MyBinding HSM Securio C16S Level 2 Strip Cut Bedienungsanleitung


Add to my manuals
77 Pages

advertisement

MyBinding HSM Securio C16S Level 2 Strip Cut Bedienungsanleitung | Manualzz

HSM Securio C16s Level

P-2 Strip Cut Office

Shredder

Instruction Manual

Classic 90.2

Primo 900

Classic 90.2

900

BETRIEBSANLEITUNG

AKTENVERNICHTER

OPERATING INSTRUCTIONS

PAPER SHREDDER

NOTICE D‘UTILISATION

DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS

MANUALE OPERATIVO

DISTRUGGIDOCUMENTI

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS

GEBRUIKSAANWIJZING

PAPIERVERNIETIGER

BRUGSVEJLEDNING

MAKULERINGSMASKINE

BRUKSANVISNING

DOKUMENTFÖRSTÖRARE

KÄYTTÖOHJE

PAPERINSILPPURI

BRUKSANVISNING

MAKULERINGSMASKIN

INSTRUKCJA OBS Ł UGI

NISZCZARKA DOKUMENTÓW

!

1.190.998.101 B – 09/2011

Classic 90.2 • Primo 900 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 español: Destructora de documentos HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 português: Destruidora de documentos HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 nederlands: Papiervernietiger HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 dansk: Makuleringsmaskine HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 svenska: Dokumentförstörare HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 suomi: Paperinsilppuri HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 norsk: polski:

Makuleringsmaskin HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Niszczarka dokumentów HSM Classic 90.2 / Primo 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

2 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

deutsch

1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung

Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden

Punkte der Betriebsanleitung.

Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von

Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:

Schnittbreite (mm)

Kreditkarten

3,9

5,8

Das robuste Schneidwerk ist unemp fi ndlich gegen Heft- und Büroklammern.

Lesen Sie vor Inbetriebnahme der

Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren

Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten

Sicherheitshinweise.

WARNUNG

Gefahren für Kinder und andere

Personen!

Die Maschine darf nicht durch

Personen (einschließlich Kindern unter 14 Jahren) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.

Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der

Gewährleistung unabhängige Garantie für

HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter während der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen

Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.

2 Sicherheitshinweise

Klassi

fi

zierung

Sicherheitshinweis Erläuterung

WARNUNG Die Missachtung der Warnung kann

Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.

Achtung

09/2011

Die Missachtung des Hinweises kann

Sachschäden verursachen.

WARNUNG

Verletzungsgefahr!

Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.

Verletzungsgefahr durch

Einziehen!

Bringen Sie lange Haare, lose

Kleidung, Krawatten, Schals,

Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung.

Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B.

Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien.

Classic 90.2 • Primo 900

Verbrennungsgefahr!

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprüh fl aschen, die ent fl ammbare Stoffe enthalten.

Diese Sub stanzen können sich entzünden.

3

deutsch

WARNUNG

Gefährliche Netzspannung!

Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem

Stromschlag führen.

– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des

Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.

– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.

– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder

Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.

– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.

– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der

Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.

– Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in

Feuchträumen oder im Regen.

Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Schalten

Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor

Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.

– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und das Netzkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.

Servicearbeiten dürfen nur vom

HSM–Kundendienst und Service–

Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.

Kundendienstadressen siehe

Seite 76.

Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch

Benutzen Sie die Maschine ausschließlich gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungsgemäße Verwendung“.

4 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

deutsch

3 Übersicht

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Schnittgutbehälter

2 Einwurföffnung für Papier, das nicht vernichtet wird (nur bei Streifenschnitt)

3 Schneidkopf

4 Papierzufuhr

5 Start-Stopp-Automatik

6 Sicherheitshinweise

7 Wippschalter

: Ein

: Aus, Rücklauf

8 Typenschild

5 Bedienung

WARNUNG

Stellen Sie vor dem Einschalten der

Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.

Aktenvernichter einschalten

S • Drücken Sie Wippschalter .

Wippschalter rastet ein.

Aktenvernichter ist betriebsbereit.

Papier vernichten

• Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige

Blattzahl siehe Technische

Daten.

Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein.

Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet.

Aktenvernichter ausschalten

T

• Tippen Sie Wippschalter an.

Schalter springt auf Nullstellung.

4 Lieferumfang

• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt

• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt

• Betriebsanleitung

Zubehör

• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)

Best.-Nr. 1.235.997.403

Kundendienstadressen siehe Seite 76.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 5

deutsch

6 Störungsbeseitigung

Papierstau

Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.

Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts

( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden.

T

S

• Drücken Sie Wippschalter .

Das Papier wird herausgeschoben.

• Halbieren Sie den Papierstapel.

• Drücken Sie Wippschalter .

• Führen Sie das Papier nacheinander zu.

7 Reinigung und Wartung

WARNUNG

Gefährliche Netzspannung!

Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Die Reinigung darf nur mit einem weichen

Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das

Gerät eindringen.

Schnittgutbehälter voll

Achtung Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am

Schneidwerk auftreten können.

T

• Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die

Start-Stopp-Automatik betätigen.

• Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an.

• Nehmen Sie den Schneidkopf ab

• Entleeren Sie den Schnittgutbehälter.

• Setzen Sie den Schneidkopf wieder auf.

Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung,

Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt):

• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwellen

• Betätigen Sie die Start-Stopp Automatik und lassen Sie das Schneidwerk ohne

Papierzuführung mehrmals vor- und rückwärts laufen ( - ). Papierstaub und

Partikel werden gelöst.

Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Schneidkopf richtig auf den

Schnittgutbehälter aufgesetzt ist. Falls der

Motor überlastet wurde, lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen.

8 Entsorgung / Recycling

Elektrische und elektronische

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die

Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handhabung können diese für die menschliche Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte.

Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

6 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

deutsch

9 Technische Daten

Schnittart

Schnittgröße (mm)

Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1

3,9

2

Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m 2 12

7 - 9

Gewicht

Arbeitsbreite

Schnittgeschwindigkeit

Anschluss

Leistung bei max. Blattzahl

Betriebsart

Betriebszeit

Ruhezeit

Umgebungsbedingungen im Betrieb:

Temperatur relative Luftfeuchte

Höhe über NN

Maße B x T x H (mm)

Volumen des Auffangbehälters

Schallpegel (Leerlauf)

Streifenschnitt

4,0 kg

5,8

2

15

10 - 12

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Kurzzeitbetrieb

2 min

15 min

Partikelschnitt

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

-10 °C bis +40 °C max. 90 %, nicht kondensierend max. 2.000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.

Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.

EG-Konformitätserklärung

Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichnete Maschine

Aktenvernichter HSM Classic 90.2 / Primo 900 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:

Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG

EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG

Angewandte Normen und technische Spezi fi kationen:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 7

deutsch

8 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

english

1 Proper use, warranty

Check the name plate on the back of the machine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual.

The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials:

Shred width (mm)

Credit and charge cards

Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples.

3.9

5.8

The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime Warranty). This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties.

2 Safety instructions

Classi

fi

cation

Safety notice

WARNING

Explanation

Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury.

Notice Failure to observe this instruction can cause damage.

Before using the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all safety instructions on to the machine.

WARNING

Dangerous for children and others!

The machine may not be used by persons (including children under

14 years of age) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, unless they are supervised by a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.

WARNING

Risk of injury!

Do not reach into the paper feed slot.

Risk of injury from being pulled in!

Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.

Risk of combustion!

Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which contain in fl ammable substances, as they could ignite.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 9

english

WARNING

Dangerous mains voltage!

Improper handling of the machine can lead to an electric shock.

– Before you insert the power plug, make sure that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.

– Make sure that the power plug is easily accessible.

– Make sure that no water gets into the shredder. Do not immerse the power cable or the power plug in water.

– Never touch the power plug with wet hands.

– Never pull the plug out of the socket using the power cable. Always pull out the plug directly.

– Only use the machine in a dry room indoors. Never operate the machine in damp rooms or in the rain.

Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.

– Keep the machine, the plug and cable away from open fi re and hot surfaces.

The ventilation slots must not be blocked or covered and there must be at least

5 cm space between the shredder and any wall or furniture.

– Disable the machine when not in use: disconnect the power plug from the mains and cut the power cable.

Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners.

See page 76 for our customer service addresses.

Notice Danger from improper use

Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.

10 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

3 Machine components

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Cut material container

2 Infeed slot for paper that is not shredded (only strip cut)

4 Paper feeding opening

5 Automatic start stop control

: On

: Off, Reverse english

5 Operation

WARNING

Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.

Switching the paper shredder on

S • Press rocker switch .

Rocker switch locks in place.

Paper shredder is ready for operation (standby).

Feed paper

• Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity.

Automatic start stop control starts the cutting system automatically.

Paper is pulled into cutting system and shredded.

Swit ching paper shredder off

T

• Tap rocker switch .

Switch returns to ze ro po si ti on.

4 Scope of delivery

• Paper shredder, ready for connection, in carton packing

• Special cutting block oil 50 ml (cross cut)

• Operating instructions

Acces so ries

• Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403

See page 76 for our customer service addresses.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 11

english

6 Troubleshooting

Paper jam

You have fed in too much paper.

Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged.

T

S

• Press rocker switch .

Pa per is pus hed out.

• Se pa ra te pa per stack.

• Press rocker switch .

• Feed in pa per successively.

7 Cleaning and maintenance

WARNING

Dangerous mains voltage!

Switch off the shredder and pull out the mains plug.

When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.

Shredded material container full

Notice Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.

T

• Press automatic start stop control for 2 sec.

• Switch equipment off. To do this tap rocker switch .

• Move cutting head away.

• Empty cut material container.

• Remove cutting head.

Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only):

• Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades.

• Press automatic start stop control and run cutting system forwards and backwards

( - ) several times without feeding paper. Paper dust and particles are shaken off.

For all other malfunctions, check whether the cutting head was correctly positioned on the shredded material container before contacting our customer service. If the motor was overloaded, let the shredder cool down for 15 to 20 minutes before using it again.

8 Disposal / Recycling

Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.

Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsible way.

12 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

english

9 Technical data

Cutting type

Shred size ( mm)

Sa fe ty ra ting German

Cutting ca pa ci ty*

DIN 32757 – 1

(Sheet) DIN A4 70 g/m 2

3.9

2

12

Strip cut

5.8

2

15

10 - 12

4,0 kg

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Brief operation

2 min

15 min

Cross cut

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg Weight

Lo ading width

Cutting speed

Voltage

Power for the maximum number of sheets

Operating mode

Operating time

Idle time

Ambient conditions in operation:

Temperature

Relative humidity

Height above sea-level (MSL)

Dimensions W x D x H (mm)

Volume of shred. mat. container

Noise level (idle running)

-10 °C to +40 °C max. 90 %, without condensation max. 2,000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one speci fi ed could result in less sheet capacity and increased noise during operation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.

The performance data in 80 g/m² is calculated.

EC Declaration of Conformity

The manufacturer HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen hereby declares that the machine, referred to here as document shredder HSM Classic 90.2 / Primo 900 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:

Low voltage directive 2006 / 95 / EEC

EMC directive 2004 / 108 / EC

Applied standards and technical speci fi cations:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 13

english

14 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

français

1 Utilisation conforme, garantie

Véri fi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.

Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:

Taille de coupe (mm)

Cartes de crédit

3,9

5,8

Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.

La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépendante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des destructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil.

L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.

2 Recommandations de sécurité

Classi

fi

cation

Notice de sécurité Explication

AVERTIS-

SEMENT

Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Attention Le non-respect de la consigne peut entraîner des dommages corporels.

Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en service ; conservez celle-ci pour une exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!

AVERTISSEMENT

Dangers pour les enfants et pour d‘autres personnes !

La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connaissances requises,

à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés a fi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destructeur de documents allumé sans surveillance.

AVERTISSEMENT

Danger de blessure.

Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.

Danger de blessure par attraction.

Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance

à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 15

français

Risque de brûlure !

N‘utilisez aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances in fl ammables, elles pourraient prendre feu.

AVERTISSEMENT

Dangers résultant de la tension du secteur !

Une mauvaise utilisation de la machine peut entraîner une électrocution.

– Véri fi ez avant de brancher la prise secteur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique.

– Assurez-vous que la prise secteur est accessible.

– Evitez que de l’eau pénètre dans le destructeur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.

– Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque vous avez les mains mouillées.

– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fi che de la prise secteur, tenez toujours la fi che.

– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.

Véri fi ez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.

– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le câble secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil respecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.

Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels.

Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.

Attention Danger résultant d’une utilisation non conforme

Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».

16 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

français

3 Vue générale

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Corbeille

2 Fente d'introduction du papier qui n'est pas détruit (Coupe bandes)

3 Dispositif de coupe

4 Ouverture d‘insertion de papier

5 Contacteur de démarrage

6 Recommandations de sécurité

7 Interrupteur à bascule

: Marche

: Arrêt, retour

5 Manipulation

AVERTISSEMENT

Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées.

Mise en marche

S • Mettre l’interrupteur à bascule sur la .

L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.

Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby).

Broyage de papier

• Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“.

Le bloc de coupe se met en marche automatiquement.

Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit.

4 Ampleur de la livraison

• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton

1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml

• Notice d‘utilisation

Mise hors circuit

T

• Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule.

Il se remet en position initiale.

Accessoires

• Huile spéciale pour bloc de coupe

(250 ml), n° de commande 1.235.997.403

Pour les adresses du service clientèle, voir page 76.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 17

français

6 Elimination de défauts

Bourrage de papier

Vous avez introduit trop de papier à la fois.

Attention Ne pas actionner l’interrupteur

à bascule alternativement sur la - .

Le mécanisme de découpage peut être endommagé.

T

S

• Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le maintenir ainsi.

Le papier est transporté endehors.

• Diviser la pile de papier en deux.

• Mettre l’interrupteur à bascule .

• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.

7 Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Dangers résultant de la tension du secteur !

Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.

Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.

Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée):

• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la largeur de l’ouverture d’introduction de papier.

• Appuyer sur le contacteur de démarrage.

Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans papier ( - ).

La poussière et les particles seront détruits.

Le réservoir de découpures est plein

Attention Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.

T

• Appuyer sur contacteur de démarrage pendant environ 2 s.

• Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule.

• Soulever le bloc de coupe.

• Vider la corbeille.

• Remettre le bloc de coupe.

Concernant les pannes de natures différentes, véri fi er avant de contacter notre service après-vente si la tête de coupe a bien

été placée sur le collecteur pour documents détruits. Si le moteur a été surchargé, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre

à nouveau en service.

18

8 Traitement des déchets / recyclage

Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respectez les directives actuelles en vigueur et apportez vos anciens appareils électriques et électroniques aux points de collecte a fi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.

Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

français

9 Caractéristiques techniques

Type de coupe

Taille de coupe (mm)

Degré de sécurit é DIN 32757 – 1

Puissance de coupe*

DIN A4

Poids

Largeur de travail

(feuilles) 70 g/m 2

80 g/m 2

Vitesse de coupe

Alimentation électrique

Puissance pour nombre maximum de feuilles

Mode de fonctionnement

Temps de fonctionnement

Temps de pause

Conditions ambiantes d’utilisation :

Température

Humidité relative de l’air

Hauteur au-dessus NN

Dimensions W x D x H (mm)

Volume de la corbeille

Niveau sonore (Marche à vide)

3,9

2

12

7 - 9

Coupe bandes

4,0 kg

5,8

2

15

10 - 12

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Fonctionnement de courte durée

2 min

15 min

Coupe croisée

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

-10 °C à +40 °C max. 90 %, sans condensation max. 2 000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en

80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.

Déclaration de conformité CE

Le fabricant HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine cidessous désignée par destructeur de documents HSM Classic 90.2 / Primo 900 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :

Directive basse tension 2006 / 95 / CE

Directive CEM 2004 / 108 / CE

Normes appliquées et spéci fi cations techniques :

• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 19

français

20 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

italiano

1 Norme d’uso, garanzia

Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.

Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio

è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:

Grandezza di taglio (mm)

Carte di credito

3,9

5,8

Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette.

I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamente in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).

Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.

2 Avvertenze per la sicurezza

Classi

fi

cazione

Avvertenza per la sicurezza

AVVER-

TENZA

Attenzione

Osservazioni

L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone.

L’inosservanza di questo avviso può comportare danni materiali.

Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consultare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!

AVVERTENZA

Pericoli per bambini e altre persone!

La macchina non deve essere utilizzata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni.

Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.

Pericolo di lesioni da trascinamento!

In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni af fi nché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.

Pericolo di ustioni!

Non utilizzare detergenti o bombole spray ad aria compressa contenenti materiali in fi ammabili perché queste sostanze possono in fi ammarsi.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 21

italiano

AVVERTENZA

Tensione di rete pericolosa!

L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.

– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.

– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente accessibile.

– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggidocumenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.

– Non toccare mai la spina di rete con le mani umide.

– Staccare sempre la spina di rete dalla presa afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.

– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.

Controllare regolarmente che apparecchio e cavo non siano danneggiati. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.

– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il cavo di rete lontani da fi amme libere e super fi ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.

I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.

Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti, vedere pagina 76.

Attenzione

Pericolo derivante da uso improprio

Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.

22 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

italiano

3 Panoramica

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

5 Messa in esercizio

AVVERTENZA

Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza.

Accensione del distruggidocumenti

S • Premere l’interruttore a bilico .

L’interruttore a bilico scatta in posizione.

Il distruggidocumenti è pronto per all’eser cizio.

1 Serbatoio di raccolta

2 Fessura di introduzione per la carta che non viene distrutta (Strisce)

3 Testa di taglio

4 Apertura di alimentazione della carta

5 Funzione automatica per avvio/arresto

6 Avvertenze per la sicurezza

7 Interruttore a bilico

: On

: Off, Indietro

8 Targhetta

Sminuzzamento di carta

• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici.

La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automaticamente l’utensile da taglio.

La carta viene indrodotta nell’utensile da taglio e viene distrutta.

4 Fornitura

• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone

• Per macchine con taglio a frammenti:

1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)

• Manuale operativo

Accessori

• Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)

N. ordine 1.235.997.403

Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 76

Spegnimento del distruggidocumenti

T

• Premere l´interruttore a bilico .

L´interruttore commuta sulla posizione 0.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 23

italiano

6 Eliminazione dei disturbi

Carta inceppata

È stata introdotta troppa carta in una volta sola.

Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ).

In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.

T

S

• Premere I‘interruttore a bilico .

La carta viene estratta.

• Dimezzare la pila di carta.

• Premere l’nterruttore a bilico .

• Introdurre la carta in successione.

Contenitore per materiale da taglio pieno

Attenzione Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull’utensile da taglio.

T

• Accendere l’utensile da taglio per ca. 2 secondi premendo la funzione automatica per avvio/ arresto.

• Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico .

• Smontare la testa di taglio.

• Svuotare il serbatoio di raccolta della carta.

• Montare la testa di taglio.

Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare se la testa portautensile sia posizionata correttamente sul contenitore per materiali di taglio. Nel caso in cui il motore sia stato sovraccaricato, prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.

7 Pulizia e cura

AVVERTENZA

Tensione di rete pericolosa!

Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.

La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.

Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle):

• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di taglio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.

• Azionare la funzione automatica per avvio/arresto e fare girare l‘utensile da taglio in avanti e indietro per diverse volte senza introdurre carta ( - ). La polvere e le particelle di carta si staccano.

La polvere e le particelle di carta si staccano.

8 Smaltimento / Riciclaggio

Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molteplicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresentare un pericolo per la salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei ri fi uti generici.

Osservare le disposizioni attualmente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.

24 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

italiano

9 Dati tecnici

Tipo di taglio

Grandezza di taglio (mm)

Grado di sicurezza DIN 32757 – 1

Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m 2

3,9

2

12

7 - 9

Strisce

5,8

2

15

10 - 12

4,0 kg

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Funzionamento di breve durata

2 min

15 min

Particelle

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg Peso

Larghezza di lavoro

Velocità di taglio

Collegamento

Potenza con numero di fogli max

Modalità di funzionamento

Tempo di funzionamento

Tempo di inattività

Condizioni ambientali in funzionamento: temperatura umidità dell’aria relativa

Altezza sopra il l.d.m

Dimensioni largh x prof x alt (mm)

Capacità del contenitore di raccolta

Livello sonoro (corsa a vuoto) da -10 °C a +40 °C max 90 %, senza condensa max 2000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri fi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determinare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.

Dichiarazione di Conformità CEE

Il produttore HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen con la presente dichiara che la macchina menzionata in alto distruggidocumenti HSM Classic 90.2 / Primo 900 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:

Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE

Norme e speci fi che tecniche applicate:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - Direttore tecnico

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 25

italiano

26 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

español

1 Uso conforme al previsto, garantía

Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio

La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:

Tamaño de corte (mm)

Tarjetas de crédito

3,9

5,8

El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los clips.

El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía durante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.

2 Indicaciones de seguridad

Clasi

fi

cación

Indicación de seguridad

ADVERTEN-

CIA

Atención

Aclaración

La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.

La inobservancia de las indicaciones puede provocar daños materiales.

Antes de poner en marcha la máquina, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios.

Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!

ADVERTENCIA

Peligros para niños y adultos.

Las personas (inclusive menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conocimiento necesarios no pueden utilizar la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de documentos encendida sin vigilancia.

ADVERTENCIA

¡Peligro de sufrir lesiones!

No toque la ranura por la que se introduce el papel.

¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina!

Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el

área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.

¡Peligro de sufrir quemaduras!

No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias in fl amables, ya que se podrían in fl amar.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 27

español

ADVERTENCIA

Tensión de red peligrosa.

La manipulación errónea de la máquina puede provocar electrocución.

– Antes de enchufar el conector de red, compruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.

– Preste atención a que el conector de red esté fácilmente accesible.

– Evite que la destructora de documentos entre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.

– No agarre el conector de red con las manos húmedas.

– No desenchufe el conector de red tirando del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.

– Utilice el aparato únicamente en interiores secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.

Atención

Peligro debido a un uso indebido

Utilice únicamente la máquina según las especi fi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.

Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten daños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.

– Mantenga el aparato, el conector de red y el cable de red alejados de llamas abiertas y de super fi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo

5 cm.

Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio postventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes.

Para las direcciones de los servicios postventa, véase la página 76.

28 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

español

3 Vista general

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

5 Manejo

ADVERTENCIA

Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.

Encender la destructora de documentos

S • Pulse el interruptor basculante .

El interruptor basculante engatilla.

El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).

1 Recipiente de papel cortado

2 Apertura de entrada para papel que no se destruye (Corte en tiras)

3 Cabeza de corte

4 Abertura para la alimentación de papel

5 Puesta en marcha/parada automáticas

6 Indicaciones de seguridad

Destruir papel

• Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.

La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.

El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido.

: On

: Off, retorno

8 Placa de características

4 Volumen de suministro

• Destructora de documentos empaquetada en cartón

• para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador

• Instrucciones de servicio

Accesorios

• Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador

N.° de pedido 1.235.997.403

Para las direcciones de los servicios postventa véase la página 76

Apagar la destructora de documentos

T

• Pulse suavemente el interruptor basculante .

El interruptor salta a la posición cero.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 29

español

6 Solución de averías

Papel atascado

Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo.

Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos.

T

S

• Pulse el interruptor basculante .

El papel es expulsado.

• Divida en dos mitades la pila de papel.

• Pulse el interruptor basculante .

• Introduzca las hojas de papel una por una.

Depósito de papel cortado lleno

Atención Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte.

T

• Encienda durante aprox. 2 segundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/ parada automáticas.

• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor basculante .

• Retirar la cabeza cortante.

• Vaciar el recipiente recolector de papel cortado.

• Volver a colocar la cabeza cortante.

En caso de otros fallos, asegúrese de que el cabezal de corte esté correctamente colocado sobre el depósito de material cortado antes de informar a nuestro servicio postventa. Si se ha sobrecargado el motor, deje que la destructura de documentos se enfríe entre 15 y 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.

30

7 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Tensión de red peligrosa.

Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.

Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.

Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas):

• Inyecte aceite limpiador especial para el bloque de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.

• Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel ( - ).

De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.

8 Eliminación / Reciclaje

Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o eliminación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los aparatos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

español

9 Datos técnicos

Tipo de corte

Tamaño de corte (mm)

Nivel de seguridad DIN 32757 – 1

Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m 2

3,9

2

12

7 - 9

Corte en tiras

5,8

2

15

10 - 12

4,0 kg

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Servicio de corta duración

2 min

15 min

Corte en partículas

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg Peso

Anchura de trabajo

Velocidad de corte

Conexión

Potencia con cantidad maxima de hojas

Modo de servicio

Tiempo de servicio

Tiempo de inactividad

Condiciones ambientales durante el funcionamiento:

Temperatura

Humedad relativa del aire

Altura sobre el nivel del mar

Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)

Volumen del recipiente recolector

Nivel acústico (Marcha en vacío) de -10 °C a +40 °C máx. 90 %, sin condensación máx. 2.000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.

Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.

Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo. Los datos de potencia en

80 g/m² son valores calculados.

Declaración de conformidad de la CE

Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada

Destructora de documentos HSM Classic 90.2 / Primo 900 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:

Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas y especi fi caciones técnicas:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 31

español

32 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

português

1 Utilização adequada, garantia

Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.

A destruidora de documentos destina-se a destruir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:

Largura de corte (mm)

Cartões de crédito

3,9

5,8

A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes.

O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garantia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destruidoras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime

Warranty). A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros.

2 Instruções de segurança

Classi

fi

cação

Indicação de segurança

AVISO

Descrição

Nota

09/2011

O incumprimento dos avisos pode ter como consequência ferimentos para o corpo ou a morte.

O incumprimento da indicação pode causar danos materiais.

Antes da colocação em funcionamento da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de documentos.

AVISO

Perigos para crianças e outras pessoas!

A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso tenham recebido instruções como operar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.

Não deixe a destruidora de documentos funcionar sem supervisão.

AVISO

Perigo de ferimentos!

Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.

Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!

Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.

Classic 90.2 • Primo 900

Perigo de queimaduras!

Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias in fl amáveis, pois estas substâncias poderão incendiar-se.

33

português

AVISO

Tensão de rede perigosa!

O manuseamento incorrecto da máquina pode causar um choque eléctrico.

– Antes da introdução da fi cha na tomada, veri fi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.

– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica esteja facilmente acessível.

– Evite a penetração de água na destruidora de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na

água.

– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos húmidas.

– Nunca retire a fi cha da tomada puxando pelo cabo, pegue sempre na fi cha.

– Utilize o aparelho apenas em espaços interiores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.

Nota

Perigo devido a utilização errada

Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização adequada”.

Veri fi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a fi cha eléctrica da tomada.

– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha longe de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.

Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica

HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais.

Endereços da assistência técnica, ver página 76.

34 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

português

3 Vista geral

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

5 Operação

AVISO

Antes de ligar a máquina, deve certi fi car-se de que todas as indica-

ções de segurança foram respeitadas.

Ligar a destruidora de documentos

S • Accionar o interruptor basculante .

O interruptor basculante engata.

Destruidora de documentos está pronto a servir.

1 Recipiente de papel cortado

2 Abertura de introdução para papel que não é destruído (Corte em tiras)

4 Fenda para a introdução do papel

6 Instruções de segurança

7 Báscula de comutação

: Ligar

: Desligar, marcha atrás

8 Chapa de características

Destruição de papel

• Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“.

automaticamente.

O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel.

A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte

4 Volume do fornecimento

• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão

• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml)

• Instruções de operação

Acessórios

• Garrafa óleo especial para bloco de corte

(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403

Endereços da assistência técnica ver página 76

Desligar o destruidora de documentos

T

• Accionar o interruptor basculante .

O interruptor volta à posição zero.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 35

português

6 Eliminação de falhas

Acumulação de papel

Introduziu papel em demasia de uma só vez.

Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições -

(avançar / recuar). A ferramenta de corte pode dani fi car-se.

T

S

• Accionar o interruptor basculante

e mantê-lo pressionado.

O papel volta para trás.

• Introduzir apenas metade do papel.

• Accionar o interruptor basculante .

• Tornar a introduzir papel folha por folha.

Recipiente de papel cortado cheio

Nota Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte.

T

• Accionar a báscula de comuta-

ção aprox. 2 sec.

• Desligar a destruidora de documentos; para tal fi m accionar o interruptor basculante .

• Retirar a cabeça cortante.

• Esvaziar o recipiente recolhedor de papel cortado.

• Voltar a colocar a cabeça cortante.

Por favor, em caso de outras avarias, veri fi que se a cabeça de corte está colocada correctamente sobre o recipiente do material cortado antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Em caso de sobrecarga do motor e antes da nova coloca-

ção em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox.

15 – 20 minutos.

7 Limpeza e conservação

AVISO

Tensão de rede perigosa!

Desligue a destruidora de documentos, retire a fi cha da tomada.

A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.

Lubri fi que o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas):

• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimenta-

ção de papel.

• Accionar a báscula de comutação. Accionar a ferramenta de corte repetidas vezes nos dois sentidos, sem introduzir papel. - ).

O pó e as partículas de papel desprendem.

8 Eliminação / reciclagem

Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança. Em caso de eliminação ou manutenção incorrecta, os mesmos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os aparelhos antigos no lixo.

Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e reciclagem de aparelhos antigos eléctricos e electrónicos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.

36 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

português

9 Dados técnicos

Tipo de corte

Largura de corte (mm)

Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1

Capacidade de corte* (folhas)

DIN A4

70 g/m 2

80 g/m 2

Peso

Largura de trabalho

Velocidade de corte

Ligação eléctrica

Potência em quant. folhas max.

Modo de funcionamento

Tempo de funcionamento

Tempo de espera

Condições ambientais durante o funcionamento: temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar

Dimensões LxPxA (mm)

Volume do recipiente recolhedor

Nível de ruídos (Marcha em vazio)

3,9

2

12

7 - 9

Corte em tiras

5,8

2

15

10 - 12

4,0 kg

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Funcionamento de curta duração

2 min

15 min

-10 °C a +40 °C máx. 90 %, sem condensação máx. 2000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

Corte em partículas

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa passagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri fi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.

Declaração de Conformidade CE

O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente

Destruidora de documentos HSM Classic 90.2 / Primo 900 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:

Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE

Directiva CEM 2004 / 108 / CE

Normas e especi fi cações técnicas utilizadas:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - Director técnico

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 37

português

38 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

nederlands

1 Gebruik volgens de bestemming, garantie

Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht.

De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:

Grootte van de snippers (mm)

Kredietkaarten

3,9

5,8

Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.

De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.

2 Veiligheidsadviezen

Classi

fi

catie

Veiligheidsvoorschrift Verklaring

WAAR-

SCHUWING

Het niet in acht nemen van de waarschuwing kan levensgevaar tot gevolg hebben.

Let op Het niet in acht nemen van de aanwijzing kan materiele schade veroorzaken.

Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!

WAARSCHUWING

Gevaren voor kinderen en andere personen!

De machine mag niet door personen (inclusief kinderen onder

14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehouden worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papiervernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.

WAARSCHUWING

Gevaar voor verwondingen!

Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.

Gevaar voor verwondingen door intrekken.

Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.

Verbrandingsgevaar!

Gebruik geen reinigingsmiddelen of persluchtsproei fl essen die ontvlambare stoffen bevatten, omat deze substanties ontvlambaar zijn.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 39

nederlands

WAARSCHUWING

Gevaarlijke netspanning!

Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.

– Controleer voor het insteken van de netstekker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen.

– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk bereikbaar is.

– Voorkom dat water in de papiervernietiger terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.

– Neem de netstekker nooit met vochtige handen vast.

– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar neem altijd de netstekker vast.

– Gebruik het toestel alleen in droge binnenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.

Let op Gevaar door verkeerd gebruik

Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.

Controleer toestel en kabels regelmatig op schade. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.

– Houd het toestel, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.

Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd.

Klantendienstadressen zie pagina 76.

40 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

3 Overzicht

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Papieropvangreservoir

2 Inwerpopening voor papier, dat niet wordt vernietigd (Stroken)

3 Snijkop

4 Papiertoevoeropening

5 Schakelaar

6 Veiligheidsadviezen

7 Tuimelschakelaar

: Aan

: Uit, terugloop

8 Typeplaatje nederlands

5 Bediening

WAARSCHUWING

Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden.

Papiervernietiger inschakelen

S • Druk tuimelschakelaar .

Tuimelschakelaar blijft staan.

Papiervernietiger is gebruiksklaar.

Verkleinen van papier

• Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische speci fi caties.

De schakelaar start het snijsysteem automatisch.

Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.

Papiervernietiger uitschakelen

T

• Druk tuimelschakelaar .

Schakelaar springt in nulstand.

4 Leveringsomvang

• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt

• voor Snippers 1 fl es snijblok speciaal olie

(50 ml)

• Gebruiksaanwijzing

Toebehoren

• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403

Klantendienstadressen zie pagina 76.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 41

nederlands

6 Verhelpen van storingen

Papieropstopping

U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.

Let op Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.

T

S

• Tuimelschakelaar vasthouden.

Papier wordt eruit geschoven.

• Papierstapel halveren.

• Druk tuimelschakelaar .

• Papier één voor één toevoeren.

Papieropvangreservoir vol

Let op Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.

T

• Schakelaar ongeveer 2 seconden bedienen.

• Papiervernietiger uitschakelen.

Daarvoor tuimelschakelaar aantikken.

• Snijkop afnemen.

• Papieropvangreservoir leeg maken.

• Snijkop weer opzetten.

7 Reiniging en onderhoud

WAARSCHUWING

Gevaarlijke netspanning!

Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.

Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen.

Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering):

• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.

• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. ( - )

Papieropstopping en snippers worden verwijderd.

Controleer bij andere storingen eerst of de snijkop goed op de snijgoedbak is geplaatst is, voordat u contact opneemt met onze klantendienst. Als de motor overbelast is, laat u de papiervernietiger ca. 15 – 20 min. afkoelen voordat u hem weer in gebruik neemt.

42

8 Afvoer / recycling

Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat. Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu.

Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.

Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.

Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmaterialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.

Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

nederlands

9 Technische speci

fi

caties

Wijze van snijden

Grootte van de snippers (mm)

Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1

3,9

2

Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m 2 12

7 - 9

Gewicht

Werkbreedte

Snijsnelheid

Aansluiting

Vermogen bij max. aantal bladen

Bedrijfsmodus

Bedrijfstijd

Stand-by

Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:

Temperatuur

Relatieve luchtvochtigheid

Hoogte boven normaal nulpunt

Afmetingen in mm (bxdxh)

Volume van de opvangreservoir

Geluidsniveau (Stationair)

Stroken

4,0 kg

5,8

2

15

10 - 12

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W kort bedrijf

2 min

15 min

Snippers

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

-10 °C tot +40 °C max. 90 %, niet condenserend max. 2.000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.

EG-conformiteitsverklaring

De fabrikant HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger HSM Classic 90.2 / Primo 900 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:

Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG

EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG

Toegepaste normen en technische speci fi caties:

• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 43

nederlands

44 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

dansk

1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti

Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.

Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:

Snitstørrelse (mm)

Kreditkort

3,9

5,8

Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.

Garantitiden for makulatoren er på 2 år.

Uafhængigt af garantiydelsen gælder der en garanti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM

Lifetime Warranty). Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.

2 Sikkerhedsinstruktioner

Klassi

fi

cering

Sikkerhedshenvisning

ADVARSEL

Forklaring

Manglende overholdelse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.

Vigtigt Manglende overholdelse af henvisningen kan forårsage materielle skader.

Læs driftsvejledningen før idrifttagning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejledningen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.

ADVARSEL

Fare for børn og andre personer!

Maskinen må ikke anvendes af personer (inkl. børn under 14 år) med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfaring og/eller uden viden, med mindre de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkommende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.

ADVARSEL

Fare for kvæstelser!

Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.

Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!

Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.

Fare for forbrænding!

Anvend ikke rengøringsmidler eller spray fl asker med trykluft, som indeholder antændelige materialer, da disse substanser kan blive antændt.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 45

dansk

ADVARSEL

Farlig netspænding!

Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.

– Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sættes i.

– Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.

– Undgå, at der trænger vand ind i makulatoren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i vand.

– Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hænder.

– Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med ledningen, men tag altid fat i netstikket.

– Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.

Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den fl yttes eller rengøres, og træk netstikket ud.

– Hold apparatet, netstikket og netkablet væk fra åben ild og varme fl ader. Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.

Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.

Kundeserviceadresser se side 76.

Vigtigt Fare på grund af forkert brug

Anvend udelukkende maskinen i henhold oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”.

46 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

3 Oversigt

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Affaldsbeholder

2 Indkastningsåbning til papir, som ikke makuleres (Strimmelskæring)

3 Skærehoved

4 Åbning for papirtilførsel

5 Start-stop-automatik

6 Sikkerhedsinstruktioner

7 Vippekontakt

: Til

: Fra, returløb

8 Typeskilt dansk

5 Betjening

ADVARSEL

Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.

Tilkobling af makulatoren

S • Tryk på vippekontakten .

Vippekontakten falder i hak.

Makulatoren er driftsklar.

Makulering af papir

• Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“.

Start-stop-automatikken starter skæreværket automatisk.

Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.

Frakobling af makulatoren

T

• Tryk på vippekontakten .

Kontakten springer til nulstilling.

4 Leverance

• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning

• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit

• Brugsvejledning

Tilbehør

• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403

Kundeserviceadresser se side 76

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 47

dansk

6 Udbedring af fejl

Papirstop

Der er tilført for meget papir på én gang.

Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade.

T

S

• Vippekontakten trykkes og holdes inde.

Papir skubbes ud.

• Papirstaplen halveres.

• Tryk vippekontakten ▲ ind.

• Tilfør papiret efter hinanden.

7 Rengøring og vedligeholdelse

ADVARSEL

Farlig netspænding!

Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.

Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.

Affaldsbeholder fuld

Vigtigt Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sammen fl ere gange.

T

• Tænd skæreværket i ca. 2 sekunder ved at aktivere start-stop-automatikken.

• Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten ▼ .

• Aftag drivværket.

• Tøm affaldsbeholderen.

• Påsæt drivværket.

Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholdeved partikelsnit): ren er blevet tømt (kun

• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreakslerne i hele bredden gennem papirtilførselsåbningen.

• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre frem og tilbage fl ere gange uden papirtilførsel ( ▲ - ▼ ).

Papirstøv og partikler løsnes.

Kontrollér ved andre fejl, om skærehovedet er sat korrekt på materialebeholderen, før vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen, hvis motoren blev overbelastet.

8 Bortskaffelse / recycling

Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved forkert bortskaffelse eller håndtering kan de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagelevering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle emballeringsmaterialer på en miljøvenlig måde.

48 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

dansk

9 Tekniske data

Skæretype

Snitstørrelse (mm)

Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1

3,9

2

Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m 2 12

7 - 9

Vægt

Indføringsbredde

Skærehastighed

Tilslutning

Effekt ved maks. antal ark

Driftsart

Driftstid

Hviletid

Omgivelsesbetingelser under driften:

Temperatur

Relativ luftfugtighed

Højde over havets over fl ade

Mål B x D x H (mm)

Volumen på affaldsbeholderen

Støjniveau (tomgang)

Strimmelskæring

4,0 kg

5,8

2

15

10 - 12

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Korttidsdrift

2 min

15 min

-10 °C til +40 °C

Maks. 90 %, ikke-kondenserende

Maks. 2.000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

Partikelskæring

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne effektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indføringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.

EF-konformitetserklæring

Producenten HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator HSM Classic 90.2 / Primo 900 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:

Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF

EMC-direktiv 2004/108/EF

Anvendte normer og tekniske speci fi kationer:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 49

dansk

50 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

svenska

1 Ändamålsenlig användning, garanti

Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.

Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk och överlämna den till ev. senare användare. Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.

Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den

även användas för små mängder av följande material:

Skärstorlek (mm)

Kreditkort

3,9

5,8

Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.

Dokumentförstöraren har 2 års garanti.

Oberoende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid

(HSM Lifetime Warranty). Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.

VARNING

Fara för barn och andra personer!

Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn under

14 år) som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ovetande inte kan använda denna apparat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.

2 Säkerhetsanvisningar

Klassi

fi

cering

VARNING

Risk för skador!

Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.

Risk för skador – indragning!

Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen.

Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.

Säkerhetsanvisning Förklaring

VARNING Om du ignorerar varningar fi nns det risk för personskador.

Observera Om du ignorerar hänvisningen fi nns det risk för materiella skador.

Risk för brännskador!

Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-spray fl askor som innehåller antändliga ämnen

– brandrisk.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 51

svenska

VARNING

Farlig nätspänning!

Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.

– Kontrollera att strömnätets spänningoch frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts.

– Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.

– Se till att det inte kommer in vatten i dokumentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln eller nätkontakten i vatten.

– Ta inte i nätkontakten med våta händer.

– Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden, fatta alltid tag i kontakten.

– Använd endast apparaten inomhus i torra rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i regn.

Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är skadade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.

– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätkabeln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.

Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner.

Kundtjänstadresser, se sidan 76.

Observera Fara vid felaktig användning

Använd endast apparaten till avsedd användning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.

52 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

svenska

3 Översikt

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

5 Handhavande

VARNING

Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas.

Tillslagning av dokumentförstöraren

S • Tryck in vippbrytarens .

Vippbrytaren hakar i.

Dokumentförstöraren är driftklar.

1 Pappersbehållare

2 Inmatningsöppning för papper som inte förstörs (Ned. till strimlor)

3 Skärhuvud

4 Inmatningsöppning

Skärning av papper

• Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“.

Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt.

Papperet dras in i skärverket och förstörs.

6 Säkerhetsanvisningar

7 Vippbrytare

: på

: av, retur

8 Typskylt

Frånslagning av dokumentförstöraren

T

• Tryck kort på vippbrytarens .

Vippbrytaren återgår till nolläge.

4 Leveransomfång

• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning

• En aska specialolja för skärblocket l

50 ml (Nedskärning till partiklar)

• Bruksanvisning

Tillbehör

• Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)

Beställnr. 1.235.997.403

Kundtjänstadresser se sidan 76

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 53

svenska

6 Störningsåtgärd

Pappersstopp

För mycket papper har matas in på en gång.

Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras.

T

S

• Tryck in vippbrytarens .

Papperet dras ut.

• Halvera den inmatande mängden.

• Tryck in vippbrytarens .

• Fortsätt att mata in papper.

7 Rengöring och underhåll

VARNING

Farlig nätspänning!

Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.

Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.

Papperbehållaren full

Observera Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper.

T

• Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder.

• Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. .

• Tag av skärhuvudet.

• Töm pappersbehållaren.

• Sätt på skärhuvudet igen.

Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar):

• Spruta specialoljan för knivblock över hela knivaxlarnas bredd; spruta genom inmatningsöppningen.

• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka fl era gånger utan pappersinmatning. ( - ).

Pappersdamm och partiklar lossnar.

Vid andra störningar: kontrollera om skärhuvudet sitter rätt på behållaren innan du kontaktar vår kundservice. Om motorn har överbelastats: låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.

8 Avfallshantering / återvinning

Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hantering och felaktigt omhändertagande kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt.

54 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

svenska

9 Tekniska data

Skärsätt

Skärstorlek (mm)

Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1

Nedskärning till strimlor

3,9

2

5,8

2

Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m 2 12

7 - 9

Vikt

Arbetsbredd

Skärhastighet

Anslutning

Effekt vid max. antal ark

Driftsätt

Drifttid

Vilotid

Omgivningsförhållande för drift:

Temperatur

Relative luftfuktighet

Höjd över havet

Mått b x d x h (mm)

Pappersbehållarens volym

Ljudnivå (tomgång)

4,0 kg

15

10 - 12

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W korttids

2 min

15 min

-10 °C till +40 °C max. 2 000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

Nedskär. till partiklar

4 x 25

3 max. 90 %, ej kondenserande

6

3 - 4

4,5 kg

* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siffrorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer buller. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.

EG-försäkran om överensstämmelse

Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren HSM Classic 90.2 / Primo 900 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:

Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG

EMC-direktivet 2004 / 108 / EG

Tillämpade standarder och tekniska speci fi kationer:

• EN 13857:2008 • EN 55014-1:2006

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 55

svenska

56 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

suomi

1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu

Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.

Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:

Silpun koko (mm)

Luottokortit

3,9

5,8

Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.

Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.

Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton

HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakseleita koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).

Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.

2 Turvaohjeita

Luokitus

Turvaohje

VAROITUS

Selitys

Varoituksen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran.

Huomio Ohjeen huomiotta jättäminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.

Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttäjälle koneen mukana. Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.

VAROITUS

Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!

Konetta ei saa käyttää henkilöt

(mukaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.

Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.

VAROITUS

Loukkaantumisvaara!

Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.

Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!

Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.

Palovammavaara!

Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 57

suomi

VAROITUS

Vaarallinen verkkojännite!

Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.

– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.

– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.

– Vältä veden joutumista paperisilppuriin.

Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta veteen.

– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä.

– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.

– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sateessa.

Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.

– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkkojohtoa avotulen tai kuumien pintojen lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.

Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.

Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.

Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 76.

Huomio

Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran

Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.

58 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

suomi

3 Yleiskatsaus

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Silppusäiliö

2 Sisäänheittoaukko paperille, jota ei tuhota.(Suikale)

3 Leikkuuterä

4 Paperinsyöttöaukko

5 Start-stop-automatiikka

6 Turvaohjeita

7 Keinukytkin

: päälle

: pois, palautus

8 Tyyppikilpi

5 Käyttöönotto

VAROITUS

Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.

Paperisilppurin käynnistys

S • Paina keinukytkintä .

Keinukytkin lukittuu.

Paperisilppuri on käyttövalmis.

Paperin silppuaminene

• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”.

Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin.

Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu.

Paperisilppurin virran katkaisu

T

• Napauta keinukytkintä .

Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.

4 Toimituksen sisältö

• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna

• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu)

• Käyttöohje

Lisätarvikkeet

• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)

Tilausnro 1.235.997.403

Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 76

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 59

suomi

6 Häiriönpoisto

Paperitukos

Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.

Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua.

T

S

• Paina keinukytkintä .

Paperi työntyy pois.

• Puolita paperipino.

• Paina keinukytkintä .

• Syötä paperia vähitellen.

7 Puhdistus ja huolto

VAROITUS

Vaarallinen verkkojännite!

Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.

Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.

Silppusäiliö täynnä

Huomio Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa.

T

• Kytke leikkuulaitteisto päälle noin

2 sekunniksi painamalla startstop-automatiikkaa.

• Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä .

• Poista leikkuuterä.

• Tyhjennä silppusäiliö.

• Aseta leikkuuterä takaisin paikalleen.

Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu):

• Suihkuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon läpi koko leveydeltä teräakseleille.

• Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. ( - ).

Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.

Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, onko leikkauspää asetettu kunnolla silppusäiliön päälle. Jos moottoria ylikuormitettiin, anna paperisilppurin jäähtyä n. 15 – 20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.

8 Hävittäminen / kierrätys

Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.

Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettäviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.

60 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

suomi

9 Tekniset tiedot

Leikkaustapa

Silpun koko (mm)

Turvaluokitus DIN 32757 – 1

3,9

2

Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m 2 12

7 - 9

Paino

Työleveys

Silppuamisnopeus

Liitäntä

Teho maksimiarkkimäärä

Toimintatapa

Käyttöaika

Lepoaika

Käytön ympäristöolosuhteet:

Lämpötila

Suhteellinen ilmankosteus

Korkeus merenpinnan yllä

Mita t L x S x K (mm)

Silppusäiliön tilavuus

Melutaso (tyhjäkäynti)

Suikale

5,8

2

15

10 - 12

4,0 kg

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Lyhytaikainen käyttö

2 min

15 min

Hiukkasleikkaus

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

-10 °C – +40 °C kork. 90 %, ei kondensoiva kork. 2.000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotietojen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkkotaajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.

EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vamistaja HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone

Paperisilppuri HSM Classic 90.2 / Primo 900 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:

Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY

EMC-direktiivi 2004/108/EY

Sovelletut standardit ja tekniset spesi fi kaatiot:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 61

suomi

62 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

norsk

1 Tiltenkt bruk, garanti

Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.

Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres:

Skjærebredde (mm)

Kredittkort

3,9

Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser.

5,8

Garantitiden for makuleringsmaskinen er på

2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele apparatets levetid (HSM Lifetime

Warranty). Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.

2 Sikkerhetsinstrukser

Klassi

fi

sering

Sikkerhetsinstruks Forklaring

ADVARSEL Hvis advarselen ikke overholdes, kan det føre til livstruende skader.

Merk Hvis instruksen ikke overholdes, kan det føre til materielle skader.

Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen!

ADVARSEL

Farlig for barn og andre mennesker!

Maskinen må ikke brukes av personer (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått uten tilsyn.

ADVARSEL

Fare for personskader!

Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.

Fare for personskader på grunn av oppfanging!

Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.

Fare for forbrenning!

Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluft fl asker som inneholder antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 63

norsk

ADVARSEL

Farlig nettspenning!

Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.

– Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesi fi kasjonene på merkeskiltet før du setter i nettstøpselet.

– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig.

– Pass på at det ikke kommer vann i makuleringsmaskinen. Verken nettkabel eller nettstøpsel må dyppes i vann.

– Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.

– Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten etter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet.

– Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i regnvær.

Kontroller regelmessig om apparatet og kabelen er skadet. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.

– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen unna åpen fl amme og varme fl ater.

Ventilasjonsåpningene må være fri og be fi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.

Servicearbeid må kun utføres av

HSM-kundeservice og serviceteknikere fra våre kontraktspartnere.

Adresser til kundeservice se side 76.

Merk Fare på grunn av feil bruk

Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapitlet ”Tiltenkt bruk”.

64 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

3 Oversikt

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

1 Beholder for makuleringsmasse

2 Innkaståpning for papir som ikke blir makulert (Strimmelskjæring)

3 Skjærehode

4 Papirinnmatingsåpning

5 Start-stopp-automatikk

6 Sikkerhetsinstrukser

7 Vippebryter

: På

: Av, revers

8 Merkeskilt norsk

5 Betjening

ADVARSEL

Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.

Slå på makuleringsmaskinen

S • Trykk på vippebryteren .

Vippebryteren går i lås.

Makuleringsmaskinen er klar til bruk.

Makulere papir

• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se

Tekniske data.

Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet automatisk.

Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.

Slå av makuleringsmaskinen

T

• Trykk på vippebryteren .

Bryteren spretter i nullstilling.

4 Leveringsomfang

• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling

• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt

• Bruksanvisning

Tilbehør

• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403

Adresser til kundeservice se side 76.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 65

norsk

6 Feilretting

Papirtilstopping

Du har ført inn for mye papir på en gang.

Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen.

T

S

• Trykk på vippebryteren .

Papiret skyves ut.

• Halver papirbunken.

• Trykk på vippebryteren .

• Før inn arkene etter hverandre.

7 Renhold og stell

ADVARSEL

Farlig nettspenning!

Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.

Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.

Beholderen for makuleringsmasse full

Merk Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing.

T

• Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s. ved å bruke start-stopp-automatikken.

• Slå av makuleringsmaskinen.

Trykk på vippebryteren for å gjøre dette .

• Ta av skjærehodet.

• Tøm beholderen for makuleringsmasse.

• Sett på skjærehodet igjen.

Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes

(bare ved partikkelskjæring):

• Sprøyt skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde på skjæreakslene.

• Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæreapparatet kjøre frem og tilbake fl ere ganger uten papirforsyning ( - ).

Papirstøv og partikler løsner.

Ved andre feil må du kontrollere om skjærehodet er satt riktig på beholderen for makuleringsmasse før du kontakter vår kundeservice. Hvis motoren ble overbelastet, må du la makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 – 20 min.før du slår den på nytt.

8 Deponering / resirkulering

Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering eller håndtering kan disse stoffene være helsefarlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsamlingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljøriktig deponering.

66 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

norsk

9 Tekniske data

Skjæremåte

Skjærestørrelse (mm)

Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1

3,9

2

Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m 2 12

7 - 9

Vekt

Arbeidsbredde

Skjærehastighet

Tilkobling

Effekt ved maks. antall ark

Driftsmåte

Driftstid

Hviletid

Krav til omgivelsene under drift:

Temperatur relativ luftfuktighet

Høyde over havet

Dime nsjoner B x D x H (mm)

Oppsamlingsbeholderens volum

Støytopp (tomgang)

Strimmelskjæring

4,0 kg

5,8

2

15

10 - 12

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W

Korttids drift

2 min

15 min

-10 °C til +40 °C maks. 90 %, ikke kondenserende maks. 2.000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

Partikkelskjæring

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg

* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.

Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.

EU-samsvarserklæring

Produsenten HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen erklærer med dette at følgende maskin

Makuleringsmaskin HSM Classic 90.2 / Primo 900 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:

Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF

EMC-direktiv 2004 / 108 / EF

Anvendte normer og tekniske spesi fi kasjoner:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - teknisk leder

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 67

norsk

68 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

polski

1 U

ż

ytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja

Sprawdzi ć na tabliczce znamionowej z ty ł u urz ą dzenia, do jakiej szeroko ś ci ci ę cia i na jakie napi ę cie zasilaj ą ce zaprojektowano niszczark ę dokumentów i post ę powa ć zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obs ł ugi.

Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wy łą cznie do niszczenia papieru. Zale ż nie od sposobu ci ę cia mo ż liwe jest oprócz tego niszczenie niewielkich ilo ś ci nast ę puj ą cych materia ł ów:

Rozmiar ci ę cia (mm)

Karty kredytowe

3,9

5,8

Wytrzyma ł y mechanizm tn ą cy jest odporny na zszywki i spinacze biurowe.

Okres r ę kojmi na niszczark ę dokumentów wynosi 2 lata. Na walce no ż owe ze stali jednolitej b ę d ą ce elementami niszczarki dokumentów HSM istnieje gwarancja niezale ż na od r ę kojmi (HSM Lifetime Warranty), która obowi ą zuje w ca ł ym okresie ż ycia urz ą dzenia. Zu ż ycie, szkody wywo ł ane przez nieprawid ł ow ą obs ł ug ę oraz niedozwolone ingerencje osób trzecich nie podlegaj ą gwarancji ani r ę kojmi.

2 Wskazówki bezpiecze

Klasy

fi

kacja

Wskazówka bezpiecze ń stwa

OSTRZE

NIE

Ż E-

Uwaga ń

Obja ś nienie

stwa

Zlekcewa ż enie ostrze ż enia mo ż e doprowadzi ć do obra ż e ń zagra ż aj ą cych ż yciu i zdrowiu.

Zlekcewa ż enie wskazówki mo ż e doprowadzi ć do powstania szkód materialnych.

Przed uruchomieniem maszyny przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi, przechowywa ć instrukcj ę do pó ź niejszego u ż ycia i przekaza ć j ą kolejnemu u ż ytkownikowi. Przestrzega ć wszystkich informacji bezpiecze ń stwa umieszczonych na niszczarce dokumentów!

OSTRZE Ż ENIE

Zagro ż enie dla dzieci i innych osób!

Urz ą dzenia nie mog ą obs ł ugiwa ć osoby (w tym dzieci poni ż ej 14 lat) o ograniczonych zdolno ś ciach fi zycznych, organoleptycznych i umys ł owych, niedostatecznym do ś wiadczeniu i/lub niedostatecznej wiedzy, chyba ż e s ą one nadzorowane przez w ł aś ciw ą osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiecze ń stwo lub otrzyma ł y od niej instrukcje o tym, w jaki sposób urz ą dzenie nale ż y obs ł ugiwa ć . Dzieci nale ż y nadzorowa ć w celu upewnienia si ę , ż e urz ą dzenie nie jest wykorzystywane do zabawy. Nie pozostawia ć bez nadzoru w łą czonej niszczarki dokumentów.

OSTRZE Ż ENIE

Niebezpiecze ń stwo obra ż e ń cia ł a!

Nigdy nie wk ł ada ć r ą k w szczelin ę doprowadzania papieru.

Niebezpiecze ń stwo zranienia w wyniku wci ą gni ę cia!

D ł ugie w ł osy, lu ź n ą odzie ż , krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczy ć przed dostaniem si ę do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczy ć materia ł ów maj ą cych tendencj ę do tworzenia zap ę tle ń , np. ta ś my, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.

Niebezpiecze ń stwo oparzenia!

Nie u ż ywa ć ś rodków czyszcz ą cych ani butelek aerozolowych zawieraj ą cych substancje palne - niebezpiecze ń stwo po ż aru.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 69

polski

OSTRZE Ż ENIE

Niebezpieczne napi ę cie zasilaj ą ce!

Nieprawid ł owe obchodzenie si ę z urz ą dzeniem mo ż e doprowadzi ć do pora ż enia pr ą dem elektrycznym.

– Przed pod łą czeniem wtyczki sieciowej sprawdzi ć , czy napi ę cie i cz ę stotliwo ść sieci elektrycznej zgadzaj ą si ę z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.

– Nale ż y zapewni ć ł atwy dost ę p do wtyczki sieciowej.

– Chroni ć niszczark ę dokumentów przed kontaktem z wod ą . Nie zanurza ć w wodzie ani przewodu zasilaj ą cego, ani wtyczki sieciowej.

– Nigdy nie dotyka ć wtyczki sieciowej mokrymi r ę koma.

– Nie wyci ą gn ąć wtyczki sieciowej z gniazda wtykowego, ci ą gn ą c za przewód zasilaj ą cy, lecz zawsze trzymaj ą c za wtyczk ę sieciow ą .

– Urz ą dzenie nale ż y u ż ytkowa ć wy łą czenie w pomieszczeniach suchych. Nie nale ż y go u ż ytkowa ć w pomieszczeniach wilgotnych ani w czasie deszczu.

Urz ą dzenie i przewód nale ż y regularnie sprawdza ć po wzgl ę dem uszkodze ń . W razie uszkodzenia lub nieprawid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszczeniem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wtykowego.

– Urz ą dzenie, wtyczk ę sieciow ą i przewód zasilaj ą cy nale ż y trzyma ć z dala od otwartego p ł omienia i gor ą cych powierzchni. Otwory wentylacyjne musz ą by ć odkryte i nale ż y zapewni ć minimalny odst ę p 5 cm od ś ciany lub mebli.

Prace serwisowe mo nywa ć patrz strona 76.

ż e wyko-

tylko personel serwisowy

HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontraktowych.

Adresy punktów serwisowych,

Uwaga Niebezpiecze ń stwo w wyniku nieprawid ł owego u ż ytkowania

Urz ą dzenie nale ż y u ż ytkowa ć wy łą cznie zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale

„U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem“.

70 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

polski

3 Schemat pogl

ą

dowy

1 2 3 4 5 6 7 8

HSM GmbH + Co. KG

Austrasse 1-9

88699 Frickingen / Germany

5 Obs

ł

uga

OSTRZE Ż ENIE

Przed w łą czeniem maszyny nale ż y si ę upewni ć , czy uwzgl ę dniono wszystkie wskazówki bezpiecze ń stwa

W

łą

czanie niszczarki dokumentów

S • Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy .

Wy łą cznik wahad ł owy zaz ę bia si ę w zapadk ę .

Niszczarka dokumentów jest gotowa do pracy.

2 Otwór wlotowy na papier, który nie jest niszczony (Ci ę cie w paski)

3 G ł owica mechanizmu tn ą cego

4 Szczelina doprowadzania papieru

5 Automatyczny łą cznik start-stop

6 Informacje ń stwa

7 Prze łą cznik wahad ł owy

: w łą czanie

: wy łą czanie, cofanie

Niszczenie papieru

• Wprowadzi ć papier do otworu podajnika papieru (maksymalna liczba arkuszy, patrz

„Dane techniczne“).

Automatyka start-stop wy łą cza automatycznie mechanizm tn ą cy.

Papier zostanie wci ą gni ę ty do mechanizmu tn ą cego i nast ę pnie zniszczony.

4 Zakres dostawy

• Niszczarka dokumentów, w stanie gotowym do pod łą czenia, zapakowana w karton

• 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespo ł u tn ą cego (tylko przy szatkowaniu w ś cinku)

• Instrukcja obs ł ugi

Osprz

ę

t

• Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.403

Adresy punktów serwisowych, patrz strona 76.

Wy

łą

czanie niszczarki dokumentów

T

• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy .

Prze łą cznik przeskakuje w po ł oż enie zerowe.

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 71

polski

6 Usuwanie zak

ł

óce

ń

Zakleszczenie papieru

Wprowadzono za du ż o papieru na raz.

Uwaga

Prze łą cznika wahad ł owego nie prze łą cza ć na przemian do przodu – do ty ł u ( - ).

Mo ż e to doprowadzi ć do uszkodzenia mechanizmu tn ą cego.

T

S

• Nacisn ąć i trzyma ć wci ś ni ę ty prze łą cznik wahad ł owy .

Papier jest wysuwany.

• Zmniejszy ć o po ł ow ę grubo ść warstwy papieru.

• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy .

• Nast ę pnie wk ł ada ć papier pojedynczo.

Przepe

ł

nienie pojemnika na

ś

cinki

Uwaga Pe ł ny pojemnik na ś cinki nale ż y opró ż ni ć , gdy ż wielokrotne dociskanie ś cinek mo ż e spowodowa ć uszkodzenie mechanizmu tn ą cego.

T

• Nacisn ąć automatyczny prze łą cznik start-stop przez ok. 2 s.

• Nacisn ąć prze łą cznik wahad ł owy

• Zdj ąć g ł owic ę mechanizmu tn ą cego.

• Opró ż ni ć pojemnik na ś cinki.

• Ponownie za ł o ż y ć g ł owic ę mechanizmu tn ą cego.

W razie wyst ą pienia innych zak ł óce ń prosimy sprawdzi ć przed powiadomieniem naszego dzia ł u serwisowego, czy g ł owica mechanizmu tn ą cego jest prawid ł owo za ł o ż ona na pojemnik na ś cinki. W razie przeci ąż enia silnika, przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczeka ć ok. 15 – 20 min, a ż urz ą dzenie przestygnie.

72

7 Czyszczenie i konserwacja

OSTRZE Ż ENIE

Niebezpieczne napi ę cie zasilaj ą ce!

Przed czyszczeniem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wtykowego.

Czy ś ci ć urz ą dzenie tylko przy u ż yciu mi ę kkiej ś ciereczki z dodatkiem ł agodnego roztworu wody z myd ł em. Uwa ż a ć przy tym, aby do wn ę trza urz ą dzenia nie wnikn ęł a woda.

W razie spadku wydajnoś ci ci ę cia, wzrostu poziomu szumów lub po ka ż dym opró ż nieniu pojemnika na ś cinki nale ż y naoliwi ć mechanizm tn ą cy

(tylko przy szatkowaniu w ś cinku):

• Spryska ć otwór wej ś cia papieru na ca ł ej szeroko ś ci specjalnym olejem do smarowania zespo ł u tn ą cego.

• Nacisn ąć przycisk start-stop i kilkakrotnie przesun ąć mechanizm tn ą cy do przodu i do ty ł u bez podawania papieru ( - ).

Py ł i ś cinki papieru s ą wtedy usuwane.

8 Usuwanie odpadów / recykling

Stare urz ą dzenia elektryczne i elektroniczne zawieraj ą cz ę sto jeszcze warto ś ciowe materia ł y, jednak ż e równie ż substancje szkodliwe, które by ł y niezb ę dne do prawid ł owego funkcjonowania i zachowania bezpiecze ń stwa. W przypadku niew ł a ś ciwego usuwania odpadów lub ich u ż ytkowania mog ą by ć one szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz dla ś rodowiska. Nie należ y nigdy wrzuca ć starych urz ą dze ń do pozosta ł ych odpadów. Nale ż y przestrzega ć aktualnie obowi ą zuj ą cych przepisów i korzysta ć z punktów zbiorczych s ł u żą cych do zwrotu i utylizacji starych urz ą dze ń elektrycznych i elektronicznych. Wszystkie opakowania powinny zosta ć poddane przyjaznemu dla ś rodowiska unieszkodliwieniu.

Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

polski

9 Dane techniczne

Rodzaj ci ę cia

Rozmiar ci ę cia (mm)

Rozmiar ci ę cia

Przepustowo ść

DIN 32757 – 1

* (arkuszy) DIN A4 70 g/m 2

3,9

2

12

Ci ę cie w paski

5,8

2

15

10 - 12

4,0 kg

225 mm

60 mm/s

230 V, 50 Hz

150 W praca krótkotrwa ł a

2 min

15 min

Ci ę cie w ś cinki

4 x 25

3

6

3 - 4

4,5 kg Ci ęż ar

Szeroko ść robocza ci ę cia

Pr ę dko ść szatkowania

Przy łą cze elektryczne

Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy

Tryb pracy

Czas pracy

Czas przestoju

Warunki otoczenia podczas pracy:

Temperatura

Wzgl ę dna wilgotno ść powietrza

Wysoko ść n.p.m.

Wymiary szer. x g łę b. x wys. (mm)

Pojemno ść pojemnika na ś cinki

Emisja szumów (bieg ja ł owy) od -10 °C do +40 °C maks. 90 %, nieskondensowane maks. 2 000 m

326 x 240 x 423

25 l

60 dB (A)

* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), w ł o ż onych krótszym bokiem, która zostanie przeci ę ta za jednym razem. Podane dane dotycz ą ce wydajno ś ci okre ś la si ę dla nowego naoliwionego zespo ł u tn ą cego i zimnego silnika. W przypadku s ł abszego napi ę cia zasilaj ą cego lub innej cz ę stotliwo ś ci zasilania ni ż podana wydajno ść ci ę cia arkuszy mo ż e by ć mniejsza, a szum w czasie pracy wi ę kszy. Wydajno ść ci ę cia arkuszy uzale ż niona jest od struktury i w ł a ś ciwo ś ci papieru oraz sposobu wprowadzania. Dane dotycz ą ce wydajno ś ci (80 g/m²) s ą warto ś ciami obliczonymi.

Deklaracja o zgodno

ś

ci z normami WE

Producent HSM GmbH + Co. KG , Austraße 1 - 9, D-88699 Frickingen o ś wiadcza niniejszym, ż e opisana poni ż ej niszczarka dokumentów HSM Classic 90.2 / Primo 900 ze wzgl ę du na jej koncepcj ę i budow ę w wersji wprowadzonej przez producenta w obieg odpowiada zasadniczym wymogom bezpiecze ń stwa i zdrowotnym wymienionych poni ż ej dyrektyw WE:

Dyrektywa niskiego napi ę cia 2006 / 95 / WE

Dyrektywa kompatybilno ś ci elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE

Zastosowane normy i specy fi kacje techniczne:

• EN 13857:2008

• EN 55014-2:1997 + A1:2001

• EN 61000-3-3:2008

• EN 55014-1:2006

• EN 61000-3-2:2006

• EN 60950-1:2006 +A11:2009

Frickingen, 01.03.2010

Rolf Gasteier - Kierownik ds. technicznych

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 73

Classic 90.2 • Primo 900

74 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

Classic 90.2 • Primo 900

09/2011 Classic 90.2 • Primo 900 75

Classic 90.2 • Primo 900

HSM GmbH + Co. KG

Austraße 1-9

88699 Frickingen / Germany

Tel. +49 7554 2100-0

Fax. +49 7554 2100 160 [email protected]

www.hsm.eu

HSM (UK) Ltd.

14 Attwood Road / Zone 1

Burntwood Business Park

Burntwood

Staffordshire

WS7 3GJ

Tel. +44(0) 1543.272.480

Fax +44(0) 1543.272.080

[email protected]

www.hsmuk.co.uk

HSM of America LLC

419 Boot Road

Downingtown, PA 19335

Tel. (484) 237-2308

Fax (484) 237--2309 [email protected]

[email protected]

www.hsmofamerica.com

HSM Polska SP. z.o.o.

ul. Emaliowa 28

02-295 Warszawa

Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70

Fax +48 / 22 862 23 68 [email protected]

www.hsmpolska.com

HSM France SAS

Parc de Genève

240, Rue Ferdinand Perrier

69800 SAINT-PRIEST

FRANCE

Tél: +33 (0) 810.122.633

Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81

[email protected]

HSM GmbH + Co. KG

O fi cina Barcelona

C/Tona

Nave n° 15 "El Lago"

Pol. Ind. Monguit

08480 L'Ametlla del Vallès

BARCELONA

Hotline Gratuito

Tel. 00800 44 77 77 66

Fax 00800 44 77 77 67

[email protected]

76 Classic 90.2 • Primo 900 09/2011

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals