli dipende dalle stoviglie e dal numero di cestelli impiegati.

I dati necessari per il calcolo dell'altezza di pila intermedia vengono indicati da tutti i produttori leader di mercato come segue:

H

Z

=

I l

(H n

- H

1

) n-1

H

Z

: Altezza di pila intermedia

H

1

: Altezza del primo pezzo di stoviglie

H n

: Altezza dei pezzi di stoviglie n n: Numero dei pezzi di stoviglie

4330007_A0

Illustrazione 13

Esempio:

Altezza di pila intermedia H

Z

per 11 pezzi di stoviglie

(165 -40)

H

Z

= = 12,5 mm

11-1

H

Z

: Altezza di pila intermedia

H

1

: Altezza del primo pezzo di stoviglie = 40 mm

I

H

11

: Altezza di 11 pezzi di stoviglie = 165 mm n s

Insieme con l'altezza di pila H

S

del carrello elevatore cestelli, é possibile calcolare la capacitá K per ciascun pila di stoviglie.

(H

S

- H

1

)

K = +1

H

Z

K: Capacità

H

S

: Quota di pila del cestello

H

1

: Altezza del primo pezzo di stoviglie

H

Z

: Altezza di pila intermedia

Esempio:

Capacità del cestello di base (150 mm):

(145 – 40)

K = +1 = 9,4

12,5

H

S

= Altezza di pila cestello di base = 145 mm

H

1

= Altezza del primo pezzo di stoviglie = 40 mm

H

Z

: Altezza di pila intermedia = 12,5 mm

Nel cestello di base possono essere inserite 9 stoviglie per pila. Se in questo cestello entrano 6 pile di stoviglie, si possono inserire 54 pezzi.

Capacità di un cestello per stoviglie da 115:

I n

(110 - 40)

K = +1 = 6,6

12,5

H s

= Altezza di pila cestello stoviglie da 115 = 110 mm

H

1

= Altezza del primo pezzo di stoviglie = 40 mm

H

Z

: Altezza di pila intermedia = 12,5 mm

Nel cestello di base possono essere inseriti 6 pezzi di stoviglie per pila. Se in questo cestello di base entrano

6 pile di stoviglie, si possono inserire 36 pezzi.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 5

Pagina 32

Funzionamento

Esercizio

Capacità totale dell'impilatore a cestello: la capacità totale si calcola sulla capacità del cestello di base più la capacità dei cestelli impiegati.

L'utilizzo di 6 cestelli da 115 produce una capacità totale di 270 stoviglie (54 pezzi nel cestello di base e 6 x

36 pezzi nei 6 cestelli per stoviglie).

5.3 Esercizio

Per la messa in funzione l'apparecchiatura deve essere pulita e asciutta.

Prima di iniziare controllare se il carrello elevatore cestelli è impostato correttamente per le stoviglie da utilizzare.

Assicurare la corretta altezza per il prelievo per evitare ferimenti o posture forzate per il personale o rottura di stoviglie.

5.3.1 Avviare l'apparecchio

PERICOLO Pericolo per alta tensione

La tensione elettrica può rappresentare un pericolo per l’incolumità delle persone ed essere causa di lesioni.

Utilizzare esclusivamente la connessione a spina prevista in proposito. Non avviare l'apparecchio se i cavi di allacciamento sono danneggiati o se si presentano danni visibili.

I lavori all’impianto elettrico devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati o da personale specializzato autorizzato sotto la supervisione di un elettricista specializzato in conformità alle norme elettrotecniche.

AVVISO Apparecchiature riscaldabili

Le parti di questo capitolo si riferiscono esclusivamente agli apparecchi riscaldabili e non hanno alcun significato per apparecchi neutri.

Coprire il pozzetto di impilaggio con la calotta di copertura per evitare la perdita di calore.

Inserire la spina in una presa idonea.

Accendere l'apparecchio usando l'interruttore ON/OFF. Il LED integrato nell'interruttore si illumina quando il dispositivo è pronto.

Con il regolatore selezionare la temperatura desiderata. Nei 4 campi di prestazione é possibile effettuare l'impostazione continua.

AVVISO Temperatura delle stoviglie

Secondo il numero e la disposizione delle pile di stoviglie, una temperatura prescritta delle stoviglie viene raggiunta dopo 3 o 5 ore, in caso di coperchio a cupola collocati e una temperatura originale delle stoviglie di almeno di 15°C.

5.3.2 Caricamento dell'unitá

Inserimento stoviglie

ATTENZIONE Rotture di stoviglie

L'altezza di inserimento massima deve essere fra 3 e 5 mm al di sotto del bordo superiore, altrimenti potrebbero verificarsi rotture di stoviglie.

Non immagazzinare i pezzi di stoviglie nei cestelli sino al bordo superiore del cestello di stoviglie.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Funzionamento

Esercizio

Capitolo 5

Pagina 33

Di regola, nell'apparecchiatura si inseriscono i cestelli già caricati con le stoviglie.

Posizionare uniformemente nel cestello le stoviglie singole o in piccole pile.

Disporre i restanti pezzi esattamente sulle parti già presenti sul cestello.

Con apparecchiature senza calotta di copertura il caricamento massimo si raggiunge quando la cima della pila di stoviglie si trova a ca. 5 mm oltre lo spigolo superiore del cestello.

Prelevare le stoviglie

AVVERTENZA Pericolo di scottature

Per apparecchiature riscaldabili, le temperature delle stoviglie possono superare le temperature massime consentite di 65°C, per quanto riguarda le superfici palpabili.

Non introdurre mai le mani nell'apparecchio e non toccare il radiatore con le dita durante la messa in funzione.

Utilizzare sempre guanti di protezione, erogando stoviglie calde.

Togliere i coperchi a cupola e posarli.

Prelevare uniformemente le stoviglie da ciascuna pila per evitare l'inclinazione dei cestelli.

Prelevare i cestelli vuoti ed impilarli in posizione idonea.

Collocare nuovamente il coperchio a cupola.

AVVISO Apparecchiature con feritoie di aerazione

Gli apparecchi sono previsti per l'approvvigionamento di stoviglie refrigerate.

Gli apparecchi giá equipaggiati, devono, a tal proposito, permanere nei magazzini frigoriferi per diverse ore. La durata del raffreddamento dipende dalla temperatura originale delle stoviglie, dalla temperatura del magazzino frigorifero e dalla temperatura di stoviglie desiderata. Gli apparecchi devono stazionare liberamente nell'ambiente, in modo tale da garantire una circolazione dell'aria ottimale attraverso convezione naturale nelle unitá ed attorno a queste.

AVVISO Utilizzo del coperchio a cupola

Con il coperchio a cupola vi é garantita una protezione efficace contro la polvere e condensa, anche per un periodo piú a lungo durante lo stoccaggio intermedio. Per i modelli riscaldabili, l'utilizzo del coperchio a cupola riduce la fuoriuscita di calore verso l'alto e riduce i tempi di riscaldamento dei piatti inseriti, ovv. rallenta il raffreddamento di stoviglie giá riscaldate. Una fessura tra la calotta di copertura e il tavolo da lavoro dell'apparecchiatura può provocare un'evidente perdita d'energia, la riduzione della temperatura massima e l'allungamento del tempo di riscaldamento.

5.3.3 Movimentazione dell'apparecchio

Carrelli elevatori cestelli riscaldati:

Disattivare il regolatore.

Spegnere l'apparecchio usando l'interruttore ON / OFF.

Estrarre la spina dalla presa e appenderla nell'alloggiamento predisposto.

Allentare i freni integrali.

Spostare il dispositivo fino alla posizione desiderata afferrandolo per le maniglie.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 5

Pagina 34

Funzionamento

Norme per la messa fuori esercizio

Nel luogo di destinazione, bloccare entrambi i freni integrali, per assicurare l'apparecchio nei confronti di uno spostamento involontario.

Inserire la spina in una presa con contatto di terra idonea.

Accendere l'apparecchio usando l'interruttore ON/OFF.

Con il regolatore selezionare la temperatura desiderata.

Carrelli elevatori cestelli non riscaldati:

Allentare i freni integrali.

Spostare il dispositivo fino alla posizione desiderata afferrandolo per le maniglie.

Nel luogo di destinazione, bloccare entrambi i freni integrali, per assicurare l'apparecchio nei confronti di uno spostamento involontario.

5.4 Norme per la messa fuori esercizio

AVVERTENZA Pericolo per superfici a temperatura elevata

Le superfici interne di apparecchiature riscaldate e le lamiere di fondo possono essere roventi dopo l'utilizzo e si raffreddano solo lentamente all'aria.

Per la pulizia, lasciare raffreddare sufficientemente l'apparecchio senza il coperchio a cupola ed utilizzale guanti idonei.

Carrelli elevatori cestelli riscaldati:

Nel luogo di destinazione, bloccare entrambi i freni integrali, per assicurare l'apparecchio nei confronti di uno spostamento involontario.

Disattivare il regolatore.

Spegnere l'apparecchio usando l'interruttore ON / OFF.

Estrarre la spina dalla presa e appenderla nell'alloggiamento predisposto.

Carrelli elevatori cestelli non riscaldati:

Nel luogo di destinazione, bloccare entrambi i freni integrali, per assicurare l'apparecchio nei confronti di uno spostamento involontario.

Apparecchiature di montaggio riscaldate:

Spegnere l'apparecchio usando l'interruttore ON / OFF.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Ricerca guasti e riparazione

Norme di sicurezza

6 Ricerca guasti e riparazione

Capitolo 6

Pagina 35

6.1 Norme di sicurezza

PERICOLO Pericolo per alta tensione

La tensione elettrica può rappresentare un pericolo per l’incolumità delle persone ed essere causa di lesioni.

Prima di iniziare la ricerca del guasto, disconnettere l'apparecchiatura dalla rete elettrica. Estrarre la spina dalla presa e inserirla nell’alloggiamento predisposto.

6.2 Indicazioni sulla riparazione di guasti

Le operazioni di assistenza tecnica possono essere effettuate solo da personale specializzato. In caso di richiesta del Servizio assistenza e per l’ordinazione di pezzi di ricambio, indicare i dati riportati sulla targhetta identificativa.

I componenti difettosi devono essere sostituiti soltanto con parti di ricambio originali.

Regolari operazioni d’ispezione e manutenzione prevengono avarie di funzionamento e garantiscono la sicurezza dell’apparecchiatura. Gli intervalli d'ispezione e degli interventi di manutenzione dipendono dall'impiego dell'apparecchio. Rivolgersi al servizio assistenza del rivenditore.

6.3 Tabella guasti e rimedi

Guasto

Il dispositivo non diventa caldo, la spia di controllo è spenta.

Il dispositivo non diventa caldo, la spia di controllo è spenta.

Il dispositivo non diventa caldo, la spia di controllo è spenta.

Il dispositivo diventa caldo, la spia di controllo è spenta.

Il dispositivo diventa caldo, la spia di controllo è spenta.

Possibili cause

Fusibile esterno difettoso.

Rimedio

Controllare il fusibile e, se necessario, sostituirlo.

Interruttore ON/OFF difettoso. Scollegare l’unità dalla rete, farla controllare, ed eventualmente riparare, da personale specializzato.

Cavo d’allacciamento alla rete o spina difettosi

Scollegare l’unità dalla rete, farla controllare, ed eventualmente riparare, da personale specializzato.

Spia di controllo difettosa.

Circuito elettrico difettoso.

Mettere fuori servizio il dispositivo, farla controllare, ed eventualmente riparare, da personale specializzato.

Mettere fuori servizio il dispositivo, farla controllare, ed eventualmente riparare, da personale specializzato.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 7

Pagina 36

7 Pulizia e manutenzione

Pulizia e manutenzione

Norme di sicurezza

7.1 Norme di sicurezza

PERICOLO Pericolo per alta tensione

La tensione elettrica può rappresentare un pericolo per l’incolumità delle persone ed essere causa di lesioni.

Prima di iniziare le operazioni di pulizia, disconnettere il dispositivo dalla rete elettrica. Estrarre la spina dalla presa e inserirla nell’alloggiamento predisposto.

AVVERTENZA Pericolo per superfici a temperatura elevata

Con le apparecchiature riscaldabili dopo il funzionamento le superfici interne e la lamiera di fondo possono essere roventi e raffreddarsi all'aria solo molto lentamente.

Per la pulizia, lasciare raffreddare sufficientemente l'apparecchio senza il coperchio a cupola ed utilizzale guanti idonei.

ATTENZIONE Non pulire con acqua corrente

Non pulire il dispositivo con acqua corrente, getto di vapore o ad alta pressione.

Qualora nell’ambiente di lavoro siano previsti lavori di pulizia con pulitrici a getto di vapore o ad alta pressione, mettere prima il dispositivo fuori servizio, disinserire la spina dalla rete elettrica.

7.2 Norme igieniche

La condotta corretta del personale è indispensabile per l'igiene ottimale.

Tutto il personale deve essere a conoscenza delle norme igieniche locali, rispettarle e seguirle.

Coprire eventuali ferite a mani e braccia con cerotti impermeabili.

Non tossire o starnutire su canovacci puliti.

7.3 Pulizia e manutenzione

Pulire a secco o strofinare con un panno umido il dispositivo quotidianamente. Dopo la pulizia bagnata asciugare accuratamente, in modo da prevenire una formazione di muffe, una crescita incontrollata di germi e batteri e, in fine una contaminazione delle stoviglie.

Lo scarico di fondo sotto al pozzetto di impilaggio è previsto per rimuovere stoviglie rotte oppure oggetti caduti inavvertitamente nell'apparecchiatura.

I coperchi a cupola in materia plastica possono essere puliti manualmente con un panno umido. In caso di forte imbrattamento é consentita una pulizia tramite una lavastoviglie di tipo industriale. Utilizzare, per policarbonato, detersivi e brillantante idonei, comuni.

Le cupole di copertura in plastica possono essere pulite manualmente con un panno umido. Quindi asciugare bene.

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Pulizia e manutenzione

Istruzioni speciali per la manutenzione

Capitolo 7

Pagina 37

7.4 Istruzioni speciali per la manutenzione

La resistenza alla corrosione degli acciai inossidabili si basa su un film di passività che si forma sulla superficie a contatto con l’ossigeno. L’ossigeno contenuto nell’aria è già sufficiente per la formazione di tale film che, in caso di danneggiamento, si ripristina integralmente da solo.

Il film di passività si forma più rapidamente o nuovamente se l’acciaio viene a contatto con acqua contenente ossigeno. La rottura del film di passività può essere dovuta ad attacco chimico o all’azione di agenti riducenti

(accettori di ossigeno), se questi agiscono sull’acciaio in forma concentrata o ad elevate temperature.

Tali sostanze aggressive sono ad es.:

Le sostanze saline e solforose

Cloruri (sali)

Concentrati di erbe aromatiche (p.es. senape, essenza d’aceto, dadi agli aromi, soluzioni di sale da cucina)

Altri danni possono essere provocati da:

Ruggine esterna (ad es. di altri componenti, utensili o ruggine volatile)

Particelle di ferro (ad es. pulviscolo di rettifica)

Contatto con metalli non ferrosi (corrosione galvanica)

Carenza d’ossigeno (ad es. nessuna aerazione, acqua povera di ossigeno).

Principi generali di lavoro per il trattamento di apparecchiature in “acciaio inox”:

Mantenere la superficie esterna delle apparecchiature in acciaio inossidabile sempre pulite e ben accessibile all’aria.

Utilizzare i comuni detergenti per acciaio inox. Non utilizzare detergenti ad azione sbiancante e contenenti cloro.

Pulire rimuovendo quotidianamente i depositi di calcare, grasso, amido e albume. Sotto questi depositi può avere luogo una corrosione per l’insufficiente afflusso d’aria.

Dopo ogni operazione di pulizia rimuovere accuratamente con uno straccio i residui di detergente con sufficiente acqua pulita. Successivamente asciugare bene la superficie.

Non portare i componenti in acciaio inox a contatto con acidi concentrati, spezie, sali, ecc. per un periodo più lungo del necessario. Anche i vapori acidi che si sviluppano durante la pulizia delle piastrelle favoriscono la corrosione “dell’acciaio inossidabile”.

Evitare di danneggiare le superfici in acciaio inox, in particolare mediante altri metalli diversi dall’acciaio inossidabile.

I residui di metalli estranei formano minuscoli elementi chimici in grado di provocare la corrosione. In ogni caso è bene evitare il contatto con ferro e acciaio per non favorire la formazione di ruggine. Il contatto dell’acciaio inox con il ferro (lana d’acciaio, trucioli da tubazioni, acqua ferrosa) può essere causa di corrosione. Per la pulizia meccanica utilizzare pertanto solo lana d’acciaio inox o spazzole con setole naturali, in materiale sintetico oppure in acciaio inox. La lana d’acciaio o le spazzole in acciaio non legato sono causa di ruggine per abrasione.

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 8

Pagina 38

8 Parti di ricambio e accessori

Parti di ricambio e accessori

Introduzione

8.1 Introduzione

Le operazioni di assistenza tecnica possono essere effettuate solo da personale specializzato.

I componenti difettosi devono essere sostituiti soltanto con parti di ricambio originali.

In caso di richiesta del servizio assistenza e per l’ordinazione dei pezzi di ricambio, indicare sempre i dati riportati sulla targhetta identificativa e il numero articolo corrispondente.

8.2 Elenco delle parti di ricambio e degli accessori

KO/50-50 | KO/50-50K

Numero parte di ricambio

0116722

0119672

014000401

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014118000

KOUH/50-50

Descrizione articolo Modello Qt.

Coperchio a cupola in acciaio 50-50

Coperchio a cupola in plastica 50-50

Rotella orientabile  125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Rotella orientabile con freno integrale

 125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Maniglia di spinta a sinistra e a destra completo

Angolare antiurto

Vite in gabbia

Vite a tazza

Molla di trazione

M5

M5 x 10 A2 zincato, 20g

Molla di trazione

Rotella di guida

Cestello di guida

Acciaio inossidabile, 10g

 24, per cestello di guida

500 x 500

2

2

1

8

2

4

1

Numero parte di ricambio

0116722

0119672

014000401

Descrizione articolo Modello Qt.

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

Coperchio a cupola in acciaio 50-50

Coperchio a cupola in plastica 50-50

Rotella orientabile

 125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Rotella orientabile con freno integrale

 125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Maniglia di spinta a sinistra e a destra completo

Allacciamento a spirale

Madri filettate

Interruttore ON/OFF

Angolare antiurto

Manopola del termostato

Modulo d'accensione

3 x 1,0 con spina a gomito Schuko

M 63 x 1,5; plastica per termostato

1

2

2

1

2

1

1

1

1

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Parti di ricambio e accessori

Elenco delle parti di ricambio e degli accessori

Capitolo 8

Pagina 39

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014041028

KOUH/65-53

Numero parte di ricambio

0117932

014041071

014000401

Numero parte di ricambio

014002951

014040011-01

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Descrizione articolo

O-Ring

Termostato 20-110 °C

Vite in gabbia

Vite a tazza

Molla di trazione

Molla di trazione

Rotella di guida

014118000

KO/65-53 | KO/65-53K

Cestello di guida

Numero parte di ricambio

0117932

014041071

014000401

Descrizione articolo

014000402

Modello

Ø 63 x Ø 2,0 per monitor di comando

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2 zincato, 20g

Acciaio inossidabile, 10g

 24, per cestello di guida

500 x 500

Modello

Qt.

Qt.

Coperchio a cupola in acciaio 65-53

Coperchio a cupola in plastica 65-53

Rotella orientabile  125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Rotella orientabile con freno integrale

 125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Maniglia di spinta

Angolare antiurto a sinistra e a destra completo

Vite in gabbia

Vite a tazza

Molla di trazione

Molla di trazione

Rotella di guida

Cestello di guida

M5

M5 x 10 A2 zincato, 20g

Acciaio inossidabile, 10g

 24, per cestello di guida

650 x 530

2

2

1

1

2

12

4

Descrizione articolo Modello

8

4

1

1

Qt.

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

Coperchio a cupola in acciaio 65-53

Coperchio a cupola in plastica 65-53

Rotella orientabile  125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Rotella orientabile con freno integrale

 125 mm, piastra di avvitamento, alloggiamento in plastica

Maniglia di spinta

Allacciamento a spirale a sinistra e a destra completo

3 x 1,0 con spina a gomito Schuko

Madri filettate

Interruttore ON/OFF

Angolare antiurto

Manopola del termostato

Modulo d'accensione

M 63 x 1,5; plastica per termostato

1

2

2

1

2

1

1

1

1

4330007_A0

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Capitolo 8

Pagina 40

Numero parte di ricambio

014002951

014040011-01

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Descrizione articolo

O-Ring

Termostato 20-110 °C

Vite in gabbia

Vite a tazza

Molla di trazione

Molla di trazione

Rotella di guida

014041028 Cestello di guida

EBS/50-50 | EBS-T/50-50

Modello

Ø 63 x Ø 2,0 per monitor di comando

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2 zincato, 20g

Acciaio inossidabile, 10g

 24, per cestello di guida

650 x 530

Numero parte di ricambio

0116722

0119672

014004104

014004104

Descrizione articolo Modello

Coperchio a cupola in acciaio 50-50

Coperchio a cupola in plastica 50-50

Molla di trazione zincato, 20g

Molla di trazione

014118000 Cestello di guida

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Acciaio inossidabile, 10g

500 x 500

Numero parte di ricambio

014128901

0116722

0119672

014004104

Descrizione articolo Modello

Kit di cavi di allacciamento Completo

Coperchio a cupola in acciaio 50-50

Coperchio a cupola in plastica 50-50

Molla di trazione zincato, 20g

014004104 Molla di trazione Acciaio inossidabile, 10g

014118000 Cestello di guida 500 x 500

Per il carrello elevatore cestelli si possono usare i seguenti tipi di spina:

 spina Schuko bipolare a squadra (di serie)

Spina CEE tripolare

Parti di ricambio e accessori

Elenco delle parti di ricambio e degli accessori

Qt.

1

1

12

4

Qt.

8

4

1

Qt.

1

8

4

1

Carrello elevatore cestelli

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Gebruiksaanwijzing

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 |

KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-

T/50-50

4330007_A0

Hoofdstuk 1

Zijde 2

1 Inleiding

Inleiding

Apparatuurinformatie

1.1 Apparatuurinformatie

Apparatuurbenaming

Apparatuurtype/ n

Fabrikant

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K |

KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 |

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

HUPFER® Metallwerke GmbH & Co. KG 
Dieselstraße

20

48653 Coesfeld

Postbus 1463

48634 Coesfeld

 +49 2541 8050

 +49 2541 805-111 www.hupfer.de [email protected]

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-

T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Deze gebruiksaanwijzing dient voor de eerste ingebruikname zorgvuldig te worden gelezen.

Zorgt u ervoor, dat het bedienpersoneel op gevarenbronnen en mogelijke foutieve bedieningen attent gemaakt is.

Wijzigingen voorbehouden

De producten in deze gebruiksaanwijzing werden onder het in acht nemen van de eisen van de markt en de stand van de techniek ontwikkeld. HUPFER

®

behoudt zich het recht voor, wijzigingen aan de producten alsmede aan de bijbehorende technische documentatie voor te nemen, voor zover deze de technische vooruitgang dienen. Doorslaggevend zijn altijd de in de opdrachtbevestiging als bindend gegarandeerde gegevens en gewichten alsmede de prestatie- en functiebeschrijving.

Handboekuitgave

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Inleiding

Inhoudsopgave

1.2 Inhoudsopgave

4330007_A0

1 Inleiding

1.1

1.2

1.3

2.6

3.6

1.6.2

Apparatuurinformatie

Inhoudsopgave

Afkortingsoverzicht

1.4

Begripsdefinities

1.5

Oriënteringsaanwijzingen

1.6

Aanwijzingen voor het gebruik van het handboek

1.6.1

Aanwijzingen voor de opbouw van het handboek

Hoofdstuk overkoepelende aanwijzingen en afbeelding van aanwijzingen

2 Veiligheidsaanwijzingen

2.1

Inleiding

2.2

Gebruikte waarschuwingssymbolen

2.3

Veiligheidsaanwijzingen voor de apparatuurveiligheid

2.3.1

Veiligheidsaanwijzingen voor alle apparaten

2.3.2

Aanvullende veiligheidsinstructies voor verwarmbare apparaten

2.4

Veiligheidsaanwijzingen voor de reiniging en het onderhoud

2.5

Veiligheidsaanwijzingen voor het verhelpen van storingen

Aanwijzingen voor specifieke gevaren

3 Beschrijving en technische gegevens

3.1

Bestek van de specificatie

3.2

Gebruik volgens de toepassing

3.3

Verkeerd gebruik van de toepassing

3.4

Apparaatbeschrijving

3.4.1

Detailtekening

3.4.2

Apparaatbeschrijving

3.4.3

Optionele accessoires

3.5

Technische gegevens

Typeplaatje

4 Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

4.1

Transport

4.2

Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

4.2.1

Onverwarmde apparaten (EBS/50-50 en EBS-T/50-50)

4.2.2

Verwarmbare apparaten (EBSH/50-50 en EBSH-T/50-50)

4.3

Inbedrijfstelling

4.4

Opslag en recycling

5 Bediening

5.1

Toewijzing en functie van de bedieningselementen

5.2

Instelling van de korvenstapelaar

5.2.1

Instelling van de veren

5.2.2

Keuze van de servieskorven

Hoofdstuk 1

Zijde 3

27

27

27

27

29

20

20

20

20

22

26

26

13

13

13

13

14

14

14

15

16

19

9

9

9

9

9

10

11

11

12

6

7

8

8

8

2

2

3

5

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 1

Zijde 4

5.2.3

Capaciteitsberekening voor korvenstapelaar

5.3

Bedrijf

5.3.1

Apparaat inschakelen

5.3.2

Apparaat vullen

5.3.3

Apparaat bewegen

5.4

Maatregelen voor het bedrijfseinde

6 Zoeken naar storingen en fouten verwijdering

6.1

Veiligheidsmaatregelen

6.2

Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen

6.3

Fout- en maatregelentabel

7 Reiniging en onderhoud

7.1

Veiligheidsmaatregelen

7.2

Hygiëne maatregelen

7.3

Reiniging en onderhoud

7.4

Speciale verzorgingsaanwijzingen

8 Reserveonderdelen en accessoires

8.1

Inleiding

8.2

Reserveonderdeel- en accessoirelijst

Inleiding

Inhoudsopgave

35

35

35

35

36

37

37

37

30

31

31

32

33

33

34

34

34

34

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Inleiding

Afkortingsoverzicht

Hoofdstuk 1

Zijde 5

1.3 Afkortingsoverzicht

Afkorting

CE

DIN

EC

EN

E/V

IP

LED

UVV

Definitie

Communauté Européenne

Europese gemeenschap

Duits instituut voor normen

Duits instituut voor normen, technische regelwerken en technische specificaties

European Community

Europese Unie

Europese Norm

Geharmoniseerde norm voor het bereik van de EU

Reserve- resp. slijtagedeel

International Protection. De afkorting IP bestaat uit twee cijfers en geven de beschermingsgraad van een behuizing aan.

Eerste cijfer: Bescherming tegen vaste vreemde voorwerpen Tweede cijfer: Bescherming tegen water

0 Geen aanrakingsbescherming, geen bescherming tegen vreemde voorwerpen

0 Geen bescherming tegen water

1 Bescherming tegen aanraking over een groot vlak met de hand, bescherming tegen vreemde voorwerpen

 >50 mm

2 Bescherming tegen groot oppervlakkig contact met de vingers, bescherming tegen vreemde voorwerpen

 >12 mm

1 Loodrecht vallende waterdruppels mogen geen schadelijke uitwerkingen hebben

2 Loodrecht vallende waterdruppels mogen geen schadelijke uitwerkingen hebben, als de behuizing tot 15° schuin staat

3 Bescherming tegen contact met werktuig, draden o.d. met

 >2,5 mm, bescherming tegen vreemde voorwerpen

 >2,5 mm

4 Bescherming tegen contact met werktuig, draden o.d. met

 >1 mm, bescherming tegen vreemde voorwerpen

 >1 mm

3 Sproeiwater, dat in een hoek tot 60° uit de loodlijn valt, mag geen schadelijke uitwerking hebben

4 Water, dat vanuit alle richtingen tegen de behuizing spat, mag geen schadelijke uitwerking hebben

5 Bescherming tegen aanraking, bescherming tegen stofafzettingen binnenin

6 Volledige bescherming tegen contact, bescherming tegen binnendringen van stof

5

6

Water, dat uit alle richtingen tegen de behuizing is gericht, mag geen schadelijke uitwerking hebben

Water, dat uit alle richtingen als sterke straal tegen de behuizing is gericht, mag geen schadelijke werking hebben

7 Water mag niet in hoeveelheden binnendringen zodat dit schadelijke uitwerkingen veroorzaakt, als de behuizing onder vastgelegde druk- en tijdvoorwaarden tijdelijk in water wordt ondergedompeld

8 Water mag niet in hoeveelheden binnendringen zodat dit schadelijke uitwerkingen veroorzaakt, als de behuizing onder vastgelegde voorwaarden permanent onder water wordt gedompeld

Light Emitting Diode

Lichtdiode

Ongevallenpreventie voorschriften

Door de ongevallenverzekering van de Duitse Bondsrepubliek uitgevaardigde richtlijnen voor de werkveiligheid

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 1

Zijde 6

Inleiding

Begripsdefinities

1.4 Begripsdefinities

Begrip

Geautoriseerde vakman

Cook&Chill- keukens

Cook&Serve- keukens

Elementvorming

Vakman

Stapelhoogte

Controle, controleren

Convectie

Corrosie

Machineveiligheid

Passievering

Keuring, keuren

Gekwalificeerde persoon, gekwalificeerd personeel

Schuko (stopcontact met randaarde)

Opgeleide personen

Definitie

Als geautoriseerde vakman geldt een bevoegde persoon die door de fabrikant of door de geautoriseerde service of door een van de fabrikant in opdracht gegeven onderneming geschoold is.

"Koken en koelen": Keukens, waarin warme maaltijden na het gaar worden zo snel mogelijk gekoeld worden.

"Koken en serveren": Keukens, waarin warme maaltijden onmiddellijk na de toebereiding serveert worden of tot aan het consumeren warm gehouden worden.

Ook: Contactcorrosie. Treedt op bij verschillende edel metalen in eng contact.

Voorwaarde voor dit proces is een corrosief medium tussen de beide metalen, bijv. water of ook normale luchtvochtigheid.

Als vakman geldt, wie op grond van de vakopleiding, kennis en ervaring, alsmede kennis van de desbetreffende bepalingen, de overgedragen werkzaamheden beoordelen en mogelijke gevaren zelfstandig herkennen kan.

Een beweging, bijv. de loodrechte beweging van het stapelplatform van onder naar boven.

Vergelijken met bepaalde toestanden en/of eigenschappen zoals bijv. beschadigingen, lekkages, vulstanden, warmte.

Overbrenging van een fysische eigenschap of grootheid (bijv. warmte of kou) door stromingen in gassen of vloeistoffen.

De chemische reactie van een metallische stof met zijn omgeving, bijv. roest.

Door het begrip machineveiligheid worden alle maatregelen gedefinieerd die persoonlijk letsel moeten voorkomen. Basis zijn nationaal alsook voor de gehele EG geldige verordeningen en wetten voor de bescherming van gebruikers van technische apparatuur en installaties.

Een niet metallische beschermlaag op een metallisch materiaal, die de corrosie van het materiaal verhindert of verlangzaamt.

Vergelijken met bepaalde waarden zoals bijv. gewicht, draaimomenten, inhoud, temperatuur.

Gekwalificeerd personeel zijn personen, die op grond van hun opleiding, ervaring en scholing alsmede hun kennis over desbetreffende normen, bepalingen, ongevallenpreventie voorschriften en bedrijfcondities, door de voor de veiligheid van de installatie verantwoordelijke bevoegd zijn, de telkens noodzakelijke werkzaamheden uit te voeren, en daarbij mogelijke gevaren herkennen en vermijden kunnen (Definitie voor vakmannen volgens IEC 364).

Afkorting van "Aardingscontact", aanduiding van een in Europa gebruikelijk systeem van stekkers en stopcontacten.

Als opgeleide persoon geldt degene die instructie hebben gehad voor de aan hem/haar opgedragen werkzaamheden, met de mogelijke gevaren bij ondeskundig gedrag bekend zijn gemaakt en instructies hebben gehad over de noodzakelijke beveiligingsinrichtingen en beveiligingsmaatregelen.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Inleiding

Oriënteringsaanwijzingen

Hoofdstuk 1

Zijde 7

1.5 Oriënteringsaanwijzingen

Vooraan

Met 'vooraan' wordt de zijde aangeduid waaraan de duwhandgrepen zijn aangebracht. Aan deze zijde staat het bedieningspersoneel, om de korvenstapelaar voort te bewegen.

Bei den Einbaugeräten wird mit ’vorne’ die Seite bezeichnet, von der aus die Geräte bedient werden.

Achter

Met ’achter’ wordt de van de voorzijde (vooraan) afgewende zijde aangeduid.

Rechts

Met ’rechts’ wordt de zijde aangeduid, die van de voorzijde (vooraan) uit gezien rechts ligt.

Links

Met ’links’ wordt de zijde aangeduid, die van de voorzijde (vooraan) uit gezien links ligt.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 1

Zijde 8

Inleiding

Aanwijzingen voor het gebruik van het handboek

1.6 Aanwijzingen voor het gebruik van het handboek

1.6.1 Aanwijzingen voor de opbouw van het handboek

Dit handboek is opgebouwd uit functie- en taakgeoriënteerde hoofdstukken.

1.6.2 Hoofdstuk overkoepelende aanwijzingen en afbeelding van aanwijzingen

GEVAAR Korte beschrijving van het gevaar

Er bestaat een direct gevaar voor lijf en leven van de gebruiker en/of derden, wanneer de aanwijzingen niet exact opgevolgd worden resp. als er met de beschreven situaties geen rekening gehouden wordt.

Het soort gevaar wordt door een symbool aangeduid en door de tekst nader uitgelegd. In dit voorbeeld werd het algemene gevaarsymbool gebruikt.

WAARSCHUWING Korte beschrijving van het gevaar

Er bestaat een indirect gevaar voor lijf en leven van de gebruiker en/of derden, wanneer de aanwijzingen niet exact opgevolgd worden resp. als er met de beschreven situaties geen rekening gehouden wordt.

Het soort gevaar wordt door een symbool aangeduid en door de tekst nader uitgelegd. In dit voorbeeld werd het algemene gevaarsymbool gebruikt.

WEES VOORZICHTIG Korte beschrijving van het gevaar

Er bestaat potentieel een gevaar op lichamelijk letsel en gevaar voor materiële schade, als deze aanwijzingen niet exact worden opgevolgd, resp. geen rekening wordt gehouden met de beschreven feiten.

Het soort gevaar wordt door een algemeen symbool aangeduid en door de tekst nader uitgelegd. In dit voorbeeld werd het algemene gevaarsymbool gebruikt.

OPMERKING Korte beschrijving van de extra informatie

Er wordt gewezen op bijzondere omstandigheden, resp. belangrijke extra informatie die betrekking heeft op het onderwerp.

INFO Korte titel

Bevatten extra informatie voor het vereenvoudigen van de werkzaamheden of aanbevelingen die betrekking hebben op het onderwerp.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Veiligheidsaanwijzingen

Inleiding

2 Veiligheidsaanwijzingen

Hoofdstuk 2

Zijde 9

2.1 Inleiding

Het hoofdstuk veiligheidsaanwijzingen verklaart de met het apparaat verbonden risico's in zin van de productaansprakelijkheid (EU- machinerichtlijn).

2.2 Gebruikte waarschuwingssymbolen

Symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt, om op gevaren te wijzen, die door de bediening of reinigingsprocessen zouden kunnen ontstaan. Het symbool wijst daarbij in beide gevallen op de aard en gegevenheid van het gevaar.

Volgende symbolen kunnen gebruikt worden:

Algemeen gevaar

Gevaarlijke elektrische spanning

Gevaar van handletsel

Gevaar door bekneld raken

Gevaar door hete oppervlakken

Handbescherming gebruiken

2.3 Veiligheidsaanwijzingen voor de apparatuurveiligheid

Het veilige bedrijf van het apparaat is afhankelijk van het gebruik volgens de toepassing en een omzichtig gebruik. Een nonchalante omgang met het apparaat kan tot gevaren voor lijf en leven van de bediener of derden, alsmede tot gevaar voor dit apparaat zelf en andere materiële waarde van de exploitant leiden.

2.3.1 Veiligheidsaanwijzingen voor alle apparaten

Voor het garanderen van de machineveiligheid moeten daarom volgende punten in acht worden genomen:

Het apparaat mag uitsluitend in een technisch onberispelijke toestand worden bedreven.

Alle bedien- en drukelementen moeten in technisch feilloze en veilig functionerende toestand zijn.

Veranderingen of aanpassingen zijn alleen na afspraak met de fabrikant en met zijn schriftelijke toestemming toegestaan.

In geen geval mogen personen op het apparaat gaan zitten of gaan staan. Het transport van personen is niet toegestaan.

De tussenopslag van geportioneerd serviesgoed is uitsluitend in korvenstapelaars met koelgleuven in koelruimtes en steeds onder het in acht nemen van de desbetreffende wettelijke voorschriften voor de duur van opslag en temperatuur van maaltijden toegestaan.

Voor het vullen moet de afpakhoogte aan het soort servies en de gebruikte servieskorf (75 serie of

115 serie) worden aangepast.

Om letsel aan de handen te vermijden moet er steeds op worden gelet dat de bovenkant van de bovenste servieskorf zich minstens 35 mm boven de bovenkant van de behuizing bevindt.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 2

Zijde 10

Veiligheidsaanwijzingen

Veiligheidsaanwijzingen voor de apparatuurveiligheid

De servieskorf nooit manueel naar beneden in de stapelschacht drukken (bijv. voor reiniging). Bij het loslaten van de servieskorf bestaat letselgevaar.

Mobiele apparaten zijn uitsluitend bestemd voor handmatig transport. Machinaal ondersteund transport is niet toegestaan. Gevaar voor letsel en beschadigingen.

Maak voor het transport de beide blokkeerremmen los. Rijden met ingeschakelde blokkeerremmen kan leiden tot beschadigingen aan het loopwerk.

De wagen mag uitsluitend over een vlakke bodem worden getransporteerd. Rijden over erg ongelijke vloeren kan beschadigingen aan het loopwerk tot gevolg hebben.

Vervoer over hellend terrein of trappen is niet toegestaan.

Bij het naderen van muren en om hindernissen heen rijden altijd letten op personen die in de weg staan. Letselgevaar.

Bij het vervoer altijd beide duwhandgrepen met beide handen vasthouden, het apparaat bij het rijden nooit loslaten.

Het apparaat tijdens het transport nooit sneller dan stapvoets voortbewegen. Zwaar beladen korvenstapelaars kunnen moeilijker worden afgeremd en gestuurd. Eventueel moet het transport met twee personen worden uitgevoerd.

Een tot kantelen gebrachte korvenstapelaar door invloed van buitenaf of door onachtzaamheid nooit met de hand opvangen. Letselgevaar.

Het apparaat niet op een aflopende bodem neerzetten.

Het apparaat moet na het neerzetten door middel van blokkeerremmen tegen wegrollen worden beveiligd.

Indien deze bijv. in een vrachtwagen worden vervoerd dienen deze te worden vastgezet. De blokkeerremmen alleen zijn niet voldoende voor transportzekering.

2.3.2 Aanvullende veiligheidsinstructies voor verwarmbare apparaten

Verwarmbare korvenstapelaars zijn voor het klaarzetten van opgewarmd serviesgoed bestemd. Het gebruik om gaar te koken of warm te houden van gerechten of als ruimteverwarming is niet toegestaan.

De serviesgoed temperaturen kunnen hoger worden als de toegestane maximumtemperaturen van

65°C voor apparaatoppervlakken die aangeraakt kunnen worden. Bij het serveren van heet serviesgoed moeten daarom altijd beschermhandschoenen worden gedragen. Verbrandingsgevaar.

Nooit tijdens de werking in het apparaat grijpen en het verwarmingselement met de vingers aanraken.

Verbrandingsgevaar.

Serviesgoed bestaande uit kunststof, boven- en ondergedeelten van kunststof-isoleersets en kunststof-ommantelde delen die warm gehouden worden mogen in verwarmde korvenstapelaars noch worden opgeslagen noch worden verwarmd. Door de hoge verwarmingselement temperaturen kunnen de kunststoffen smelten en in brand raken.

Stapelkorven uit kunststof mogen niet in verwarmbare korvenstapelaars worden ingezet. Het kunststof kan smelten en in brand raken.

Wordt een afdekkap uit roestvrijstaal gebruikt, dan kan deze aan de buitenkanten meer dan 65°C heet worden. De afdekkap alleen met beschermhandschoenen aanraken, om huid-irritaties te vermijden.

De bodemplaat en de afzuiglucht uit de bodemaflopen kunnen heel erg heet worden. Het apparaat mag niet op vloerbedekking op basis van vezel (bijv. tapijten, vloerkleden) worden bedreven.

Voor het transport het apparaat uitschakelen, netstekker uittrekken en in de daarvoor bestemde houder inhangen.

Met geweld uittrekken van de aansluitkabels kan beschadigingen van de binnen liggende leidingen veroorzaken. Brandgevaar.

Netstekker nooit aan de kabel uit het stopcontact trekken. De apparaten van HUPFER® zijn in de standaarduitvoering met een haakse stekker + randaarde uitgerust. In tegenstelling tot een rechte stekker met randaarde steekt deze stekker slechts iets uit het stopcontact en kan daarom niet door zijdelings aanrijden worden beschadigd. Wordt het apparaat bewogen, zonder van te voren de

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Veiligheidsaanwijzingen

Veiligheidsaanwijzingen voor de reiniging en het onderhoud

Hoofdstuk 2

Zijde 11 netstekker te trekken, dan kan door de optredende hefboomwerking na uittrekken van de aansluitkabel het stopcontact ernstig worden beschadigd of kan zelfs uit de wand worden getrokken.

Het apparaat nooit door trekken aan de aansluitkabel bewegen.

Wanneer de netstekker met water in contact gekomen is, moet deze voor het instoppen in het stopcontact worden gedroogd. Levensgevaar.

Beschadigde netstekker of aansluitkabel moeten voor gebruik van het apparaat door geautoriseerd, vakkundig personeel worden uitgewisseld.

In natte- en vochtige ruimtes geen verlengkabel gebruiken.

Netstekker alleen in passende stopcontacten instoppen. Bij niet passende netstekker moet de aansluitkabel van het apparaat door geautoriseerd vakkundig personeel worden omgebouwd.

Het gebruik van stopcontacten-adapters is niet toegestaan. Brandgevaar.

Het apparaat niet met dampstraal- of hogedrukreiniger schoonmaken. Als er in de omgeving werkzaamheden met dampstraal- of hogedrukreinigers staan gepland, moet het apparaat van tevoren buiten bedrijf worden gesteld en losgekoppeld van het elektriciteitsnet.

Verwarmbare korvenstapelaars mogen om hygiënische redenen niet voor het drogen van serviesgoed of andere voorwerpen worden gebruikt. Er dreigt aantasting door kiemen.

Een langere tussenopslag van meer als drie maanden moet in droge en vorstvrije omgeving plaats vinden. Het apparaat moet met geschikt afdekmateriaal tegen stof worden beschermd.

2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de reiniging en het onderhoud

Bij de reiniging en het onderhoud rekening houden met de volgende punten:

Om hygiënische redenen moeten de reinigingsaanwijzingen zorgvuldig in acht worden genomen.

Voor reinigingsbegin apparaat buiten werking zetten. De netstekker uit het stopcontact trekken en in de hiervoor bedoelde houder aan het apparaat hangen.

Voor de reiniging moet het apparaat buiten bedrijf worden gezet en voldoende zijn afgekoeld.

Het apparaat niet met dampstraal- of hogedrukreiniger schoonmaken. Als er in de omgeving werkzaamheden met dampstraal- of hogedrukreinigers zijn gepland dan moet het apparaat van tevoren buiten bedrijf worden gesteld en losgekoppeld worden van het elektriciteitsnet.

Ook apparaten zonder elektra aansluiting mogen niet met stromend water, laat staan een hogedrukspuit, worden gereinigd.

2.5 Veiligheidsaanwijzingen voor het verhelpen van storingen

Bij onderhoud en het verhelpen van een storing moeten volgende punten in acht genomen worden:

Alle werkzaamheden voor het oplossen van storingen mogen uitsluitend door geautoriseerde vakkrachten worden uitgevoerd.

Bij werkzaamheden voor het oplossen van storingen moet worden gegarandeerd, dat het apparaat is uitgeschakeld. Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie moet het apparaat van het stroomnet gescheiden worden en moet tegen inschakelen worden beveiligd.

De locaal geldige ongevallenpreventie voorschriften moeten in acht worden genomen.

Defecte onderdelen dienen uitsluitend door originele onderdelen te worden vervangen.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 2

Zijde 12

Veiligheidsaanwijzingen

Aanwijzingen voor specifieke gevaren

2.6 Aanwijzingen voor specifieke gevaren

Elektrische energie

Werkzaamheden aan elektrische installaties mogen uitsluitend van een elektricien of van geautoriseerde vaklui onder leiding en opzicht van een elektricien in overeenstemming met de elektrotechnische regels worden uitgevoerd.

Apparatuur, waaraan inspectie- en onderhoudswerkzaamheden en het verhelpen van storingen worden doorgevoerd, moeten spanningsvrij worden geschakeld en tegen het opnieuw inschakelen worden beveiligd, wanneer geen spanning voor deze werkzaamheden noodzakelijk is. Dit mag uitsluitend van een elektricien worden uitgevoerd.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschrijving en technische gegevens

Bestek van de specificatie

3 Beschrijving en technische gegevens

Hoofdstuk 3

Zijde 13

3.1 Bestek van de specificatie

Korvenstapelaars zijn mobiele apparaten, die voor het economische transport en voor het klaarzetten van schoon serviesgoed in gastronomie en centrale keuken zijn bestemd.

Deze nemen slecht stapelbare serviesdelen uit porselein of hardglas in op elkaar stapelbare korf op.

Ze worden voornamelijk ingezet op het gebied van de tussenopslag en het klaarzetten van serviesdelen aan het gerechtenverdeelband.

De onverwarmde modellen met gesloten zijden- en kopwanden zetten serviesdelen voor de portionering van koude gerechten klaar.

De onverwarmde modellen met koelgleuven zetten serviesdelen voor gekoelde bijlagen, zoals bijv. salades en nagerechten klaar. Ze kunnen ook voor de tussenopslag in het koelhuis van serviesgoed met reeds geportioneerde en afgedekte gerechten worden gebruikt.

De circulatieverwarmde modellen dienen voor het klaarzetten van serviesgoed voor warme componenten, zoals bijv. soepen, warme bijlagen, kopjes, bekers of kannetjes. Het serviesgoed kan daarbij op 80 °C worden verwarmd.

Naast mobiele korvenstapelaars zijn ook korvenstapelaars voor de inbouw in werkbladen verkrijgbaar.

3.2 Gebruik volgens de toepassing

Korvenstapelaars zijn uitsluitend bestemt voor het transport en de klaarzetten van schoon serviesgoed.

Afhankelijk van het model kan het geplaatste serviesgoed ook gekoeld of verwarmd worden klaargezet.

De apparaten zijn voor het transport van rond of rechthoekig serviesgoed uit porselein of hardglas bestemd.

Het transport van andere ladingen is niet toegestaan.

Serviesgoed met reeds geportioneerde gerechten mag uitsluitend in korvenstapelaars met koelgleuven worden ingezet.

Het gebruik van stapelbare kunststofkorven van willekeurige fabrikanten is uitsluitend in de onverwarmde apparaten zonder koelgleuven toegestaan.

Het gebruik volgens de toepassingen is inclusief het voorgegeven proces, het aanhouden van de aangegeven specificaties, als ook het gebruik van de meegeleverde of extra verkregen originele accessoires.

Ieder ander gebruik van de apparaten geldt als niet volgens de toepassing.

3.3 Verkeerd gebruik van de toepassing

Het beladen van de korvenstapelaar met andere ladingen als aangegeven is niet toegestaan..

In geen geval mogen personen op het apparaat gaan zitten of gaan staan.

Het transport van personen is niet toegestaan.

Voor verwarmde korvenstapelaars geldt bovendien het garen of warm houden van gerechten, het verwarmen van ruimtes en het drogen van serviesgoed als niet toegestaan. In verwarmbare korvenstapelaars mogen noch kunststofkorven, noch serviesdelen uit kunststof worden geplaatst.

Schade door niet bedoeld gebruik leiden tot het vervallen van de aansprakelijkheid en de kwaliteitgarantie.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 3

Zijde 14

3.4 Apparaatbeschrijving

3.4.1 Detailtekening

Beschrijving en technische gegevens

Apparaatbeschrijving

Afbeelding 1 Detailtekening KOUH/50-50

1 Duwhandgreep met geïntegreerde stootkant

2 Aan-/uitschakelaar*

3 Regelaar voor de instelling van de temperatuur*

4 Stekkerhouder (loze contactdoos)*

5 Aansluitkabel met netstekker*

* alleen verwarmde apparaten

6 Zwenkwielen met blokkeerremmen

7 Kunststof-afdekkap*

8 Servieskorf

9 Stoothoeken

10 Zwenkwielen zonder rem

3.4.2 Apparaatbeschrijving

Korvenstapelaars nemen slecht stapelbaar serviesgoed uit porselein of hardglas op in op elkaar stapelbare korven.

De basiskorf met een hoogte van 150 mm is uitgerust met een verensysteem. Door de toenemende last van het geplaatste serviesgoed wordt de servieskorf naar onderen gedrukt, en kunnen er verdere servieskorven worden geplaatst. Wordt servies weggenomen, dan schuiven de servieskorven naar boven, zodat het servies steeds op handbereik op afpakhoogte beschikbaar is.

Servieskorven zijn in twee hoogtes (75 en 115 mm) beschikbaar. Welke servieskorven voor verdere stapeling worden gebruikt, hangt van het geplaatste serviesgoed af. Over het algemeen worden met de 115 serie korven grotere capaciteiten bereikt.

Mobiele korvenstapelaars zijn, afhankelijk van model, voor verschillende toepassingsdoelen bestemd.

KO/50-50 en KO/65-53 zijn onverwarmd en zonder koelinrichting. Deze kunnen bijv. voor de stapeling van schoteltjes, koffiekopjes, bekers, eierdopjes, lange smalle dienblaadjes en kunststof afdekkingen worden geplaatst.

KO/50-50K en KO/65-53K zijn onverwarmd, echter voor het gebruik in koelhuizen bijzonder geschikt. Ze zijn bestemd voor het klaarzetten van gekoelde serviesgoed voor het portioneren van koude gerechten componenten. Bovendien nemen ze serviesgoed met reeds geportioneerde gerechten op. Koelgleuven aan zijden- en kopwanden zorgen in het koelhuis voor een snelle luchtverversing en veroorzaken een gelijkmatige verdeling van de koeling binnenin.

Ze worden voornamelijk ingezet op het gebied van de verwarmde modellen KOUH/50-50 en KOUH/65-53 voor de stapeling, het verwarmen en klaarzetten van serviesgoed voor de portionering van warmcomponenten aan de gerechtenverdeelband.

In tegenstelling tot mobiele apparaten zijn de korvenstapelaars EBS/50-50, EBS-T/50-50, EBSH/50-50 en

EBSH-T/50-50 voor de inbouw in werkbladen bestemd. EBSH/50-50 en EBSH-T/50-50 zijn met een verwarmmodule uitgerust en maakt het zo ook extra mogelijk om serviesgoed te verwarmen voor het warme portioneren.

De bedrijfstemperatuur kan bij verwarmbare korvenstapelaars traploos worden ingesteld. De regelaar is voor aan de behuizing aangebracht, resp. kan bij de inbouwapparaten willekeurig vooraf worden geïnstalleerd.

Korvenstapelaars kunnen met een afdekkap uit roestvrijstaal of kunststof worden afgedekt, die het serviesgoed ook bij langere tussenopslag werkzaam tegen stof en condenswater beschermd. Bij verwarmde

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschrijving en technische gegevens

Apparaatbeschrijving

Hoofdstuk 3

Zijde 15 apparaten reduceert de geplaatste afdekkap de warmte afvoer naar boven en verkort de opwarmtijd van het ingezette serviesgoed resp. vertraagt het afkoelen van al opgewarmd servies.

3.4.3 Optionele accessoires

De volgende onderdelen zijn optioneel voor korvenstapelaars verkrijgbaar.

Kunststof-afdekkap 50-50, grijs, hoog 170 mm, de bruikbare vrije hoogte aan de binnenkant voor servieskorven bedraagt 150 mm *

Kunststof-afdekkap 65-53, grijs, hoog 170 mm, de bruikbare vrije hoogte aan de binnenkant voor servieskorven bedraagt 150 mm **

Roestvrijstalen afdekkap 50-50, enkelwandig hoog 130 mm, de bruikbare vrije hoogte aan de binnenkant voor servieskorven bedraagt 114 mm

Roestvrijstalen afdekkap 65-53, enkelwandig hoog 130 mm, de bruikbare vrije hoogte aan de binnenkant voor servieskorven bedraagt 114 mm

Servieskorven 500 x 500 x 75 mm of 500 x 500 x 115 mm, telkens in kunststof geplastificeerd roestvrijstaal of elektrolytische gepolijst roestvrijstaal, met hoeklussen

Servieskorven 650 x 530 x 75 mm of 650 x 530 x 115 mm, telkens in kunststof geplastificeerd roestvrijstaal of elektrolytische gepolijst roestvrijstaal, met hoeklussen

Stootlijst rondom van massief en slagvast kunststof

Zwenkwielen uit roestvrijstaal, Ø = 125 mm, met of zonder blokkeerremmen, met plaatbevestiging

* Standaard bij KOUH/50-50, EBSH/50-50 en EBSH-T/50-50

**Standaard bij KOUH/65-53

De artikelnummers van de speciale accessoires kunt u vinden in de onderdelencatalogus en in de bestellijsten online.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 3

Zijde 16

3.5 Technische gegevens

Afm. KO/50-50

Beschrijving en technische gegevens

Technische gegevens

KO/50-50K KO/65-53 KO/65-53K

Eigen gewicht

Laadvermogen

Toegestaan totaalgewicht

Buitenmaten b x d x h

Inzet- en omgevingsvoorw aarden

Onderstel mm

(in) kg

(lb) kg

(lb) kg

(lb) mm

(in)

˚C

(

˚F)

Stapelplatform

Korvenstapelaar, onverwarmd en zonder koelinrichting

42

158

200

760 x 712 x 900

-20 tot +50

4 Zwenkwielen, 2 met blokkeerremmen,

125 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

500x500x150 Maten van het basiskorf

Maten van de inzetbare servieskorven

Capaciteit

Grootte van het serviesgoed

Aantal van de serviesstapels mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508 aanvullend 6 korven

115 mm hoog of 9 korven 75 mm hoog afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

Korvenstapelaar, onverwarmd en met koelinrichting

42

158

200

760 x 712 x 900

-20 tot +50

4 Zwenkwielen, 2 met blokkeerremmen,

125 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

500x500x150

Korvenstapelaar, onverwarmd en zonder koelinrichting

46

154

200

760 x 852 x 900

-20 tot +50

4 Zwenkwielen, 2 met blokkeerremmen,

125 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

650x530x150

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

508 x 508 aanvullend 6 korven

115 mm hoog of 9 korven 75 mm hoog afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115 aanvullend 6 korven

115 mm hoog of 9 korven 75 mm hoog afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

Korvenstapelaar, onverwarmd en met koelinrichting

46

154

200

760 x 852 x 900

-20 tot +50

4 Zwenkwielen, 2 met blokkeerremmen,

125 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

650x530x150

650 x 530 x 75

650 x 530 x 115 aanvullend 6 korven

115 mm hoog of 9 korven 75 mm hoog afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschrijving en technische gegevens

Technische gegevens

Afm. KOUH/50-50 KOUH/65-53

Hoofdstuk 3

Zijde 17

Korvenstapelaar, circulatieverwarmd kg (lb) 62 kg (lb) 138 kg (lb) 200

Eigen gewicht

Laadvermogen

Toegestaan totaalgewicht

Buitenmaten b x d x h

Inzet- en omgevingsvoorwaard en

Onderstel mm

(in)

760 x 852 x 900

˚C (˚F) -20 tot +50

Stapelplatform mm

(in)

4 Zwenkwielen, 2 met blokkeerremmen,

125 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

500x500x150 Maten van het basiskorf

Maten van de inzetbare servieskorven

Capaciteit mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

Grootte van het serviesgoed aanvullend 6 korven 115 mm hoog of 9 korven 75 mm hoog afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte

Aantal van de serviesstapels

Elektrische aansluiting

Aansluitwaarde kW m (in) Lengte van de aansluitleiding

(spiraalleiding)

Beschermklasse afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Verwarming Circulatielucht

Thermische isolatie Mineraal vezelmat

Thermostaatinstelling ˚C (˚F) 30-115

˚C (˚F) 80 Maximum serviesgoedtemperatu ur

Temperatuurregeling traploos

Korvenstapelaar, circulatieverwarmd

69

131

200

760 x 992 x 900

-20 tot +50

4 Zwenkwielen, 2 met blokkeerremmen,

125 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

650x530x150

650 x 530 75

650 x 530 115 aanvullend 6 korven 115 mm hoog of 9 korven 75 mm hoog afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

230 V 1N AC 50 Hz

2,0

1,8

IPX5

Circulatielucht

Mineraal vezelmat

30-115

80 traploos

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 3

Zijde 18

Afm. EBS/50-50

Beschrijving en technische gegevens

Technische gegevens

EBS-T/50-50 EBSH/50-50 EBSH-T/50-50

Korvenstapelaar voor de inbouw, onverwarmd

15

Korvenstapelaar voor de inbouw van boven, onverwarmd

18

Korvenstapelaar voor de inbouw, verwarmd

55

Korvenstapelaar voor de inbouw van boven, verwarmd

55 Eigen gewicht kg

(lb)

Laadvermogen kg

(lb)

Toegestaan totaalgewicht

Buitenmaten b x d x h kg

(lb) mm

(in)

Werkbladen uitsparing

Inzet- en omgevingsvoor waarden

Stapelplatform mm

(in)

˚C

( ˚F)

120

135

620 x 540 x 640

526 x 526

-20 tot +50

120

138

640 x 600 x 650

610 x 566

-20 tot +50

120

175

620 x 620 x 640

526 x 526

-20 tot +50

120

175

660 x 660 x 650

630 x 630

-20 tot +50 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

500x500x150 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

500x500x150 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

500x500x150 kunststof geplastificeerde roestvrijstalen korf

650x530x150 Maten van het basiskorf

Maten van de inzetbare servieskorven

Grootte van het serviesgoed

Aantal van de serviesstapels mm

(in) mm

(in)

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

-

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

-

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115

500 x 500 x 75

500 x 500 x 115 afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed afhankelijk van korfgrootte en maaswijdte afhankelijk van de grootte van het serviesgoed

230 V 1N AC 50 Hz 230 V 1N AC 50 Hz Elektrische aansluiting

Aansluitwaarde kW

Beschermklasse

-

-

-

-

2,0

IPX5

Verwarming - - Energiemodule

(statisch)

- Thermische isolatie

Thermostaatinst elling

Maximum serviesgoedtem peratuur

˚C

(

˚F)

˚C

( ˚F)

-

-

-

-

-

-

20-85

80

Temperatuurreg eling

- - traploos

Het betreffende goedkeuringsmerk vindt u op onze homepage: www.hupfer.de.

2,0

IPX5

Energiemodule

(statisch)

-

20-85

80 traploos

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Beschrijving en technische gegevens

Typeplaatje

3.6 Typeplaatje

Het typeplaatje bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.

Hoofdstuk 3

Zijde 19

Afbeelding 2 Typeplaatje

1 Afgedankte apparaten afvalverwerking

2 Goedkeuringsmerk

3 Veiligheidsklasse

4 Koelvermogen

5 Koelmiddel

6 Inductiefrequentie

7 Elektr. serienummer

8 Vermogen

9

10

11

12

13

14

15

16

Nominale stroom

Frequentie

Nominale spanning

Laadvermogen

Eigen gewicht

Serienummer/opdrachtnummer

Artikel en korte benaming

Fabrikant

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 4

Zijde 20

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Transport

4 Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

4.1 Transport

WEES VOORZICHTIG Apparatuurschade als gevolg van ondeskundig transport

Indien deze bijv. in een vrachtwagen worden vervoerd dienen deze te worden vastgezet. De blokkeerremmen alleen zijn niet voldoende voor transportzekering.

Bij niet voldoende beveiligde apparaten bestaat het gevaar van materiële schade aan het apparaat en personenschade door bekneld raken.

Beveilig alleen staande apparaten tijdens het transport met respectievelijke transportbeveiligingen.

4.2 Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

De volgende paragraaf beschrijft de montage van de korvenstapelaar-inbouwapparaten.

Daarbij worden eerst de onverwarmde apparaten EBS/50-50 en EBS-T/50-50 beschreven, waarbij na de inbouw geen elektro-installatie noodzakelijk is.

Vervolgens volgt de beschrijving van de montage van de verwarmbare apparaten EBSH/50-50 en EBSH-

T/50-50, die na de inbouw nog aangesloten moeten worden.

4.2.1 Onverwarmde apparaten (EBS/50-50 en EBS-T/50-50)

OPMERKING Apparaten standplaats

Inbouwapparaten mogen alleen omgebouwd, resp. ingebouwd (bijv. in een kast) worden gebruikt.

Afbeelding 3 Balie-uitsparing EBS/50-50

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

Hoofdstuk 4

Zijde 21

Afbeelding 4 Balie-uitsparing EBS-T/50-50

Stap 1: Voorbereiden

De uitsparingen in het werkblad overeenkomstig de aangegeven maten vervaardigen.

Uitsparingmaat van het buffet in mm volgens tekening.

De beschermfolie van de platen verwijderen.

Stap 2: Inbouwen

EBS/50-50

4330007_A0

Afbeelding 5 Montage-instructie EBS/50-50

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 4

Zijde 22

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

De hoogteverstelbare schroefpoten zó instellen, dat het apparaat onder het werkblad kan worden geschoven.

Het apparaat goed passend onder de balie-uitsparing schuiven en de schroefpoten instellen.

De stapelschacht met de 4 hoekgeleiders in de werkbladen-uitsparing fixeren.

EBS-T/50-50

Afbeelding 6 Montage-instructie EBS-T/50-50

De EBS-T/50-50 van boven in de balie-uitsparing plaatsen. Eventueel de schroefpoten fixeren.

4.2.2 Verwarmbare apparaten (EBSH/50-50 en EBSH-T/50-50)

GEVAAR Gevaar door elektrische spanning

Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden.

Werkzaamheden aan elektrische installaties mogen uitsluitend van een elektricien of van geautoriseerde vaklui onder leiding en opzicht van een elektricien in overeenstemming met de elektrotechnische regels worden uitgevoerd.

WEES VOORZICHTIG Gevaar door hete oppervlakken

De binnenkanten van verwarmbare apparaten en de bodemplaten kunnen bij en /of na het bedrijf heet zijn. Verwarmbare apparaten mogen niet in contact met licht ontbrandbare materialen komen.

Zorg er voor, dat er voldoende plaats tussen behuizing en afdekking voor de luchtcirculatie bestaat.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

Hoofdstuk 4

Zijde 23

OPMERKING Apparaten standplaats

Inbouwapparaten mogen alleen omgebouwd, resp. ingebouwd (bijv. in een kast) in bedrijf worden genomen.

Bij de verwarmbare inbouwapparaten bevindt zich een aansluitkabelset met bedradingsschema.

De set bestaat uit een bouwzijdige aansluitkabel met stekker met randaarde en een aan de zijde van het apparaat bevindende aansluitkabel met apparaten-stekker. De aansluitkabels zijn door de aan-/uitschakelaar met geïntegreerd controlelampje verbonden.

Afbeelding 7 Balie-uitsparing EBSH/50-50

4330007_A0

Afbeelding 8 Balie-uitsparing EBSH-T/50-50

Stap 1: Voorbereiden

De uitsparingen in het werkblad en in de afdekking aan de voorzijde overeenkomstig aan de aangegeven maten vervaardigen.

Uitsparingmaat voor het buffet in mm volgens de respectievelijke tekening van het inbouwapparaat.

De uitsparingmaat voor de schakelaar bedraagt 30x22 mm.

De beschermfolie van de platen verwijderen.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 4

Zijde 24

Stap 2: Inbouwen

OPMERKING

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

Voorinstelling van de bedrijfstemperatuur

In tegenstelling tot mobiele apparaten, waarbij de schakelaar en regelaar naast elkaar zijn geplaatst, kan de schakelaar van het inbouwapparaat op een willekeurig plek aan de voorzijde worden geplaatst.

De regelaar is na de inbouw voor de bediening onder omstandigheden niet meer toegankelijk. Let u erop, de regelaar voor de inbouw op de gewenste temperatuur in te stellen.

EBSH/50-50

Afbeelding 9 Montage-instructie EBSH/50-50

De hoogteverstelbare schroefpoten zó instellen, dat het apparaat onder het werkblad kan worden geschoven.

Het apparaat goed passend onder de balie-uitsparing schuiven.

De schroefpoten fixeren en het apparaat met de 4 hoekgeleiders in de werkbladen-uitsparing fixeren.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Montage (uitsluitend inbouwapparaten)

EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 4

Zijde 25

Afbeelding 10 Montage-instructie EBSH-T/50-50

De EBSH-T/50-50 van boven in het balie-uitsparing plaatsen. Eventueel de schroefpoten fixeren.

Stap 3: Aansluiten

De apparaten-stekker van de aansluitkabel-set moet in het stopcontact van de korvenstapelaar worden gestoken. De netstekker van de aansluitkabel-set moet in het bouwzijdig aanwezige verzorgingsstopcontact worden gestopt. Het apparaat is klaar voor de inbedrijfstelling.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 4

Zijde 26

Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting

Inbedrijfstelling

4.3 Inbedrijfstelling

Voor het eerste gebruik van de mobiele korvenstapelaar moet de beschermfolie van de platen worden verwijderd.

INFO Afvalverwerking van het verpakkingsmateriaal

Het verpakkingsmateriaal bestaat uit recyclingmateriaal en kan overeenkomstig worden verwijderd. Daarbij moeten de verschillende materialen gescheiden worden en milieuvriendelijk worden gedeponeerd.

Hiertoe moet in ieder geval de plaatselijke afvalverwerkingverantwoordelijke er worden mee in betrokken

Voor de inbedrijfname moet worden gecontroleerd, of het apparaat goed functioneert.

Het volgende dient te worden gecontroleerd:

Bij alle mobiele apparaten: de functie van de blokkeerremmen.

Bij verwarmbare apparaten:

de functie van de bedieningselementen en de verwarming.

Voor de inbedrijfstelling moet het apparaat schoon en droog zijn.

4.4 Opslag en recycling

Een tussenopslag moet in droge en vorstvrije omgeving plaats vinden. De korvenstapelaar moet met geschikt afdekmateriaal tegen stof worden beschermd.

De korvenstapelaar moet aan de opslagplaats alle 6 maanden op schade door corrosie worden onderzocht.

OPMERKING Condenswatervorming

Let erop dat voldoende ventilatie aanwezig is en dat de opslagplaats geen grote temperatuurschommelingen heeft, om de vorming van condenswater te verhinderen.

Voor het weer in gebruik nemen moet het apparaat schoon en droog zijn.

Wordt de korvenstapelaar verwerkt, dan moeten alle verwarmvoorzieningen (zover aanwezig) veilig en volledig worden verwijderd, de bruikbare materialen moeten in overeenstemming met de plaatselijke afvalverwerkingverordeningen worden gescheiden en eventueel milieuvriendelijk worden gedeponeerd.

Hiertoe moet in ieder geval de plaatselijke afvalverwerkingverantwoordelijke mee worden in betrokken

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bediening

Toewijzing en functie van de bedieningselementen

5 Bediening

5.1 Toewijzing en functie van de bedieningselementen

De bedienelementen bevinden zich bij de verwarmbare korvenstapelaars voor aan de behuizing.

Hoofdstuk 5

Zijde 27

Afbeelding 11 Bedienelementen

Aan de regelaar kan de gewenste temperatuur worden ingesteld. Binnen de 4 deelgebieden is een traploze instelling mogelijk. Daarnaast is de aan- / uit-schakelaar van het apparaat geplaatst. In de schakelaar is een lichtweergave voor de bedrijfsgereedheid geïntegreerd.

5.2 Instelling van de korvenstapelaar

WAARSCHUWING Gevaar door hete oppervlakken

De binnenkanten van verwarmbare apparaten en de bodemplaten kunnen na het bedrijf heet zijn en koelen aan de lucht slechts langzaam af.

Laat u het apparaat voor het instellen van de basiskorf met eraf genomen afdekkappen voldoende lang afkoelen.

De instellingen van de basiskorf mogen alleen aan uitgeschakelde, van de stroomverzorging gescheiden apparaten in de afgekoelde toestand (ruimtetemperatuur) worden uitgevoerd.

Een wijziging bij de korvenstapelaars is alleen dan noodzakelijk, wanneer zich het totaalgewicht van het serviesgoed in de korf of de korfhoogte veranderen.

5.2.1 Instelling van de veren

WEES VOORZICHTIG Gevaar voor schade en persoonlijk letsel door ondeskundig instellingen

Indien de stapel niet hoog genoeg is dan kunt u bij het afpakken uw vingers verwonden of kneuzen.

Bij het overschrijden van de afpakhoogte bestaat verwondingsgevaar door mogelijk omvallen van de serviesstapel en serviesbreuk.

Wees voorzichtig bij het eruit nemen en terugplaatsen van de basiskorf, bij verkeerde handelingen bestaat beknellinggevaar.

Bij de veerinstelling goed opletten dat er geen scherpe punten bevinden, speciaal aan het uiteinde van de trekveren. Ga daarom voorzichtig te werk.

Het serviesgoed- resp. afpakhoogte voor de korven moet voor het complete beladen aan de gebruikte korfhoogte en het gewicht van de gevulde korven worden aangepast. De instelling van de afpakhoogte volgt d.m.v. aan- resp. loshaken van trekveren.

De veren moeten zó zijn ingesteld, dat de bovenkant van de bovenste korf over de volledige stapelhoogte op een constant blijvende hoogte tussen 35 en 50 mm boven de behuizingbovenkant bevindt.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 5

Zijde 28

Bediening

Instelling van de korvenstapelaar

Stap 1: Controle van de veerinstelling

Voor het testen van de afpakhoogte twee gevulde servieskorven op de gevulde basiskorf plaatsen.

Reactie afwachten.

Bevindt zich de bovenkant van het bovenste korf tussen 35 en 50 mm boven de apparatenbovenkant, dan is het verensysteem correct ingesteld.

Zakt de stapel iets of helemaal niet, dan moet de veerinstelling als volgt worden aangepast.

Stap 2: Veranderen van de veerinstelling

De instelling of verandering van de afpakhoogte volgt d.m.v. het aan- resp. loshaken van trekveren aan de 2 bevestigingspunten.

Bij de 50-50-korvenstapelaars zijn de veren in groepen ingedeeld van 6 met telkens 4 sterke basisveren (1) en 2 zwakkere instelveren (2).

Bij de 65-53-korvenstapelaars zijn de veren in groepen van 8 met telkens 6 sterke basisveren (1) en 2 zwakkere instelveren (2) ingedeeld.

Afbeelding 12 Bevestigingpunt met trekveren

Is de afpakhoogte te hoog, moeten instelveren worden losgehaakt.

Is de afpakhoogte te laag, moeten instelveren worden ingehaakt.

Werkwijze bij het veranderen van de veerinstelling:

Geplaatste serviesdelen en servieskorven verwijderen (voor zover aanwezig).

De basiskorf gelijkmatig optillen en op het apparaat zetten. Vervolgens op een geschikte plaats neerleggen.

Instelveren gelijkmatig uit de veergroepen aan- resp. loshaken.

Bij voorkeur alleen de dunne instelveren loshaken. De basisveren indien mogelijk altijd vast laten. De veren altijd aan de onderzijde losmaken.

Vervolgens de basiskorf met de korfopening weer naar boven plaatsen.

Voor zover het gewicht van het serviesgoed onveranderd blijft, hoeft deze instelling slechts eenmalig te worden doorgevoerd.

OPMERKING Indeling van de veren

Voor het probleemloos functioneren van de geleiding van de basiskorf is een symmetrische veergroepering tussen de bevestigingspunten noodzakelijk.

Binnen een bevestigingpunt is een iets onsymmetrisch indeling van de veren geen probleem.

OPMERKING Maximum draagvermogen

Omdat alle korvenstapelaars voorzien zijn van veren die geschikt zijn voor de maximaal toegestane belading, dan moet het aantal veren voor ieder soort serviesgoed voldoende zijn.

Indien dit toch niet het geval is, dan dienen er extra veren te worden ingezet.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bediening

Instelling van de korvenstapelaar

Hoofdstuk 5

Zijde 29

5.2.2 Keuze van de servieskorven

WEES VOORZICHTIG Brandgevaar

Servieskorven van willekeurige fabrikanten uit kunststof mogen niet in verwarmbare korvenstapelaars worden ingezet. Het kunststof kan smelten en in brand raken.

Gebruik in verwarmbare korvenstapelaars uitsluitend die bij HUPFER ® verkrijgbare servieskorven.

WEES VOORZICHTIG Materiële schade

Wordt de basiskorf (de onderste servieskorf) weggenomen en met de korfopening naar onderen weer ingezet, dan kunnen de geleidinglussen in de hoeken van de korf door het hoge gewicht van het serviesgoed in de bodemplaat drukken en tot beschadigingen leiden of zelf worden beschadigd.

Bovendien vermindert zich daardoor de totale capaciteit.

Let erop, de basiskorf met de korfopening naar boven in te zetten.

Elke korvenstapelaar is met een basiskorf van 150 mm hoogte uitgerust, die op de andere servieskorven kan worden geplaatst.

Ter keuze staan twee verschillend hoge korfsoorten. Welke van de beide andere korfsoorten voor het verdere stapelen wordt gebruikt, hangt van het serviesgoed af dat in de servieskorven moet worden ingezet.

Over het algemeen worden met de 115 serie korven grotere capaciteiten bereikt. Een uitzondering vormt geportioneerd en toegedekt serviesgoed met een totale hoogte tussen 55 mm en 65 mm.

Korfsoort

Basiskorf

75 serie-korf

115 serie korf

Korfhoogte

150 mm

75 mm

115 mm

Bruikbare hoogte

145 mm

70 mm

110 mm

Aantal van de inzetbare serviesgoedkorven

Met afdekkap en verwarming

75 serie servieskorven

8

Oversteek in mm 115 Serie servieskorven

35-50 5

Oversteek in mm

35-50

Zonder afdekkap

Met kunststof-afdekkap zonder verwarming

9

9

110-150

110-150

6

6

125-150

125-150

Met roestvrijstalen afdekkap zonder verwarming

9 110-150 6 125-150

Bij apparaten met afdekkap is een hogere vulstand mogelijk. Afhankelijk van de eigenstabiliteit van de delen kan tot aan de onderkant van de afdekkap worden gestapeld.

Als bij de circulatieverwarmde modellen het serviesgoed in de bovenste servieskorf op gewenste temperatuur moet worden verwarmd, dan moet een afdekkap worden gebruikt. De oversteek van de bovenste servieskorf mag niet meer dan 50 mm bedragen.

Ook bij onverwarmde apparaten is een stapeling boven de aangegeven waarde om veiligheidsredenen niet toegestaan.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 5

Zijde 30

Bediening

Instelling van de korvenstapelaar

5.2.3 Capaciteitsberekening voor korvenstapelaar

De totale capaciteit van een korvenstapelaar is afhankelijk van het ingezette serviesgoed en van het aantal servieskorven.

Door alle grote fabrikanten worden de noodzakelijke gegevens voor het berekenen van de capaciteit als volgt aangegeven:

H

Z

=

(H n

- H n-1

1

)

H

Z

: tussen stapelhoogte

H

1

: hoogte van het eerste serviesdeel

H n

: hoogte van n serviesdelen n: Aantal van het serviesgoed

Afbeelding 13 Tussenstapel hoogte H

Z

bij 11 serviesdelen

Voorbeeld:

H

Z

(165 -40)

= = 12,5 mm

11-1

H

Z

: tussen stapelhoogte

H

1

: hoogte van het eerste serviesdeel = 40 mm

S a

H

11

: hoogte van 11 serviesdelen = 165 mm m en met de stapelhoogte HS van de korvenstapelaar kan de capaciteit K per serviesstapel worden berekend:

(H

S

- H

1

)

K = +1

H

Z

K: Capaciteit

H

S

: Stapelhoogte van de korf

H

1

: hoogte van het eerste serviesdeel

H

Z

: tussen stapelhoogte

Voorbeeld:

Capaciteit van de basiskorf (150 mm):

(145 – 40)

K = +1 = 9,4

12,5

H

S

= Stapelhoogte basiskorf = 145 mm

H

1

= Hoogte van het eerste serviesdeel = 40 mm

H

Z

: Tussen stapelhoogte = 12,5 mm

In de basiskorf kunnen 9 serviesdelen per serviesstapel op elkaar worden geplaatst. Passen in deze servieskorf 6 serviesstapels, dan kunnen 54 delen worden ondergebracht.

Capaciteit van een 115 serie servieskorf:

I n

(110 - 40)

K = +1 = 6,6

12,5

H

S

= Stapelhoogte 115 serie servieskorf = 110 mm

H

1

= Hoogte van het eerste serviesdeel = 40 mm

H

Z

: Tussen stapelhoogte = 12,5 mm

In een 115 serie servieskorf kunnen 6 serviesdelen per serviesstapel op elkaar worden geplaatst. Passen in deze servieskorf ook 6 serviesstapels, dan kunnen 36 delen worden ondergebracht.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bediening

Bedrijf

Hoofdstuk 5

Zijde 31

Totale capaciteit van de korvenstapelaar:

De totale capaciteit berekent zich uit de capaciteit van de basiskorf plus de capaciteit van de ingezette korven.

Bij gebruik van 6 115 serie korven resulteert dit zodoende in een totale capaciteit van 270 serviesdelen (54 delen in de basiskorf en 6 x 36 delen in de 6 servieskorven).

5.3 Bedrijf

Voor de inbedrijfstelling moet het apparaat schoon en droog zijn.

Voor werkbegin moet steeds worden gecontroleerd, of de korvenstapelaar voor het te gebruiken serviesgoed correct is ingesteld.

De correcte afpakhoogte moet gegarandeerd zijn, zodat het noch tot verwondingen noch tot verkeerde houdingen bij uw medewerkers of tot serviesbreuk kan leiden.

5.3.1 Apparaat inschakelen

GEVAAR Gevaar door elektrische spanning

Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden.

Gebruik alleen de daarvoor bestemde stekkerverbinding. Het apparaat mag niet bij beschadigde aansluitleiding of zichtbare beschadigingen worden bedreven.

Werkzaamheden aan elektrische installaties mogen uitsluitend van een elektricien of van geautoriseerde vaklui onder leiding en opzicht van een elektricien in overeenstemming met de elektrotechnische regels worden uitgevoerd.

OPMERKING Verwarmbare apparaten

Delen van deze paragraaf zijn alleen bedoeld voor verwarmbare apparaten en hebben geen belang voor onverwarmde apparaten.

Stapelschacht met afdekkap afdekken, om warmteverlies te voorkomen.

Netstekker in geschikte stopcontact steken.

Apparaat inschakelen met de aan-/uitschakelaar. Het indicatielampje in deze schakelaar gaat branden.

Met de regelaar de gewenste temperatuur instellen. Binnen de 4 deelgebieden is een traploze instelling mogelijk.

OPMERKING Serviesgoedtemperatuur

Afhankelijk van het aantal en de rangschikking van de serviesstapels wordt de gewenste temperatuur van het serviesgoed bij geplaatste afdekkap en een serviesgoed-uitgangstemperatuur van minstens 15 °C na 3 tot 5 uur bereikt.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 5

Zijde 32

Bediening

Bedrijf

5.3.2 Apparaat vullen

Serviesgoed plaatsen

WEES VOORZICHTIG Serviesgoed breuk

De maximale vulhoogte van de servieskorven moet ongeveer 3 tot 5 mm onder de bovenkant liggen, anders kan het tot breuk van het serviesgoed leiden.

Stapel de serviesdelen in de servieskorven niet tot aan de bovenkant van de servieskorf.

In de regel worden al met serviesgoed gevulde korven in het apparaat geplaatst.

De serviesdelen apart of in kleine stapels gelijkmatig in de serviesgoedkorf plaatsen.

De overige delen goed passend op de al in de servieskorf aanwezige delen plaatsen.

Bij apparaten zonder afdekkappen is de maximale belading dan bereikt, wanneer zich de bovenzijde van de serviesstapel ongeveer 5 mm boven de bovenkant van de servieskorf bevinden.

Serviesgoed verwijderen

WAARSCHUWING Gevaar door verbrandingen

Bij verwarmbare apparaten kunnen de serviesgoed temperaturen hoger worden als de toegestane maximumtemperaturen van 65°C voor apparaatoppervlakken die aangeraakt kunnen worden.

Grijpt u nooit tijdens het bedrijf in het apparaat of raakt u het verwarmingselement met de vingers aan.

Draag altijd beschermhandschoenen bij de uitgave van heet serviesgoed.

Afdekkap eraf nemen en neerleggen.

Serviesdelen gelijkmatig van iedere stapel nemen, om een schuine stand van de servieskorven te vermijden.

Lege serviesgoedkorven wegnemen en op een geschikte plaats stapelen.

Afdekkap er weer opzetten.

OPMERKING Apparaten met koelgleuven

De apparaten zijn voor het plaatsen van gekoeld serviesgoed bestemd. De uitgeruste apparaten moeten voor dit doel meerdere uren in koelhuizen verblijven. De duur van het koelen hangt af van de uitgangstemperatuur van het serviesgoed, van de koelhuistemperatuur en van de gewenste serviestemperatuur. De apparaten moeten altijd vrij in de ruimte staan, zodat een optimale luchtcirculatie door vrije convectie in en om de apparaten gegarandeerd is.

OPMERKING Gebruik van de afdekkap

Met de afdekkap is ook bij langere tussenopslag een werkzame bescherming voor stof en condenswater gegarandeerd. Bij verwarmde apparaten reduceert de opgezette afdekkap de warmte afvoer naar boven en verkort de opwarmtijd van het ingezette serviesgoed resp. vertraagt het afkoelen van al opgewarmd serviesgoed. Een spleet tussen afdekkap en de bovenplaat van het apparaat kan al tot duidelijke energieverliezen leiden door afvalwarmte, tot een reducering van de maximale serviestemperatuur en zodoende tot een verlenging van de opwarmtijd leiden.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Bediening

Maatregelen voor het bedrijfseinde

Hoofdstuk 5

Zijde 33

5.3.3 Apparaat bewegen

Verwarmde korvenstapelaar:

Regelaar uitzetten.

Apparaat uitschakelen met de aan-/uitschakelaar.

De netstekker uit het stopcontact trekken en in de hiervoor bedoelde houder hangen.

Beide blokkeerremmen losmaken.

Apparaat aan de duwhandgrepen vastpakken en naar de bestemming verplaatsen.

Op de plaats van bestemming aangekomen de blokkeerremmen weer vastzetten om wegrollen van de wagen te voorkomen.

Netstekker in geschikte veiligheidswandcontactdoos steken.

Apparaat inschakelen met de aan-/uitschakelaar.

Met de regelaar de gewenste temperatuur instellen.

Onverwarmde korvenstapelaar:

Beide blokkeerremmen losmaken.

Apparaat aan de duwhandgrepen vastpakken en naar de bestemming verplaatsen.

Op de plaats van bestemming aangekomen de blokkeerremmen weer vastzetten om wegrollen van de wagen te voorkomen.

5.4 Maatregelen voor het bedrijfseinde

WAARSCHUWING Gevaar door hete oppervlakken

De binnenkanten en de bodemplaten van verwarmde apparaten kunnen na het bedrijf heet zijn en koelen aan de lucht slechts langzaam af.

Laat het apparaat voor de reiniging met afgenomen afdekkap lang genoeg afkoelen en draag geschikte beschermhandschoenen.

Verwarmde korvenstapelaar:

Op de plaats van bestemming aangekomen de blokkeerremmen weer vastzetten om wegrollen van de wagen te voorkomen.

Regelaar uitzetten.

Apparaat uitschakelen met de aan-/uitschakelaar.

De netstekker uit het stopcontact trekken en in de hiervoor bedoelde houder hangen.

Onverwarmde korvenstapelaar:

Op de plaats van bestemming aangekomen de blokkeerremmen weer vastzetten om wegrollen van de wagen te voorkomen.

Verwarmde inbouwapparaten:

Apparaat uitschakelen met de aan-/uitschakelaar.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 6

Zijde 34

Zoeken naar storingen en fouten verwijdering

Veiligheidsmaatregelen

6 Zoeken naar storingen en fouten verwijdering

6.1 Veiligheidsmaatregelen

GEVAAR Gevaar door elektrische spanning

Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden.

Neem voor begin van het zoeken van de storing het apparaat van het net.

Trek de netstekker en hang deze in de daarvoor bestemde houder.

6.2 Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen

Servicewerkzaamheden mogen uitsluitend van geautoriseerd vakkundig personeel worden uitgevoerd.

Indien u een storing wilt melden of onderdelen nodig heeft dan dient u de gegevens van het typeplaatje paraat te hebben.

Defecte onderdelen dienen uitsluitend door originele onderdelen te worden vervangen.

Regelmatige inspectie en onderhoud van het apparaat voorkomt storingen en zorgt voor meer veiligheid.

Inspectie- en onderhoudsintervallen zijn sterk afhankelijk van de intensiteit van het gebruik. Vraag advies aan de technische dienst van uw dealer.

6.3 Fout- en maatregelentabel

Storing

Apparaat wordt niet warm, controlelampje brandt niet.

Apparaat wordt niet warm, controlelampje brandt niet.

Mogelijke oorzaak

In het gebouw aanwezige zekering defect.

Aan-/uit schakelaar defect.

Apparaat wordt niet warm, controlelampje brandt niet.

Aansluitkabel of netstekker defect

Apparaat wordt warm, controlelampje brandt niet.

Controlelampje defect.

Apparaat wordt warm, controlelampje brandt niet.

Schakelcircuit defect.

Verhelpen

Zekering controleren en eventueel repareren.

Apparaat van het net scheiden, van geautoriseerd vakkundig personeel controleren en eventueel laten repareren.

Apparaat van het net scheiden, van geautoriseerd vakkundig personeel controleren en eventueel laten repareren.

Apparaat buiten werking zetten, van geautoriseerd vakkundig personeel controleren en eventueel laten repareren.

Apparaat buiten werking zetten, van geautoriseerd vakkundig personeel controleren en eventueel laten repareren.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Reiniging en onderhoud

Veiligheidsmaatregelen

7 Reiniging en onderhoud

Hoofdstuk 7

Zijde 35

7.1 Veiligheidsmaatregelen

GEVAAR Gevaar door elektrische spanning

Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden.

Trek voor het begin van de reiniging van het apparaat de stekker uit het stopcontact. Trek de netstekker en hang deze in de daarvoor bestemde houder.

WAARSCHUWING Gevaar door hete oppervlakken

Bij verwarmbare apparaten kunnen de binnenkanten en de bodemplaten na het bedrijf heet zijn en aan de lucht slechts langzaam afkoelen.

Laat het apparaat voor de reiniging met afgenomen afdekkappen lang genoeg afkoelen en draag geschikte beschermhandschoenen.

WEES VOORZICHTIG Niet met stromend water reinigen

Het apparaat mag absoluut niet met stromend water, dampstraal- of hogedrukreinigers worden schoon gemaakt.

Als er in de omgeving werkzaamheden met dampstraal- of hogedrukreinigers zijn gepland dan moet het apparaat van tevoren buiten bedrijf worden gesteld en losgekoppeld worden van het elektriciteitsnet.

7.2 Hygiëne maatregelen

Het juiste gedrag van het bedienpersoneel is doorslaggevend voor een optimale hygiëne.

Alle personen moeten voldoende over de lokaal geldende hygiënevoorschriften geïnformeerd zijn en deze in acht nemen en opvolgen.

Wonden aan handen en armen met waterdichte pleisters afdekken.

Nooit op schoon serviesgoed hoesten of niezen.

7.3 Reiniging en onderhoud

Het apparaat moet dagelijks droog gereinigd of met een "nevelvochtige" doek worden afgewreven. Na een vochtige reiniging goed drogen, om schimmelvorming, ongecontroleerde bacterievorming en daardoor mogelijke besmetting van de dienbladen te vermijden.

De bodemafloop onder de stapelschacht is bestemd voor het verwijderen van serviesbreuk of voor voorwerpen die per ongeluk in het apparaat gevallen zijn.

De kunststof-afdekkappen kunnen handmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Bij een ernstige verontreiniging is ook de reiniging in een industriële serviesspoelmachine mogelijk. Er moeten voor polycarbonaat geschikte handelsgebruikelijke spoel- en glansspoelmiddel worden gebruikt.

Roestvrijstalen afdekkappen met de hand met een vochtige doek reinigen. Daarna goed laten drogen.

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 7

Zijde 36

Reiniging en onderhoud

Speciale verzorgingsaanwijzingen

7.4 Speciale verzorgingsaanwijzingen

De bestendigheid tegen corrosie van het niet roestende staal berust op een passievering (passieve laag), die aan de oppervlakte bij toevoer van zuurstof gevormd wordt. De zuurstof in de lucht is al voldoende voor deze beschermlaag (passievering) en zorgt ervoor dat deze ook automatisch wordt hersteld na eventuele beschadigingen.

Ook het in aanraking komen van het roestvrij staal met zuurstofhoudend water zorgt voor een constante vernieuwing van deze laag. De passieve laag kan chemisch beschadigd of verstoord worden door

(zuurstofverbruikende) middelen, die in geconcentreerde vorm of bij hoge temperaturen met het staal in aanraking komen.

Zulke agressieve stoffen zijn bijv.:

 zout- en zwavelhoudende stoffen

 chloriden (zouten)

 kruidenconcentraten (zoals mosterd, azijn, kruidenblokjes, keukenzout)

Verdere beschadigingen kunnen ontstaan door:

 roestdeeltjes (bijv van andere apparaten, gereedschappen of vliegroest)

 ijzer deeltjes (bijv. slijpstof)

 contact met niet ijzerhoudende metalen (elementvorming)

 gebrek aan zuurstof (bijv geen contact met de lucht, zuurstofarm water).

Algemene voorschriften voor de behandeling van apparaten van „roestvrij staal”

Het oppervlak van apparaten uit roestvrij staal altijd schoon en voor de lucht toegankelijk houden.

Gebruik handelsgebruikelijk reinigingsmiddelen voor edelstaal. Indien er geen speciale middelen worden voorgeschreven, dan dienen in elk geval chloorarme reinigingsmiddelen te worden gebruikt.

Verwijder dagelijks kalk- vet- zetmeel- en eiwitlagen door reinigen. Onder deze lagen kan door ontbrekende luchttoegang corrosie ontstaan.

Verwijder na elke reiniging alle reinigingsmiddelrestanten door grondig afvegen met rijkelijk vers water. Daarna moet de oppervlakte zorgvuldig worden gedroogd.

Breng delen uit niet roestend staal niet langer als perse noodzakelijk met geconcentreerde zuren, kruiden, zouten enz. in contact. Ook zuurdampen, die zich bij het reinigen van tegels vormen, transporteren de corrosie van „edelstaal roestvast“.

U dient ervoor te zorgen dat het oppervlak niet wordt beschadigd, en wel in het bijzonder door andere metalen, niet zijnde roestvrij staal.

Door dit contact vormen zich zeer kleine chemische deeltjes, die corrosie kunnen veroorzaken. In ieder geval dient te worden voorkomen dat er contact is met ijzer of staal, omdat dat bijna onherroepelijk leidt tot roestvorming. Voorbeelden hiervan zijn o.a. stalen schuursponsjes, metalen deeltjes uit waterleidingen bij nieuwbouw of sterk ijzerhoudend water. Gebruik dus voor het reinigen uitsluitend kunststof schuursponsjes of borstels. Staalwol of borstels met niet gelegeerd staal leiden tot vreemd roest door slijtage.

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Reserveonderdelen en accessoires

Inleiding

8 Reserveonderdelen en accessoires

Hoofdstuk 8

Zijde 37

8.1 Inleiding

Servicewerkzaamheden mogen uitsluitend van geautoriseerd vakkundig personeel worden uitgevoerd.

Defecte onderdelen dienen uitsluitend door originele onderdelen te worden vervangen.

Geeft u in het geval van de klantendienst en bij de bestelling van onderdelen altijd de op het typeplaatje aangegeven gegevens en de overeenkomstige artikelnummers aan.

8.2 Reserveonderdeel- en accessoirelijst

KO/50-50 | KO/50-50K

Reserveonderdeel artikelnummer

0116722

0119672

014000401

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014118000

KOUH/50-50

Reserveonderdeel artikelnummer

0116722

0119672

014000401

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

014040011-01

Artikelaanduiding

Roestvrijstalen afdekkap

Kunststof-afdekkap

Zwenkwiel

Zwenkwiel met blokkeerrem

Duwhandgreep

Stoothoeken

Kooimoer

Bolkopschroef

Trekveer

Trekveer

Geleidingsrol

Basiskorf

Artikelaanduiding

Roestvrijstalen afdekkap

Kunststof-afdekkap

Zwenkwiel

Zwenkwiel met blokkeerrem

Duwhandgreep

Spiraalleiding

Schroefdraadmoer

Aan/uitschakelaar

Stoothoeken

Thermostaatknevel

Schakelmodule

O-ring

Thermostaat 20-110 °C

Type

50-50

50-50

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing links en rechts compleet

M5

M5 x 10 A2 verzinkt, 20g

Roestvrijstaal, 10g

 24, voor basiskorf

500 x 500

Type

50-50

50-50

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing links en rechts compleet

3 x 1,0 met haakse stekker + randaarde

M 63 x 1,5; kunststof voor thermostaat

Ø 63 x Ø 2,0 voor schakelafdekking

20-110 °C

1

8

4

2

1

2

Aant

.

2

2

1

1

1

1

1

2

1

Aant

.

1

2

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Hoofdstuk 8

Zijde 38

Reserveonderdelen en accessoires

Reserveonderdeel- en accessoirelijst

Reserveonderdeel artikelnummer

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

Artikelaanduiding

Kooimoer

Bolkopschroef

Trekveer

Trekveer

Geleidingsrol

014118000

KO/65-53 | KO/65-53K

Basiskorf

Artikelaanduiding

Reserveonderdeel artikelnummer

0117932

014041071

014000401

014000402

91010963

014001081

014001089

014001300

014002110

014002118

014002170

014002951

014040011-01

014003210

014003211

Reserveonderdeel artikelnummer

0117932

014041071

014000401

014000402

91010963

014002110

014003210

014003211

014004104

014004104

014041030

014041028

KOUH/65-53

Roestvrijstalen afdekkap

Kunststof-afdekkap

Zwenkwiel

Zwenkwiel met blokkeerrem

Duwhandgreep

Stoothoeken

Kooimoer

Bolkopschroef

Trekveer

Trekveer

Geleidingsrol

Basiskorf

Artikelaanduiding

Roestvrijstalen afdekkap

Kunststof-afdekkap

Zwenkwiel

Zwenkwiel met blokkeerrem

Duwhandgreep

Spiraalleiding

Schroefdraadmoer

Aan/uitschakelaar

Stoothoeken

Thermostaatknevel

Schakelmodule

O-ring

Thermostaat 20-110 °C

Kooimoer

Bolkopschroef

Type

M5

M5 x 10 A2 verzinkt, 20g

Roestvrijstaal, 10g

 24, voor basiskorf

500 x 500

Type

65-53

65-53

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing links en rechts compleet

M5

M5 x 10 A2 verzinkt, 20g

Roestvrijstaal, 10g

 24, voor basiskorf

650 x 530

Type

65-53

65-53

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing

 125 mm, aanschroefplaat, kunststof-behuizing links en rechts compleet

3 x 1,0 met haakse stekker + randaarde

M 63 x 1,5; kunststof voor thermostaat

Ø 63 x Ø 2,0 voor schakelafdekking

20-110 °C

M5

M5 x 10 A2

1

1

2

12

4

2

2

Aant

.

8

4

Aant

.

1

1

2

1

1

1

1

1

Aant

.

1

2

2

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50 4330007_A0

Reserveonderdelen en accessoires

Reserveonderdeel- en accessoirelijst

Reserveonderdeel artikelnummer

014004104

014004104

014041030

Artikelaanduiding

Trekveer

Trekveer

Geleidingsrol

014041028 Basiskorf

EBS/50-50 | EBS-T/50-50

Reserveonderdeel artikelnummer

0116722

0119672

Artikelaanduiding

Roestvrijstalen afdekkap

Kunststof-afdekkap

014004104

014004104

Trekveer

Trekveer

Basiskorf 014118000

EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

Type verzinkt, 20g

Roestvrijstaal, 10g

 24, voor basiskorf

650 x 530

Type

50-50

50-50 verzinkt, 20g

Roestvrijstaal, 10g

500 x 500

Reserveonderdeel artikelnummer

014128901

0116722

0119672

Artikelaanduiding

Aansluitkabelset

Roestvrijstalen afdekkap

Kunststof-afdekkap

Type

Compleet

50-50

50-50

014004104

014004104

014118000

Trekveer

Trekveer

Basiskorf verzinkt, 20g

Roestvrijstaal, 10g

500 x 500

Volgende stekkertypes kunnen bij korvenstapelaars worden gebruikt:

2-polige haakse stekker + randaarde (standaard)

3-polige CEE-stekker

Hoofdstuk 8

Zijde 39

1

Aant

.

12

4

8

4

1

Aant

.

8

4

1

Aant

.

1

4330007_A0

Korvenstapelaar

KO/50-50 | KO/65-53 | KO/50-50K | KO/65-53K | KOUH/50-50 | KOUH/65-53 | EBS/50-50 | EBS-T/50-50 | EBSH/50-50 | EBSH-T/50-50

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement