HSM Claasic 104.3 Operating Instructions Manual


Add to my manuals
68 Pages

advertisement

HSM Claasic 104.3 Operating Instructions Manual | Manualzz

Primo 1501

1.360.998.100 B – 08/2011

1501

BETRIEBSANLEITUNG

AKTENVERNICHTER

OPERATING INSTRUCTIONS

PAPER SHREDDER

NOTICE D‘UTILISATION

DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS

MANUALE OPERATIVO

DISTRUGGIDOCUMENTI

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS

GEBRUIKSAANWIJZING

PAPIERVERNIETIGER

BRUGSVEJLEDNING

MAKULERINGSMASKINE

BRUKSANVISNING

DOKUMENTFÖRSTÖRARE

KÄYTTÖOHJE

PAPERINSILPPURI

BRUKSANVISNING

MAKULERINGSMASKIN

Primo 1501 deutsch: Aktenvernichter Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 español: Destructora de documentos Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 português: Destruidora de documentos Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 nederlands: Papiervernietiger Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 dansk: Makuleringsmaskine Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 svenska: Dokumentförstörare Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 suomi: norsk:

Paperinsilppuri Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Makuleringsmaskin Primo 1501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

2 Primo 1501 08/2011

deutsch

1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung

Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden

Punkte der Betriebsanleitung.

Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von

Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:

Schnittbreite (mm)

Kreditkarten

CDs

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ● ● ●

Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.

Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der

Gewährleistung unabhängige Garantie für

HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe 5. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie

Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.

2 Sicherheitshinweise

Klassifi zierung

Sicherheitshinweis Erläuterung

WARNUNG Die Missachtung der Warnung kann

Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.

Achtung Die Missachtung des Hinweises kann Sachschäden verursachen.

Lesen Sie vor Inbetriebnahme der

Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren

Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten

Sicherheitshinweise.

WARNUNG

Gefahren für Kinder und andere

Personen!

Die Maschine darf nicht durch

Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels

Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den

Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.

08/2011 Primo 1501 3

deutsch

WARNUNG

Verletzungsgefahr!

Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.

Verletzungsgefahr durch

Einziehen!

Bringen Sie lange Haare, lose

Kleidung, Krawatten, Schals,

Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung.

Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen,

Weichplastikfolien.

Verletzungsgefahr durch Splitter!

Tragen Sie beim Vernichten von harten

Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.

Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.

Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor

Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.

– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem

Feuer und heißen Flächen fern. Die

Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein

Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.

Servicearbeiten dürfen nur vom

HSM–Kundendienst und Service–

Technikern unserer

Vertragspartner durchgeführt werden.

Kundendienstadressen siehe Seite 68.

WARNUNG

Gefährliche Netzspannung!

Fehlerhafter Umgang mit der

Maschine kann zu elektrischem

Stromschlag führen.

– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild

übereinstimmen.

– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.

– Vermeiden Sie, dass Wasser in den

Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netzkabel noch Netzstecker in

Wasser.

– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.

– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der

Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.

– Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.

Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch

Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels

„Bestimmungsgemäße Verwendung“.

3 Lieferumfang

• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt

• 5 Schnittgutsäcke

• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt

• Betriebsanleitung

Zubehör

• 10 Schnittgutsäcke

Best.-Nr. 1.661.995.150

• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)

Best.-Nr. 1.235.997.403

Kundendienstadressen siehe Seite 68.

4 Primo 1501 08/2011

deutsch

4 Übersicht

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Schnittgutbehälter

2 Sicherheitshinweise

3 Zuführöffnung

4 Leuchtdiodenanzeige

Aktenvernichter ist betriebsbereit.

Schnittgutbehälter voll oder offen

5 Wippschalter

: Ein

: Aus, Rücklauf

6 Typenschild

08/2011

5 Bedienung

WARNUNG

Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle

Sicherheitshinweise beachtet wurden.

Aktenvernichter einschalten

S • Drücken Sie Wippschalter .

Wippschalter rastet ein.

Grüne LED leuchtet.

Aktenvernichter ist betriebsbereit.

Papier vernichten

• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige

Blattzahl siehe Technische

Daten.

Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch.

Das Papier wird in das

Schneidwerk eingezogen und vernichtet.

Ca. 3 s nachdem die Papierzufuhr wieder frei ist, schaltet der Aktenvernichter automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.

Zerkleinerung von CDs und Kreditkarten (siehe „Bestimmungsgemäße

Verwendung“)

WARNUNG

Abhängig von der Materialart kann es beim Vernichten von CDs zur

Splitterbildung kommen. Tragen

Sie deshalb eine Schutzbrille.

Geben Sie CD/Kreditkarte in die Mitte der

Zuführöffnung.

Aktenvernichter ausschalten

T

• Tippen Sie Wippschalter an.

Schalter springt auf Nullstellung.

Primo 1501 5

deutsch

6 Störungsbeseitigung

Papierstau

Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.

Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts

( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden.

T

S

• Drücken Sie Wippschalter .

Das Papier wird heraus geschoben.

• Halbieren Sie den Papierstapel.

• Drücken Sie Wippschalter .

• Führen Sie das Papier nacheinander zu.

Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes

– ob der Motor überlastet wurde.

Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.

– ob die Lichtschranke durch Papierstaub verschmutzt ist.

Reinigen Sie die Lichtschranke in der

Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.

Schnittgutbehälter voll

Rote LED leuchtet.

Aktenvernichter schaltet ab.

Achtung

Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.

T

• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.

• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.

Schnittgutbehälter offen

Rote LED leuchtet.

Aktenvernichter schaltet ab.

• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist.

6 Primo 1501 08/2011

deutsch

7 Reinigung und Wartung

WARNUNG

Gefährliche Netzspannung!

Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Die Reinigung darf nur mit einem weichen

Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das

Gerät eindringen.

Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender

Schnittleistung,

Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):

• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen.

• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzufuhr rückwärts ( ) laufen.

Papierstaub und Partikel werden gelöst.

8 Entsorgung / Recycling

Elektrische und elektronische

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die

Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.

Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

08/2011 Primo 1501 7

deutsch

9 Technische Daten

Schnittart

Schnittgröße (mm)

Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1

Schnittleistung* (Blatt) DIN A4

Gewicht

Schnittgeschwindigkeit

Arbeitsbreite

Anschluss

70 g/m 2

5,8

2

22 - 24

Streifenschnitt

3,9

2

16 - 18

1,9

3

12 - 14

Partikelschnitt

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Dauerbetrieb

Leistung bei max. Blattzahl

Betriebsart

Umgebungsbedingungen im Betrieb:

Temperatur relative Luftfeuchte

Höhe über NN

Maße B x T x H (mm)

Volumen des Auffangbehälters

Schallpegel (Leerlauf / Last)

-10 °C bis +25 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.

Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.

EG-Konformitätserklärung

Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine

Aktenvernichter Primo 1501 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden

Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:

Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG

EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG

Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:

• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

8 Primo 1501 08/2011

english

1

Proper use, warranty

Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.

The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:

Shred width (mm) 1.9 3.9 5.8 1.9x15 3.9x30

Credit and charge cards ● ● ● ● ●

CDs ●

Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.

2 Safety instructions

Classifi cation

Safety notice

WARNING

Explanation

Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury.

Notice Failure to observe this instruction can cause damage.

The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). Exceptions to this are document shredders with security levels 5. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.

Before using the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.

WARNING

Dangerous for children and others!

The machine may not be used by persons (including children under 14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.

08/2011 Primo 1501 9

english

WARNING

Risk of injury!

Do not reach into the paper feed slot.

Risk of injury from being pulled in!

Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening.

Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.

Danger of injury by splinters!

Wear protective goggles when destroying

CDs and hard credit cards.

Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.

– Keep the machine, the plug and cable away from open fi re and hot surfaces.

The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least

5 cm space between the shredder and any wall or furniture.

Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.

See page 68 for our customer service addresses.

WARNING

Dangerous mains voltage!

Improper handling of the machine can lead to an electric shock.

– Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.

– Make sure that the power plug is easily accessible.

– Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.

– Never touch the power plug with wet hands.

– Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly.

– Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.

Notice Danger from improper use

Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.

3 Scope of delivery

• Paper shredder, ready for connection, in carton packing

• 5 Bags for shredded material

• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)

• Operating instructions

Acces so ries

• 10 waste bags, order no. 1.661.995.150

• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403

See page 68 for our customer service addresses.

10 Primo 1501 08/2011

4

Machine components

1 Cut material container

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

4 LEDs

Paper shredder is ready for operation.

Cut material container full or open

: On

: Off, Reverse english

5 Operation

WARNING

Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.

Switching the paper shredder on

S • Press rocker switch .

Rocker switch locks in place.

Green LED lights.

Paper shredder is ready for operation (standby).

Feed paper

• Insert the paper to be destroyed. See “Technical data” for sheet capacity.

The shredding pro cess is star ted by a pho to –cell in the paper feeding opening.

Paper is pulled into cutting system and shredded.

When the paper fee ding opening is free again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off af ter app rox. 3 sec. and returns to standby.

Shredding CDs and credit cards (see

“Proper Use”)

WARNING

Depending on the type of material, splinters could be produced when shredding CDs. For this reason, wear protective goggles.

Insert CD/credit card in centre of the feed opening.

Swit ching paper shredder off

T

• Tap rocker switch .

Switch returns to ze ro po si ti on.

08/2011 Primo 1501 11

english

6 Troubleshooting

Paper jam

You have fed in too much paper.

Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged.

T

• Press rocker switch .

Pa per is pus hed out.

S • Press rocker switch .

• Feed in pa per successively.

For all other malfunctions, before calling customer service please check

– if the motor was overloaded

Let the shredder cool down for approx.

15 – 20 mins. before using it again.

– if the light barrier is soiled with paper dust.

Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.

Shredded material container full

Notice

Red LED lights.

Paper shredder switches off.

Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.

T

• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .

• Empty cut material container.

Shredded material container open

Red LED lights.

Paper shredder switches off.

• Check whether shredded material container is correctly inserted in bottom frame.

12 Primo 1501 08/2011

english

7 Cleaning and maintenance

WARNING

Dangerous mains voltage!

Switch off the shredder and pull out the mains plug.

When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.

Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):

• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.

• Run cutting system backwards ( ) without feeding paper.

Paper dust and particles are shaken off.

8 Disposal / Recycling

Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.

Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way.

08/2011 Primo 1501 13

english

9 Technical data

Cutting type

Shred size (mm)

Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1

Cutting ca pa ci ty* (Sheet) DIN A4

Weight

Cutting speed

Lo ading width

Voltage

70 g/m 2

5.8

2

22 - 24

Strip cut

3.9

2

16 - 18

1.9

3

12 - 14

Cross cut

3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11.5 kg

80 mm/s

12.5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Continuous operation

375 x 281 x 583

Power for the maximum number of sheets

Operating mode

Dimensions W x D x H (mm)

Ambient conditions in operation:

Temperature

Relative humidity

Height above sea-level (MSL)

Volume of shred. mat. container

Noise level (Idle running/ load)

-10 °C to +25 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.

The performance data in 80 g/m² is calculated.

EC Declaration of Conformity

The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder Primo 1501 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:

Low voltage directive 2006 / 95 / EEC

EMC directive 2004 / 108 / EC

Applied standards and technical specifi cations:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

14 Primo 1501 08/2011

français

1 Utilisation conforme, garantie

Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.

Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:

Taille de coupe (mm)

Cartes de crédit

CDs

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ● ● ●

Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.

2 Recommandations de sécurité

Classifi cation

Notice de sécurité Explication

AVERTIS-

SEMENT

Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Attention Le non-respect de la consigne peut entraîner des dommages corporels.

La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil.

Les destructeurs de documents à degré de sécurité 5 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.

Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!

AVERTISSEMENT

Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes !

La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,

à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.

08/2011 Primo 1501 15

français

AVERTISSEMENT

Danger de blessure.

Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.

Danger de blessure par attraction.

Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance

à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.

Danger de blessure par éclats !

Porter des lunettes de protection lors de la destruction de CD et cartes de crédit rigides.

AVERTISSEMENT

Dangers résultant de la tension du secteur !

Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.

– Vérifi ez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.

– Assurez-vous que la prise secteur est accessible.

– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.

– Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.

– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.

– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.

16

Vérifi ez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.

– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.

Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels.

Pour les adresses du service clientèle, voir page 68.

Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme

Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».

3 Ampleur de la livraison

• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton

• 5 sacs pour découpures

• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml

• Notice d‘utilisation

Accessoires

• 10 sacs à particules n° de commande 1.661.995.150

• Huile spéciale pour bloc de coupe

(250 ml), n° de commande 1.235.997.403

Pour les adresses du service clientèle, voir page 68.

Primo 1501 08/2011

français

4 Vue générale

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Corbeille

2 Recommandations de sécurité

4 Voyant lumineux LED

Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.

Le réservoir de découpures est plein / le contact avec le réservoir de découpures interrompu

5 Interrupteur à bascule

: Marche

: Arrêt, retour

5 Manipulation

AVERTISSEMENT

Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.

Mise en marche

S • Mettre l’interrupteur à bascule sur la .

L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.

Le voyant lumineux vert est allumé.

Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).

Broyage de papier

• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“.

Le processus de destruction du papier est démarré au moyen d’une cellule photoélectrique dans l’ouverture d’insertion du papier.

Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit.

Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de nouveau dégagée, le mécanisme de découpage s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et retourne en stand-by.

Destruction de CD et cartes de crédit

(voir « Utilisation conforme »)

AVERTISSEMENT

Selon le type de matériau, la destruction des CD peut entraîner des éclats. C’est pourquoi vous devez porter des lunettes de protection.

Insérez le CD/la carte de crédit au milieu de l’ouverture d’alimentation.

08/2011

Mise hors circuit

T

• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.

Il se remet en position initiale.

Primo 1501 17

français

6 Elimination de défauts

Bourrage de papier

Vous avez introduit trop de papier à la fois.

Attention Ne pas actionner l’interrupteur

à bascule alternativement sur la - . Le mécanisme de découpage peut être endommagé.

T

S

• Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le maintenir ainsi.

Le papier est transporté en-dehors.

• Diviser la pile de papier en deux.

• Mettre l’interrupteur à bascule .

• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.

En cas d’autres dysfonctionnements, veuillez vérifi er les points suivants avant de contacter notre service après-vente

– si le moteur a subi une éventuelle surcharge.

Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service.

– si la cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier.

Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec.

Le réservoir de découpures est plein

Le voyant lumineux rouge est allumé.

Le destructeur de documents s’arrête.

Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.

T

• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.

• Vider la corbeille.

Le contact avec le réservoir de découpures interrompu

Le voyant lumineux rouge est allumé.

Le destructeur s’arrête.

• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans le meuble.

18 Primo 1501 08/2011

français

7 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Dangers résultant de la tension du secteur !

Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.

Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.

Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée):

• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.

• Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en arrière sans papier ( ).

La poussière et les particles seront détruits.

8 Traitement des déchets / recyclage

Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité.

En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.

08/2011 Primo 1501 19

français

9 Caractéristiques techniques

Type de coupe

Taille de coupe (mm)

Degré de sécurité DIN 32757 – 1

Puissance de coupe* (feuilles)

DIN A4

Poids

Vitesse de coupe

Largeur de travail

Alimentation électrique

70 g/m 2

80 g/m 2

5,8

2

22 - 24

17 - 19

Coupe bandes

3,9

2

16 - 18

13 - 15

1,9

3

12 - 14

9 - 11

Coupe croisée

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Fonctionnement permanent

Puissance pour nombre maximum de feuilles

Mode de fonctionnement

Conditions ambiantes d’utilisation :

Température

Humidité relative de l’air

Hauteur au-dessus NN

Dimensions W x D x H (mm)

Volume de la corbeille

Niveau sonore (Marche à vide / charge)

-10 °C à +25 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en

80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.

Déclaration de conformité CE

Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine cidessous désignée par destructeur de documents Primo 1501 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :

Directive basse tension 2006 / 95 / CE

Directive CEM 2004 / 108 / CE

Normes appliquées et spécifi cations techniques :

• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

20 Primo 1501 08/2011

italiano

1 Norme d’uso, garanzia

Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.

Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio

è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:

Grandezza di taglio (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

Carte di credito ● ● ● ● ●

CD ●

Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.

I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).

Dalla presente garanzia sono esclusi i distruggidocumenti con livello di sicurezza 5.

Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.

2 Avvertenze per la sicurezza

Classifi cazione

Avvertenza per la sicurezza

AVVER-

TENZA

Osservazioni

Attenzione

L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone.

L’inosservanza di questo avviso può comportare danni materiali.

Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!

AVVERTENZA

Pericoli per bambini e altre persone!

La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio.

Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.

08/2011 Primo 1501 21

italiano

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni.

Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.

Pericolo di lesioni da trascinamento!

In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.

Pericolo di lesioni dovuto a schegge.

Per la distruzione di CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.

Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.

– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fi amme libere e superfi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.

I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.

Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 68.

AVVERTENZA

Tensione di rete pericolosa!

L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.

– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.

– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.

– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.

– Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.

– Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.

– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.

22

Attenzione

Pericolo derivante da uso improprio

Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.

3 Fornitura

• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone

• 5 sacchi di raccolta

• Per macchine con taglio a frammenti:

1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)

• Manuale operativo

Accessori

• 10 sacchetti per il materiale sminuzzato

N. ordine 1.661.995.150

• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)

N. ordine 1.235.997.403

Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 68.

Primo 1501 08/2011

italiano

4 Panoramica

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Serbatoio di raccolta

2 Avvertenze per la sicurezza

3 Apertura di alimentazione

4 LED l’apparecchio è pronto all’eser ciziot.

Contenitore per materiale da taglio pieno / Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto

5 Interruttore a bilico

: On

: Off, Indietro

6 Targhetta

08/2011

5 Messa in esercizio

AVVERTENZA

Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza.

Accensione del distruggidocumenti

S • Premere l’interruttore a bilico .

L’interruttore a bilico scatta in posizione.

Indicazione verde accesa.

Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio (Standby).

Sminuzzamento di carta

• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici.

II processo di sminuzzamento è controllato da una fotocellula che si trova nell’apertura di introdu zione della carta.

La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.

Quando l’apertura torna libera, il meccanismo di taglio si spegne automaticamente dopo 3 secondi circa e rimane pronto all

’esercizio.

Sminuzzamento di CD e carte di credito (vedi „Uso conforme alla destinazione“)

AVVERTENZA

A seconda del tipo di materiale durante la distruzione di CD possono formarsi schegge.

Indossare pertanto occhiali di protezione.

Inserire il CD/la carta di credito al centro dell’apertura di alimentazione.

Spegnimento del distruggidocumenti

T

• Premere l´interruttore a bilico .

L´interruttore commuta sulla posizione 0.

Primo 1501 23

italiano

6 Eliminazione dei disturbi

Carta inceppata

È stata introdotta troppa carta in una volta sola.

Attenzione Non inserire l’utensile da taglio

ripetutamente in avanti e indietro ( - ).

In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.

T

S

• Premere I‘interruttore a bilico .

La carta viene estratta.

• Dimezzare la pila di carta.

• Premere l’nterruttore a bilico .

• Introdurre la carta in successione.

Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che

– il motore non sia stato sovraccaricato.

Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.

– che la cella fotoelettrica non sia sporca per la presenza di polvere di carta.

Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o con un panno asciutto.

Contenitore per materiale da taglio pieno

Indicazione rossa accesa.

l‘apparecchio si spegne.

Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.

T

• Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico .

• Svuotare il serbatoio di raccolta della carta pieno inserire di nuovo il serbatoio di raccolta.

Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto

Indicazione rossa accesa.

Il distruggidocumenti si spegne.

• Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile.

24 Primo 1501 08/2011

italiano

7 Pulizia e cura

AVVERTENZA

Tensione di rete pericolosa!

Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.

La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.

Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):

• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.

• Fare girare i cilindri a coltello in indietro a vuoto per diverse volte ( ).

La polvere e le particelle di carta si staccano.

8 Smaltimento / Riciclaggio

Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici.

Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.

08/2011 Primo 1501 25

italiano

9 Dati tecnici

Tipo di taglio

Grandezza di taglio (mm)

Grado di sicurezza DIN 32757 – 1

Capacità di taglio* (fogli), DIN A4

Peso

Velocità di taglio

Larghezza di lavoro

Collegamento

70 g/m 2

5,8

2

22 - 24

Strisce

3,9

2

16 - 18

1,9

3

12 - 14

Particelle

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Funzionamento continuo

Potenza con numero di fogli max

Modalità di funzionamento

Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa

Altezza sopra il l.d.m

Dimensioni largh x prof x alt (mm)

Capacità del contenitore di raccolta

Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) da -10 °C a +25 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.

Dichiarazione di Conformità CEE

Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti Primo 1501 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:

Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE

Norme e specifi che tecniche applicate:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

Rolf Gasteier - Direttore tecnico

26 Primo 1501 08/2011

español

1 Uso conforme al previsto, garantía

Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio.

La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir peque-

ñas cantidades de los siguientes materiales:

Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

Tarjetas de crédito ● ● ● ● ●

CD ●

El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.

2 Indicaciones de seguridad

Clasifi cación

Indicación de seguridad

ADVERTEN-

CIA

Atención

Aclaración

La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.

La inobservancia de las indicaciones puede provocar daños materiales.

El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad 5. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.

Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.

Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!

ADVERTENCIA

Peligros para niños y adultos.

Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.

08/2011 Primo 1501 27

español

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones!

No toque la ranura por la que se introduce el papel.

¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!

Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el

área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.

¡Peligro de lesionarse con astillas!

Utilice gafas de protección al destruir CDs o tarjetas de crédito de material duro.

Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.

– Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo

5 cm.

Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes.

Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 68.

ADVERTENCIA

Tensión de red peligrosa.

La manipulación errónea de la má quina puede provocar electrocución.

– Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.

– Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible.

– Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.

– No agarre el conector de red con las manos húmedas.

– No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.

– Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.

28

Atención

Peligro debido a un uso indebido

Utilice únicamente la máquina según las especifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.

3 Volumen de suministro

• Destructora de documentos empaquetada en cartón

• 5 sacos de plegado lateral

• para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador

• Instrucciones de servicio

Accesorios

• 10 sacos de plegado lateral

N.° de pedido 1.661.995.150

• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador

N.° de pedido 1.235.997.403

Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 68.

Primo 1501 08/2011

español

4 Vista general

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Depósito de material cortado

2 Indicaciones de seguridad

3 Abertura para la alimentación

4 Indicación de diodos luminosos

El aparato está dispuesto para el funcionamiento.

Recipiente de papel cortado lleno /

Contacto del depósito de papel cortado interrumpido

: On

: Off, retorno

6 Placa de características

5 Manejo

ADVERTENCIA

Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.

Encender la destructora de documentos

S • Pulse el interruptor basculante .

El interruptor basculante engatilla.

La indicación verde está encendida.

El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).

Destruir papel

• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en

„Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.

El proceso de trituración es arrancado por una fotocélula en el orifi cio para la alimentación del papel.

El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.

Cuando vuelve a estar libre el orifi cio para la alimentación del papel, el mecanismo de corte se desconecta automáticamente tras aprox. 3 segundos vuelve a la posición inicial. (Standby)

Trituración de CDs y tarjetas de crédito (véase “Uso conforme al previsto”)

ADVERTENCIA

En función del tipo de material, puede que se formen astillas al destruir CDs. Por ello, lleve siempre gafas de protección.

Introduzca el CD/tarjeta de crédito por el centro de la abertura de entrada.

08/2011

Apagar la destructora de documentos

Primo 1501

T

• Pulse suavemente el interruptor basculante .

El interruptor salta a la posición cero.

29

español

6 Solución de averías

Papel atascado

Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.

Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia ade-

lante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos.

T

S

• Pulse el interruptor basculante .

El papel es expulsado.

• Divida en dos mitades la pila de papel.

• Pulse el interruptor basculante .

• Introduzca las hojas de papel una por una.

En caso de otros fallos, compruebe antes de informar a nuestro servicio postventa:

– Si el motor se ha sobrecargado.

Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.

– Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel.

Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o paño seco.

Depósito de papel cortado lleno

La indicación roja en estáencendida.

La destructora de documentos se desconecta.

Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.

T

• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor basculante .

• Cambiar el saco para papel cortado, sujetar un nuevo saco para papel cortado.

Contacto de puerta interrumpido

La indicación roja en estáencendida.

La destructora de documentos se apaga.

• Cerrar la puerta frontal.

30 Primo 1501 08/2011

español

7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje

ADVERTENCIA

Tensión de red peligrosa.

Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.

Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.

Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):

• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.

• Dejar retroceder el mecanismo de corte sin alimentar papel ( ).

De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.

Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.

En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

08/2011 Primo 1501 31

español

9 Datos técnicos

Tipo de corte

Tamaño de corte (mm)

Nivel de seguridad DIN 32757 – 1

Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m 2

5,8

2

22 - 24

Corte en tiras

3,9

2

16 - 18

1,9

3

12 - 14

Corte en partículas

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

Peso

Velocidad de corte

Anchura de trabajo

Conexión

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Funcionamiento continuo

Potencia con cantidad maxima de hojas

Modo de servicio

Condiciones ambientales durante el funcionamiento:

Temperatura

Humedad relativa del aire

Altura sobre el nivel del mar

Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)

Volumen del recipiente recolector

Nivel acústico (marcha en vacío / carga) de -10 °C a +25 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.

Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.

Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en

80 g/m² son valores calculados.

Declaración de conformidad de la CE

Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada

Destructora de documentos Primo 1501 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:

Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas y especifi caciones técnicas:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

32 Primo 1501 08/2011

português

1 Utilização adequada, garantia

Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.

A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:

Largura de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

Cartões de crédito ● ● ● ● ●

CDs ●

A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.

O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime

Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o nível de segurança 5. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.

2 Instruções de segurança

Classifi cação

Indicação de segurança

AVISO

Descrição

Nota

O incumprimento dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.

O incumprimento da indicação pode causar danos materiais.

Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.

AVISO

Perigos para crianças e outras pessoas!

A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.

08/2011 Primo 1501 33

português

AVISO

Perigo de ferimentos!

Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.

Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!

Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.

Perigo de ferimentos por estilhaços!

Ao eliminar CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção.

Verifi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada.

– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.

Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais. Endereços da assistência técnica, ver página 68.

AVISO

Tensão de rede perigosa!

O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.

– Antes da introdução da fi cha na tomada, verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.

– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica esteja facilmente acessível.

– Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na

água.

– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.

– Nunca retire a fi cha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na fi cha.

– Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.

Nota Perigo devido a utilização errada

Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.

3 Volume do fornecimento

• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão

• 5 sacos de dobra lateral

• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)

• Instruções de operação

Acessórios

• 10 sacos de dobra lateral

Nº. de pedido 1.661.995.150

• Garrafa óleo especial para bloco de corte

(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403

Endereços da assistência técnica ver página 68.

34 Primo 1501 08/2011

português

4 Vista geral

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Recipiente de papel cortado

2 Instruções de segurança

3 Fenda para a introdução

4 Diodos luminosos para indicação

Destruidora de documentos está pronto a servir.

Recipiente de papel cortado cheio /

Contentor - mau contacto

5 Báscula de comutação

: Ligar

: Desligar, marcha atrás

6 Chapa de características

5 Operação

AVISO

Antes de ligar a máquina, deve certifi car-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas.

Ligar a destruidora de documentos

S • Accionar o interruptor basculante .

O interruptor basculante engata.

Indicação verde iluminada.

Destruidora de documentos está pronto a servir.

Destruição de papel

• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.

O processo de corte é iniciado mediante a fotocélula na fenda de introdução do papel.

O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.

Logo que a fenda de introdução do papel esteja desimpedida a ferramenta de corte desliga automaticamente após 3 segundos e volta à situaço de espera.

Destruição de CDs e cartões de crédito (ver „Utilização adequada“)

AVISO

Dependendo do tipo de material, existe a possibilidade de formação de estilhaços durante a destruição de CDs. Por isso, use óculos de protecção.

Introduza o CD/cartão de crédito no centro da abertura de inserção.

Desligar o destruidora de documentos

T

• Accionar o interruptor basculante .

O interruptor volta à posição zero.

08/2011 Primo 1501 35

português

6 Eliminação de falhas

Acumulação de papel

Introduziu papel em demasia de uma só vez.

Nota Não accione o interruptor basculate

alternando-o entre as posições -

(avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danifi car-se.

T

S

• Accionar o interruptor basculante

e mantê-lo pressionado.

O papel volta para trás.

• Introduzir apenas metade do papel.

• Accionar o interruptor basculante .

• Tornar a introduzir papel folha por folha.

Em caso de outras avarias, por favor, antes de entrar em contacto com a nossa assistência a clientes, verifi que:

– se o motor sofreu uma sobrecarga.

Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos.

– se a barreira luminosa está suja devido ao pó do papel.

Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco.

Recipiente de papel cortado cheio

A indicação vermelha está lluminada.

A destruidora de documentos desliga.

Nota Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.

T

• Desligar a destruidora de documentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .

• Mudar o saco de material cortado. Meter um novo saco de material cortado.

Contacto da porta interrompido

A indicação vermelha está lluminada.

A destruidora de documentos desliga.

• Fechar a porta de frente.

36 Primo 1501 08/2011

português

7 Limpeza e conservação

AVISO

Tensão de rede perigosa!

Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.

A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.

Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):

• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimenta-

ção de papel.

• Accionar a ferramenta de corte, sem introduzir papel. ( )

O pó e as partículas de papel desprendem.

8 Eliminação / reciclagem

Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.

Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.

08/2011 Primo 1501 37

português

9 Dados técnicos

Tipo de corte

Largura de corte (mm)

Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1

Capacidade de corte* (folhas)

DIN A4

70 g/m 2

80 g/m 2

Peso

Velocidade de corte

Largura de trabalho

Ligação eléctrica

5,8

2

22 - 24

17 - 19

Corte em tiras

3,9

2

16 - 18

13 - 15

1,9

3

12 - 14

9 - 11

3

Corte em partículas

3,9 x 30

12 - 14

9 - 11

1,9 x 15

4

9 - 11

7 - 9

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

0,78 x 11

5

5 - 6

4 - 5

Potência em quant. folhas max.

Dimensões LxPxA (mm)

Modo de funcionamento

Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar

Volume do recipiente recolhedor

Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga)

440 W

375 x 281 x 583

Funcionamento contínuo

-10 °C a +25 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.

Declaração de Conformidade CE

O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente

Destruidora de documentos Primo 1501 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:

Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas e especifi cações técnicas aplicadas:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

Rolf Gasteier - Director técnico

38 Primo 1501 08/2011

nederlands

1 Gebruik volgens de bestemming, garantie

Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.

De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:

Grootte van de snippers (mm)

Kredietkaarten

Cd’s

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ●

● ●

Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.

De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzondering hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau 5. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.

2 Veiligheidsadviezen

Classifi catie

Veiligheidsvoorschrift Verklaring

WAAR-

SCHUWING

Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.

Let op Het niet in acht nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.

Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!

WAARSCHUWING

Gevaren voor kinderen en andere personen!

De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder

14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.

08/2011 Primo 1501 39

nederlands

WAARSCHUWING

Gevaar voor verwondingen!

Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.

Gevaar voor verwondingen door intrekken.

Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.

Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.

– Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.

Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.

Klantendienstadressen zie pagina 68.

Gevaar voor verwondingen door splinters!

Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril.

WAARSCHUWING

Gevaarlijke netspanning!

Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.

– Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.

– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is.

– Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.

– Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.

– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.

– Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.

Let op Gevaar door verkeerd gebruik

Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.

3 Leveringsomvang

• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt

• 5 opvangzakken

• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie

(50 ml)

• Gebruiksaanwijzing

Toebehoren

• 10 opvangzakken bestelnr. 1.661.995.150

• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403

Klantendienstadressen zie pagina 68.

40 Primo 1501 08/2011

4 Overzicht

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Papieropvangreservoir

2 Veiligheidsadviezen

3 Toevoeropening

Papiervernietiger is gebruiksklaar.

Papieropvangreservoir vol / Papieropvangreservoircontact onderbroken

5 Tuimelschakelaar

: Aan

: Uit, terugloop

6 Typeplaatje nederlands

5 Bediening

WAARSCHUWING

Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.

Papiervernietiger inschakelen

S • Druk tuimelschakelaar .

Tuimelschakelaar blijft staan.

Groen indicatielampje brandt.

Papiervernietiger is gebruiksklaar.

Verkleinen van papier

• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specifi caties.

Het vernietigen wordt gestart door fotocellen in de papierdoorvoeropening.

Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.

Als de papierdoorvoeropening vrij is, zal het snijwerk automatisch uitschakelen na ca. 3 sec. en hierna weer in de positie gebruiksklaar (stand by) gaan staan.

Vernietigen van cd’s en creditcards

(zie „Gebruik volgens de bestemming“)

WAARSCHUWING

Afhankelijk van de materiaalsoort kan bij het vernietigen van cd’s tot splintervorming ontstaan. Draag daarom een veiligheidsbril.

Voer cd/creditcard toe in het midden van de toevoeropening.

Papiervernietiger uitschakelen

T

• Druk tuimelschakelaar .

Schakelaar springt in nulstand.

08/2011 Primo 1501 41

nederlands

6 Verhelpen van storingen

Papieropstopping

U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.

Let op Tuimelschakelaar niet afwisse-

lend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.

T

S

• Tuimelschakelaar vasthouden.

Papier wordt eruit geschoven.

• Papierstapel halveren.

• Druk tuimelschakelaar .

• Papier één voor één toevoeren.

Vooraleer u bij andere storingen contact opneemt met onze klantendienst, gelieve eerst het volgende te controleren

– of de motor overbelast werd.

Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.

– of de fotocel verontreinigd is door papierstof.

Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek.

Papieropvangreservoir vol

Rode indicatielampje brandt.

Let op

Papiervernietiger schakelt uit.

Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.

T

• Papiervernietiger uitschakelen.

Daarvoor tuimelschakelaar aantikken.

• Papieropvangzak uitwisselen, nieuwe papieropvangzak inzetten.

Deurcontact onderbroken

Rode indicatielampje brandt.

Papiervernietiger schakelt uit.

• Voordeur sluiten.

42 Primo 1501 08/2011

nederlands

7 Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING

Gevaarlijke netspanning!

Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.

Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.

Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering):

• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.

• Snijsysteem zonder papiertoevoer achterwaarts laten lopen. ( )

Papieropstopping en snippers worden verwijderd.

8 Afvoer / recycling

Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.

08/2011 Primo 1501 43

nederlands

9 Technische specifi caties

Wijze van snijden

Grootte van de snippers (mm)

Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1

Snijvermogen* (bladen) DIN A4

Gewicht

Snijsnelheid

Werkbreedte

Aansluiting

70 g/m 2

5,8

2

22 - 24

Stroken

3,9

2

16 - 18

1,9

3

12 - 14

Snippers

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Continubedrijf

Vermogen bij max. aantal bladen

Bedrijfsmodus

Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:

Temperatuur

Relatieve luchtvochtigheid

Hoogte boven normaal nulpunt

Afmetingen in mm (bxdxh)

Volume van de opvangreservoir

Geluidsniveau (Stationair / belast)

-10 °C tot +25 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.

EG-conformiteitsverklaring

De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Primo 1501 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:

Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG

EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG

Toegepaste normen en technische specifi caties:

• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

44 Primo 1501 08/2011

dansk

1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti

Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.

Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:

Snitstørrelse (mm)

Kreditkort

CD’er

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ● ● ●

Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.

Klassifi cering

Sikkerhedshenvisning

Forklaring

Vigtigt

ADVARSEL Manglende overholdelse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.

Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage materielle skader.

Garantitiden for makulatoren er på 2 år.

Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM

Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med sikkerhedstrin 5. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.

Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.

ADVARSEL

Fare for børn og andre personer!

Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.

08/2011 Primo 1501 45

dansk

ADVARSEL

Fare for kvæstelser!

Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.

Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!

Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.

Fare for kvæstelser på grund af splinter!

Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.

ADVARSEL

Farlig netspænding!

Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.

– Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.

– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.

– Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.

– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.

– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket.

– Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.

Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.

– Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme fl ader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.

Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.

Kundeserviceadresser se side 68.

Vigtigt Fare på grund af forkert brug

Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.

3 Leverance

• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning

• 5 sidefoldeposer

• 1 fl aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit

• Brugsvejledning

Tilbehør

10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150

• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403

Kundeserviceadresser se side 68.

46 Primo 1501 08/2011

dansk

4 Oversigt

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Affaldsbeholder

2 Sikkerhedshenvisninger

3 Tilførselsåbning

4 LED-display

Makuleringsmaskinen er driftsklar.

Affaldsbeholferen fuld / Affaldsbeholderkontakt afbrudt

5 Vippekontakt

: Til

: Fra, returløb

6 Typeskilt

5 Betjening

ADVARSEL

Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.

Tilkobling af makulatoren

S • Tryk på vippekontakten .

Vippekontakten falder i hak.

Kontrollampen lyser grønt.

Makulatoren er driftsklar.

Makulering af papir

• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“.

Makuleringsprocessen startes af en fotocelle i papirtilførsels-åbningen.

Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.

Når papirtilførselsåbningen igen er fri, slukkes skæreværket automatisk efter ca. 3 sek. og går i standby.

Makulering af cd’er og kreditkort (se

„Korrekt anvendelse“)

ADVARSEL

Afhængigt af materialetypen kan der dannes splinter, når cd’er makuleres. Bær derfor beskyttelsesbriller.

Før cd’er/kreditkort ind midt i tilførselsåbningen.

Frakobling af makulatoren

T

• Tryk på vippekontakten .

Kontakten springer til nulstilling.

08/2011 Primo 1501 47

dansk

6 Udbedring af fejl

Papirstop

Der er tilført for meget papir på én gang.

Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis

fremad-tilbage ( - ). Derved kan makula- toren tage skade.

T

S

• Vippekontakten trykkes og holdes inde.

Papir skubbes ud.

• Papirstaplen halveres.

• Tryk vippekontakten ▲ ind.

• Tilfør papiret efter hinanden.

Før vores kundeservice kontaktes, skal du ved andre fejl kontrollere

– om motoren blev overbelastet.

Lad makulatoren køle af i ca.

15 – 20 min., før den tages i drift igen.

– om fotocellen er tilsmudset på grund af papirstøv.

Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud.

Affaldsbeholder fuld

Vigtigt

Kontrollampen lyser rødt.

Makuleringsmaskinen stopper.

Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sammen fl ere gange.

T

• Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten ▼.

• Makulaturpose udskiftes, ny makulaturpose sættes i.

Dørkontakt afbrudt

Kontrollampen lyser rødt.

Makuleringsmaskinen stopper.

• Frontdøren lukkes.

48 Primo 1501 08/2011

dansk

7 Rengøring og vedligeholdelse

ADVARSEL

Farlig netspænding!

Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.

Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.

Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt (kun ved partikelsnit):

• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførselsåbningen.

• Skæreværk uden papirtilførsel bevæges fl ere gange tilbage ( ).

Papirstøv og partikler løsnes.

8 Bortskaffelse / recycling

Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.

08/2011 Primo 1501 49

dansk

9 Tekniske data

Skæretype

Snitstørrelse (mm)

Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1

Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m 2

5,8

2

Strimmelskæring

3,9 1,9

22 - 24

2

16 - 18

3

12 - 14

Partikelskæring

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

Vægt

Skærehastighed

Indføringsbredde

Tilslutning

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Konstant drift

Effekt ved maks. antal ark

Driftsart

Omgivelsesbetingelser under driften:

Temperatur

Relativ luftfugtighed

Højde over havets overfl ade

Mål B x D x H (mm)

Volumen på affaldsbeholderen

Støjniveau (tomgang / last)

-10 °C til +25 °C

Maks. 90 %, ikke-kondenserende

Maks. 2.000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.

EF-konformitetserklæring

Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator Primo 1501 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:

Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF

EMC-direktiv 2004/108/EF

Anvendte normer og tekniske specifi kationer:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

50 Primo 1501 08/2011

svenska

1 Ändamålsenlig användning, garanti

2 Säkerhetsanvisningar

Klassifi cering

Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.

Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den

även användas för små mängder av följande material:

Säkerhetsanvisning Förklaring

VARNING Om du ignorerar varningar fi nns det risk för personskador.

Observera Om du ignorerar hänvisningen fi nns det risk för materiella skador.

Skärstorlek (mm)

Kreditkort

CD-skivor

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ● ● ●

Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.

Dokumentförstöraren har 2 års garanti.

Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid

(HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstörare med säkerhetsnivå 5.

Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.

Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.

VARNING

Fara för barn och andra personer!

Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under

14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.

Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.

08/2011 Primo 1501 51

svenska

VARNING

Risk för skador!

Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.

Risk för skador – indragning!

Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen.

Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.

Risk för skador – splitter!

Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.

Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.

– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.

Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner.

Kundtjänstadresser, se sidan 68.

Observera Fara vid felaktig användning

Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.

VARNING

Farlig nätspänning!

Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.

– Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.

– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.

– Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.

– Ta inte i nätkontakten med våta händer.

– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.

– Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.

3 Leveransomfång

• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning

• 5 st sidoveckade säckar

• En fl aska specialolja för skärblocket l

50 ml (Nedskärning till partiklar)

• Bruksanvisning

Tillbehör

• 10 st sidoveckade säckar

Beställnr. 1.661.995.150

Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)

Beställnr. 1.235.997.403

Kundtjänstadresser se sidan 68.

52 Primo 1501 08/2011

svenska

4 Översikt

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Pappersbehållare

2 Säkerhetsanvisningar

3 Tilførselsåbning

4 LED

Dokumentförstöraren är driftklar.

Papperbehållaren full / Avfallskorg kontakt bruten

5 Vippbrytare

: på

: av, retur

6 Typskylt

5 Handhavande

VARNING

Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.

Tillslagning av dokumentförstöraren

S • Tryck in vippbrytarens .

Vippbrytaren hakar i.

Den gröna LED lyser.

Dokumentförstöraren är driftklar.

Skärning av papper

• Mata in papper. Skärkapacitetse se „Tekniska data“.

Söndertuggningen startas via en fotocell i inmatningsöppningen.

Papperet dras in i skärverket och förstörs.

När inmatningsöppningen är fri igen stannar skärverket automatiskt efter ca 3 sec. och

återgår till viloläge.

Förstöring av CD-skivor och kreditkort (se ”Ändamålsenlig användning”)

VARNING

Beroende på material kan det bildas splitter när CD-skivor förstörs. Använd skyddsglasögon.

Mata in CD-skivan/kreditkortet på mitten av inmatningsöppningen.

Frånslagning av dokumentförstöraren

T

• Tryck kort på vippbrytarens .

Vippbrytaren återgår till nolläge.

08/2011 Primo 1501 53

svenska

6 Störningsåtgärd

Pappersstopp

För mycket papper har matas in på en gång.

Observera Tryck inte omväxlande

på vippbrytarens - fram-tillbaka.

Skärvärket kan förstöras.

T

S

• Tryck in vippbrytarens .

Papperet dras ut.

• Halvera den inmatande mängden.

• Tryck in vippbrytarens .

• Fortsätt att mata in papper.

Vid andra typer av störningar, kontrollera följande innan du kontaktar kundtjänst:

– Är motorn överbelastad?

Låt dokumentförstöraren svalna ca

15 – 20 minuter innan den startas igen.

– Täcker pappersdamm för fotocellen?

Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa.

Papperbehållaren full

Symbolen lyser rött.

Dokumentförstöraren slås av.

Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.

T

• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. .

• Byt uppsamlingssäcken. Spän in en ny uppsamlingssäck.

Dörrkontakt avbruten

Symbolen lyser rött.

Dokumentförstöraren slås av.

• Stäng frontlukkan.

54 Primo 1501 08/2011

svenska

7 Rengöring och underhåll

VARNING

Farlig nätspänning!

Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.

Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.

Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar):

• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.

• Låt skärverket gå tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. ( )

Pappersdamm och partiklar lossnar.

8 Avfallshantering / återvinning

Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.

08/2011 Primo 1501 55

svenska

9 Tekniska data

Skärsätt

Skärstorlek (mm)

Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1

Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m 2

Nedskärning till strimlor

5,8

2

22 - 24

3,9

2

16 - 18

1,9

3

12 - 14

Nedskärning till partiklar

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

Vikt

Skärhastighet

Arbetsbredd

Anslutning

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Ständig körning

Effekt vid max. antal ark

Driftsätt

Omgivningsförhållande för drift:

Temperatur

Relative luftfuktighet

Höjd över havet

Mått b x d x h (mm)

Pappersbehållarens volym

Ljudnivå (tomgång / last)

-10 °C till +25 °C max. 90 %, ej kondenserande max. 2 000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.

EG-försäkran om överensstämmelse

Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Primo 1501 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:

Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG

EMC-direktivet 2004 / 108 / EG

Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:

• EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

56 Primo 1501 08/2011

suomi

1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu

Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.

Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:

2 Turvaohjeita

Luokitus

Turvaohje

VAROITUS

Selitys

Varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran.

Huomio Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.

Silpun koko (mm)

Luottokortit

CD-levyt

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ● ● ●

Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.

Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.

Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton

HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).

Tämä ei koske paperisilppureita, joiden turvallisuustaso on 5. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.

Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.

VAROITUS

Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!

Konetta ei saa käyttää henkilöt

(mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.

Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.

08/2011 Primo 1501 57

suomi

VAROITUS

Loukkaantumisvaara!

Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.

Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!

Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.

Loukkaantumisvaara sirpaleista!

Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.

Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.

– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.

Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.

Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.

Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.

Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran

Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.

VAROITUS

Vaarallinen verkkojännite!

Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.

– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.

– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.

– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.

Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.

– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.

– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.

– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.

3 Toimituksen sisältö

• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna

• 5 laskospussia

• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)

• Käyttöohje

Lisätarvikkeet

• 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150

• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)

Tilausnro 1.235.997.403

Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 68.

58 Primo 1501 08/2011

4 Yleiskatsaus

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Silppusäiliö

2 Turvaohjeita

3 Syöttöaukko

4 Valodiodinäyttö

Paperinsilppurion on käyttövalmis.

Silpunkeruusäiliö täynnä / Paperinkeruusäiliö kontakti on keskeytynyt

5 Keinukytkin

: päälle

: pois, palautus

6 Tyyppikilpi suomi

5 Käyttöönotto

VAROITUS

Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.

Paperisilppurin käynnistys

S • Paina keinukytkintä .

Keinukytkin lukittuu.

Vihreä merkkivalo palaa.

Paperisilppuri on käyttövalmis.

Paperin silppuaminene

• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”.

Paperin syöttöaukossa oleva valokenno käynnistää silppuamistoiminnon.

Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.

Kun paperin syöttöaukko on jälleen tyhjä, terän toiminta pysähtyy automaattisesti n. 3 sekunnin kuluttua ja laite palautuu valmiustilaan.

CD-levyjen ja luottokorttien silppuaminen (kts. „tarkoituksenmukainen käyttö“)

VAROITUS

Materiaalista riippuen CD-levyjä silputtaessa voi muodostua sirpaleita Käytä sen vuoksi suojalaseja.

Syötä CD-levyt/luottokortit syöttöaukon keskelle.

Paperisilppurin virran katkaisu

T

• Napauta keinukytkintä .

Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.

08/2011 Primo 1501 59

suomi

6 Häiriönpoisto

Paperitukos

Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.

Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa

vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ).

Paperisilppuri saattaa vioittua.

T

S

• Paina keinukytkintä .

Paperi työntyy pois.

• Puolita paperipino.

• Paina keinukytkintä .

• Syötä paperia vähitellen.

Muissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelun puoleen kääntymistä:

– ylikuormittuiko moottori.

Anna paperisilppurin jäähtyä n.

15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.

– onko valokenno on likaantunut paperitukoksen vuoksi.

Puhdista valokenno paperinsyötössä kuivalla siveltimellä tai liinalla.

Silppusäiliö täynnä

Ohjauspaneelin palaa.

Paperinsilppuri pysähtyy.

Huomio Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.

T

• Kytke laitteen virta pois päältä painamalla kytkimenreunaa .

• Vaihda silpunkeruupussi. Aseta uusi silpunkerupuussi paikalleen.

Ovikontakti puuttuu

Ohjauspaneelin palaa.

Paperinsilppuri pysähtyy.

• Sulje etuluukku.

60 Primo 1501 08/2011

suomi

7 Puhdistus ja huolto

VAROITUS

Vaarallinen verkkojännite!

Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.

Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.

Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):

• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.

• Käytä terää useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. ( )

Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.

8 Hävittäminen / kierrätys

Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.

Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.

08/2011 Primo 1501 61

suomi

9 Tekniset tiedot

Leikkaustapa

Silpun koko (mm)

Turvaluokitus DIN 32757 – 1

Leikkausteho* (arkkia) DIN A4

Paino

Silppuamisnopeus

Työleveys

Liitäntä

70 g/m 2

5,8

2

22 - 24

Suikale

3,9

2

16 - 18

1,9

3

12 - 14

Hiukkasleikkaus

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Jatkuva käyttö

Teho maksimiarkkimäärä

Toimintatapa

Käytön ympäristöolosuhteet:

Lämpötila

Suhteellinen ilmankosteus

Korkeus merenpinnan yllä

Mitat L x S x K (mm)

Silppusäiliön tilavuus

Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma)

-10 °C – +25 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.

EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone

Paperisilppuri Primo 1501 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:

Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY

EMC-direktiivi 2004/108/EY

Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

62 Primo 1501 08/2011

norsk

1 Tiltenkt bruk, garanti

Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.

Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:

Skjærebredde (mm)

Kredittkort

CD-er

1,9 3,9 5,8 1,9x15 3,9x30

● ● ● ● ●

Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.

2 Sikkerhetsinstrukser

Klassifi sering

Sikkerhetsinstruks Forklaring

ADVARSEL Hvis advarselen ikke overholdes, kan det føre til livstruende skader.

Merk Hvis instruksen ikke overholdes, kan det føre til materielle skader.

Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM

Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makuleringsmaskinene med sikkerhetsnivå 5.

Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.

Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!

ADVARSEL

Farlig for barn og andre mennesker!

Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.

08/2011 Primo 1501 63

norsk

ADVARSEL

Fare for personskader!

Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.

Fare for personskader på grunn av oppfanging!

Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.

Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.

– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen fl amme og varme fl ater.

Ventilasjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.

Servicearbeid må kun utføres av

HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.

Adresser til kundeservice se side 68.

Fare for personskader på grunn av splinter!

Ved makulering av harde kredittkort eller

CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.

Merk Fare på grunn av feil bruk

Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.

ADVARSEL

Farlig nettspenning!

Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.

– Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifi kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.

– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig.

– Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann.

– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.

– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.

– Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.

3 Leveringsomfang

• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling

• 5 sekker for makuleringsmasse

• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt

• Bruksanvisning

Tilbehør

• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.661.995.150

• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403

Adresser til kundeservice se side 68.

64 Primo 1501 08/2011

norsk

4 Oversikt

Modell

Masch.-Nr.

Seriennummer

Schnittbreite

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1

88699 Frickingen / Germany

Made in Germany

Spannung

Nennstrom

Leistung

Baujahr

1 Beholder for makuleringsmasse

2 Sikkerhetsinstrukser

3 Innmatingsåpning

4 Lydiode-indikering

Makuleringsmaskinen er klar til bruk.

Beholderen for makuleringsmasse full

/ Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt

5 Vippebryter

: På

: Av, revers

6 Merkeskilt

5 Betjening

ADVARSEL

Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.

Slå på makuleringsmaskinen

S • Trykk på vippebryteren .

Vippebryteren går i lås.

Grønn LED lyser.

Makuleringsmaskinen er klar til bruk.

Makulere papir

• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se

Tekniske data.

Lysporten starter skjæreapparatet automatisk.

Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.

Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri, kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.

Makulering av CD-er og kredittkort (se

”Tiltenkt bruk”)

ADVARSEL

Ved makulering av CD-er kan det dannes splinter, dette avhenger av type materiale. Bruk derfor beskyttelsesbriller.

Plasser CD/kredittkort midt på tilførselsåpningen.

Slå av makuleringsmaskinen

T

• Trykk på vippebryteren .

Bryteren spretter i nullstilling.

08/2011 Primo 1501 65

norsk

6 Feilretting

Papirtilstopping

Du har ført inn for mye papir på en gang.

Merk Ikke kjør skjæreapparatet vek-

selvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen.

T

S

• Trykk på vippebryteren .

Papiret skyves ut.

• Halver papirbunken.

• Trykk på vippebryteren .

• Før inn arkene etter hverandre.

Beholderen for makuleringsmasse full

Merk

Rød LED lyser.

Makuleringsmaskinen slår seg av.

Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.

T

• Slå av makuleringsmaskinen.

Trykk på vippebryteren for å gjøre dette .

• Ta ut den fulle sekken med makuleringsmasse og fest en ny sekk.

Dør åpen

Rød LED lyser.

Makuleringsmaskinen slår seg av.

• Kontroller om frontdøren er riktig lukket.

Hvis det oppstår andre feil, må du kontrollere følgende før du kontakter vår kundeservice:

– hvis motoren blir overbelastet.

La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.

– hvis lysporten er tilsmusset av papirstøv.

Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut.

7 Renhold og stell

ADVARSEL

Farlig nettspenning!

Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.

Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.

Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes

(bare ved partikkelskjæring):

• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene.

• La skjæreapparatet gå bakover uten tilførsel av papir ( ).

Papirstøv og partikler løsner.

8 Deponering / resirkulering

Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.

66 Primo 1501 08/2011

norsk

9 Tekniske data

Skjæremåte

Skjærestørrelse (mm)

Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1

Skjæreeffekt* (blad) DIN A4

Vekt

Skjærehastighet

Arbeidsbredde

Tilkobling

70 g/m 2

5,8

Strimmelskjæring

3,9 1,9

2

22 - 24

2

16 - 18

3

12 - 14

Partikkelskjæring

3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11

3 4 5

12 - 14

9 - 11

9 - 11

7 - 9

5 - 6

4 - 5

11,5 kg

80 mm/s

12,5 kg

90 mm/s

240 mm

230 V, 50 Hz

100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz

440 W

Kontinuerlig drift

Effekt ved maks. antall ark

Driftsmåte

Krav til omgivelsene under drift:

Temperatur relativ luftfuktighet

Høyde over havet

Dimensjoner B x D x H (mm)

Oppsamlingsbeholderens volum

Støytopp (tomgang / under last)

-10 °C til +25 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m

375 x 281 x 583

33 l

58 dB(A) / 59 - 63 dB(A)

* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.

Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.

EU-samsvarserklæring

Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin

Makuleringsmaskin Primo 1501 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:

Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF

EMC-direktiv 2004 / 108 / EF

Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 55014-2:1997 +A1:2001

• EN 61000-4-5:2006

• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 60950-1:2006 +A1:2010

Frickingen, 01.03.2011

Rolf Gasteier - teknisk leder

08/2011 Primo 1501 67

Primo 1501

HSM GmbH + Co. KG

Austraße 1-9

88699 Frickingen / Germany

Tel. +49 7554 2100-0

Fax. +49 7554 2100 160 [email protected]

www.hsm.eu

HSM (UK) Ltd.

14 Attwood Road / Zone 1

Burntwood Business Park

Burntwood

Staffordshire

WS7 3GJ

Tel. +44(0) 1543.272.480

Fax +44(0) 1543.272.080

[email protected]

www.hsmuk.co.uk

HSM of America LLC

419 Boot Road

Downingtown, PA 19335

Tel. (484) 237-2308

Fax (484) 237--2309 [email protected]

[email protected]

www.hsmofamerica.com

HSM Polska SP. z.o.o.

ul. Emaliowa 28

02-295 Warszawa

Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70

Fax +48 / 22 862 23 68 [email protected]

www.hsmpolska.com

HSM France SAS

Parc de Genève

240, Rue Ferdinand Perrier

69800 SAINT-PRIEST

FRANCE

Tél: +33 (0) 810.122.633

Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81

[email protected]

HSM GmbH + Co. KG

Ofi cina Barcelona

C/Tona

Nave n° 15 "El Lago"

Pol. Ind. Monguit

08480 L'Ametlla del Vallès

BARCELONA

Hotline Gratuito

Tel. 00800 44 77 77 66

Fax 00800 44 77 77 67

[email protected]

68 Primo 1501 08/2011

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement