advertisement

micro CA-25 | Manualzz
micro
CA-25
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
SV
DA
NO
FI
PL
p.
1
p. 11
p. 21
p. 31
p. 43
p. 55
p. 65
p. 77
p. 87
p. 97
p. 107
p. 117
CZ
SK
RO
HU
EL
HR
SL
SR
RU
TR
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
p.
127
137
147
157
167
179
189
199
209
221
RIDGE TOOL COMPANY
micro CA-25
micro CA-25
Inspection Camera
WARNING!
Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to
understand and follow
the contents of this manual may result in electrical
shock, fire and/or serious
personal injury.
micro CA-25 Inspection Camera
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
micro CA-25 Inspection Camera
Contents
Safety Symbols................................................................................................................................................. 3
General Safety Information....................................................................................................................... 3
Work Area Safety........................................................................................................................................... 3
Electrical Safety ............................................................................................................................................. 3
Personal Safety .............................................................................................................................................. 3
Equipment Use and Care........................................................................................................................... 4
Service ............................................................................................................................................................... 4
Specific Safety Information ....................................................................................................................... 4
micro CA-25 Inspection Camera Safety ............................................................................................... 4
Description, Specifications and Standard Equipment ............................................................... 5
Description ...................................................................................................................................................... 5
Standard Equipment ................................................................................................................................... 5
Specifications ................................................................................................................................................. 5
Controls ............................................................................................................................................................ 6
FCC Statement.................................................................................................................................................. 6
Electromagnetic Compatibility (EMC) ................................................................................................. 6
Tool Assembly................................................................................................................................................... 6
Changing/Installing Batteries .................................................................................................................. 6
Installing An Accessory .............................................................................................................................. 7
Pre-Operation Inspection .......................................................................................................................... 7
Tool and Work Area Set-Up........................................................................................................................ 8
Operating Instructions ................................................................................................................................ 8
Viewing ............................................................................................................................................................. 9
Cleaning ............................................................................................................................................................... 9
Storage ................................................................................................................................................................. 9
Service and Repair........................................................................................................................................10
Disposal..............................................................................................................................................................10
Battery Disposal ............................................................................................................................................10
Lifetime Warranty .......................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
2
micro CA-25 Inspection Camera
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
WARNING
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment.
The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation
of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught or
wrapped in gears or other moving parts.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
General Safety
Information
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
t Keep your work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
t Do not operate equipment in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Equipment can create sparks
which may ignite the dust or fumes.
t Keep children and by-standers away
while operating equipment. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
t Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or
grounded.
t Do not expose equipment to rain or
wet conditions. Water entering equipment will increase the risk of electrical
shock.
Personal Safety
t Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating equipment. Do not use equipment
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating equipment may result in serious
personal injury.
t Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
3
micro CA-25 Inspection Camera
t Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Equipment Use and Care
t Do not force equipment. Use the correct equipment for your application.
The correct equipment will do the job
better and safer at the rate for which it
is designed.
t Do not use equipment if the switch
does not turn it ON and OFF. Any
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
t Disconnect the batteries from the
equipment before making any adjustments, changing accessories, or
storing. Such preventive safety measures reduce the risk of injury.
t Store idle equipment out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the equipment or these
instructions to operate the equipment.
Equipment can be dangerous in the
hands of untrained users.
t Maintain equipment. Check for misalignment or binding of moving parts,
missing parts, breakage of parts and
any other condition that may affect
the equipment’s operation. If damaged, have the equipment repaired
before use. Many accidents are caused
by poorly maintained equipment.
t Use the equipment and accessories
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the equipment
for operations different from those
intended could result in a hazardous
situation.
t Use only accessories that are recommended by the manufacturer for
your equipment. Accessories that
may be suitable for one piece of equipment may become hazardous when
used with other equipment.
t Keep handles dry and clean; free
from oil and grease. Allows for better
control of the equipment.
4
Service
t Have your equipment serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is
maintained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety information that is specific to the inspection
camera.
Read these precautions carefully before using the micro CA-25 Inspection Camera to
reduce the risk of electrical shock or other
serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
A manual holder is supplied in the carrying
case of the micro CA-25 Inspection Camera
to keep this manual with the tool for use by
the operator.
micro CA-25 Inspection Camera
Safety
t The micro CA-25 imager head and cable are waterproof to 10' (3 m). The
hand-held display unit is not. Do not
expose the display unit to water or
rain. This increases the risk of electrical
shock.
t Do not place the micro CA-25 inspection Camera anywhere that may contain a live electrical charge. This increases the risk of electrical shock.
t Do not place the micro CA-25 inspection Camera anywhere that may
contain moving parts. This increases
the risk of entanglement injuries.
t Do not use this device for personal
inspection or medical use in any
way. This is not a medical device. This
could cause personal injury.
t Always use appropriate personal protective equipment while handling and
using the micro CA-25 inspection Camera. Drains and other areas may contain chemicals, bacteria and other substances that may be toxic, infectious,
cause burns or other issues. Appropriate personal protective equipment
always includes safety glasses and
micro CA-25 Inspection Camera
gloves, and may include equipment
such as latex or rubber gloves, face shields,
goggles, protective clothing, respirators
and steel-toed footwear.
t Practice good hygiene. Use hot, soapy
water to wash hands and other exposed body parts exposed to drain
contents after handling or using the
micro CA-25 Inspection Camera to inspect drains and other areas that may
contain chemicals or bacteria. Do not
eat or smoke while operating or handling the micro CA-25 Inspection Camera. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.
t Do not operate the micro CA-25 Inspection Camera if operator or device
is standing in water. Operating an electrical device while in water increases
the risk of electrical shock.
The EC Declaration of conformity (890-011320.10) will accompany this manual as a
separate booklet when required.
If you have any question concerning this
RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu
to find your local RIDGID contact point.
– Contact RIDGID Technical Services Department at rtctechservices@emerson.
com, or in the U.S. and Canada call (800)
519-3456.
Description, Specifications
and Standard Equipment
Description
The micro CA-25 Inspection Camera displays
live color video from an imaging sensor and
light source that’s connected to a 3' (90 cm)
flexible cable. It can be used to look into
tight spots and beam back real-time video
to a color LCD. It comes with a 3/4" (17 mm)
camera head for general use.
Specifications
Display.......................... 2.4" (60,9 mm)
Color LCD (480 x 234
Resolution)
Lighting........................ 4 Adjustable LEDs
Cable Reach................ 3' (90 cm) Fixed Cable
Waterproof to
10' (3 m) (IP67)
Camera Head............. 3/4" (17 mm)
Video Output............. RCA (3' (90 cm) Cable
Included)
TV-Out.......................... NTSC
Operating Temp........ 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Storage Temp............. -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Storage Humidity..... 15% ~ 85% RH
Depth of Field
(DOF)..........................
NN
_t
(infinity)
Power Source............ 4 x “AA”, Alkaline
or Rechargeable
Batteries
Attachments.............
Hook, Magnet, Mirror
Weight......................... 1.35 lbs (0,6 kg)
Standard Equipment
The micro CA-25 Inspection Camera comes
with the following items:
t NJDSP$"XJUI'JYFEhDN
NN
Imager
t hDN
3$"$BCMF
t )PPL.BHOFU.JSSPS"UUBDINFOUT
t Yi""w#BUUFSJFT
t $BSSZJOH$BTF
t 0QFSBUPST.BOVBM
Figure 1 - micro CA-25
5
micro CA-25 Inspection Camera
Electromagnetic
Compatibility (EMC)
Controls
LED
Brightness
Decrease
Rotate Image
Power
Status
Light
LED
Brightness
Increase
Power
Figure 2 - Controls
FCC Statement
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the
equipment OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
t 3FPSJFOUPSSFMPDBUFUIFSFDFJWJOHBOUFOOB
t *ODSFBTFUIFTFQBSBUJPOCFUXFFOUIFFRVJQment and receiver.
t $POTVMUUIFEFBMFSPSBOFYQFSJFODFESBEJP
TV technician for help.
6
The term electromagnetic compatibility is taken to mean the capability of the product to
function smoothly in an environment where
electromagnetic radiation and electrostatic
discharges are present and without causing
electromagnet interference to other equipment.
NOTICE The RIDGID micro CA-25 Inspection
Camera conforms to all applicable EMC standards. However, the possibility of it causing
interference in other devices cannot be precluded.
Tool Assembly
WARNING
To reduce the risk of serious injury during
use, follow these procedures for proper assembly.
Changing/Installing Batteries
The micro CA-25 is supplied without batteries installed. If the power status light is red,
the batteries need to be replaced. Remove
the batteries prior to long term storage to
avoid battery leakage.
1. Slide lock button toward middle to open
battery door (See Figure 3) and remove
battery compartment from the micro
CA-25 Inspection Camera (See Figure 4).
If needed, remove batteries.
Figure 3 – Battery Door
2. Install 4 new AA alkaline batteries (LR6),
observing the correct polarity as indicated on the battery compartment. Only
replace in sets to help prevent battery
leakage.
micro CA-25 Inspection Camera
3. Insert battery compartment into inspection camera terminal end first. The compartment will only go in one way. Do not
force. Close the battery door, confirm
securely closed.
Figure 4 – Battery Compartment
Installing An Accessory
The three included accessories, (mirror, hook
and magnet) (Figure 1) all attach to the imager head the same way.
To connect, hold the imager head as shown
in Figure 5. Slip the semicircle end of the
accessory over the flats of the imager head as
shown in Figure 5. Then rotate the accessory
a 1/4 turn so the long arm of the accessory is
extending out as shown.
1. Make sure the unit is OFF.
2. Remove the battery holder and inspect
it and batteries for signs of damage. Replace batteries if necessary. Do not use
inspection camera if batteries are damaged.
3. Clean any oil, grease or dirt from the
equipment. This aids inspection and helps
prevent the tool from slipping from your
grip.
4. Inspect micro CA-25 Inspection Camera
for any broken, warn, missing, misaligned
or binding parts or any condition which
may prevent safe and normal operation.
5. Inspect the camera head lens for condensation. To avoid damaging the unit,
do not use the camera if condensation
forms inside the lens. Let the water evaporate before using.
6. Inspect the full length of the cable for
cracks or damage. A damaged cable
could allow water to enter the unit and
increase the risk of electrical shock.
7. Check that the warning label is present,
firmly attached and readable.
Accessory
Figure 5 – Installing Accessories
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your inspection
camera and correct any problems to reduce
the risk of serious injury from electric shock
and other causes and prevent tool damage.
Figure 6 – Warning Label
8. If any issues are found during the inspection, do not use the inspection camera
until it has been properly serviced.
9. With dry hands, re-install the battery
holder, making sure to fully insert.
10. Press and Hold the Power Button for 1
second. Once the camera is ready an image will appear. If the unit does not operate properly, try changing the batteries.
11. Press and Hold the Power Button for 1
second to turn the unit OFF.
7
micro CA-25 Inspection Camera
Tool and Work Area Set-Up
required information. Chemicals may
damage or degrade the inspection
camera.
WARNING
t %FUFSNJOFUIFUFNQFSBUVSFPGUIFBSFB
and items in the area. The working
temperature of the inspection camera
is between 32°F and 122°F (0°C and
50°C). Use in areas outside of this range
or contact with hotter or colder items
could cause camera damage.
Set up the micro CA-25 Inspection Camera and work area according to these pro t %FUFSNJOF JG BOZ NPWJOH QBSUT BSF
cedures to reduce the risk of injury from
present in the area to be inspected. If
electrical shock, entanglement and other
so, these parts must be deactivated to
causes and prevent tool and system damprevent movement during inspection
age.
to reduce the risk of entanglement.
Use appropriate lock out procedures
1. Check work area for:
to prevent the parts from moving dur t "EFRVBUFMJHIUJOH
ing the inspection.
t 'MBNNBCMFMJRVJETWBQPSTPSEVTUUIBU
If the micro CA-25 Inspection Camera is not
may ignite. If present, do not work in
the correct piece of equipment for the job,
area until sources have been identiother inspection equipment is available from
fied and corrected. The micro CA-25
RIDGID. For a complete listing of RIDGID
Inspection Camera is not explosion
products, see the RIDGID catalog, online at
proof and can cause sparks.
www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu.
t $MFBSMFWFMTUBCMFESZQMBDFGPSPQFSB3. Make sure the micro CA-25 Inspection
tor. Do not use the inspection camera
Camera has been properly inspected.
while standing in water.
4. Install the correct accessories for the ap2. Examine the area or space that you will
plication.
be inspecting and determine if the micro
CA-25 Inspection Camera is the correct
piece of equipment for the job.
t Determine the access points to the
WARNING
space. The minimum opening the camera head can fit through is approximately 19 mm in diameter for the 17 mm
camera head.
t %FUFSNJOF JG UIFSF BSF BOZ PCTUBDMFT
that would require very tight turns in
the cable. The inspection camera cable can go down to a 2" (50 mm) radius Always wear eye protection to protect your
eyes against dirt and other foreign objects.
without damage.
t %FUFSNJOF JG UIFSF JT BOZ FMFDUSJDBM Follow operating instructions to reduce the
power supplied to the area to be in- risk of injury from electrical shock, entanglement and other causes.
spected. If so, the power to the area
must be turned off to reduce the risk
1. Make sure that the inspection camera
of electric shock. Use appropriate lock
and work area have been properly set up
out procedures to prevent the power
and that the work area is free of bystandfrom being turned back on during the
ers and other distractions.
inspection.
t %FUFSNJOF JG BOZ DIFNJDBMT BSF QSFTent, especially in the case of drains. It
is important to understand the specific safety measures required to work
around any chemicals present. Contact the chemical manufacturer for
Operating Instructions
8
micro CA-25 Inspection Camera
button press or if the batteries drop too
low.
Viewing
LED
Brightness
Decrease
Rotate
Image
Power
Status
Light
LED
Brightness
Increase
Power
The micro CA-25 Inspection Camera can be
connected to a television or other monitor
for remote viewing or recording through the
included RCA cable. Open the rubber cover
on the side of the screen and insert the RCA
cable into the TV-OUT jack.
Insert the other end into the Video In jack
on the television or monitor. The television
or monitor may need to be set to the proper
input to allow viewing.
Figure 7 – Controls
2. Power On: Press and Hold the power
button for 1 second.
The power status light will come ON. If
the power status light is GREEN, the micro CA-25 Inspection Camera batteries
are good. If the power status light is RED,
the batteries need to be changed. If the
LED does not turn ON, the batteries need
to be changed.
3. Pre-Form The Cable: If needed for the
area to be inspected, pre-form the cable.
Do not try to form bends with a radius of
less than 2" (50 mm) as this can damage
the cable.
4. LED Brightness Adjustment: Turn the
LEDs ON. The imager head is equipped
with four white LEDs to aid inspection.
Use the + and – buttons to turn ON and
adjust the brightness of the LEDs.
5. Inspection: Insert the imager head and
cable into the space to be inspected. Do
not use the imager head or cable for anything other than an inspection device.
Do not use the imager head and cable
to clear a path. Do not force the imager
head and cable through tight bends or
spaces. These uses can damage the unit
and the area to be inspected.
6. Image Rotation: If needed, the image
seen on the screen can be rotated in 180
degree increments by pressing the rotate image button.
7. Power Off: When the inspection is complete, carefully withdraw the imager and
cable from the inspection area. Press and
Hold the power button for 1 second to
turn the unit OFF. The unit will automatically turn OFF 30 minutes after the last
Figure 8 – TV-OUT Jack
Cleaning
WARNING
Remove batteries before cleaning.
t "
MXBZT DMFBO UIF JNBHFS IFBE BOE DBCMF
after use with mild soap or mild detergent.
t (FOUMZDMFBOUIF-$%XJUIBDMFBOESZDMPUI
Avoid rubbing too hard on the LCD.
t 8JQFUIFIBOEIFMEEJTQMBZVOJUEPXOXJUI
a clean, dry cloth.
Storage
The RIDGID micro CA-25 Inspection Camera
must be stored in a dry secure area between
-4°F (-20°C) and 140°F (60°C).
Store the tool in a locked area out of the
reach of children and people unfamiliar with
the micro CA-25 Inspection Camera.
Remove the batteries before any long period
of storage or shipping to avoid battery leakage.
9
micro CA-25 Inspection Camera
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the
RIDGID micro CA-25 Inspection Camera unsafe to operate.
RIDGID tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Should
this product require service:
t $POUBDU3*%(*%5FDIOJDBM4FSWJDFT%F
partment at rtctechservices@emerson.
com, or in the U.S. and Canada call (800)
519-3456.
t 7JTJUXXX3*%(*%DPNPSXXX3*%(*%FV
to find your local RIDGID contact point.
t 3FUVSOUPQMBDFPGQVSDIBTF
Disposal
Parts of the RIDGID micro CA-25 Inspection
Camera contain valuable materials and can
be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally.
Dispose of the components in compliance
with all applicable regulations. Contact your
local waste management authority for more
information.
For EC Countries: Do not dispose
of electrical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national legislation,
electrical equipment that is no longer usable
must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Battery Disposal
For EC countries: Defective or used batteries
must be recycled according to the guideline
2006/66/EEC.
10
micro CA-25
Caméra d’inspection
micro CA-25
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’incompréhension ou le non respect
des consignes ci-devant augmenterait
les risques de choc électriques, d’incendie et/ou de graves lésions corporelles.
Caméra d’inspection micro CA-25
Notez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil.
N° de
série
Caméra d’inspection micro CA-25
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................13
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ............................................................................................13
Sécurité électrique ...........................................................................................13
Sécurité individuelle.........................................................................................13
Utilisation et entretien du matériel ...................................................................14
Service après-vente.........................................................................................14
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité de la caméra d’inspection micro CA-25.............................................14
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description.......................................................................................................15
Caractéristiques techniques ............................................................................15
Equipements de base ......................................................................................16
Commandes ....................................................................................................16
Déclaration FCC .................................................................................................16
Compatibilité électromagnétique (EMC) ..........................................................16
Assemblage de l’appareil
Remplacement des piles .................................................................................16
Montage des accessoires ................................................................................17
Contrôle préalable de l’appareil .......................................................................17
Préparation de l’appareil et des lieux ..............................................................18
Consignes d’utilisation .....................................................................................19
Visualisation.....................................................................................................20
Nettoyage............................................................................................................20
Stockage .............................................................................................................20
Révisions et réparations ...................................................................................20
Recyclage ...........................................................................................................20
Recyclage des piles ...........................................................................................20
Garantie à vie ..................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
12
Caméra d’inspection micro CA-25
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra
de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui
le suivent vous permettra d’éviter les risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui,
faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le
terme
ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
ATTENTION
évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
AVERTISSEMENT
AVIS IMPORTANT
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel.
Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation
du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
Ce symbole indique un risque d’entraînement des mains, des doigts et autres membres par
le mécanisme de l’appareil.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du
mode d’emploi. Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité ciaprès augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de grave
blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité des lieux
• Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées sont une invitation
aux accidents.
• N’utilisez pas ce type de matériel en
présence de matières explosives telles
que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations
combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux lors
de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Evitez tout contact avec les objets reliés
à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout
contact avec la terre augmenterait les
risques de choc électrique.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou
aux intempéries. Toute pénétration d’eau
à l’intérieur d’un appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, concentrez-vous sur ce
que vous faites et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas d’appareil électrique
lorsque vous êtes sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
un instant d’inattention risque d’entraîner
de graves lésions corporelles.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne position de travail
et un bon équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
• Prévoyez les équipements de protection individuelle nécessaires. Portez
systématiquement une protection oculaire.
13
Caméra d’inspection micro CA-25
Le port d’un masque à poussière, de
chaussures de sécurité antidérapantes,
d’un casque de chantier ou de protecteurs
d’oreilles s’impose lorsque les conditions
l’exigent.
Utilisation et entretien du
matériel
• Ne forcez pas le matériel. Prévoyez le
matériel approprié en fonction des
travaux envisagés. Le matériel approprié fera le travail plus efficacement et
avec un plus grand niveau de sécurité
lorsqu’il tourne au régime prévu.
• N’utilisez pas de matériel électrique
dont l’interrupteur ne contrôle pas la
mise en marche ou l’arrêt. Tout appareil
électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
• Déconnectez les piles de l’appareil avant
de le régler, de changer ses accessoires
ou de le ranger. De telles mesures préventives limiteront les risques de blessure.
• Rangez tout appareil non utilisé hors de
la portée des enfants et des individus
qui n’ont pas été familiarisés avec ce
type de matériel ou son mode d’emploi. Ce type d’appareil peut s’avérer dangereux entre les mains d’utilisateurs non
initiés.
• Veillez à l’entretien de l’appareil. Examinez-le pour signes de grippage, de bris
et de toute autre anomalie qui risquerait de
nuire à son bon fonctionnement. Le cas
échéant, faire réparer l’appareil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par des appareils mal entretenus.
• Lors de l’utilisation de cet appareil et
de ses accessoires, respectez le mode
d’emploi ci-présent en tenant compte
des conditions de travail existantes.
L’utilisation de cet appareil à des fins
autres que celles prévues augmenterait
les risques d’accident.
• Utilisez exclusivement les accessoires
prévus par le fabricant pour votre type
d’appareil particulier. Toute tentative
d’adaptation d’accessoires prévus pour
d’autres types d’appareil pourrait s’avérer
dangereuse.
• Maintenez les poignées de l’appareil
en bon état de propreté et éliminez la
moindre trace d’huile ou de graisse.
Cela permettra de mieux tenir l’appareil.
14
Révisions
• Confiez les révisions de votre matériel a
un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques à celles d’origine. Cela assurera la
sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité qui s’adressent spécifiquement à la caméra d’inspection ci-présente.
Afin de limiter les risques d’incendie et
de choc électrique ou autres blessures
graves, lisez le mode d’emploi soigneusement avant d’utiliser la caméra d’inspection micro CA-25.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
La mallette de la CA-25 est pourvue d’un
porte-documents destiné à garder le mode
d’emploi à la disposition de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité de la caméra
d’inspection micro CA-25
• La tête de caméra et le câble de la micro
CA-25 sont étanches jusqu’à une profondeur de 10 pieds (3 mètres). Son
moniteur portable ne l’est pas. N’exposez pas le moniteur à l’eau ou aux intempéries. Cela augmenterait les risques de
choc électrique.
• N’introduisez jamais la caméra d’inspection micro CA-25 dans un endroit
susceptible d’être sous tension. Cela
augmenterait les risques de choc électrique.
• N’introduisez jamais la caméra d’inspection micro CA-25 dans un endroit
susceptible de contenir un mécanisme
quelconque. Cela augmenterait les
risques de blessure par enchevêtrement.
• Ne jamais utiliser cet appareil pour des
examens physiques ou médicaux. Ceci
n’est pas un instrument médical. Il y aurait
risque de lésions internes.
• Prévoir systématiquement les équipements de protection individuelle appropriés lors de la manipulation ou utilisation de la caméra d’inspection micro
Caméra d’inspection micro CA-25
CA-25. Les canalisations d’évacuation
peuvent renfermer des produits chimiques,
des bactéries ou autres substances potentiellement toxiques, infectieuses, irritantes ou autrement dangereuses. Les
équipements de protection individuelle
appropriés comprennent systématiquement les lunettes et gants de sécurité,
voire éventuellement des équipements
supplémentaires tels que gants en latex ou
caoutchouc, visières intégrales, lunettes
fermées, vêtements de protection, appareils respiratoires ou chaussures de
sécurité blindées.
• Respectez les consignes d’hygiène applicables. Après chaque manipulation ou
utilisation de la micro CA-25 pour l’inspection des canalisations ou autres éléments
susceptibles de renfermer des bactéries,
lavez vos mains et autres parties du corps
exposées à leur contenu avec de l’eau
chaude savonneuse. Ne pas manger ou
fumer lors de la manipulation ou utilisation
de la caméra d’inspection micro CA-25.
Cela aidera à éviter les risques de contamination par contact avec des substances
toxiques ou infectieuses.
• Ne jamais utiliser la caméra d’inspection micro CA-25 lorsque l’utilisateur
ou l’appareil a les pieds dans l’eau.
Toute utilisation d’un appareil électrique
avec les pieds dans l’eau augmenterait
les risques de choc électrique.
Lorsque cela sera nécessaire, la déclaration
de conformité CE (890-011-320.10) sera jointe
à ce manuel sous la forme d'un livret distinct.
En cas de questions visant ce produit
RIDGID® :
– Consultez votre distributeur RIDGID.
– Visitez le site www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser l’interlocuteur le plus proche.
– Contactez les services techniques de
RIDGID Tool par mail adressé à
[email protected], soit, à
partir des Etats-Unis et du Canada exclusivement, en composant le (800) 5193456.
Description, caractéristiques techniques et
équipements de base
Description
La caméra d’inspection micro CA-25 affiche
des vidéos couleur venant d’un capteur d’images et d’une source d’éclairage qui sont reliés à un flexible de 3 pieds (90 cm) de long.
Cette caméra est capable d’inspecter les endroits difficiles d’accès pour en renvoyer des
images en temps réel vers un moniteur LCD
couleur. Pour les applications courantes, elle
est équipée d’une tête de caméra de
3/4 pouces (17 mm).
Caractéristiques techniques
Affichage .....................Moniteur LCD
couleur de 2.4"
(60,9 mm) d’une résolution de 480 x
234
Eclairage .....................4 LED réglables
Longueur de câble ......Câble fixe de
3 pieds (90 cm)
étanche jusqu’à
10 pieds (3 m)
(norme IP67)
Tête de caméra ...........Ø 3/4" (17 mm)
Sortie vidéo .................Câble RCA de
3 pieds (90 cm) inclus
Sortie Télé ...................NTSC
Température de
fonctionnement............32°F à 122°F
(0°C à 50°C)
Température de
stockage ......................-4°F à 140°F
(-20°C à 60°C)
Humidité relative
(stockage)....................15% à 85%
Profondeur de
champ (DOF)................0.04’’ (10 mm)
à l’infini
Alimentation..................4 piles “AA” alcalines
ou rechargeables
Accessoires ..................Crochet, aimant,
miroir
Poids.............................1.35 lbs. (600 g)
15
Caméra d’inspection micro CA-25
Equipements de base
La caméra d’inspection micro CA-25 est
livrée avec les éléments suivants :
• Caméra d’inspection micro CA-25 avec tête
de caméra Ø 17 mm sur câble fixe de 3'
(90 cm)
• Câble RCA de 3' (90 cm)
• Crochet, aimant et miroir amovibles
• 4 piles “AA”
• Mallette de transport
• Mode d’emplo
Figure 1 – Caméra d’inspection micro CA-25
Commandes
Diminution
de l’éclairage
LED
Rotation
d’image
Indicate
ur de
charge
Augmentation de
l’éclairage LED
Marche/Arrêt
Figure 2 – Commandes
Déclaration FCC
Cet appareil a été testé et homologué au titre
des limites établies pour les dispositifs
numériques Catégorie B par l’article 15 de
la réglementation FCC. Ces limites ont été
établies afin d’assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans
les installations résidentielles.
16
Ce matériel produit, utilise et risque d’émettre
des fréquences radio et, faute d’une installation et d’une utilisation conformes aux instructions, risque de produire des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’une telle interférence n’aura pas lieu dans une installation
donnée.
S’il s’avère que la mise en marche et arrêt de
ce matériel produisaient des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision
locale, il est conseillé à l’utilisateur d’essayer
d’éliminer cette interférence selon l’une ou
plusieurs des méthodes suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre le matériel et le
récepteur.
• Consultez le concessionnaire ou un technicien radio/télé compétent pour obtenir de
l’aide.
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Le terme « compatibilité électromagnétique »
sous-entend la capacité du produit à fonctionner normalement en présence de radiations électromagnétiques et de décharges
électrostatiques sans provoquer de parasites
électromagnétiques dans le matériel environnant.
AVIS IMPORTANT La caméra d’inspection
RIDGID micro CA-25 est conforme à l’ensemble des normes EMC. Cependant, il existe
toujours une possibilité d’interférence avec
d’autres appareils.
Assemblage de l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure
grave en cours d’utilisation, respectez
les procédures suivantes lors de l’assemblage de l’appareil.
Remplacement des piles
La caméra d’inspection micro CA-25 est livrée
ses piles non installées. Lorsque l’indicateur
de charge tourne au rouge, les piles devront
être remplacées. Afin de limiter les risques de
fuite d’électrolyte, retirez les piles avant tout
stockage prolongé de l’appareil.
Caméra d’inspection micro CA-25
1. Poussez le verrou du couvercle du logement de piles vers le centre (Figure 3)
afin de retirer le logement de la caméra
d’inspection micro CA-25 (Figure 4) et, le
cas échéant, enlevez ses piles.
Accessoire
Figure 5 – Montage des accessoires
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Figure 3 – Couvercle du logement de piles
2. Installez 4 nouvelles piles “AA” type LR6
selon la polarité indiquée sur le logement de piles. Replacez systématiquement les 4 piles en même temps afin de
limiter les risques de fuite d’électrolyte.
3. Réintroduisez le logement de piles dans
la caméra d’inspection avec ses contacts en premier. Le logement ne peut
être introduit que dans ce sens. Ne pas
forcer. Fermez le couvercle du logement
de piles et assurez-vous qu’il est bien
verrouillé.
Examinez la caméra d’inspection avant
chaque utilisation afin de limiter les
risques de choc électrique ou autres
blessures, et d’éviter d’endommager
l’appareil.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2. Retirez le logement de piles et examinez le et les piles pour signes de détérioration. Remplacez les piles si nécessaire. N’utilisez pas la caméra d’inspection si ses piles sont endommagées.
3. Eliminez toutes traces de matière grasse
ou de crasse du matériel. Cela facilitera
son examen et lui évitera de s’échapper
de vos mains en cours d’utilisation.
4. Examinez la caméra d’inspection micro
CA-25 pour signes de pièces brisées,
usées, manquantes, mal alignées ou
grippées, ainsi que pour toute autre
anomalie qui pourrait nuire à la sécurité
et au bon fonctionnement de l’appareil.
Figure 4 – Logement de piles
Montage des accessoires
Les trois accessoires inclus ; miroir, crochet et
aimant (Figure 1) se montent tous sur la tête
de caméra de la même manière.
Pour ce faire, tenez la tête de caméra comme
indiqué à la Figure 5, engagez la bride de
l’accessoire sur la partie à méplats de la tête
de caméra, puis tournez l’accessoire d’un
quart de tour de manière à ce que l’accessoire
soit orienté comme indiqué.
5. Examinez l’optique de la tête de caméra
pour signes de condensation. Afin d’éviter
d’endommager l’appareil, n’utilisez pas la
caméra en présence de condensation
derrière son optique. Attendez que la
condensation ait évaporé avant de
procéder.
6. Examinez le câble sur toute sa longueur
pour signes de fissures ou de détérioration. Un câble endommager pourrait permettre une pénétration d’eau susceptible
de provoquer des chocs électriques.
7. Assurez-vous de la présence, de la
bonne fixation et de la lisibilité de l’étiquette de sécurité.
17
Caméra d’inspection micro CA-25
ou poussière). En présence de tels
combustibles, ne pas travailler dans les
locaux avant d’en avoir identifié et éliminé la source. Dans la mesure où la
caméra d’inspection micro CA-25 n’est
pas blindée, ses connexions électriques
peuvent éventuellement créer des étincelles.
• Un endroit dégagé, de niveau, stable et
sec sur lequel s’installer. N’utilisez pas
cette caméra d’inspection lorsque vous
avez les pieds dans l’eau.
Figure 6 – Etiquette de sécurité
8. Si des anomalies sont constatées en
cours de l’examen, n’utilisez pas la caméra d’inspection avant qu’elles aient
été corrigées.
9. Avec les mains sèches, réinstallez le logement de piles en vous assurant de
bien l’emboîter.
10. Appuyez momentanément sur la touche
Marche/Arrêt. Lorsque la caméra est
prête à fonctionner, l’écran affichera une
image. Si l’appareil ne fonctionnement
pas normalement, essayez de remplacer
les piles.
11. Appuyez momentanément sur la touche
Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil.
Préparation de
l’appareil et des lieux
AVERTISSEMENT
Préparez la caméra d’inspection micro
CA-25 et le chantier selon les consignes
suivantes afin de protéger le système et
limiter les risques de choc électrique,
d’enchevêtrement et autres accidents
potentiels.
1. Faites une reconnaissance des lieux pour
garantir :
• La présence d’un éclairage suffisant.
• L’absence de produits inflammables
(que ce soit sous forme de liquide, gaz
18
2. Examinez les lieux ou l’endroit que vous
devez inspecter afin de vous assurer
que la caméra d’inspection micro CA-25
est l’appareil qu’il vous faut.
• Etablissez les points d’accès à l’endroit ciblé. La tête de 17 mm de la
caméra d’inspection micro CA-25 nécessite un passage d’un diamètre minimal de 19 mm pour passer.
• Etablissez la présence éventuelle d’obstacles à contourner. Le câble de la
caméra d’inspection est capable de négocier des virages d’un rayon maximum de 2" (50 mm) sans être endommagé.
• Etablissez la présence éventuelle d’éléments sous tension dans la zone d’inspection. Le cas échéant, il sera nécessaire de couper le courant dans la zone
concernée afin de limiter les risques
de choc électrique. Appliquez les procédures de verrouillage appropriées afin
d’éviter que la zone soit à nouveau
mise sous tension durant l’inspection.
• Etablissez la présence éventuelle de
produits chimiques, notamment lors
de l’inspection de conduites d’évacuation. Le cas échéant, il importe de
connaître les mesures de sécurité applicables à tout produit chimique
présent. Consultez le fabricant de
chaque produit chimique concerné
pour les mesures à prendre à son
égard. A noter que les produits chimiques peuvent également endommager la caméra d’inspection.
• Etablissez la température de la zone à
inspecter et des équipements environnants. La température opérationnelle
de la caméra d’inspection se situe entre
32°F et 122°F (0°C et 50°C). Toute
température ambiante ou contact avec
Caméra d’inspection micro CA-25
des éléments plus chauds ou plus
froids pourrait endommager la caméra.
• Etablissez la présence éventuelle de
systèmes mécaniques dans la zone à
inspecter. Le cas échéant, ces mécanismes devront être désactivés le temps
de l’inspection afin de limiter les risques
d’enchevêtrement. Appliquez les mesures de verrouillage appropriées afin
d’éviter leur remise en marche en cours
d’inspection.
S’il s’avère que la caméra d’inspection micro
CA-25 n’est pas la mieux adaptée aux travaux
envisagés, sachez que RIDGID proposes
plusieurs autres types de systèmes d’inspection. Vous trouverez la gamme complète des
produits RIDGID sur son catalogue en ligne
aux liens suivants : www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu.
3. Assurez-vous que la caméra d’inspection micro CA-25 a été correctement examinée.
4. Prévoyez les accessoires adaptés à l’application.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Prévoyez systématiquement des lunettes
de sécurité afin de protéger vos yeux
contre la projection de débris.
Respectez les consignes d’utilisation
ci-après afin de limiter les risques de
choc électrique, d’enchevêtrement et
autres blessures.
1. Assurez-vous que la caméra d’inspection et le chantier ont été correctement
préparés et qu’ils sont libres de curieux et
d’autres distractions.
Diminution
de l’éclairage
LED
Rotation
d’image
Témoin
de
charge
Augmentation de
l’éclairage LED
Marche/Arrêt
Figure 7 – Commandes
2. Mise en marche : Appuyez momentanément sur la touche Marche/Arrêt.
Le témoin de charge s’allumera. Si le témoin est vert, les piles de la caméra d’inspection micro CA-25 sont en bon état. Si
le témoin de charge est vert, c’est que les
piles de la micro CA-25 sont chargées. Si
le témoin de charge est rouge, les piles
doivent être remplacées. Si le témoin de
charge ne s’allume pas, les piles doivent
être remplacées.
3. Préformation du câble : Si la zone à
inspecter le nécessite, préformez le
câble. Ne tentez pas de lui donner des
courbes inférieures à 2" (50 mm), car
cela endommagerait le câble.
4. Réglage de l’éclairage LED : Allumez
les LED. La tête de caméra est équipée
d’un système d’éclairage composé de 4
LED. Servez-vous des touches + et –
pour allumer et régler l’éclairage LED.
5. Inspection : Introduisez la tête de caméra et son câble dans la zone à inspecter. Ne pas utiliser la tête de caméra
ou son câble pour autre chose que l’inspection. Ne pas utiliser la tête de
caméra ou son câble pour frayer un passage. Ne pas forcer la tête de caméra et
son câble afin de franchir des coudes
ou espaces serrés. De telles utilisations
pourraient endommager l’appareil et la
zone à inspecter.
6. Rotation d’image : Au besoin, la touche
de rotation d’image permet de faire
tourner l’image affichée à raison de 180
degrés par appui.
7. Arrêt : En fin d’inspection, retirez lentement le câble et la tête de caméra, puis
appuyez momentanément sur la touche
19
Caméra d’inspection micro CA-25
Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil.
L’appareil s’éteindra automatiquement
au bout de 30 minutes d’inactivité ou si
les piles deviennent excessivement
déchargées.
Visualisation
Le câble RCA livré avec la caméra d’inspection
micro CA-25 permet son raccordement à un
téléviseur ou moniteur afin de visualiser ou
enregistrer les images à distance. Ouvrez le
cache en caoutchouc qui se trouve sur le flanc
de la poignée et introduisez une des fiches
du câble RCA dans la sortie vidéo TV-OUT.
Introduisez l’autre fiche du câble dans la prise
vidéo du téléviseur ou moniteur. Le paramétrage du téléviseur ou moniteur peut s’avérer
nécessaire pour permettre la visualisation.
Rangez l’instrument dans un endroit sécurisé,
hors de la portée des enfants et de tout individu étranger au fonctionnement de la caméra
d’inspection micro CA-25.
Afin de parer aux fuites éventuelles, retirez les
piles de l’instrument avant son expédition ou
stockage prolongé.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi de la caméra d’inspection RIDGID micro CA-25 dépend
d’un entretien approprié.
Les outils et appareils RIDGID sont garantis
contre les vices de fabrication. Pour toute réparation ou révision de cet appareil :
• Consultez les services techniques de
Ridge Tool par mail adressé à
[email protected] ou par
téléphone (exclusivement à partir des
Etats-Unis ou du Canada) en composant
le (800)519-3456.
• Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant RIDGID le plus proche.
• Ramenez-le au point de vente.
Recyclage
Figure 8 – Sortie vidéo TV-OUT
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Retirez les piles de l’appareil avant son
nettoyage.
• Lavez systématiquement la tête de caméra
et le câble après chaque utilisation à l’aide
d’un savon ou d’un détergeant doux.
• Essuyez l’écran LCD délicatement avec un
chiffon sec et propre. Evitez de frotter trop
fort sur l’écran LCD.
• Essuyez le reste du moniteur portable à
l’aide d’un chiffon sec et propre.
Stockage
La caméra d’inspection RIDGID micro CA-25
doit être remisée dans un lieu sec et sécurisé,
et à une température ambiante située entre
-4°F (-20°C) et 140°F (60°C).
20
Certains composants de la caméra d’inspection RIDGID micro CA-25 contiennent des
matières de valeur susceptibles d’être recyclées. Il se peut que certaines des entreprises de recyclage concernées se trouvent
localement. Disposez de ces composants
selon la réglementation en vigueur. Pour de
plus amples renseignements, consultez votre
centre de recyclage local.
A l’attention des pays membres
de la CE : Ne jamais jeter de composants électriques aux ordures
ménagères !
Selon la norme européenne 2002/96/EC visant les déchets de
matériel électrique et électronique et son application au titre des diverses réglementations nationales, tout matériel électrique non
utilisable doit être collecté à part et recyclé
d’une manière écologiquement responsable.
Recyclage des piles
Dans les pays membres de la CE, les piles
défectueuses ou hors d’usage doivent être
recyclées selon la norme 2006/66/EEC.
micro CA-25
Cámara de inspección
micro CA-25
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen
las instrucciones de este manual.
Cámara de inspección micro CA-25
Apunte aquí el número de serie del aparato; lo encuentra en la placa de características.
N° de
serie
Cámara de inspección micro CA-25
Índice
Simbología de seguridad ..................................................................................23
Información de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo......................................................................23
Seguridad eléctrica ..........................................................................................23
Seguridad personal..........................................................................................23
Uso y cuidado del equipo ................................................................................24
Servicio ............................................................................................................24
Información de seguridad específica
Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-25......................................24
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ......................................................................................................25
Especificaciones ..............................................................................................25
Equipo estándar...............................................................................................26
Mandos ............................................................................................................26
Comunicado de la FCC (Federal Communications Commission de los EE.UU.)........26
Ensamblaje del aparato
Instalación y reemplazo de las pilas ................................................................26
Instalación del cable del formador de imágenes y de los cables de extensión...27
Instalación de un accesorio ..............................................................................27
Inspección previa al funcionamiento ...............................................................27
Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................28
Instrucciones de funcionamiento.....................................................................29
Visualización a distancia..................................................................................30
Limpieza..............................................................................................................30
Almacenamiento ................................................................................................30
Eliminación del equipo ......................................................................................30
Eliminación de las pilas ....................................................................................30
Detección de averías .........................................................................................30
Garantía vitalicia ........................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
22
Cámara de inspección micro CA-25
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad. Para su mejor comprensión, en
esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo
de alerta para evitar lesiones o muertes.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se
evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro
que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.
Un AVISO indica que existe información relacionada con la protección de un bien o
propiedad.
Este símbolo significa que, antes de utilizar el equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con
el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe ponerse siempre anteojos o gafas de seguridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que los engranajes y piezas movibles del aparato pueden aplastar
manos, dedos u otras partes de su cuerpo.
Este símbolo advierte que podrían ocurrir descargas eléctricas.
Información de
seguridad general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias. Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones graves si no se
siguen y respetan todas las instrucciones
y advertencias detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo organizada y bien alumbrada. Los sitios de trabajo desordenados u oscuros provocan
accidentes.
• No haga funcionar este equipo en atmósferas explosivas, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los aparatos podrían generan
chispas que pueden inflamar el polvo o
los gases.
• Al hacer funcionar este equipo, mantenga apartados a niños y visitantes.
Cualquier distracción puede hacerle perder
el control del aparato.
Seguridad eléctrica
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o cocinas,
y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica
cuando su cuerpo ofrece conducción a
tierra.
• No exponga este equipo a la lluvia o a
condiciones mojadas. Cuando agua penetra en un aparato, aumenta el riesgo
de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use sentido
común cuando trabaje con este aparato. No lo use si está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Sólo un breve
descuido mientras el aparato se encuentra
en funcionamiento podría resultar en lesiones graves.
• No trate de extender su cuerpo para
alcanzar algo. Mantenga sus pies
firmes en tierra y un buen equilibrio en
todo momento. Así se ejerce mejor con23
Cámara de inspección micro CA-25
trol sobre la herramienta en situaciones inesperadas.
pueden resultar peligrosos si se utilizan
en conjunción con otros equipos.
• Use el equipo de protección personal
necesario. Siempre use protección para
sus ojos. Al usar mascarilla para el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
duro o protección para los oídos, según las
circunstancias, usted evitará lesionarse.
• Mantenga los mangos del aparato secos y limpios, sin grasa o aceite. De
este modo usted no pierde el control sobre
la herramienta.
Uso y cuidado del equipo
• No fuerce el aparato eléctrico. Utilice el
aparato correcto para el trabajo que se
dispone a realizar. El aparato adecuado
hará el trabajo mejor y de manera más
segura, a la velocidad para la cual fue
diseñado.
• Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo apaga, no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada mediante su interruptor
constituye un peligro y debe ser reparada.
• Desconecte las pilas de las herramientas
antes de efectuarles ajustes, cambiarles
accesorios o almacenarlas. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de accidentes y lesiones.
Servicio
• El servicio de este equipo debe encomendarse a técnicos calificados que
empleen únicamente repuestos legítimos. Sólo así se garantiza la continua seguridad de la herramienta.
Información de
seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad específica para esta cámara de
inspección.
Antes de usar la Cámara de inspección
micro CA-25, lea estas instrucciones detenidamente para prevenir choques eléctricos y otras lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
• Almacene los aparatos eléctricos que
no estén en uso fuera del alcance de
niños y no permita que los hagan funcionar personas sin capacitación o que
no hayan leído estas instrucciones.
Cualquier herramienta es peligrosa en
manos de inexpertos.
El maletín de la Cámara de inspección micro
CA-25 cuenta con un compartimiento especial para conservar este manual al alcance
del operario
• Hágale buen mantenimiento a su herramienta. Revise sus piezas móviles por si
estuvieran desalineadas o agarrotadas.
Cerciórese de que no le faltan piezas, no
tiene partes quebradas, y que ningún factor pueda afectar su buen funcionamiento.
Si un aparato está dañado, antes de usarlo, hágalo componer. Los equipos en malas condiciones causan numerosos accidentes.
• El formador de imágenes de la micro
CA-25 y su cable son a prueba de agua
hasta los 10 pies (3 m). El visualizador
no lo es, por tanto no debe exponérsele al
agua o la lluvia. Si le llegase a entrar agua,
podría ocasionar descargas eléctricas.
• Utilice este equipo y sus accesorios
en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y las tareas que realizará. Cuando se emplea un aparato para
efectuar trabajos que no le son propios, se
crean situaciones peligrosas.
• Emplee únicamente los accesorios que
han sido recomendados por el fabricante para usarse con este equipo. Los
accesorios aptos para un cierto equipo
24
Seguridad de la cámara de
inspección micro CA-25
• No ponga la Cámara de inspección
micro CA-25 en sitio alguno que pudiera
estar bajo tensión o con corriente. Esto
aumenta los riesgos de que ocurran
descargas eléctricas.
• No ponga la Cámara de inspección
micro CA-25 en sitios donde haya piezas en movimiento. Podría engancharse
en ellas y sufrir lesiones.
• Jamás use este aparato para realizar
una auscultación corporal o médica.
Éste no es un instrumento médico y podría
causar lesiones.
Cámara de inspección micro CA-25
• Emplee siempre el equipo de protección personal adecuado cuando uti-lice
la Cámara de inspección micro CA-25.
Los desagües y las zonas aledañas podrían contener sustancias químicas, bacterias u otras materias que podrían resultar tóxicas, infecciosas, o causar quemaduras u otras lesiones. Al hacer funcionar este equipo, siempre deben usarse gafas o anteojos de seguridad y
guantes –ya sea de látex o de goma-, y
otros protectores como visera facial, ropa
de seguridad, máscara de oxígeno y/o
calzado con punteras de acero.
• Mantenga una buena higiene. Después
de usar la Cámara de inspección micro
CA-25 para inspeccionar cañerías que
podrían contener sustancias y bacterias
peligrosas, lávese las manos y las otras
partes de su cuerpo que hayan quedado
expuestas al contenido del desagüe, con
agua caliente y jabón. No coma ni fume
mientras manipule la Cámara de inspección micro CA-25. Así evita contaminarse
con materiales tóxicos o infecciosos.
• No opere la Cámara de inspección
micro CA-25 si usted, el operario, o este dispositivo estarán parados sobre
agua. Ocurren descargas eléctricas cuando se hace funcionar un aparato eléctrico
estando en contacto con agua.
Si lo desea, puede solicitar la declaración CE
de conformidad (890-011-320.10) como complemento independiente de este manual.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este
producto RIDGID®:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su
localidad.
– Por internet visite el sitio
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar dónde se encuentran los
centros autorizados de RIDGID más
cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio
Técnico de RIDGID desde EE.UU. o
Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
[email protected] .
Descripción,
especificaciones y
equipo estándar
Descripción
La Cámara de inspección micro CA-25 muestra en directo las imágenes en colores siendo
captadas por un sensor de imágenes y fuente
luminosa, ubicados en la punta de un cable
flexible de 3 pies (90 cm) de largo. Sirve para
escudriñar dentro de espacios o huecos estrechos, por cuanto -en tiempo real y en colores- su cámara transmite a una pantalla de
cristal líquido (LCD) las imágenes que capta.
La micro CA-25 viene con un cabezal formador de imágenes de 3/4 pulgada (17 mm)
Ø, para uso general.
Especificaciones
Pantalla .......................LCD (cristal líquido)
de 2.4" (60,9 mm)
(resolución 480 x
234)
Iluminación ..................4 DEL (diodos
emisores de luz)
regulables
Alcance del cable fijo...3 pies (90 cm), a
prueba de agua
hasta los 10 pies
(3 m) (IP67)
Cámara........................3/4" (17 mm )
Salida de video............cable RCA de 3 pies
(90 cm), incluido
TV-Out .........................NTSC
Temperaturas de
funcionamiento ............32°F a 122°F
(0°C ~ 50°C)
Temperaturas de
almacenamiento ...........-4°F a 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Humedad relativa de
almacenamiento ..........15% ~ 85%
Profundidad de
campo............................0.04” (10mm) ~ •
(infinito)
Fuente de
alimentación .................4 pilas AA, alcalinas
o recargables
Accesorios ....................gancho, imán y
espejo
Peso .............................1.35 lbs. (0,6 Kg)
25
Cámara de inspección micro CA-25
Equipo estándar
La Cámara de inspección micro CA-25 viene
con los siguientes artículos:
• micro CA-25 con formador de imágenes
de 17 mm en la punta de un cable fijo de
3 pies (90 cm)
• cable RCA de 3 pies (90 cm)
• accesorios: gancho, imán y espejo
• 4 pilas AA
• maletín
• manual del operario
Este aparato genera, utiliza y podría emitir energía radioeléctrica y, si no se instala y usa
según las instrucciones, podría crear interferencias perjudiciales a las radiocomunicaciones.
Sin embargo, es imposible garantizar que en
una cierta instalación no ocurrirán interferencias.
Si este equipo efectivamente causa interferencias perjudiciales a la recepción de radio o
televisión, las que pueden detectarse apagando y encendiendo el equipo, el usuario deberá tratar de eliminar la interferencia intentando una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Alejar aún más el aparato del receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico calificado de radio y televisión.
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
Figura 1 – micro CA-25
Se entiende por compatibilidad electromagnética la capacidad del producto para funcionar sin problemas en un entorno donde
se encuentran presentes radiaciones electromagnéticas y descargas electroestáticas
y sin causar interferencia electromagnética
a otros equipos.
AVISO La Cámara de inspección micro CA-25
de RIDGID cumple con todas las normas CEM
pertinentes. Sin embargo, no se puede descartar del todo la posibilidad de que cause interferencias en otros dispositivos.
Mandos
Menos
luminosidad
Rotación de
la imagen
Indicador
de carga
en las pilas
Más
luminosidad
Encendido
Figura 2 – Mandos
Comunicado de la FCC
Este equipo se ha sometido a pruebas y se
estima en conformidad con los límites establecidos para aparatos digitales Categoría
B, según la Sección 15 de la Reglamentación
FCC. Estos límites han sido fijados con el
fin de asegurar razonable protección contra interferencias o parásitos en ámbitos residenciales.
26
Ensamblaje del aparato
WARNING
Reduzca el riesgo de lesiones graves
durante el uso de este aparato ensamblándolo correctamente.
Instalación y reemplazo de las
pilas
La micro CA-25 viene con sus pilas instaladas. Si el indicador de la carga de las pilas se
muestra en rojo, las pilas deben reemplazarse. Extraiga las pilas del aparato antes
de almacenarlo por largo tiempo para evitar
fugas. Las pilas podrían exudar su contenido.
1. Presione la tapa del compartimiento de las
pilas hacia el centro (ver Figura 3) para
abrirla y extraiga la caja de las pilas fuera
de la empuñadura de la micro CA-25 (ver
Cámara de inspección micro CA-25
Figura 4). Retire las pilas usadas de su
caja, si es necesario reemplazarlas.
Accesorio
Figura 5 – Instalatión de accesorios
Inspección previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Figura 3 – Tapa del compartimiento de las pilas
2. Introduzca 4 pilas alcalinas AA nuevas
(LR6) en la caja, fijándose en que la polaridad sea la correcta, según aparece indicado dentro del compartimiento. Reemplácelas todas de una vez para evitar
que alguna vaya a tener fugas.
3. Retorne la caja de las pilas a su lugar en
la empuñadura del aparato. Sólo cabe de
una manera. No la fuerce. Cierre la tapa
del compartimiento de pilas y asegure
que quede bien asentada.
Cada vez antes de usarla, revise la
Cámara de inspección y subsane cualquier problema que pueda ocasionar
graves lesiones debidas a descargas
eléctricas u otras causas, o provocar
daños al aparato.
1. Asegure que el aparato se encuentra
apagado.
2. Extraiga la caja de las pilas: revise la
caja y las pilas por si están dañadas. Si
es necesario, reemplace las pilas. No
emplee la Cámara de inspección micro
CA-25 si las pilas están dañadas.
3. Quite el aceite, grasa y suciedad del
aparato. Así se facilita su inspección y
evita que el aparato resbale de sus
manos.
Figura 4 – Caja y compartimiento de las pilas
Instalación de un accesorio
Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho
e imán- (Figura 1) se acoplan al formador
de imágenes en el cabezal de la misma manera.
Sostenga el formador de imágenes como se
muestra en la Figura 5. Monte el extremo
semicircular del accesorio por sobre las caras
planas del formador de imágenes, como se
muestra en la Figura 5. Luego gire el accesorio en un cuarto de vuelta para que el brazo
largo del accesorio sobresalga por delante
del formador de imágenes.
4. Revise la Cámara de inspección micro
CA-25 por si tiene piezas quebradas,
desgastadas, desalineadas, trabadas o
que le faltan, o cualquier otra condición
que pueda impedir su funcionamiento
normal y seguro.
5. Revise el lente de la cámara por si tiene
condensación. No haga funcionar la cámara -para no dañarla- si observa vaho o
vapor al interior de su lente. Permita que
el agua se evapore antes de hacerla
funcionar nuevamente.
6. Inspeccione el cable en toda su extensión
para asegurar que no está dañado ni
agrietado. A través de un cable dañado
podría entrarle agua al aparato y se incrementa el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
27
Cámara de inspección micro CA-25
7. Revise que la etiqueta de advertencias se
encuentre pegada y legible.
• no tenga líquidos, vapores o polvo inflamables que puedan provocar incendios. Si cualquiera de estos combustibles está presente, no trabaje en la
zona hasta que hayan sido retirados. La
Cámara de inspección micro CA-25 no
es a prueba de explosión y puede
generar chispas,
• tenga un lugar nivelado, estable y seco
para situar al operario. No use el aparato parado sobre agua.
Figura 6 – Etiqueta de advertencias
8. Si detecta cualquier anomalía durante la
inspección, no utilice la cámara de inspección hasta que no haya sido debidamente reparada.
9. Con sus manos secas, vuelva a introducir la caja de las pilas en su compartimiento -en la empuñadura del aparatoy asegure que entró hasta el fondo.
10. Oprima el botón de encendido por un segundo. Cuando esté listo, el aparato
mostrará una imagen en vivo. Si el aparato no funciona correctamente, pruebe si
reemplazándole las pilas se acaba el
problema.
11. Oprima y mantenga oprimido el botón
de encendido por un segundo para apagar el aparato.
Preparación del aparato
y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Cámara de inspección micro
CA-25 y la zona de trabajo de acuerdo a
los siguientes procedimientos con el fin
de prevenir lesiones por descargas eléctricas, enganches u otros motivos, y
daños al aparato.
1. Revise que la zona de trabajo:
• esté bien iluminada,
28
2. Revise la zona o el espacio que inspeccionará y establezca si la Cámara de
inspección micro CA-25 es el equipo
que verdaderamente necesita para efectuar la tarea que usted se propone realizar.
• Determine cuáles son los puntos de
acceso al espacio que inspeccionará.
El cabezal de la cámara, de 17 mms.,
cabe por un hueco no menor a 19 mm
de diámetro.
• Determine si el cable deberá sortear
obstáculos que le exijan curvarse en
exceso. El cable de la cámara puede
efectuar un radio de curvatura de hasta
2" (50 mm) sin sufrir daños.
• Establezca si es que en la zona de inspección existe algún suministro eléctrico. De ser así, deberá apagarse el
suministro para evitar descargas eléctricas. Tome las medidas de seguridad
adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad- para evitar que terceros vayan
a conectar o “dar la luz” durante la inspección.
• Determine si hay compuestos químicos
presentes, especialmente en el caso de
desagües. Es sumamente importante
tomar conciencia de las medidas de seguridad específicas que se deben acatar
cuando se trabaja en presencia de
cualquier sustancia química. Obtenga
la información pertinente del fabricante
de la sustancia química. Los compuestos químicos pueden dañar o deteriorar
la cámara de inspección.
• Mida la temperatura de la zona y los
objetos que se encuentran en ella. La
cámara de inspección puede funcionar
correctamente a temperaturas entre
los 32°F y 122°F (0°C y 50°C). La cámara podría dañarse si funciona a tempera-turas fuera de este ámbito térmico o en contacto con objetos más
calientes o fríos que estos límites.
Cámara de inspección micro CA-25
• Examine la zona que va a inspeccionar para determinar si en ella se
encuentran piezas en movimiento. Si
es así, estas piezas deben detenerse
durante la inspección para impedir
que la cámara se enrede en ellas.
Tome las medidas adecuadas –bloqueo y clausura de seguridad- para
evitar que durante la inspección, terceras personas puedan poner, sin
quererlo, las piezas detenidas nuevamente en movimiento.
Si la cámara de inspección micro CA-25 no es
la herramienta adecuada para cumplir la tarea
que se propone, Ridge Tool ofrece múltiples
equipos de inspección. Obtenga un listado
completo de los productos RIDGID en el
catálogo en los sitios www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu.
3. Asegúrese de que se ha revisado la
Cámara de inspección micro CA-25 correctamente.
4. Acóplele el accesorio debido para cada
tarea en particular.
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Use siempre protección para sus ojos,
para que no les entren mugre u otros
cuerpos extraños.
Siga las instrucciones de funcionamiento
con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas, enganches y otros que
puedan lesionarlo.
1. Asegure que la cámara de inspección y
la zona de trabajo han sido bien preparadas y que por las inmediaciones no
circulan transeúntes ni existen distracciones.
Menos
luminosidad
Rotación de
la imagen
Indicador
de carga en
las pilas
Más luminosidad
Encendido
Figura 7 – Mandos
2. Encendido: oprima el botón de encendido por un segundo para encender el
aparato.
Se encenderá el indicador de carga en
las pilas. Si la luz está VERDE, las pilas
en la Cámara de inspección micro CA-25
están cargadas. Si la luz aparece ROJA,
es preciso reemplazar las pilas. Si el indicador no se prende, se deben reemplazar.
3. Curvar el cable: si el espacio que se
inspeccionará lo exige, curve el cable.
Pero, no trate de doblarlo a menos de 2"
(50 mm) radio. Podría hacerle daño.
4. Ajuste de la luminosidad de los DELs:
encienda los DELs. El formador de imágenes cuenta con cuatro diodos emisores
de luz para iluminar las inspecciones.
Emplee los botones + y – para encenderlos y ajustar su luminosidad.
5. Inspección: introduzca el cable y el formador de imágenes en su punta, en el
espacio que va a inspeccionar. No emplee el cable y el formador de imágenes
para otras cosas, salvo efectuar inspecciones. Tampoco se valga de ellos para
despejar o abrir un camino. No los fuerce
por curvas o esquinas cerradas. Podría
dañarse el aparato o la zona que se inspecciona.
6. Inversión de la imagen: la imagen en
pantalla puede girarse en 180° oprimiendo el botón de Rotación de la imagen
7. Apagamiento: terminada la inspección,
con cuidado retraiga el cable y el formador de imágenes. Oprima el botón de
Encendido por un segundo para apagar
el aparato. La cámara se apaga automáticamente a los 30 minutos de
29
Cámara de inspección micro CA-25
habérsele oprimido por última vez
cualquiera de sus botones o si las pilas
están a punto de agotarse.
Visualización a distancia
La Cámara de inspección micro CA-25 puede
conectarse –mediante el cable RCA incluido- a un televisor u otro monitor externo
tanto para ver como grabar las imágenes
que transmite Abra la tapita de goma a un
costado de la pantalla y enchufe el cable
RCA en la salida hembra rotulada TV-OUT.
Introduzca el otro extremo del cable en la
entrada hembra Video In en el televisor o
monitor. Es posible que el televisor o monitor
requieran ser regulados a la posición correcta para mostrar las imágenes siendo transmitidas.
Se recomienda extraerle las pilas al aparato,
por si sufren fugas, cada vez que se vaya a
guardar por un período prolongado o se lo
envíe por encomienda.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Es peligroso hacer funcionar una Cámara
de inspección micro CA-25 que ha sido
mal reparada.
Las herramientas RIDGID están garantizadas
contra defectos de la mano de obra y materiales empleados en su fabricación. Si este producto requiere servicio o reparación:
• Envíe un mensaje electrónico al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID:
[email protected] ó llame,
desde EE.UU. o Canadá, al teléfono
(800) 519-3456
• En internet, visite los sitios
www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu
para averiguar dónde se encuentran los
centros autorizados RIDGID más cercanos a su localidad.
• Devuélvalo al lugar de su adquisición.
Eliminación del equipo
Figura 8 – Enchufe hembra TV-OUT
Limpieza
ADVERTENCIA
Extraiga las pilas antes de efectuar la
limpieza.
• Después de cada uso, limpie el cabezal
formador de imágenes y el cable con jabón
o detergente suaves.
• Limpie suavemente la pantalla de cristal
líquido (LCD) con un paño seco y limpio.
No frote la pantalla con el paño.
• Pásele un paño limpio y seco a todo el visualizador de mano.
Almacenamiento
La Cámara de inspección micro CA-25 debe
guardarse en un lugar seco y seguro, a temperaturas entre -4°F (-20°C) y 140°F (60°C).
Almacénela bajo llave, fuera del alcance de
niños y personas no capacitadas para usar la
Cámara de inspección micro CA-25.
30
Piezas y partes de la Cámara de inspección
micro CA-25 están fabricadas de materiales
valiosos, posibles de reciclar. Averigüe cuáles
empresas en su localidad se especializan en
reciclaje. Deseche estos componentes cumpliendo con todas y cada una de las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para mayor
información, llame a la agencia local encargada de la eliminación de residuos sólidos.
En la Comunidad Europea: ¡No
se deshaga de equipos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad
Europea 2002/96/EC impartida a
sus países miembros sobre desechos eléctricos y electrónicos, los equipos
eléctricos inutilizables deben ser recolectados
en forma separada de la basura municipal y
eliminados sin causar daños al medio ambiente.
Eliminación de las pilas
En países de la CE: Las pilas usadas o defectuosas deben reciclarse según la directriz
2006/66/EEC.
micro CA-25
micro CA-25
Inspektionskamera
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig durch.
Bei Nichtbefolgung des Inhalts dieses Handbuchs kann
es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
micro CA-25 Inspektionskamera
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die ProduktSeriennummer auf dem Typenschild.
Seriennr.
micro CA-25 Inspektionskamera
Inhalt
Sicherheitssymbole .....................................................................................................................................33
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................................................................................33
Sicherheit im Arbeitsbereich .................................................................................................................33
Elektrische Sicherheit................................................................................................................................33
Sicherheit von Personen ..........................................................................................................................33
Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät .............................................................................................34
Wartung..........................................................................................................................................................34
Spezielle Sicherheitshinweise................................................................................................................34
micro CA-25 Inspektionskamera Sicherheit ....................................................................................34
Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ................................................35
Beschreibung ...............................................................................................................................................35
Technische Daten .......................................................................................................................................35
Standardausstattung ................................................................................................................................36
Bedienelemente..........................................................................................................................................36
FCC- Erklärung ...............................................................................................................................................36
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ....................................................................................36
Montage.............................................................................................................................................................36
Wechseln/Einlegen der Batterien ........................................................................................................37
Anbau von Zubehör ..................................................................................................................................37
Kontrolle vor dem Betrieb .......................................................................................................................37
Vorbereiten von Gerät und Arbeitsbereich ....................................................................................38
Betriebsanleitung.........................................................................................................................................39
Betrachten .....................................................................................................................................................40
Reinigung..........................................................................................................................................................40
Aufbewahrung ...............................................................................................................................................40
Wartung und Reparatur ............................................................................................................................40
Entsorgung.......................................................................................................................................................40
Entsorgung von Akkus/Batterien ........................................................................................................41
Garantie ..............................................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
32
micro CA-25 Inspektionskamera
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt
mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt
enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
HINWEIS
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu
vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass Hände, Finger oder andere Körperteile im
Getriebe oder zwischen beweglichen Teilen eingeklemmt werden können.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Die Nichtbeachtung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Sicherheit im Arbeitsbereich
t Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen Sie für eine gute Beleuchtung. Unaufgeräumte und unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche
erhöhen das Unfallrisiko.
t Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit erhöhter Explosionsgefahr, in denen sich leicht entflammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Das Gerät kann im Betrieb
Funken erzeugen, durch die sich Staub
oder Dämpfe entzünden können.
t Sorgen Sie beim Betrieb des Geräts dafür, dass sich keine Kinder oder sonstige
Unbeteiligte in dessen Nähe befinden.
Bei Ablenkungen kann die Kontrolle
über das Gerät verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
t Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
t Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Risiko eines
Stromschlags.
Sicherheit von Personen
t Seien Sie beim Betrieb des Geräts
immer aufmerksam und verantwortungsbewusst. Verwenden Sie das
Gerät nicht unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Durch einen kurzen Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich selbst
33
micro CA-25 Inspektionskamera
oder anderen erhebliche Verletzungen
zufügen.
t Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
Richtung. Sorgen Sie stets für ein sicheres Gleichgewicht und einen festen
Stand. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
t Tragen Sie immer persönliche Schutzkleidung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen einer Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, verringert das Risiko von
Verletzungen und ist daher unbedingt
erforderlich.
Sachgemäßer Umgang mit dem
Gerät
t Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie immer ein für den Einsatzbereich geeignetes Gerät. Mit dem
richtigen Gerät können Sie Ihre Arbeit
effektiver und sicherer ausführen.
t Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht über einen Schalter ein- und
ausgeschaltet werden kann. Ein Werkzeug, das sich nicht über einen Schalter ein- und ausschalten lässt, stellt
eine Gefahrenquelle dar und muss repariert werden.
t Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gerät, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät lagern. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen wird das Risiko von
Verletzungen verringert.
t Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, und lassen Sie Personen, die mit
dem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben,
das Gerät nicht benutzen. Das Gerät
kann gefährlich sein, wenn es von unerfahrenen Personen benutzt wird.
t Das Gerät muss regelmäßig gewartet
werden. Stellen Sie sicher, dass sich
alle beweglichen und festen Teile in
der richtigen Position befinden, keine
Teile fehlen oder gebrochen sind oder
sonstige Fehler vorliegen, um den reibungslosen Betrieb des Geräts sicherzustellen. Bei Beschädigungen muss
das Gerät vor einer erneuten Verwendung zunächst repariert werden. Viele
34
Unfälle werden durch schlecht gewartete Geräte verursacht.
t Verwenden Sie das Gerät und Zubehör
gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeit. Wenn Geräte nicht vorschriftsmäßig verwendet werden, kann dies zu
gefährlichen Situationen führen.
t Verwenden Sie für das Gerät nur die
vom Hersteller empfohlenen Zubehörteile. Zubehörteile, die für ein Gerät passend sind, können beim Einsatz
in einem anderen Gerät zu einer Gefahr werden.
t Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Ölen und Fetten.
Dadurch können Sie das Gerät besser
bedienen.
Wartung
t Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Dadurch bleibt die Sicherheit des Werkzeugs gewährleistet.
Spezielle
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshinweise, die speziell für die Inspektionskamera gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der micro CA-25
Inspektionskamera diese Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
In dem Transportkoffer der micro CA-25 Inspektionskamera befindet sich ein Fach für
die Aufbewahrung dieser Bedienungsanleitung, damit diese immer beim Werkzeug
mitgeführt werden kann und dem Bediener
jederzeit zur Verfügung steht.
micro CA-25 Inspektionskamera
Sicherheit
t Kamerakopf und Kabel der micro
CA-25 sind bis 10’ (3 m) wasserdicht.
Das Hand-Display ist nicht wasserbeständig. Setzen Sie das Display
micro CA-25 Inspektionskamera
weder Wasser noch Regen aus. Dies
erhöht die Stromschlaggefahr.
t Legen Sie die micro CA-25 Inspektionskamera nicht im Bereich Strom führender Gegenstände ab. Dies erhöht die
Stromschlaggefahr.
t Legen Sie die micro CA-25 Inspektionskamera nicht im Bereich beweglicher Teile ab. Sie könnte erfasst und
beschädigt werden.
t Verwenden Sie dieses Gerät nicht
für die Untersuchung von Personen
oder für medizinische Zwecke. Dies
ist kein medizinisches Gerät. Sie können dadurch Verletzungen verursachen.
t Tragen Sie immer die geeignete persönliche Schutzausrüstung, wenn
Sie mit der micro CA-25 Inspektionskamera arbeiten. Abflussrohre und
andere Bereiche können Chemikalien,
Bakterien und andere Stoffe enthalten,
die giftig, ansteckend, ätzend oder
in anderer Weise schädlich sind. Zur
persönlichen Schutzausrüstung gehören immer eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe, bei Bedarf auch
Latex- oder Gummihandschuhe, ein
Gesichtsschutz, Spezialbrille, Schutzkleidung, Atemschutz und Sicherheitsschuhe.
t Achten Sie stets auf Sauberkeit. Waschen Sie Hände und andere Körperteile, die mit Abwässern in Berührung
kommen, nach dem Gebrauch oder
der Arbeit mit der micro CA-25 Inspektionskamera in Abflussrohren oder anderen Bereichen, die Chemikalien oder
Bakterien enthalten können, gründlich
mit heißer Seifenlauge. Während des
Gebrauchs und der Arbeit mit der micro CA-25 Inspektionskamera sind Essen und Rauchen untersagt. Dadurch
wird die Verunreinigung mit giftigen
oder ansteckenden Stoffen vermieden.
t Arbeiten Sie nicht mit der micro CA-25
Inspektionskamera, wenn der Bediener oder das Gerät im Wasser stehen.
Die Arbeit mit einem elektrischen Gerät, während der Bediener im Wasser
steht, erhöht die Stromschlaggefahr.
Die EG-Konformitätserklärung (890-011-320.10)
kann diesem Handbuch auf Wunsch als separates
Heft beigelegt werden.
Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt
haben:
– Wenden Sie sich an Ihren örtlichen
RIDGID Händler.
– Besuchen Sie www.RIDGID.com oder
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID
Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu finden.
– Wenden Sie sich an die Abteilung
Technischer Kundendienst von RIDGID
unter [email protected]
oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Beschreibung,
technische Daten und
Standardausstattung
Beschreibung
Die micro CA-25 Inspektionskamera zeigt
mit Hilfe eines Bildsensors und einer an einem 3' (90 cm) flexiblen Kabel montierten
Lichtquelle Live-Videoaufnahmen in Farbe. Sie erleichtert die visuelle Inspektion
schwer zugänglicher Stellen und zeigt diese
als farbiges Echtzeit-Video auf einem LCDDisplay an. Ein 3/4" (17 mm) Kamerakopf für
allgemeine Zwecke wird mitgeliefert.
Technische Daten
Display.......................... 2.4" (60,9 mm)
Farb-LCD (480 x 234
Auflösung)
Beleuchtung.............. 4 einstellbare LEDs
Kabellänge.................. 3' (90 cm) festes Kabel
wasserdicht bis
10' (3 m) (IP67)
Kamerakopf................ 3/4" (17 mm)
Videoausgang........... RCA (3' (90 cm) Kabel
im Lieferumfang)
TV-Ausgang................ NTSC
Betriebstemperatur. 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Lagertemperatur...... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Feuchtigkeit bei
Lagerung..................... 15% ~ 85% relative
Luftfeuchtigkeit
Tiefenschärfe............
NN
_t
(unendlich)
Stromquelle..............
4 x “AA”, Alkaline oder
aufladbare Batterien
35
micro CA-25 Inspektionskamera
Anbaugeräte............
Haken, Magnet,
Spiegel
FCC- Erklärung
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt die
Grenzwerte für digitale Geräte, Klasse B, nach
Teil 15 der FCC-Vorschriften. Diese Grenzwerte
sind so festgelegt, dass sie einen ausreichenStandardausstattung
den Schutz gegen schädliche Störeinflüsse in
Im Lieferumfang der micro CA-25 Inspekti- Wohngebäuden gewährleisten.
onskamera sind folgende Teile enthalten:
Dieses Gerät erzeugt und nutzt Funkstraht NJDSP$"NJUGFTUFNhDN
NN lung und kann diese abstrahlen; es kann daher bei unsachgemäßer Montage und NutKamerakopf
zung Funkverbindungen stören.
t DN
3$",BCFM
Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer
t )BLFO.BHOFU4QJFHFM
bestimmten Anlage keine Störstrahlung entt Yi""w#BUUFSJFO
steht.
t 5SBOTQPSULPòFS
Sollte dieses Gerät den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören, was einfach durch Aust #FEJFOVOHTBOMFJUVOH
und Einschalten des Geräts feststellbar ist,
so sollte der Benutzer eine oder mehrere der
folgenden Maßnahmen ergreifen, um diese
Störstrahlung auszuschalten:
t"OUFOOFOFVBVTSJDIUFOPEFSBOFJOFSBOderen Stelle anbringen.
t"CTUBOE [XJTDIFO (FSÊU VOE &NQGÊOHFS
vergrößern.
t 3àDLTQSBDIFNJUEFN)ÊOEMFSPEFSFJOFN
Radio-/TV-Fachmann nehmen.
Gewicht......................
1.35 lbs (0,6 kg)
Abbildung 1 - micro CA-25
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
Bedienelemente
Der Begriff elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnet die Fähigkeit des Produkts, in
einer Umgebung, in der elektromagnetische
Strahlung und elektrostatische Entladungen auftreten, einwandfrei zu funktionieren,
ohne elektromagnetische Störungen anderer Geräte zu verursachen.
HINWEIS Die RIDGID micro CA-25 Inspektionskamera entspricht allen geltenden ECV-Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen anderer
Geräte verursacht werden, kann jedoch nicht
ausgeschlossen werden.
Statusleuchte
LED-Helligkeit
verringern
Bild drehen
LED-Helligkeit
erhöhen
Ein/Aus
Abbildung 2 – Bedienelemente
der Display-Einheit
36
Montage
WARNUNG
Die folgenden Anweisungen sind bei der
Montage des Geräts zu beachten, um Verletzungen während des Gebrauchs zu vermeiden.
micro CA-25 Inspektionskamera
Wechseln/Einlegen der Batterien
Anbau von Zubehör
Die Batterien der micro CA-25 sind bei der
Werksauslieferung noch nicht eingelegt.
Wenn die Statusanzeige ROT leuchtet, müssen die Batterien gewechselt werden. Entfernen Sie die Batterie vor längerer Lagerung,
um ein Auslaufen der Batterie zu verhindern.
1 Schieben Sie die Verriegelungstaste zur
Mitte, um die Batterieklappe zu öffnen
(Siehe Abbildung 3) und entfernen Sie
das Batteriefach aus der micro CA-25
Inspektionskamera (Siehe Abbildung 4).
Entfernen Sie bei Bedarf die Batterien.
Die drei mitgelieferten Zubehörteile (Spiegel, Haken und Magnet) (Abbildung 1) werden alle auf die gleiche Weise am Kamerakopf befestigt.
Zum Anschließen den Kamerakopf halten,
wie in Abbildung 5 gezeigt. Das halbkreisförmige Ende des Zubehörs über das flache
Ende des Kamerakopfs schieben, wie in Abbildung 5 gezeigt. Dann das Zubehör um
1/4 Umdrehung drehen, so dass der lange
Schenkel so liegt, wie gezeigt.
Zubehör
Abbildung 5 – Montage des Zubehörs
Kontrolle vor dem Betrieb
WARNUNG
Abbildung 3 – Akkufachabdeckung
2 Setzen Sie vier neue AA Alkaline-Batterien (LR6) ein, beachten Sie dabei die Polarität, wie im Batteriefach angegeben.
Der Austausch des vollständigen Satzes
schützt vor eventuell auslaufenden Batterien.
3 Führen Sie das Batteriefach zuerst mit
dem Anschlussende in die Inspektionskamera ein. Das Fach lässt sich nur in
einer Richtung hineinschieben. Keine
Gewalt anwenden. Schließen Sie die Batterieklappe, vergewissern Sie sich, dass
sie fest verschlossen ist.
Abbildung 4 – Batteriefach
Kontrollieren Sie Ihre Inspektionskamera
vor jedem Gebrauch und beheben Sie eventuelle Störungen, um die Verletzungsgefahr
durch Stromschlag oder andere Ursachen
sowie Schäden am Gerät zu verringern.
1 Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2 Entfernen Sie das Batteriefach und prüfen Sie es auf Anzeichen von Schäden.
Wechseln Sie die Batterien gegebenenfalls aus. Benutzen Sie die Inspektionskamera nicht, wenn die Batterien beschädigt sind.
3 Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom
Gerät. Das erleichtert die Inspektion und
Sie vermeiden, dass Ihnen das Gerät aus
der Hand fällt.
4 Untersuchen Sie die micro CA-25 Inspektionskamera auf beschädigte, abgenutzte, fehlende, falsch angebrachte
oder klemmende Teile oder auf jegliche
andere Bedingungen, die einen sicheren
und normalen Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten.
37
micro CA-25 Inspektionskamera
5 Prüfen Sie die Linse am Kamerakopf auf
Kondensflüssigkeit. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollte die Kamera nicht
benutzt werden, wenn sich Kondenswasser in der Linse gebildet hat. Warten Sie
vor der Benutzung, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
6 Prüfen Sie die gesamte Kabellänge auf
Risse oder Schäden. Durch schadhafte
Kabel kann Wasser in das Gerät gelangen und die Gefahr eines Stromschlags
erhöhen.
7 Kontrollieren Sie, ob das Schild mit den
Warnhinweisen vorhanden, sicher befestigt und gut lesbar ist.
Abbildung 6 – Warnschild
8 Falls bei der Inspektion Mängel gefunden werden, darf die Inspektionskamera
so lange nicht verwendet werden, bis
diese vollständig beseitigt wurden.
9 Setzen Sie mit trockenen Händen den
Batteriehalter wieder ein, achten Sie darauf, dass er vollständig einrastet.
10 Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter 1 Sekunde lang. Sobald die Kamera bereit ist, erscheint ein Bild. Wenn
das Gerät nicht korrekt funktioniert, versuchen Sie, die Batterien zu wechseln.
11 Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter 1 Sekunde lang, um das Gerät
abzuschalten.
38
Vorbereiten von Gerät und
Arbeitsbereich
WARNUNG
Beachten Sie bitte diese Anweisungen für
die Vorbereitung der micro CA-25 Inspektionskamera und des Arbeitsbereichs, um die
Gefahren von Stromschlag, Kabelwirrwarr
und andere Risiken zu verringern und Schäden an Gerät und System zu vermeiden.
1 Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
t "VTSFJDIFOEF#FMFVDIUVOH
t &OUøBNNCBSF'MàTTJHLFJUFO%ÊNQGFPEFS
Stäube, die sich entzünden könnten. Sind
solche Gefahrenquellen vorhanden, arbeiten Sie in diesen Bereichen erst, wenn
diese erkannt und beseitigt wurden. Die
micro CA-25 Inspektionskamera ist nicht
explosionsgeschützt und kann Funkenbildung verursachen.
t 'SFJFOFCFOFOTUBCJMFOVOEUSPDLFOFO
Arbeitsplatz für den Bediener. Benutzen Sie die Inspektionskamera nicht,
wenn Sie im Wasser stehen.
2 Untersuchen Sie den Bereich oder den
Raum, der inspiziert werden soll, und
stellen Sie fest, ob die micro CA-25 Inspektionskamera für die Aufgabe geeignet ist.
t 4UFMMFO 4JF GFTU XP EJF ;VHBOHTQVOLUF
zum Arbeitsbereich liegen. Für die Einführung des 17 mm Kamerakopfs ist eine Öffnung mit einem Durchmesser von etwa
19 mm Durchmesser erforderlich.
t 4UFMMFO4JFGFTUPC)JOEFSOJTTFWPSIBOden sind, die sehr enge Kabelkrümmungen erfordern würden. Das Kabel
der Inspektionskamera kann bis zu einem Radius von 2" (50 mm) gekrümmt
werden, ohne beschädigt zu werden.
t 4UFMMFO4JFGFTUPCJN6OUFSTVDIVOHTbereich Stromquellen vorhanden sind.
Ist dies der Fall, so ist die Stromversorgung abzuschalten, um die Stromschlaggefahr zu verringern. Stellen
Sie mit geeigneten Lockout-Verfahren
sicher, dass der Strom während der
Inspektion nicht eingeschaltet werden
kann.
micro CA-25 Inspektionskamera
t 4UFMMFO4JFGFTUPC$IFNJLBMJFOWPSIBO1 Kontrollieren Sie, ob die Inspektionskaden sind, vor allem bei Abflussrohren.
mera und der Arbeitsbereich richtig vorDie besonderen Sicherheitsmaßnahbereitet wurden und der Arbeitsbereich
men bei der Arbeit in chemikalienbelafrei von unbeteiligten Personen und ansteten Umgebungen müssen bekannt
deren Hindernissen ist.
sein. Fragen Sie beim Hersteller der
Chemikalien nach den jeweiligen Produktinformationen. Chemikalien können die Inspektionskamera schädigen
oder ihre Leistung beeinträchtigen.
t 4UFMMFO 4JF GFTU XFMDIF5FNQFSBUVSFO
der Arbeitsbereich und die Objekte im
Arbeitsbereich haben. Die Einsatztemperatur der Inspektionskamera liegt
zwischen 32°F und 122°F (0°C bis 50°C).
Statusleuchte
LEDDer Einsatz in Bereichen außerhalb
LEDHelligkeit
dieses Spektrums oder der Kontakt mit
Helligkeit
verringern
erhöhen
heißeren oder kälteren Gegenständen
kann zu Schäden an der Kamera fühBild
Ein/Aus
drehen
ren.
t 4UFMMFO4JFGFTUPCJN6OUFSTVDIVOHT- Abbildung 7 – Bedienelemente
bereich bewegliche Teile vorhanden
sind. Ist dies der Fall, so sind diese Teile
2 Einschalten: Drücken und halten Sie
während der Untersuchung abzuschalden Ein-/Ausschalter 1 Sekunde lang.
ten, um Gefahren durch Einschnüren
Die Batterieanzeige leuchtet. Wenn die
zu vermeiden. Stellen Sie mit geeigBatterieanzeige GRÜN leuchtet, sind die
neten Freischaltverfahren sicher, dass
Batterien der micro CA-25 Inspektionssich diese Teile während der Inspektikamera in Ordnung. Wenn die Anzeige
on nicht bewegen.
ROT leuchtet, müssen die Batterien geIst die micro CA-25 Inspektionskamera nicht
wechselt werden. Wenn die LED nicht
für die jeweilige Arbeit geeignet, so sind ggf.
leuchtet, müssen die Batterien gewechandere Inspektionsgeräte bei RIDGID erhältselt werden.
lich. Eine komplette Liste der RIDGID Produk3 Kabel vorformen: Wenn für den zu inte finden Sie im RIDGID Katalog, online auf
spizierenden Bereich erforderlich, kann
www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu.
das Kabel vorgeformt werden. Versu3 Stellen Sie sicher, dass die CA-25 Inspekchen Sie nicht, Radien von weniger als
tionskamera ordnungsgemäß kontrol2" (50 mm) zu biegen, dadurch kann das
liert wurde.
Kabel beschädigt werden.
4 Bestimmen Sie die für den Einsatzbe4 LED-Helligkeitseinstellung: Schalten
reich geeigneten Geräte.
Sie die LEDs ein. Der Kamerakopf ist mit
vier weißen LEDs ausgestattet, um die
Inspektion zu erleichtern. Benutzen Sie
die + und – Tasten zum Einschalten und
Einstellen der Helligkeit der LEDs.
WARNUNG
5 Inspektion: Führen Sie Kamerakopf und
Kabel in den zu untersuchenden Raum
ein. Benutzen Sie den Kamerakopf oder
das Kabel ausschließlich für Inspektionszwecke. Benutzen Sie Kamerakopf
und Kabel nicht zum Beseitigen von
Hindernissen. Schieben Sie den KameTragen Sie stets einen Augenschutz zum
Schutz der Augen vor Schmutz und Fremdrakopf und das Kabel nicht gewaltsam
körpern.
durch enge Krümmungen oder Räume.
Dadurch können das Gerät und der zu
Halten Sie sich an die Bedienungsanweiuntersuchende Bereich beschädigt wersungen, um die Verletzungsgefahr durch
den.
Stromschlag, Quetschung oder andere Risi-
Betriebsanleitung
ken zu vermeiden.
39
micro CA-25 Inspektionskamera
6 Drehen des Bildes: Bei Bedarf kann das
auf dem Bildschirm angezeigte Bild
durch Drücken der Bildrotationstaste in
Schritten von 180 Grad gedreht werden.
7 Abschalten: Nach beendeter Untersuchung ziehen Sie die Kamera und das Kabel vorsichtig aus dem Untersuchungsbereich zurück. Drücken und halten Sie
den Ein-/Ausschalter 1 Sekunde lang, um
das Gerät abzuschalten. Das Gerät schaltet sich 30 Minuten nach dem letzten
Tastendruck oder wenn die Batterien zu
schwach werden, automatisch ab.
Betrachten
Die micro CA-25 Inspektionskamera kann mit
dem mitgelieferten RCA-Kabel zwecks Betrachtung oder Aufzeichnung an ein Fernsehgerät
oder einen anderen Monitor angeschlossen
werden. Öffnen Sie die Gummiabdeckung an
der Seite des Griffs und schließen Sie das RCAKabel an die TV-OUT-Buchse an.
Schließen Sie das andere Ende an die Videoeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Monitor an. Eventuell müssen Fernsehgerät oder
Monitor auf das richtige Signal eingestellt werden, um eine Betrachtung zu ermöglichen.
Abbildung 8 – TV-OUT-Buchse
t %
JF %JTQMBZ&JOIFJU NJU FJOFN TBVCFSFO
trockenen Tuch abwischen.
Aufbewahrung
Die RIDGID micro CA-25 Inspektionskamera
muss in einem trockenen sicheren Bereich
bei einer Temperatur zwischen -4°F (-20°C)
und 140°F (60°C) gelagert werden.
Lagern Sie das Gerät in einem abgeschlossenen Bereich außer Reichweite von Kindern
und Personen, die mit der micro CA-25 Inspektionskamera nicht vertraut sind.
Entfernen Sie vor längeren Lagerperioden
oder vor dem Versand die Batterien, um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit der RIDGID micro
CA-25 Inspektionskamera kann durch unsachgemäße Wartung oder Reparatur beeinträchtigt werden.
Für RIDGID Werkzeuge gilt eine Gewährleistung bei Material- und Verarbeitungsmängeln. Sollte eine Wartung dieses Produkts
erforderlich sein:
t 8FOEFO4JFTJDIBOEJF"CUFJMVOH5FDInischer Kundendienst von RIDGID unter
[email protected] oder in
den USA und Kanada telefonisch unter
(800) 519-3456.
t #FTVDIFO4JFXXX3*%(*%DPNPEFS
www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu finden.
t #SJOHFO4JFEBT(FSÊU[VN)ÊOEMFS
Entsorgung
Teile der RIDGID micro CA-25 Inspektionskamera enthalten wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U. auch
WARNUNG
örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die Teile
Entfernen Sie die Batterien vor dem Reini- entsprechend den örtlich geltenden Bestimgen.
mungen. Weitere Informationen erhalten Sie
t 3FJOJHFO4JFOBDIKFEFN(FCSBVDIEFO,B- bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
merakopf und das Kabel mit einer milden
Für EG-Länder: Werfen Sie ElekSeife oder einem milden Reinigungsprotrogeräte nicht in den Hausmüll!
dukt.
Gemäß der Europäischen Richtlit 3FJOJHFO4JFEFO-$%#JMETDIJSNWPSTJDIUJH
nie 2002/96/EG über Elektro- und
mit einem sauberen, trockenen Tuch. ReiElektronik-Altgeräte und ihrer Umben Sie nicht zu fest auf dem LCD Display.
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Reinigung
40
micro CA-25 Inspektionskamera
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung von Akkus/
Batterien
Für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/
EWG müssen defekte oder verbrauchte Batterien recycelt werden.
41
micro CA-25 Inspektionskamera
42
micro CA-25
micro CA-25
Inspectiecamera
WAARSCHUWING!
Lees dezehandleidingaandachtig vooraleer u deze machine
gebruikt. Het niet begrijpen
en naleven van de volledige
inhoud van deze handleiding
kan resulteren in elektrische
schokken, brand en/of ernstige
verwondingen.
micro CA-25 inspectiecamera
Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het
identificatieplaatje bevindt.
Serienr.
micro CA-25 inspectiecamera
Contents
Veiligheidssymbolen ..................................................................................................................................45
Algemene veiligheidsinformatie .........................................................................................................45
Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................................45
Elektrische veiligheid ................................................................................................................................45
Persoonlijke veiligheid .............................................................................................................................45
Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................................................................................46
Onderhoud....................................................................................................................................................46
Specifieke veiligheidsinformatie .........................................................................................................46
Veilig gebruik van de micro CA-25 inspectiecamera ...................................................................46
Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting ....................................................................47
Beschrijving...................................................................................................................................................47
Technische beschrijving ..........................................................................................................................47
Standaarduitrusting ..................................................................................................................................48
Bedieningselementen ..............................................................................................................................48
FCC -verklaring ..............................................................................................................................................48
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC).....................................................................................48
Montage van het apparaat ......................................................................................................................48
Installeren/vervangen van de batterijen ..........................................................................................48
Installeren van een hulpstuk..................................................................................................................49
Inspectie vóór gebruik ...............................................................................................................................49
Afstelling van het apparaat en inrichting van de werkplek ..................................................50
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................................................................51
Kijken ...............................................................................................................................................................52
Reinigen .............................................................................................................................................................52
Opbergen ..........................................................................................................................................................52
Onderhoud en reparatie ...........................................................................................................................52
Afvalverwijdering.........................................................................................................................................52
Verwijderen van batterijen .....................................................................................................................53
Levenslange garantie .........................................................................................................Achteromslag
*Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
44
micro CA-25 inspectiecamera
Veiligheidssymbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde
woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit
hoofdstuk worden die woorden en symbolen nader toegelicht.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op
potentiële risico's van lichamelijk letsel. Leef alle veiligheidsinstructies achter dit symbool
na om mogelijke letsels of dodelijke ongevallen te voorkomen.
GEVAAR
GEVAAR verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, zal
resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet
wordt vermeden, kan resulteren in een ernstig of dodelijk letsel.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG verwijst naar een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt vermeden, kan resulteren in een licht of matig letsel.
OPGELET OPGELET verwijst naar informatie over eigendomsbescherming.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat u de handleiding aandachtig moet lezen voordat u het gereedschap gebruikt. De handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige en correcte bediening van het gereedschap.
Dit symbool geeft aan dat u altijd een veiligheidsbril moet dragen als u dit gereedschap
gebruikt of bedient om het risico van oogletsels te verminderen.
Dit symbool geeft aan dat handen, vingers of andere lichaamsdelen kunnen worden
meegenomen of verpletterd door tandwielen of andere bewegende onderdelen.
Dit symbool waarschuwt voor het gevaar van een elektrische schok.
Algemene
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Wanneer u de waarschuwingen en
instructies niet naleeft, kan dat leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Veiligheid op de werkplek
t Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of donkere werkplek vraagt om ongevallen.
t Gebruik gereedschap niet in een explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Gereedschap
kan vonken produceren, die het stof of
de aanwezige dampen kunnen doen
ontbranden.
t Houd kinderen en omstanders op afstand terwijl u met gereedschap werkt.
U kunt de controle over het gereedschap
verliezen, als u wordt afgeleid.
Elektrische veiligheid
t Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het
risico op elektrische schokken is groter
als uw lichaam geaard is.
t Stel gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Als
er water in het gereedschap terechtkomt, neemt het risico op elektrische
schokken toe.
Persoonlijke veiligheid
t Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik
van gereedschap. Gebruik geen machines wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Als u ook maar even niet
oplet tijdens het gebruik van machines
kan dat resulteren in ernstige lichamelijke letsels.
45
micro CA-25 inspectiecamera
t Reik niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en dat u uw evenwicht niet verliest. Zo hebt u meer
controle over het gereedschap als er
zich een onverwachte situatie voordoet.
t Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Aan de werkomstandigheden aangepaste beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, veiligheidsschoenen
met antislipzolen, een veiligheidshelm
en gehoorbeschermingsmiddelen verminderen het risico op lichamelijke letsels.
Gebruik en onderhoud van het
gereedschap
t Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste gereedschap voor uw toepassing. Het juiste gereedschap werkt
beter en veiliger wanneer u het gebruikt
aan het tempo waarvoor het werd ontworpen.
t Gebruik het gereedschap niet als u het
niet kunt IN- en UITschakelen met de
schakelaar. Een toestel dat niet in- en
uitgeschakeld kan worden met de schakelaar, is gevaarlijk en moet hersteld
worden.
t Verwijder de batterijen uit het toestel voordat u aanpassingen uitvoert,
hulpstukken vervangt of het apparaat opbergt. Door dergelijke veiligheidsmaatregelen neemt de kans op
letsel af.
t Bewaar ongebruikt gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat
personen die niet vertrouwd zijn met
het gereedschap of met deze instructies niet met het gereedschap werken.
In de handen van onervaren gebruikers
kan dit gereedschap gevaarlijk zijn.
t Onderhoud het gereedschap goed.
Controleer op verkeerd aangesloten en
vastgelopen bewegende delen, ontbrekende onderdelen, defecte onderdelen
en andere omstandigheden die gevolgen kunnen hebben voor de werking van
het gereedschap. Als het gereedschap
beschadigd is, moet u het laten repareren
alvorens het opnieuw te gebruiken. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
t Gebruik het gereedschap en de hulpstukken in overeenstemming met deze
46
instructies, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van gereedschap voor andere
toepassingen dan de beoogde, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
t Gebruik alleen hulpstukken die door
de fabrikant voor uw gereedschap
aanbevolen worden. Hulpstukken
die geschikt zijn voor bepaald gereedschap kunnen in combinatie met ander gereedschap gevaarlijk zijn.
t Houd de handvatten droog en schoon:
vrij van olie en vet. Hierdoor houdt u
meer controle over het gereedschap.
Onderhoud
t Laat uw gereedschap onderhouden
en repareren door een bevoegde hersteldienst die uitsluitend originele reserveonderdelen gebruikt. Zo wordt
de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Specifieke
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING
Dit hoofdstuk bevat belangrijke veiligheidsinformatie die specifiek is voor de inspectiecamera.
Lees aandachtig de voorzorgsmaatregelen
door voordat u de CA-25 inspectiecamera
gebruikt, om het risico op elektrische schokken of op ernstig letsel te verminderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De draagtas van de micro CA-25 inspectiecamera bevat een houder voor de handleiding,
zodat deze op elk moment door de gebruiker
van de camera kan worden geraadpleegd.
Veilig gebruik van de micro CA-25
inspectiecamera
t De camerakop van de micro CA-25
en de kabel zijn waterdicht tot 10'
(3 m). De displayeenheid met handvat niet. Stel de displayeenheid niet
bloot aan water of regen. Dit verhoogt
immers het risico op elektrische schokken.
t Gebruik de micro CA-25 inspectiecamera nooit op een plaats die onder
spanning kan staan. Dit verhoogt
micro CA-25 inspectiecamera
immers het risico op elektrische schokken.
t Gebruik de micro CA-25 inspectiecamera nooit op een plaats die bewegende onderdelen kan bevatten.
Dat verhoogt het risico van verstrikkingsletsels.
t Gebruik dit toestel nooit voor persoonlijke inspectie of medische toepassingen. Dit is immers geen medisch
apparaat. De camera zou lichamelijke
letsels kunnen veroorzaken.
t Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen als u met de
micro CA-25 inspectiecamera werkt. Afvoerleidingen en andere kanalen kunnen chemicaliën, bacteriën en andere
stoffen bevatten die mogelijk giftig
of besmettelijk zijn, of brandwonden
en andere problemen veroorzaken.
Aangepaste persoonlijke beschermingsmiddelen omvatten altijd een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen, en soms ook uitrusting als
latex of rubber handschoenen, een
gelaatsscherm, een stofbril, beschermingskledij, een ademhalingstoestel
en veiligheidsschoenen met stalen tip.
t Werk hygiënisch. Na het gebruik van
de micro CA-25 inspectiecamera voor
de inspectie van afvoerbuizen en andere kanalen die chemicaliën of bacteriën kunnen bevatten, moet u uw
handen en andere lichaamsdelen die
in contact zijn gekomen met de inhoud van de afvoerkanalen, grondig
wassen met warm water en zeep. Eet
of rook niet terwijl u de micro CA-25 inspectiecamera gebruikt of bedient. Dit
helpt om contaminatie door toxisch of
besmettelijk materiaal te voorkomen.
t Bedien de micro CA-25 inspectiecamera niet als de operator of het toestel in
water staat. Het gebruik van elektrisch
gereedschap in water verhoogt het risico van een elektrische schok.
De EG-conformiteitsverklaring (890-011-320.10)
zal zo nodig als een afzonderlijk boekje bij deze
gebruiksaanwijzing worden geleverd.
Als u vragen hebt over dit RIDGID® product:
– neem dan contact op met uw plaatselijke RIDGID-distributeur;
– kijk op www.RIDGID.com of
www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGIDcontactpunt te vinden;
– neem contact op met het RIDGID
Technical Services Department op
[email protected], of in de
V.S. en Canada op het nummer (800)
519-3456.
Beschrijving, specificaties
en standaarduitrusting
Beschrijving
De micro CA-25 inspectiecamera toont
live-videobeelden in kleur die afkomstig
zijn van een beeldsensor en lichtbron die
zijn aangesloten op een flexibele kabel van
3' (90 centimeter). De camera kan worden
gebruikt om in enge ruimtes te kijken en
videobeelden in realtime af te spelen op
een lcd-kleurenscherm. Hij is uitgerust met
een 3/4" (17 mm) camerakop voor algemeen
gebruik.
Technische beschrijving
Weergave....................... 2.4" (60,9 mm)
Kleuren-LCD (resolutie
480 × 234)
Verlichting...................... 4 regelbare LEDs
Kabelbereik................... 3' (90 cm) vast snoer,
waterdicht tot
10' (3 m) (IP67)
Camerakop.................... 3/4" (17 mm)
Video-uitgang.............. RCA (inclusief kabel 3'
(90 cm))
TV-uitgang..................... NTSC
Bedrijfstemperatuur.. 32°F tot 122°F
(0°C tot 50°C)
Opbergtemperatuur.. -4°F tot 140°F
(-20°C tot 60°C)
Luchtvochtigheid
(opbergen).................... 15% tot 85% RLV
Scherptediepte........... NN
_t
(oneindig)
Voeding.........................
4 × oplaadbare of
alkalinebatterijen (AA)
Accessoires...................
Haak, magneet,
spiegel
Gewicht.........................
1.35 lbs (0,6 kg)
47
micro CA-25 inspectiecamera
Deze apparatuur genereert en gebruikt radiofrequentie-energie en kan mogelijk RF-enerDe micro CA-25 inspectiecamera wordt gelegie uitstralen. Als ze niet wordt geïnstalleerd
verd met de volgende onderdelen:
en gebruikt in overeenstemming met de int NJDSP $" NFU NN DBNFSBLPQ PQ structies, kan ze radiocommunicatiesystemen
vaste kabel 3' (90 cm)
storen.
t hDN
3$"LBCFM
Er is evenwel geen garantie dat ze in een
welbepaalde configuratie nooit storingen zal
t )VMQTUVLLFOoIBBLNBHOFFUTQJFHFM
veroorzaken.
t CBUUFSJKFO""
Als deze uitrusting toch leidt tot een gestoort %SBBHLPòFS
de radio- of tv-ontvangst, wat kan worden
t )BOEMFJEJOH
gecontroleerd door de uitrusting in en uit
te schakelen, kan de gebruiker de storingen
proberen te neutraliseren door een of meer
van de volgende maatregelen te nemen:
t EF POUWBOHTUBOUFOOF WFSESBBJFO PG WFSplaatsen;
t EFBGTUBOEUVTTFOEFVJUSVTUJOHFOEFPOUvanger vergroten;
t EFIVMQJOUFSPFQFOWBOEFWFSEFMFSPGFFO
ervaren radio- of tv-technicus.
Standaarduitrusting
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC)
Figuur 1 - micro CA-25
Bedieningselementen
Voedingslampje
LEDhelderheid
verminderen
Beeld roteren
LEDhelderheid
verhogen
Voeding
Figuur 2 – Bedieningselementen
FCC -verklaring
Deze uitrusting is getest en voldoet aan de
geldende limieten voor digitale apparatuur
van de klasse B conform hoofdstuk 15 van de
FCC-voorschriften. Die limieten werden vastgelegd om een redelijke bescherming tegen
schadelijke storingen in een residentiële omgeving te verzekeren.
48
Met de term elektromagnetische compatibiliteit wordt het vermogen van het product bedoeld om normaal te werken in een omgeving
waarin er zich elektromagnetische straling en
elektrostatische ontladingen voordoen en zonder elektromagnetische interferentie te veroorzaken met andere apparatuur.
OPGELET De RIDGID micro CA-25 inspectiecamera voldoet aan alle geldende EMCnormen. De mogelijkheid dat het apparaat interferentie veroorzaakt met andere toestellen
kan echter niet worden uitgesloten.
Montage van het apparaat
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstig letsel tijdens het
gebruik te beperken, dient u deze instructies voor een correcte montage na te leven.
Installeren/vervangen van de
batterijen
De micro CA-25 wordt geleverd met de batterijen niet geïnstalleerd. Als het voedingslampje rood is, moeten de batterijen worden
vervangen. Verwijder de batterijen uit het
toestel alvorens het langere tijd op te bergen, om batterijlekkage te voorkomen.
micro CA-25 inspectiecamera
1. Schuif de vergrendelknop naar het midden om het klepje van het batterijvak te
openen (zie figuur 3) en haal de batterijhouder uit de micro CA-25 Inspectiecamera (zie figuur 4). Verwijder de batterijen indien nodig.
vervolgens een kwartslag, zodat de lange
arm uitsteekt zoals afgebeeld .
Hulpstukken
Figuur 5 – Installeren van toebehoren
Inspectie vóór gebruik
WAARSCHUWING
Figuur 3 – Klepje v.h. batterijcompartiment
2. Installeer 4 nieuwe AA-alkalinebatterijen
(LR6), rekening houdend met de correcte polariteit, zoals aangegeven op de
batterijhouder. Door alle batterijen op
hetzelfde moment te vervangen, voorkomt u lekkage van de batterijen.
3. Plaats de batterijhouder terug in de inspectiecamera, met de aansluiting naar
voren. De batterijhouder past maar in
één richting in de camera. Niet forceren.
Sluit het klepje van het batterijvak. Controleer of het goed dicht zit.
Figuur 4 – batterijcompartiment
Installeren van een hulpstuk
De bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak
en magneet) (figuur 1) worden alle drie op
dezelfde manier aan de camerakop bevestigd.
Om ze eraan te bevestigen, houdt u de camerakop zoals getoond in figuur 5. Schuif het
halfcirkelvormige uiteinde van het hulpstuk
over de platte kanten van de camerakop,
zoals getoond in figuur 5. Draai het hulpstuk
Voor ieder gebruik moet u uw inspectiecamera controleren en eventuele problemen
verhelpen om het risico van ernstig letsel
door een elektrische schok of een andere
storing en beschadiging van het apparaat
te beperken.
1. Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is (OFF).
2. Verwijder de batterijhouder en inspecteer
de houder en de batterijen op tekenen
van beschadiging. Vervang de batterijen
indien nodig. Gebruik de inspectiecamera
niet wanneer de batterijen zijn beschadigd.
3. Verwijder eventuele olie, vet of vuil van
het apparaat. Dat vergemakkelijkt het
inspecteren en helpt voorkomen dat het
apparaat uit uw handen glijdt.
4. Controleer de micro CA-25 inspectiecamera op kapotte, versleten, ontbrekende, slecht uitgelijnde of geblokkeerde
onderdelen en op andere factoren die
een veilige en normale werking in de
weg kunnen staan.
5. Controleer de lens van de camerakop op
condens. Om de camera niet te beschadigen mag u hem niet gebruiken als u condens opmerkt aan de binnenzijde van de
lens. Laat het condenswater verdampen
voordat u het apparaat gebruikt.
6. Controleer de kabel over zijn volledige
lengte op barsten of beschadiging. Via een
beschadigde kabel zou er water in het apparaat kunnen dringen, waardoor het gevaar voor een elektrische schok toeneemt.
49
micro CA-25 inspectiecamera
7. Controleer of het waarschuwingsplaatje
aanwezig is en of het stevig vastzit en
leesbaar is.
Figuur 6 – Waarschuwingsplaatje
8. Gebruik de inspectiecamera bij eventuele problemen tijdens de inspectie niet
totdat deze adequaat verholpen zijn.
9. Installeer de batterijhouder met droge
handen opnieuw in het toestel en zorg
ervoor dat hij helemaal naar binnen
wordt gedrukt.
10. Houd de aan/uit-knop gedurende 1 seconde ingedrukt. Zodra de camera klaar
is voor gebruik, wordt er een beeld weergegeven. Als het toestel niet goed werkt,
probeer dan eerst de batterijen te vervangen.
11. Houd de aan/uit-knop gedurende 1 seconde ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
Afstelling van het
apparaat en inrichting van
de werkplek
WAARSCHUWING
Stel de micro CA-25 inspectiecamera op en
richt de werkplek in volgens onderstaande
instructies om het risico op letsel door een
elektrische schok, verstrikking of een andere oorzaken te beperken en beschadiging van het apparaat en het systeem te
voorkomen.
50
1. Controleer de werkplek op:
t "BOHFQBTUFWFSMJDIUJOH
t "BOXF[JHIFJE WBO POUWMBNCBSF WMPFJstoffen of dampen, of stof dat kan ontbranden. In aanwezigheid van deze
stoffen mag u niet aan de slag gaan
voordat de bronnen geïdentificeerd en
afgesloten werden. De micro CA-25 inspectiecamera is niet explosieveilig en
kan vonken produceren.
t &FOPQHFSVJNEFFòFOTUBCJFMFESPHF
plaats voor de operator. Gebruik de
inspectiecamera niet terwijl u in water
staat.
2. Onderzoek de te inspecteren zone of ruimte om te bepalen of de micro CA-25 inspectiecamera het juiste gereedschap is om de
klus te klaren.
t #FQBBMEFUPFHBOHTQVOUFOUPUEFSVJNUF
De kleinste opening waar de camerakop
door kan, bedraagt ongeveer 19 mm in
diameter – de camerakop heeft een diameter van 17 mm.
t $POUSPMFFSPGFSPCTUBLFMT[JKOEJFFSH
scherpe bochten in de kabel noodzakelijk maken. De inspectiecamera kan
bochten met een straal tot 2" (50 mm)
nemen zonder gevaar voor beschadiging.
t $POUSPMFFS PG EF UF JOTQFDUFSFO [POF
van stroom wordt voorzien. Als dat het
geval is, moet de stroomvoorziening
van die zone worden uitgeschakeld
om het risico van elektrocutie te beperken. Gebruik aangepaste lockoutprocedures om te voorkomen dat de
stroom opnieuw wordt ingeschakeld
tijdens de inspectie.
t (BOBPGFSFWFOUVFFMDIFNJDBMJÑOBBOwezig zijn, zeker als het om afvoerleidingen gaat. Het is belangrijk dat u de
specifieke veiligheidsmaatregelen begrijpt die noodzakelijk zijn om te werken in aanwezigheid van chemicaliën.
Contacteer de chemicaliënfabrikant
voor de vereiste informatie. Chemicaliën kunnen de inspectiecamera beschadigen of aantasten.
t #FQBBMEFUFNQFSBUVVSWBOEF[POFFO
de voorwerpen in de zone. De bedrijfstemperatuur van de inspectiecamera
bedraagt 32°F (0°C) tot 122°F (50°C).
Gebruik bij temperaturen buiten dit
bereik of contact met hetere of koudere voorwerpen of stoffen kan schade
aan de camera veroorzaken.
micro CA-25 inspectiecamera
t $POUSPMFFS PG EF UF JOTQFDUFSFO [POF
bewegende onderdelen bevat. Zo ja,
moeten die onderdelen worden uitgeschakeld om beweging tijdens de
inspectie te voorkomen en het risico
van verstrikking te beperken. Gebruik
aangepaste lockout-procedures om te
voorkomen dat de onderdelen tijdens
de inspectie opnieuw in beweging koVoedingsmen.
lampje
LEDAls de micro CA-25 inspectiecamera niet het
LEDhelderheid
juiste apparaat is voor de betreffende toepashelderheid
verminderen
verhogen
sing, kunt u altijd bij RIDGID terecht voor andere
inspectieapparatuur. Voor een complete lijst van
Beeld
Voeding
roteren
RIDGID-producten, zie de RIDGID-catalogus, online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu.
Figuur 7 – Bedieningselementen
3. Vergewis u ervan dat de micro CA-25 inspectiecamera grondig is gecontroleerd.
2. Inschakelen: houd de aan/uit-knop gedurende 1 seconde ingedrukt.
4. Installeer de juiste hulpstukken voor de
toepassing.
Het voedingslampje gaat aan. Wanneer
het voedingslampje GROEN is, zijn de batterijen van de micro CA-25 inspectiecamera goed. Wanneer het voedingslampje
ROOD is, moeten de batterijen worden
WAARSCHUWING
vervangen. Als het voedingslampje niet
gaat branden, moeten de batterijen worden vervangen.
3. Voorvormen van de kabel: als dat nodig
is voor de te inspecteren ruimte, moet
de kabel worden voorgevormd. Probeer
geen bochten te vormen met een straal
Draag altijd een beschermbril om uw ogen
van minder dan 2" (50 mm), aangezien
te beschermen tegen vuil en andere vreemdat de kabel kan beschadigen.
de elementen.
4.
LED-helderheidsinstelling: schakel de
Volg de bedieningsinstructies om het risico
LEDs in. De camerakop is uitgerust met
van letsel door een elektrische schok, vervier witte LEDs om het inspecteren te
strikking of andere oorzaken te beperken.
vergemakkelijken. Gebruik de toetsen +
1. Vergewis u ervan dat de inspectiecamera
en – om de LEDs in te schakelen en hun
correct is afgesteld, de werkplek goed is
helderheid te regelen.
ingericht en dat u niet kunt worden afge5.
Inspectie: steek de camerakop en de kaleid door omstanders of andere zaken.
bel in de te inspecteren ruimte. Gebruik
de camerakop of de kabel niet voor iets
anders dan als inspectiemiddel. Gebruik
de camerakop en de kabel niet om een
doorgang vrij te maken. Forceer de camerakop en de kabel nooit door scherpe
bochten of nauwe ruimten. Dat kan de
eenheid en de te inspecteren ruimte beschadigen.
6. Beeldrotatie: zo nodig kan het beeld op
het scherm worden geroteerd in stappen van 180 graden door op de beeldrotatieknop te drukken.
7. Voeding uit: trek de camera en de kabel
na de inspectie voorzichtig terug uit de
inspectiezone. Houd de aan/uit-knop
Gebruiksaanwijzing
51
micro CA-25 inspectiecamera
gedurende 3 seconden ingedrukt om
het toestel uit te schakelen. Het toestel
zal automatisch worden uitgeschakeld
30 minuten na de laatste toetsdruk, of
wanneer de batterijen te zwak worden.
Kijken
De micro CA-25 inspectiecamera kan worden aangesloten op een televisie of een andere monitor om de beelden op afstand te
bekijken of op te nemen via de bijgeleverde
RCA-kabel. Open het rubberen kapje op de
zijkant van het display en steek de RCA-kabel
in de TV-OUT-bus.
Steek het andere uiteinde in de Video In-bus
van de televisie of monitor. De televisie of
monitor moet mogelijk worden ingesteld op
het correcte ingangssignaal om een beeld te
krijgen.
mensen die niet vertrouwd zijn met het gebruik van de micro CA-25 inspectiecamera.
Verwijder de batterijen uit het toestel alvorens u het voor langere tijd opbergt of alvorens het te vervoeren, dit om batterijlekkage
te voorkomen.
Onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
Gebrekkig onderhoud of een onjuiste
herstelling kan de RIDGID micro CA-25 inspectiecamera gevaarlijk maken om mee te
werken.
RIDGID werktuigen krijgen een garantie die
dekking biedt tegen gebreken aan het materiaal en de uitvoering. Als het apparaat aan
een servicebeurt toe is:
t OFFNDPOUBDUPQNFUIFU3*%(*%5FDInical Services Department op
[email protected], of in de
V.S. en Canada op het nummer (800)
519-3456;
t LJKLPQXXX3*%(*%DPNPG
www.RIDGID.eu om uw lokale RIDGIDcontactpunt te vinden;
t CSFOHIFUUPFTUFMUFSVHXBBSVIFUIFCU
gekocht.
Afvalverwijdering
Onderdelen van de RIDGID micro CA-25 inspectiecamera bevatten waardevolle materialen en kunnen worden gerecycleerd. Een
bedrijf dat gespecialiseerd is in recyclage
vindt u ongetwijfeld ook bij u in de buurt.
WAARSCHUWING
Verwijder de onderdelen in elk geval in
Verwijder de batterijen voordat u het ap- overeenstemming met de geldende wet- en
paraat reinigt.
regelgeving na. Neem contact op met de
plaatselijke afvalverwijderingsinstantie voor
t 3FJOJH EF DBNFSBLPQ FO EF LBCFM OB FML
nadere informatie.
gebruik met een zachte zeep of een mild
In EG-landen: bied elektrische
reinigingsproduct.
apparatuur niet bij het huishout 3FJOJHIFUMDETDIFSNWPPS[JDIUJHNFUFFO
delijk afval aan!
zuivere, droge doek. Wrijf niet te hard.
Conform de Europese Richtlijn
t 7FFHEFEJTQMBZFFOIFJENFUIBOEWBUTDIPPO
2002/96/EG betreffende afgemet een zuivere, droge doek.
dankte elektrische en elektronische apparatuur en de ratificatie op landelijk
niveau ervan, moet elektrische apparatuur
De RIDGID micro CA-25 inspectiecamera moet die niet meer bruikbaar is afzonderlijk worop een droge en veilige plaats worden opgebor- den ingezameld en op milieuvriendelijke
gen, bij een temperatuur tussen -4°F (-20°C) en wijze worden afgevoerd.
140°F (60°C).
Bewaar het instrument op een vergrendelde
plaats, buiten het bereik van kinderen en
Figuur 8 – TV-out uitgang
Reinigen
Opbergen
52
micro CA-25 inspectiecamera
Verwijderen van
batterijen
In EG-landen: defecte of gebruikte batterijen
moeten conform de richtlijn 2006/66/EEG
worden gerecycled.
53
micro CA-25 inspectiecamera
54
micro CA-25
micro CA-25
Telecamera per ispezione
ATTENZIONE!
Leggere attentamente il presente Manuale di istruzioni
prima di utilizzare questo
attrezzo. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale
può comportare il rischio di
scosse eletriche, incendi e/o
gravi lesioni personali.
Telecamera per ispezione micro CA-25
Annotare nella casella sottostante il numero di serie così come appare sulla targhetta.
N. Serie
Telecamera per ispezione micro CA-25
Sommario
Simboli di sicurezza .....................................................................................................................................57
Informazioni di sicurezza generali ......................................................................................................57
Sicurezza nell'area di lavoro ...................................................................................................................57
Sicurezza elettrica.......................................................................................................................................57
Sicurezza personale ...................................................................................................................................57
Uso e manutenzione dell'apparecchiatura ......................................................................................58
Manutenzione..............................................................................................................................................58
Informazioni specifiche di sicurezza ..................................................................................................58
Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-25 ..............................................................58
Descrizione, specifiche e dotazione standard...............................................................................59
Descrizione....................................................................................................................................................59
Caratteristiche tecniche ...........................................................................................................................59
Attrezzature standard ...............................................................................................................................60
Comandi .........................................................................................................................................................60
Dichiarazione FCC.........................................................................................................................................60
Compatibilità elettromagnetica (EMC) .............................................................................................60
Montaggio dell'apparecchio...................................................................................................................60
Sostituzione/installazione delle batterie ..........................................................................................60
Installazione di un accessorio ................................................................................................................61
Ispezione prima dell'uso ...........................................................................................................................61
Preparazione dell'apparecchio e dell'area di lavoro..................................................................62
Istruzioni d'uso...............................................................................................................................................63
Visualizzazione.............................................................................................................................................63
Pulizia ..................................................................................................................................................................64
Conservazione ................................................................................................................................................64
Assistenza e riparazione ...........................................................................................................................64
Smaltimento ....................................................................................................................................................64
Smaltimento batterie .................................................................................................................................64
Garanzia a vita ............................................................................................................ Quarta di copertina
* Traduzione delle istruzioni originali
56
Telecamera per ispezione micro CA-25
Simboli di sicurezza
Nel presente manuale d'istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte
vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve
a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Questo è un simbolo di avviso di sicurezza. Viene utilizzato per avvertire l'utente di potenziali pericoli di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi che presentano questo simbolo
per evitare possibili lesioni anche letali.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca la morte
o gravi lesioni.
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
PRECAUZIONE indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni lievi o moderate.
AVVISO indica delle informazioni riguardanti la sicurezza di beni e cose.
PRECAUZIONE
AVVISO
Questo simbolo significa che occorre leggere il manuale attentamente prima di usare
lo strumento. Il manuale contiene informazioni importanti sull'uso sicuro e appropriato
dell'attrezzatura.
Questo simbolo significa che occorre indossare sempre gli occhiali di protezione con
schermi laterali o una maschera quando si usa l'apparecchio per ridurre il rischio di lesioni agli occhi.
Questo simbolo indica il rischio per le mani, le dita o altre parti del corpo di restare impigliate o pizzicate negli ingranaggi o in altre parti mobili.
Questo simbolo indica il rischio di scosse elettriche.
Informazioni di sicurezza
generali
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI!
Sicurezza nell'area di lavoro
t Mantenere l'area di lavoro pulita e
ben illuminata. Aree disordinate o al
buio favoriscono gli incidenti.
t Non utilizzare lo strumento in ambienti a pericolo di esplosione, in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. È possibile che l'apparecchiatura produca scintille che possono
incendiare la polvere o i fumi.
t Tenere i bambini e gli estranei lontani quando si utilizza l'apparecchiatura. Qualunque distrazione può farne
perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
t Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra o collegate
a massa come tubature, radiatori,
fornelli e frigoriferi. Il rischio di folgorazione è maggiore se il corpo è collegato a terra.
t Non esporre l'apparecchiatura alla
pioggia o all’umidità. Se penetra
dell’acqua nell'apparecchiatura, il rischio di scosse elettriche aumenta.
Sicurezza personale
t Non distrarsi, prestare attenzione e
utilizzare l’apparecchiatura usando
il buon senso. Non utilizzare l'apparecchiatura in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Un attimo di distrazione durante
l'utilizzo dell'apparecchiatura può causare gravi lesioni personali.
t Osservare i limiti tecnici. Mantenere
stabilità ed equilibrio in ogni momento. Questo permette di tenere
meglio sotto controllo l'attrezzo in situazioni inattese.
57
Telecamera per ispezione micro CA-25
t Usare i dispositivi di sicurezza personale. Indossare sempre una protezione oculare. I dispositivi di sicurezza
individuale, come una mascherina per
la polvere, calzature antinfortunistiche
con suola antiscivolo, casco protettivo
e cuffie antirumore, usati secondo le
condizioni appropriate riducono il rischio di lesioni.
Uso e manutenzione
dell'apparecchiatura
t Non utilizzare l'apparecchiatura oltre
le proprie capacità tecniche. Utilizzare l'apparecchio adatto alla mansione da svolgere. L'apparecchiatura
adatta svolgerà il lavoro meglio e in
modo più sicuro se utilizzata secondo
le specifiche per le quali è stata progettata.
t Non utilizzare l'apparecchiatura se
l'interruttore di accensione (ON) o
spegnimento (OFF) non funziona. Un
attrezzo che non può essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
t Scollegare le batterie dall'apparecchiatura prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituzione degli
accessori o immagazzinamento. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di lesioni.
t Conservare l'apparecchiatura inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che
non abbiano familiarità con l'apparecchiatura o con le presenti istruzioni d'uso di utilizzarla. L'apparecchiatura può essere pericolosa nelle mani
di utenti inesperti.
t Manutenzione dell'apparecchiatura.
Controllare che le parti in movimento
non siano disallineate o bloccate, che
non ci siano parti rotte o mancanti,
né altre condizioni che possano compromettere il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura. Se danneggiate,
fare riparare le apparecchiature prima
dell'utilizzo. Molti incidenti sono causati da apparecchiature trascurate.
t Usare l'apparecchiatura e gli accessori attenendosi a queste istruzioni,
tenendo presenti le condizioni di utilizzo e il lavoro da svolgere. Un uso
dell'apparecchiatura per operazioni
58
diverse da quelle a cui è destinata può
dare luogo a situazioni pericolose.
t Usare solo accessori approvati dal
costruttore dell'apparecchiatura.
Accessori adatti all'uso con una determinata apparecchiatura possono diventare pericolosi se utilizzati con altre
apparecchiature.
t Assicurarsi che le maniglie siano
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Ciò consente di controllare meglio
l'apparecchiatura.
Manutenzione
t Fare eseguire la revisione dell'apparecchiatura da una persona qualificata che usi solo parti di ricambio
originali. Questo garantisce la sicurezza dell'attrezzo.
Informazioni specifiche di
sicurezza
AVVERTENZA
Questa sezione contiene importanti informazioni di sicurezza specifiche per la telecamera per ispezione.
Leggere attentamente queste precauzioni
prima di utilizzare la telecamera per ispezione micro CA-25 al fine di ridurre il rischio
di scosse elettriche o gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI!
Nella valigetta da trasporto della telecamera
per ispezione micro CA-25 è presente uno
spazio per riporre il manuale e conservarlo
sempre insieme all'apparecchio.
Sicurezza della telecamera per
ispezione micro CA-25
t La testa e il cavo della telecamera del
micro CA-25 sono impermeabili fino
a 10' (3 m). L’unità dello schermo portatile non lo è. Non esporre lo schermo portatile all'acqua o alla pioggia.
In questo caso si verifica un maggior
rischio di scosse elettriche.
t Non collocare la telecamera per ispezione micro CA-25 in una zona dove
sono presenti scariche elettriche. In
questo caso si verifica un maggior rischio di scosse elettriche.
Telecamera per ispezione micro CA-25
t Non collocare la telecamera per ispezione micro CA-25 in una zona con
parti in movimento. In questo caso si
verifica un maggior rischio di lesioni da
imprigionamento.
t Non utilizzare l'apparecchio per l'ispezione personale o per scopi medici:
questo non è un apparecchio medico e
questo può causare lesioni personali.
t Utilizzare sempre attrezzature di protezione personale appropriate durante l'uso della telecamera per ispezione micro CA-25. Scarichi e altre aree
possono contenere agenti chimici,
batteri e altre sostanze potenzialmente tossiche, infettive, ustionanti o altrimenti pericolose. Un'adeguata dotazione protettiva comprende sempre
guanti e occhiali di sicurezza, oltre a
guanti di lattice o di gomma, schermi
per il viso, mascherine, indumenti di
sicurezza, respiratori e calzature con
punta d'acciaio.
t Mantenere un'igiene ottimale. Lavarsi con acqua e sapone le mani e le parti
del corpo esposte ai contenuti degli
scarichi dopo l'uso della telecamera
per ispezione micro CA-25 all'interno
di scarichi e di altre aree che possono
contenere agenti chimici o batteri.
Non mangiare né fumare quando si
utilizza la telecamera per ispezione
micro CA-25. In questo modo si evita la
contaminazione con materiali tossici o
infettivi.
t Non utilizzare la telecamera per ispezione micro CA-25 se l'operatore o il
dispositivo si trovano nell'acqua. L'uso
di un apparecchio elettrico in acqua
aumenta il rischio di scosse elettriche.
La dichiarazione di conformità CE (890-011320.10) accompagnerà questo manuale con
un libretto separato quando necessario.
Per qualsiasi domanda su questo prodotto
RIDGID®:
– Contattare il distributore locale RIDGID.
– Visitare www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu
per trovare la sede RIDGID più vicina.
– Contattare il servizio tecnico di RIDGID
inviando una e-mail all'indirizzo
[email protected] oppure,
negli Stati Uniti e in Canada, chiamare
il numero (800) 519-3456.
Descrizione, specifiche e
dotazione standard
Descrizione
La telecamera per ispezione micro CA-25
mostra un'immagine a colori ripresa da un
sensore/obiettivo dotato di una sorgente
luminosa collegata ad un cavo flessibile lungo circa un metro. Può essere utilizzata per
ispezionare parti di difficile accesso e trasmettere un'immagine in tempo reale su un
monitor LCD a colori. Viene fornita con una
testa della telecamera con Ø 3/4" (17 mm) per
un utilizzo generale.
Caratteristiche tecniche
Display........................... TFT a colori da 2.4”
(60,9 mm) (risoluzione
480 x 234)
Illuminazione.............. 4 LED regolabili
Estensione cavo.......... Cavo fisso
impermeabile 3'
(90 cm) a 10' (3 m)
(IP67)
Testa telecamera........ Ø 3/4" (17 mm)
Uscita video.................. RCA (incluso cavo da
3' (90 cm))
TV-Out............................ NTSC
Temp di
funzionamento........... 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Temp di
immagazzinamento. -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Umidità di
immagazzinamento. Umidità relativa
15% ~ 85%
Profondità del
campo (DOF).............. NN
_t
(infinito)
Alimentazione...........
4 batterie “AA”,
alcaline o ricaricabili
Accessori...................... Gancio, magnete,
specchio
Peso...............................
1.35 lbs (0,6 kg)
59
Telecamera per ispezione micro CA-25
Attrezzature standard
La telecamera per ispezione micro CA-25 viene fornita con la seguente dotazione:
t NJDSP$"DPODBWPöTTPDN
FUFsta telecamera Ø 17 mm
t $BWP64#EBDN
t (BODJPNBHOFUFBDDFTTPSJTQFDDIJP
t CBUUFSJFi""w
t $BTTFUUB
t .BOVBMFEJJTUSV[JPOJ
Compatibilità
elettromagnetica (EMC)
Figura 1 - micro CA-25
Con il termine di compatibilità elettromagnetica si intende la capacità del prodotto
di funzionare senza problemi in un ambiente in cui sono presenti radiazioni elettromagnetiche e scariche elettrostatiche e senza
causare interferenze elettromagnete ad altre
apparecchiature.
AVVISO La telecamera per ispezione micro
CA-25 di RIDGID è conforme a tutte le norme
ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità che
esso causi interferenze in altri dispositivi non
può essere esclusa.
Comandi
Diminuzione
luminosità LED
Rotazione
Immagine
Spia di
indicazione
dell'alimentazione
Aumento
luminosità
LED
Accensione/
Spegnimento
Figura 2 – Comandi
Dichiarazione FCC
Questo apparecchio è stato testato ed è conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, conforme alla Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono disposti per fornire una
protezione ragionevole contro interferenze
dannose in impianti residenziali.
60
Questo apparecchio genera, utilizza e irradia
energia in radio frequenza e, se non è installato e utilizzato in accordo con le istruzioni,
può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.
Tuttavia non esiste alcuna garanzia di totale
assenza di interferenze in una particolare installazione.
Se questo apparecchio risulta causare interferenze dannose alla ricezione radiotelevisiva, rilevabili spegnendo e riaccendendo
l'apparecchio, l'utente è invitato a risolvere
questa interferenza seguendo almeno una
delle seguenti misure:
t PSJFOUBSFPQPTJ[JPOBSFEJWFSTBNFOUFMhBOtenna;
t BVNFOUBSFMBEJTUBO[BUSBMhBQQBSFDDIJPFJM
ricevitore;
t DPOTVMUBSFJMEJTUSJCVUPSFPVOUFDOJDPTQFcializzato radio/TV per assistenza.
Montaggio
dell'apparecchio
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni durante
l'uso, seguire queste procedure per un corretto montaggio.
Sostituzione/installazione delle
batterie
La micro CA-25 viene fornita con le batterie installate. Se la spia di stato è di colore
ROSSO, le batterie devono essere cambiate.
Rimuovere la batteria prima dell'immagazzinamento a lungo termine per evitare la fuoriuscita di acido dalla batteria.
Telecamera per ispezione micro CA-25
1. Far scorrere verso il centro il pulsante di
blocco per aprire lo sportello del vano
batterie (ved. figura 3) e rimuovere il vano
batteria dalla telecamera per ispezione
micro CA-25 (ved. figura 4). Se necessario,
rimuovere le batterie.
Figura 5. Dopodiché ruotare l'accessorio un
quarto di giro in modo che il braccio lungo
dell'accessorio si estenda come mostrato.
Accessorio
Figura 5 – Installazione accessori
Ispezione prima dell'uso
AVVERTENZA
Figura 3 – Coperchio della batteria
2. Installare quattro batterie AA alcaline
(LR6) nuove, rispettando la polarità corretta come indicata nel vano batterie.
Eseguire la sostituzione completa delle
batterie per evitare perdite di acido.
3. Inserire il vano batterie nella telecamera
per ispezione con l'estremità del terminale davanti. Il vano batterie entra solo
in una direzione. Non forzare. Chiudere
lo sportello della batteria, verificare che
sia ben chiuso.
Figura 4 – Vano batterie
Installazione di un accessorio
I tre accessori inclusi, (specchio, gancio e magnete) (Figura 1) si collegano tutti alla testina
della telecamera allo stesso modo.
Per il collegamento, afferrare la testina della
telecamera come mostrato nella Figura 5. Infilare l'estremità semicircolare dell'accessorio
nella testina imager come mostrato nella
Prima di ogni uso, esaminare la telecamera
per ispezione ed eliminare qualsiasi problema per ridurre il rischio di gravi lesioni
dovute a scosse elettriche e prevenire danni all'apparecchio.
1. Assicurarsi che l'unità sia SPENTA.
2. Rimuovere il vano batterie e controllare
se il vano o le batterie presentano danni
visibili. Se necessario, sostituire le batterie. Non utilizzare la telecamera per ispezione se le batterie sono danneggiate.
3. Pulire l’eventuale olio, grasso o sporcizia
dall'apparecchiatura. Questo coadiuva
l'ispezione e aiuta a prevenire che l'apparecchio scivoli dalle mani.
4. Controllare se la telecamera per ispezione
micro CA-25 presenti parti danneggiate,
usurate, mancanti o bloccate, o qualsiasi
altra condizione che possa ostacolarne il
sicuro e normale funzionamento.
5. Controllare se la lente della testina della
telecamera presenti condensa. Per evitare di danneggiare l'unità, non utilizzare
la telecamera se si forma condensa dentro la lente. Far evaporare l'acqua prima
di utilizzarla.
6. Controllare se il cavo presenti crepe o
danni per tutta la sua lunghezza. Un cavo
danneggiato non è più impermeabile e
aumenta il rischio di scosse elettriche.
7. Verificare che l'etichetta di avvertimento
sia presente, fissa e leggibile.
61
Telecamera per ispezione micro CA-25
Figura 6 – Etichetta di avvertimento
8. Se durante l'ispezione si riscontra qualsiasi tipo di problema, non utilizzare la
telecamera per ispezione finché non è
stata riparata correttamente.
9. Con le mani asciutte, reinstallare il portabatterie, assicurandosi di inserirlo completamente.
10. Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione per 1 secondi. Una volta che
la telecamera sarà pronta verrà visualizzata un'immagine. Se l'unità non funziona correttamente, provare a cambiare le
batterie.
11. Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione per 1 secondo per spegnere
l'unità.
Preparazione
dell'apparecchio e
dell'area di lavoro
AVVERTENZA
Preparare la telecamera per ispezione micro
CA-25 e l'area di lavoro seguendo questo
procedimento per ridurre il rischio di lesioni da scosse elettriche, imprigionamento e
altre cause ed evitare danni all'apparecchio
e al sistema.
1. Controllare l'area di lavoro per individuare:
t *MMVNJOB[JPOFBEFHVBUB
62
t -JRVJEJ JOöBNNBCJMJ WBQPSJ P QPMWFSJ
che possono incendiarsi. Se presenti,
non lavorare nell'area fino a quando
non se ne identifica ed elimina la fonte. La telecamera per ispezione micro
CA-25 non è a prova di esplosione e
può causare scintille.
t -VPHPEJMBWPSPQVMJUPJOQJBOPTUBCJMF
e asciutto. Non usare la telecamera per
ispezione quando ci si trova in piedi
nell'acqua.
2. Esaminare la zona o lo spazio da ispezionare e determinare se la telecamera per
ispezione micro CA-25 è l'apparecchio
adatto per svolgere il lavoro.
t 7FSJöDBSFJQVOUJEJBDDFTTP-hBQFSUVSB
minima dentro la quale può entrare
la testina della telecamera è di circa
19 mm di diametro per la testina della
telecamera da 17 mm.
t 7FSJöDBSFTFDJTPOPPTUBDPMJQFSDVJÒ
necessario far eseguire strette curve
al cavo. Il cavo della videocamera per
ispezione si può curvare fino a un raggio di 2" (50 mm) senza danneggiarsi.
t 7FSJöDBSF TF MB [POB EB JTQF[JPOBSF Ò
sotto tensione elettrica. In questo caso
scollegare l'alimentazione per ridurre il
rischio di scosse elettriche. Usare procedure adeguate di blocco per evitare
che l'alimentazione elettrica venga ristabilita durante l'ispezione.
t 7FSJöDBSF TF TPOP QSFTFOUJ BHFOUJ DIJmici, specialmente nel caso di scarichi.
È importante prendere atto delle misure di sicurezza specifiche per lavorare
in presenza di agenti chimici. Contattare il fornitore degli agenti chimici
per ottenere informazioni. Gli agenti
chimici possono danneggiare o deteriorare la telecamera per ispezione.
t 7FSJöDBSF MB UFNQFSBUVSB EFMMB [POB F
degli elementi presenti al suo interno.
La temperatura di funzionamento della telecamera per ispezione è compresa tra 32°F e 122°F (0°C e 50°C). L'utilizzo in aree al di fuori di questi limiti o il
contatto con elementi più caldi o più
freddi potrebbe provocare il danneggiamento della telecamera.
t 7FSJöDBSF TF TPOP QSFTFOUJ OFMMB [POB
da ispezionare parti in movimento.
Tali parti devono essere disattivate per
evitare che si muovano durante l'ispezione per ridurre il rischio di imprigio-
Telecamera per ispezione micro CA-25
namento. Utilizzare procedimenti di
blocco adeguati per evitare che le parti
si muovano durante l'ispezione.
Se la telecamera per ispezione micro CA-25
non è l'apparecchio adatto per il lavoro, RIDGID
può mettere a disposizione altri apparecchi più
adatti. Per un elenco completo dei prodotti
RIDGID, consultare il catalogo RIDGID, on-line
su www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu.
3. Assicurarsi che la telecamera per ispezione miro CA-25 sia stata controllata correttamente.
4. Installare gli accessori corretti per l'applicazione.
Istruzioni d'uso
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali protettivi per
proteggere gli occhi da sporcizia e corpi
estranei.
Seguire le istruzioni di funzionamento per
ridurre il rischio di lesioni da scosse elettriche, imprigionamenti o altro.
1. Verificare che la telecamera per ispezione
e la zona di lavoro siano state preparate
adeguatamente e che la zona di lavoro
non sia occupata da estranei o da altre
cause di distrazione.
Diminuzione
luminosità
LED
Rotazione
Immagine
Figura 7 – Comandi
Spia di
indicazione
dell'alimentazione
Aumento
luminosità LED
Accensione/
Spegnimento
2. Accensione: Premere e tenere premuto
il pulsante di accensione per 1 secondo.
La spia di stato delle batterie si accende.
Se l'indicatore di stato delle batterie è
VERDE, le batterie della telecamera per
ispezione micro CA-25 sono buone. Se
la spia di stato è di colore ROSSO, le batterie devono essere cambiate. Se il LED
non si accende, le batterie devono essere
cambiate.
3. Preformare il cavo: Se necessario per
l'area da ispezionare, preformare il cavo.
Non provare a formare curve con un raggio inferiore a 2" (5 cm), questo può danneggiare il cavo.
4. Regolazione luminosità LED: Accendere i LED. La testina della telecamera è dotata di quattro LED bianchi per facilitare
l’ispezione. Utilizzare i pulsanti + e - per
accendere e regolare la luminosità dei
LED.
5. Ispezione: Inserire la testina e il cavo
della telecamera nello spazio da controllare. Non usare la testina o il cavo per un
utilizzo diverso da quello ottenibile da
un dispositivo di ispezione. Non utilizzare la testina della telecamera e il cavo
per aprire il percorso. Non forzare la testina della telecamera o il cavo attraverso curve o spazi stretti. Questi impieghi
possono danneggiare l'unità e l'area da
ispezionare.
6. Rotazione dell'immagine: Se necessario, l'immagine vista sullo schermo può
essere ruotata con incrementi di 180° in
senso antiorario premendo il pulsante
Rotazione immagine.
7. Spegnimento: Una volta terminata
l'ispezione, estrarre con precauzione la
testina e il cavo dalla zona ispezionata.
Premere e tenere premuto il pulsante di
accensione per 1 secondo per spegnere
l'unità. L'unità si spegne automaticamente 30 minuti dopo l'ultima pressione
di un qualsiasi comando o se le batterie
sono a livello di carica troppo basso.
Visualizzazione
La telecamera per ispezione micro CA-25
può essere collegata a un televisore o un altro monitor per la visualizzazione remota o la
registrazione attraverso il cavo RCA in dotazione. Aprire il coperchio di gomma sul lato
dell'impugnatura e inserire il cavo RCA nel
connettore di uscita TV.
63
Telecamera per ispezione micro CA-25
Inserire l'altra estremità nel jack Video In sul
televisore o sul monitor. È possibile che il televisore o il monitor debbano essere impostati all'ingresso corretto per consentire la
visualizzazione.
Figura 8 – Presa uscita TV-OUT
Pulizia
Assistenza e riparazione
AVVERTENZA
Interventi inadeguati di manutenzione o riparazione possono rendere insicuro il funzionamento della telecamera per ispezione
micro CA-25 di RIDGID.
RIDGID garantisce che i suoi strumenti sono
esenti da difetti dovuti alla lavorazione e alla
materia prima impiegata Se questo prodotto
richiede manutenzione:
t $POUBUUBSFJMTFSWJ[JPUFDOJDPEJ3*%(*%
inviando una e-mail all'indirizzo
[email protected] oppure,
negli Stati Uniti e in Canada, chiamare
il numero (800) 519-3456.
t 7JTJUBSFXXX3*%(*%DPNPXXX3*%(*%FV
per trovare la sede RIDGID più vicina.
t 3FTUJUVJSMPBMQVOUPEJBDRVJTUP
Smaltimento
Alcune parti della telecamera per ispezione
micro CA-25 di RIDGID contengono materiali
utili che possono essere riciclati. Nella propria
t 1VMJSFTFNQSFMBUFTUJOBEFMMBUFMFDBNFSBF zona potrebbero esservi aziende specializzail cavo dopo l'uso con un sapone o un de- te nel riciclaggio. Smaltire i componenti in
tergente delicato.
conformità con tutte le normative in vigore.
t 1VMJSFMPTDIFSNP-$%DPOVOQBOOPQVMJUP Contattare l'autorità locale di gestione dello
e asciutto. Evitare di strofinare troppo ener- smaltimento per maggiori informazioni.
gicamente lo schermo LCD.
Per i Paesi CE: Non smaltire l'apparecchio elettrico con i rifiuti dot 4USPöOBSFMPTDIFSNPQPSUBUJMFDPOVOQBOmestici!
no pulito e asciutto.
Secondo la direttiva 2002/96/CE
sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
La telecamera per ispezione micro CA-25 di la sua implementazione nella legislazione
RIDGID deve essere conservata in un luo- nazionale, le apparecchiature elettriche che
go asciutto e sicuro tra -4°F (-20°C) e 140°F non sono più utilizzabili devono essere rac(60°C).
colte separatamente e smaltite in modo ecoConservare lo strumento in una zona chiusa a compatibile.
chiave, fuori dalla portata dei bambini e delle
persone che non hanno dimestichezza con la
telecamera per ispezione micro CA-25.
Per i Paesi CE: Le batterie difettose o usate
Rimuovere le batterie prima di ogni lungo devono essere riciclate in ottemperanza alla
periodo di immagazzinamento o della spe- direttiva 2006/66/CEE.
dizione per evitare perdite di acido dalle
batterie.
AVVERTENZA
Rimuovere le batterie prima della pulizia.
Conservazione
Smaltimento batterie
64
CA-25 micro
Câmara de inspecção
CA-25 micro
AVISO!
Leia este Manual do Operador cuidadosamente antes
de utilizar esta ferramenta.
A não compreensão e observância do conteúdo deste
manual pode resultar em
choque eléctrico, fogo, e/ou
lesões pessoais graves.
Câmara de Inspecção CA-25 micro
Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de
nome.
N.º
de Série
Câmara de Inspecção CA-25 micro
Índice
Símbolos de Segurança .............................................................................................................................67
Informações Gerais de Segurança .......................................................................................................67
Segurança da Área de Trabalho ............................................................................................................67
Segurança Eléctrica ...................................................................................................................................67
Segurança Pessoal......................................................................................................................................67
Utilização e Manutenção do Equipamento .....................................................................................68
Assistência .....................................................................................................................................................68
Informações Específicas de Segurança .............................................................................................68
Segurança da Câmara de Inspecção CA-25 micro ........................................................................68
Descrição, Especificações e Equipamento Standard .................................................................69
Descrição........................................................................................................................................................69
Especificações ..............................................................................................................................................69
Equipamento Standard ............................................................................................................................70
Declaração FCC .............................................................................................................................................70
Compatibilidade Electromagnética (EMC)......................................................................................70
Montagem da ferramenta ........................................................................................................................70
Substituir/Colocar Pilhas .........................................................................................................................70
Instalação de Um Acessório ...................................................................................................................71
Inspecção antes da Colocação em Funcionamento ...................................................................71
Preparação da ferramenta e da área de trabalho........................................................................72
Instruções de Funcionamento ...............................................................................................................73
Visualização...................................................................................................................................................74
Limpeza ..............................................................................................................................................................74
Armazenamento............................................................................................................................................74
Assistência e Reparação ............................................................................................................................74
Eliminação ........................................................................................................................................................74
Eliminação das Pilhas .................................................................................................................................75
Garantia Vitalícia ........................................................................................................................Contracapa
*Tradução do manual original
66
Câmara de Inspecção CA-25 micro
Símbolos de Segurança
Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de
advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida
para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar quanto a potenciais perigos de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que se seguem a
este símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte.
PERIGO
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte
ou ferimento grave.
AVISO
ATENÇÃO
NOTA
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte
ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a protecção de propriedade.
Este símbolo significa que deve ler o manual do operador cuidadosamente antes de utilizar o equipamento. O manual do operador contém informações importantes sobre o
funcionamento seguro e adequado do equipamento.
Este símbolo significa que deve utilizar sempre óculos de protecção com protecções laterais, ou viseiras de protecção, ao manusear este equipamento, de forma a reduzir o
risco de ferimentos oculares.
Este símbolo indica o risco de mãos, dedos ou outras partes do corpo serem apanhados
ou enrolados em engrenagens ou outras partes móveis.
Este símbolo indica o risco de choque eléctrico.
Informações Gerais de
Segurança
AVISO
Leia todos os avisos e instruções de segurança. O não cumprimento dos avisos e das
instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Segurança da Área de Trabalho
t Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas ou mal iluminadas podem provocar acidentes.
t Não utilize o equipamento em atmosferas explosivas, tal como na presença
de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. O equipamento pode criar faíscas
que podem inflamar a poeira ou gás.
t Mantenha crianças e visitantes fora
do alcance enquanto utiliza o equipamento. As distracções podem fazêlo perder o controlo.
Segurança Eléctrica
t Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, tais como canos,
radiadores, fogões e frigoríficos. O risco de choque eléctrico aumenta se o
seu corpo estiver ligado à terra.
t Não exponha o equipamento à chuva
ou a condições de humidade. O risco
de choque eléctrico aumenta com a entrada de água no equipamento.
Segurança Pessoal
t Mantenha-se alerta, atento ao que
está a fazer, e use o bom senso ao
utilizar o equipamento. Não utilize
o equipamento se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de
desatenção durante a utilização do
equipamento pode resultar em lesões
pessoais graves.
t Não se debruce com a ferramenta se
com isso perder o equilíbrio. Mantenha uma colocação de pés adequada
e o equilíbrio em todos os momentos. Isso permite um melhor controlo
67
Câmara de Inspecção CA-25 micro
da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
t Use equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre protecção para os
olhos. O equipamento de protecção,
como máscaras para o pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete
ou protecção auricular utilizado nas
condições apropriadas reduz a ocorrência de lesões pessoais.
Utilização e Manutenção do
Equipamento
t Não force o equipamento. Utilize o
equipamento correcto para a sua
aplicação. O equipamento correcto fará
sempre um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi concebido.
t Não utilize o equipamento se o interruptor não o ligar (ON) nem desligar (OFF). Uma ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e tem de ser reparada.
t Desligue as pilhas do equipamento
antes de efectuar quaisquer ajustes,
alterar acessórios ou armazenar. Estas medidas de prevenção reduzem o
risco de ferimentos.
t Guarde os equipamentos que não
estejam em utilização fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com o
equipamento ou as respectivas instruções utilizem o equipamento. Os
equipamentos são perigosos nas mãos
de utilizadores sem formação.
t Manutenção do equipamento. Verifique quanto ao mau alinhamento
ou bloqueio de peças móveis, peças
em falta, danos materiais de peças e
quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento do equipamento. Se o equipamento estiver
danificado, envie-o para reparação antes de o utilizar. Muitos acidentes são
causados por equipamentos afectados
por má manutenção.
t Utilize o equipamento e acessórios de
acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e
o trabalho a realizar. A utilização do
equipamento para fins não previstos
pode resultar em situações perigosas.
68
t Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante para o
seu equipamento. Acessórios adequados a um equipamento podem
tornar-se perigosos quando utilizados
noutro equipamento.
t Mantenha as pegas secas e limpas;
livres de óleo e gordura. Permite um
melhor controlo do equipamento.
Assistência
t O equipamento deve ser reparado
por um técnico qualificado, utilizando apenas peças sobresselentes
idênticas. Isso garante que a ferramenta se mantém segura.
Informações Específicas
de Segurança
AVISO
Esta secção contém informações de segurança importantes específicas da câmara
de inspecção.
Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar a Câmara de Inspecção CA-25
micro para reduzir o risco de choque eléctrico e lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
É fornecido um suporte de manual na caixa
de transporte da Câmara de Inspecção CA-25
micro para manter este manual juntamente
com a ferramenta, para ser utilizado pelo
operador.
Segurança da Câmara de
Inspecção CA-25 micro
t A cabeça e o cabo de captação de
imagem da CA-25 micro são estanques até 10' (3 m). A unidade do visor portátil não o é. Não exponha a
unidade do visor a água ou chuva. Isso
aumenta o risco de choque eléctrico.
t Não coloque a Câmara de Inspecção
CA-25 micro em locais que possam
estar sujeitos a correntes eléctricas.
Isso aumenta o risco de choque eléctrico.
t Não coloque a Câmara de Inspecção
CA-25 micro em locais que possam
conter partes móveis. Isto aumenta
o risco de ferimentos por emaranhamento.
Câmara de Inspecção CA-25 micro
t Não utilize este dispositivo para realizar inspecções pessoais ou para
quaisquer fins médicos. Este não
é um dispositivo médico. Esta acção
pode causar ferimentos pessoais.
t Utilize sempre equipamento de protecção pessoal adequado enquanto
manuseia e utiliza a Câmara de Inspecção CA-25 micro. Canos de esgoto
e outras áreas podem conter substâncias químicas, bactérias e outras substâncias que podem ser tóxicas, infecciosas, causar queimaduras e outras
lesões. O equipamento de protecção
individual adequado inclui sempre
óculos de protecção e luvas, e pode
incluir equipamento como luvas de látex ou borracha, viseiras protectoras,
roupa de protecção, máscaras respiratórias e calçado com biqueira de aço.
t Pratique uma boa higiene. Utilize
água quente com sabão para lavar as
mãos e outras partes do corpo expostas ao conteúdo de canos de esgoto
depois de manusear ou utilizar a Câmara de Inspecção CA-25 micro para
inspeccionar canos de esgoto e outras
áreas que possam conter substâncias
químicas ou bactérias. Não coma nem
fume enquanto opera ou manuseia a
Câmara de Inspecção CA-25 micro. Isto
ajudará a evitar a contaminação por
material tóxico ou infeccioso.
t Não opere a Câmara de Inspecção
CA-25 micro se o operador ou o dispositivo estiverem dentro de água.
Operar um dispositivo eléctrico dentro
de água aumenta o risco de choque
eléctrico.
A declaração de conformidade CE (890-011320.10) acompanhará este manual como um
folheto separado, quando necessário.
Caso tenha qualquer questão relacionada
com este produto RIDGID®:
– Contacte o seu distribuidor local da
RIDGID.
– Visite os sites www.RIDGIG.com ou
www.RIDGID.eu para encontrar o seu
ponto de contacto RIDGID local.
– Contacte o Departamento
de Assistência Técnica da RIDGID
através do endereço de correio electrónico [email protected],
ou no caso dos E.U.A e Canadá, ligue
para (800) 519-3456.
Descrição, Especificações
e Equipamento Standard
Descrição
A Câmara de Inspecção CA-25 micro apresenta imagens de vídeo ao vivo e a cores
captadas por um sensor de imagens e uma
fonte de luz instaladas num cabo flexível de
3' (90 cm). Pode ser utilizada para inspeccionar locais pouco acessíveis, apresentando
imagens de vídeo em tempo real num ecrã
LCD a cores. É fornecida com uma cabeça
da câmara de 3/4" (17 mm) para utilização
geral.
Especificações
Visor............................... LCD a cores de 2.4”
(60,9 mm) (Resolução
de 480 x 234)
Iluminação.................. 4 LED ajustáveis
Alcance do Cabo...... Cabo fixo de 3'
(90 cm) à prova de
água até 10' (3 m)
(IP67)
Cabeça da Câmara... 3/4" (17 mm)
Saída de Vídeo........... RCA (Cabo de 3'
(90 cm)) Incluído)
Saída de TV.................. NTSC
Temp. de
Funcionamento
32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Temp. de
Armazenamento...... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Humidade de
Armazenamento...... 15% ~ 85% HR
Profundidade do
Campo (PDC)............ NN
_t
(infinito)
Fonte de
Alimentação.............
4 x “AA”, Pilhas
Alcalinas ou
Recarregáveis
Acessórios.................. Gancho, Íman,
Espelho
Peso..............................
1.35 lbs (0,6 kg)
69
Câmara de Inspecção CA-25 micro
Este equipamento gera, utiliza e pode emitir
energia de radiofrequência e, se não for insA Câmara de Inspecção CA-25 micro inclui os
talado e utilizado de acordo com as instruseguintes itens:
ções, pode causar interferência prejudicial
t $BCFÎBEFDBQUBÎÍPEFJNBHFNEFNN em comunicações por rádio.
CA-25 micro com cabo fixo de 3' (90 cm)
Porém, não há garantia de que a interferênt $BCP3$"EFhDN
cia não ocorra em determinada instalação.
t "DFTTØSJPTEF(BODIP¶NBO&TQFMIP
Se este equipamento causar interferência na
recepção de comunicação por rádio ou de
t Y1JMIBTi""w
televisão, o que pode ser determinado dest $BJYBEFUSBOTQPSUF
ligando (OFF) e ligando (ON) o equipamento,
t .BOVBMEPPQFSBEPS
o utilizador deverá corrigir a interferência
adoptando uma ou mais das seguintes medidas:
t 0SJFOUF OPWBNFOUF PV DPMPRVF B BOUFOB
de recepção noutro local.
t "VNFOUFBEJTUÉODJBFOUSFPFRVJQBNFOUP
e o receptor.
t $POTVMUF P TFV BHFOUF PV VN UÏDOJDP EF
rádio/TV experiente para obter ajuda.
Equipamento Standard
Compatibilidade
Electromagnética (EMC)
Figura 1 - CA-25 micro
O termo compatibilidade electromagnética
significa a capacidade do produto funcionar
suavemente num ambiente onde a radiação
electromagnética e as descargas electrostáticas estão presentes e não causem interferência electromagnética noutro equipamento.
NOTA A Câmara de Inspecção CA-25 micro
da RIDGID está em conformidade com as
normas EMC aplicáveis. Contudo, a possibilidade deste causar interferência noutros aparelhos não pode ser excluída.
Controlos
Diminuição do
Brilho do LED
Rodar Imagem
Luz de
Estado
Ligado/
Desligado:
Aumento
do Brilho
do LED
Ligar/
Desligar
Figura 2 – Controlos
Declaração FCC
Este equipamento foi testado e encontra-se
em conformidade com os limites para um
dispositivo digital da Classe B, de acordo
com a parte 15 das Regras FCC. Estes limites
são concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais em instalações residenciais.
70
Montagem da ferramenta
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos graves
durante a utilização, siga estes procedimentos para uma montagem adequada.
Substituir/Colocar Pilhas
A CA-25 micro é fornecida sem pilhas instaladas. Se a luz de estado da alimentação
estiver vermelha, as pilhas necessitam de ser
substituídas. Retire as pilhas antes do armazenamento por um longo período de tempo
para evitar derrames das pilhas.
1. Deslize o botão de bloqueio para o meio
para abrir a tampa das pilhas (Consulte a
Figura 3) e retire o compartimento das pilhas da Câmara de Inspecção CA-25 micro
Câmara de Inspecção CA-25 micro
(Consulte a Figura 4). Se necessário, retire
as pilhas.
Acessório
Figura 5 – Instalar acessórios
Inspecção antes
da Colocação em
Funcionamento
Figura 3 – Tampa das pilhas
2. Instale quatro pilhas alcalinas AA novas
(LR6), respeitando a polaridade correcta
conforme indicado no compartimento
das pilhas. Substitua apenas todas as pilhas em conjunto, para evitar derrames.
3. Em primeiro lugar, insira o compartimento das pilhas no conector de terminal da
câmara de inspecção. O compartimento
só entrará numa direcção. Não force. Feche a tampa das pilhas, confirme se está
bem fechada.
Figura 4 – Compartimento das pilhas
Instalação de Um Acessório
Os três acessórios incluídos (espelho, gancho
e íman) (Figura 1) ligam-se à cabeça de captação de imagem da mesma forma.
Para ligar, segure a cabeça de captação de
imagem como mostrado na Figura 5. Faça
deslizar a extremidade em semi-círculo do
acessório por cima das superfícies lisas da
cabeça de captação de imagem, como mostrado na Figura 5. Em seguida, rode o acessório 1/4 de volta, para que o braço comprido
do acessório se projecte para fora, tal como
mostrado na (Figura 6).
AVISO
Antes de cada utilização, inspeccione a sua
câmara de inspecção e corrija quaisquer
problemas, para reduzir o risco de ferimentos graves de choque eléctrico ou outras
causas, e para evitar danos na ferramenta.
1. Certifique-se de que a unidade está desligada (OFF).
2. Retire o suporte das pilhas e inspeccioneo e às pilhas de modo a detectar quaisquer sinais de danos. Substitua as pilhas,
se necessário. Não utilize a câmara de
inspecção se as pilhas estiverem danificadas.
3. Limpe qualquer óleo, massa lubrificante
ou sujidade existente no equipamento.
Isto ajuda à inspecção e a evitar que a
ferramenta escorregue da mão.
4. Inspeccione se a Câmara de Inspecção
CA-25 micro tem peças partidas, gastas,
em falta, desalinhadas ou coladas, ou
qualquer condição que possa impedir o
seu funcionamento normal e seguro.
5. Inspeccione a lente da cabeça da câmara
quanto a condensação. Para evitar danificar a unidade, não utilize a câmara se se
formar condensação no interior da lente.
Deixe a água evaporar-se antes de a utilizar.
6. Inspeccione todo o comprimento do
cabo quanto a rachas ou danos. Um cabo
danificado pode deixar entrar água na
unidade e aumentar o risco de choque
eléctrico.
71
Câmara de Inspecção CA-25 micro
7. Verifique se o rótulo de aviso está presente, bem seguro e legível.
Figura 6 – Rótulo de aviso
8. Caso detecte qualquer problema durante a inspecção, não utilize a câmara de
inspecção até esta ter sido devidamente
reparada.
9. Com as mãos secas, volte a instalar o suporte das pilhas certificando-se que fica
totalmente inserido.
10. Pressione e Mantenha pressionado o Botão de Alimentação durante 1 segundo.
Assim que a câmara estiver pronta, aparecerá uma imagem. Se a unidade não
funcionar correctamente, tente substituir as pilhas.
11. Pressione e Mantenha pressionado o Botão de Alimentação durante 1 segundo
para desligar a unidade.
Preparação da ferramenta
e da área de trabalho
AVISO
Prepare a Câmara de Inspecção CA-25 micro
e a área de trabalho de acordo com estes
procedimentos, para reduzir o risco de ferimentos por choque eléctrico, emaranhamento e outras causas, e evitar danos na
ferramenta e no sistema.
1. Verifique a área de trabalho quanto a:
t *MVNJOBÎÍPBEFRVBEB
72
t -ÓRVJEPTHBTFTPVQPFJSBTJOøBNÈWFJT
que possam inflamar-se. Se estes estiverem presentes, não trabalhe nessa área
até que as fontes dos mesmos estejam
identificadas e corrigidas. A Câmara de
Inspecção CA-25 micro não é à prova
de explosão e pode causar faíscas.
t &TQBÎPMJNQPOJWFMBEPFTUÈWFMFTFDP
para o operador. Não utilize a câmara de inspecção enquanto está sobre
água.
2. Examine a área ou o espaço que irá inspeccionar e determine se a Câmara de
Inspecção CA-25 micro é o equipamento
adequado para a tarefa.
t %FUFSNJOFPTQPOUPTEFBDFTTPBPFTpaço. A abertura mínima em que a cabeça da câmara consegue passar é de
aproximadamente 19 mm de diâmetro
para a cabeça de câmara de 17 mm.
t %FUFSNJOF TF FYJTUFN PCTUÈDVMPT RVF
exigiriam curvas muito apertadas no
cabo. O cabo da câmara de inspecção
pode dobrar até um raio de 2" (50 mm)
sem danos.
t %FUFSNJOF TF FYJTUF BMHVN GPSOFDJmento de corrente eléctrica à área
a inspeccionar. Se existir, a corrente
eléctrica na área tem de ser desligada
para reduzir o risco de choque eléctrico. Utilize procedimentos de bloqueio
adequados para evitar que a corrente
eléctrica seja ligada novamente durante a inspecção.
t %FUFSNJOF TF FTUÍP QSFTFOUFT RVBJTquer substâncias químicas, especialmente no caso de canos de esgoto. É
importante compreender as medidas
de segurança específicas para trabalhar na presença de substâncias
químicas. Contacte o fabricante das
substâncias químicas para obter as informações necessárias. As substâncias
químicas podem danificar ou degradar
a câmara de inspecção.
t %FUFSNJOFBUFNQFSBUVSBEBÈSFBFPT
itens presentes na área. A temperatura de funcionamento da câmara de
inspecção está entre os 32°F e 122°F
(0°C e os 50°C). A utilização em áreas
fora deste intervalo ou o contacto com
itens mais quentes ou mais frios pode
causar danos na câmara.
Câmara de Inspecção CA-25 micro
t %FUFSNJOF TF FTUÍP QSFTFOUFT RVBJTquer peças móveis na área a inspeccionar. Se for esse o caso, essas peças
têm de ser desactivadas para evitar o
movimento durante a inspecção, para
reduzir o risco de emaranhamento.
Utilize os procedimentos de bloqueio
adequados para evitar que as peças se
movam durante a inspecção.
Se a Câmara de Inspecção CA-25 micro não
for o equipamento correcto para a tarefa,
está disponível outro equipamento de inspecção na RIDGID. Para uma lista completa
dos produtos RIDGID, consulte o catálogo
RIDGID on-line em www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu.
3. Assegure-se de que a Câmara de Inspecção CA-25 micro foi inspeccionada correctamente.
4. Instale os acessórios correctos para a
aplicação.
Instruções de
Funcionamento
AVISO
Use sempre protecção ocular para proteger
os seus olhos contra sujidade e outros objectos estranhos.
Respeite as instruções de operação para reduzir o risco de ferimentos por choque eléctrico, emaranhamento e outras causas.
1. Assegure-se de que a câmara de inspecção e a área de trabalho foram preparadas adequadamente, e de que a área de
trabalho está livre de pessoas e outras
distracções.
Diminuição
do Brilho do
LED
Rodar
Imagem
Luz de
Estado
Ligado/
Desligado:
Aumento
do Brilho
do LED
Ligar/
Desligar
Figura 7 – Controlos
2. Ligar: Pressione e Mantenha pressionado
o botão de alimentação durante 1 segundo.
A luz de estado da alimentação acenderse-á. Se a luz de estado da alimentação
estiver VERDE, as pilhas da Câmara de
Inspecção CA-25 estão em bom estado.
Se a luz de estado da alimentação estiver
VERMELHA, as pilhas necessitam de ser
substituídas. Se o LED não ACENDER, as
pilhas necessitam de ser substituídas e a
unidade necessita de manutenção.
3. Molde o Cabo Previamente: Se for necessária a inspecção de uma área, molde
o cabo previamente. Não tente moldar
curvas com um raio inferior a 2” (50 mm),
isto pode prejudicar o cabo.
4. Ajuste de Brilho do LED: Ligue os LED.
A cabeça de captação de imagem está
equipada com quatro LED brancos para
ajudar na inspecção. Utilize os botões + e
– para LIGAR e ajustar o brilho dos LED.
5. Inspecção: Insira a cabeça e o cabo de
captação de imagem no espaço a ser inspeccionado. Não utilize a cabeça nem o
cabo de captação de imagem para outro
fim que não um dispositivo de inspecção. Não utilize a cabeça e o cabo de captação de imagem para desobstruir um
percurso. Não force a cabeça e o cabo de
captação de imagem através de curvas
ou espaços apertados. Estas utilizações
podem danificar a unidade e a área a inspeccionar.
6. Rotação da Imagem: Se necessário, pode
rodar-se a imagem que aparece ecrã em
aumentos de 180 graus, pressionando o
botão de rotação de imagem.
73
Câmara de Inspecção CA-25 micro
7. Desligar: Quando a inspecção estiver
terminada, retire cuidadosamente a cabeça e o cabo de captação de imagem da
área de inspecção. Pressione e Mantenha
pressionado o botão de alimentação durante 1 segundo para desligar a unidade.
A unidade desligará automaticamente
30 minutos após ter sido pressionado
um botão pela última vez ou se as pilhas
estiverem demasiado fracas.
Visualização
A Câmara de Inspecção CA-25 micro pode
ligar-se a uma televisão ou a outro monitor
para uma visualização remota ou gravação
através do cabo RCA incluído. Abra a cobertura de borracha no lado do ecrã e insira o
cabo RCA na tomada da TV.
Insira a outra extremidade na tomada de
Entrada de Vídeo na televisão ou monitor.
A televisão ou o monitor podem ter de ser
configurados para a entrada correcta para
permitir a visualização.
Figura 8 – Tomada de TV
Armazenamento
A Câmara de Inspecção CA-25 micro da RIDGID
deve ser armazenada numa área seca e segura
entre os -4ºF (-20°C) e os 140°F (60°C).
Guarde a ferramenta numa zona segura,
longe do alcance de crianças e pessoas não
familiarizadas com a Câmara de Inspecção
CA-25 micro.
Retire as pilhas antes de qualquer período
longo de armazenamento ou de qualquer
envio para evitar que as pilhas vertam.
Assistência e Reparação
AVISO
A assistência ou reparação inadequadas
podem tornar a Câmara de Inspecção CA-25
micro da RIDGID não segura para utilização.
As ferramentas RIDGID têm garantia de isenção de defeitos de execução e material. Caso
seja necessário prestar assistência a este produto:
t $POUBDUFP%FQBSUBNFOUP
de Assistência Técnica da RIDGID
pelo endereço de correio electrónico
[email protected], ou no
caso dos E.U.A e Canadá, ligue para
(800) 519-3456.
t 7JTJUFPTTJUFTXXX3*%(*(DPNPV
www.RIDGID.eu para encontrar o seu
ponto de contacto RIDGID local.
t 7PMUFBPMPDBMEFDPNQSB
Eliminação
As peças da Câmara de Inspecção CA-25 da
RIDGID contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. Existem empresas que se
especializam na reciclagem que podem ser
AVISO
encontradas localmente. Elimine os compoRemova as pilhas antes de limpar
nentes em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis. Contacte as autoridades
t %FQPJTEFDBEBVUJMJ[BÎÍPMJNQFTFNQSFB locais de gestão dos resíduos para mais incabeça e o cabo de captação de imagem formações.
com sabão ou detergente suaves.
Nos países da CE: Não elimine o
t -JNQF DVJEBEPTBNFOUF P -$% DPN VN
equipamento eléctrico juntamenpano seco e limpo. Evite esfregar com força
te com o lixo doméstico!
sobre o LCD.
De acordo com a Directiva Eurot -JNQFBVOJEBEFEFFDSÍQPSUÈUJMDPNVN
peia 2002/96/CE relativa aos resípano seco e limpo.
duos de equipamentos eléctricos
e electrónicos e as suas transposições para as
legislações nacionais, o equipamento eléctri-
Limpeza
74
Câmara de Inspecção CA-25 micro
co em final de vida útil deve ser recolhido em
separado e eliminado de forma ambientalmente correcta.
Eliminação das Pilhas
Nos países da CE: As pilhas defeituosas ou
usadas devem ser recicladas de acordo com
a Directiva 2006/66/CEE.
75
Câmara de Inspecção CA-25 micro
76
micro CA-25
micro CA-25
Inspektionskamera
VARNING!
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder utrustningen. Om du
använder utrustningen utan
att ha förstått eller följt innehållet i bruksanvisningen
finns risk för elchock, brand
och/eller personskador.
micro CA-25 Inspektionskamera
Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på dess märkskylt.
Serienr
micro CA-25 Inspektionskamera
Innehåll
Säkerhetssymboler......................................................................................................................................79
Allmän säkerhetsinformation ................................................................................................................79
Säkerhet på arbetsområdet ...................................................................................................................79
Elsäkerhet ......................................................................................................................................................79
Personlig säkerhet ......................................................................................................................................79
Användning och skötsel av utrustningen ........................................................................................80
Service .............................................................................................................................................................80
Särskild säkerhetsinformation ..............................................................................................................80
Säkerhet vid användning av inspektionskameran micro CA-25 .............................................80
Beskrivning, specifikationer och standardutrustning .............................................................81
Beskrivning....................................................................................................................................................81
Standardutrustning ...................................................................................................................................81
Specifikationer .............................................................................................................................................81
Reglage ...........................................................................................................................................................82
Information från FCC ..................................................................................................................................82
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...........................................................................................82
Montera utrustningen................................................................................................................................82
Byta/installera batterier ...........................................................................................................................82
Montera ett tillbehör .................................................................................................................................83
Kontroll före användning .........................................................................................................................83
Inställning av maskin och arbetsområde ........................................................................................84
Anvisningar för användning...................................................................................................................84
Bildvisning .....................................................................................................................................................85
Rengöring .........................................................................................................................................................85
Förvaring ...........................................................................................................................................................85
Service och reparationer ..........................................................................................................................86
Bortskaffande .................................................................................................................................................86
Bortskaffande av batterier ......................................................................................................................86
Livstidsgaranti..............................................................................................................Omslagets baksida
*Översättning av bruksanvisning i original
78
micro CA-25 Inspektionskamera
Säkerhetssymboler
I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för
att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förståelsen av dessa signalord och symboler.
Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för personskador. Rätta dig efter alla säkerhetsföreskrifter som följer efter denna symbol, för att
undvika personskador eller dödsfall.
FARA
FARA betecknar en farlig situation som kommer att orsaka dödsfall eller allvarliga personskador, om situationen inte undviks.
VARNING betecknar en farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarliga personskador, om situationen inte undviks.
SE UPP
SE UPP betecknar en farlig situation som kan orsaka lindriga eller medelsvåra personskador, om situationen inte undviks.
OBS betecknar information som är avsedd att skydda materiell egendom.
OBS
VARNING
Den här symbolen betyder att bruksanvisningen ska läsas noggrant innan utrustningen
används. Bruksanvisningen innehåller viktig information om säker och korrekt användning av utrustningen.
Den här symbolen visar att skyddsglasögon med sidoskydd eller goggles alltid ska bäras
när utrustningen används, för att minska risken för ögonskador.
Den här symbolen visar att det finns risk att händer, fingrar eller andra kroppsdelar fastnar eller kläms i drev eller andra rörliga delar.
Den här symbolen betecknar risk för elchock.
Allmän
säkerhetsinformation
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om du inte följer varningarna och
anvisningarna finns risk för elchock, brand
och/eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Säkerhet på arbetsområdet
t Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Stökiga eller mörka områden gör
att olyckor inträffar lättare.
t Använd inte utrustningen i omgivningar med explosiv atmosfär, till exempel i
närheten av brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Utrustningen kan generera gnistor som kan antända damm
eller ångor.
t Håll barn och kringstående på behörigt avstånd under drift. Distrahering
kan göra att du förlorar kontrollen.
Elsäkerhet
t Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, element, spisar och
kylar. Risken för elchock ökar om din
kropp är jordad.
t Utsätt inte utrustningen för regn eller
väta. Om vatten kommer in i utrustningen ökar risken för elchock.
Personlig säkerhet
t Var uppmärksam, ha uppsikt över det
du gör, och använd sunt förnuft när
du använder utrustningen. Använd
inte utrustningen om du är trött eller
påverkad av mediciner, alkohol eller
annat. Ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av utrustning kan
resultera i allvarliga personskador.
t Sträck dig inte för långt. Stå alltid stabilt och ha god balans. Då har du bättre
kontroll över maskinen vid oväntade
situationer.
t Använd personlig skyddsutrustning.
Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmasker, halkfria skyddsskor,
79
micro CA-25 Inspektionskamera
hjälm eller hörselskydd minskar risken
för personskador.
Användning och skötsel av
utrustningen
t Använd inte överdriven kraft på utrustningen. Använd rätt utrustning
för uppgiften. Rätt utrustning utför
uppgiften bättre och säkrare vid den
hastighet som utrustningen är konstruerad för.
t Använd inte utrustningen om omkopplaren inte fungerar (PÅ och AV).
Verktyg där omkopplaren inte fungerar
är farliga, och måste repareras.
t Koppla ur batterierna från utrustningen innan du utför några justeringar,
byter några tillbehör eller förvarar
utrustningen. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för
skador.
t Förvara utrustning som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte
obehöriga personer som inte läst
bruksanvisningen använda utrustningen. Utrustningen kan vara farlig i
händerna på personer som saknar utbildning.
t Utför underhåll på utrustningen. Kontrollera att inga rörliga delar är felinställda, kärvar eller saknas, att inga delar är trasiga, och var uppmärksam på
annat som kan påverka utrustningens
funktion. Utrustningen måste repareras före användning om den är skadad.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållen utrustning.
t Använd utrustningen och tillbehören
i enlighet med dessa anvisningar, och
ta hänsyn till arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras. Om
utrustningen används i andra syften
än de avsedda kan farliga situationer
uppstå.
t Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar för utrustningen. Tillbehör som passar en viss
typ av utrustning kan vara farlig om
den används med annan utrustning.
t Håll handtagen torra, rena och fettfria. Då har du bäst kontroll över utrustningen.
80
Service
t Service på det utrustningen ska utföras av en behörig reparatör och
eventuella reservdelar måste vara
identiska originaldelar. Detta ser till
att verktygets säkerhet hålls intakt.
Särskild
säkerhetsinformation
VARNING
Det här avsnittet innehåller viktig säkerhetsinformation som gäller specifikt för
inspektionskameran.
Läs avsnittet om dessa förebyggande åtgärder noggrant innan du använder inspektionskameran micro CA-25, så att du
minskar risken för elchock eller andra allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Det finns en ficka för bruksanvisningen i väskan till inspektionskameran micro CA-25 så
att användaren alltid kan ha bruksanvisningen med sig.
Säkerhet vid användning av
inspektionskameran micro CA-25
t Kamerahuvudet och kabeln i micro
CA-25 är vattentäta till 10 fot djup
(3 meters). Den handhållna displayenheten är inte vattentät. Utsätt inte
displayenheten för vatten eller regn.
Detta ökar risken för elchock.
t Placera inte inspektionskameran micro CA-25 någonstans där den kan
komma i kontakt med elektriska spänningar. Detta ökar risken för elchock.
t Placera inte inspektionskameran micro CA-25 någonstans där den kan
komma i kontakt med rörliga delar.
Det ökar risken för kläm- och skärskador.
t Använd inte den här produkten för
att undersöka personer eller utföra
uppgifter av medicinsk karaktär.
Detta är inte någon medicinsk enhet.
Sådan användning kan orsaka personskador.
t Använd alltid lämplig personlig
skyddsutrustning vid hantering och
användning av inspektionskameran
micro CA-25. Avloppsrör och andra
områden kan innehålla kemikalier, bak-
micro CA-25 Inspektionskamera
terier och andra ämnen som kan vara
giftiga, smittande, orsaka brännskador
eller andra problem. Lämplig skyddsutrustning innefattar alltid skyddsglasögon och skyddshandskar, och
kan även innefatta utrustning som
till exempel latex- eller gummihandskar, ansiktsmasker, skyddsglasögon,
skyddskläder, andningsutrustning och
skyddsskor med stålhätta.
t Var noga med hygienen. Använd varmt
löddrande vatten för att tvätta händer
och andra kroppsdelar som utsatts för
avloppsinnehåll efter hantering eller
användning av inspektionskameran
micro CA-25 vid inspektion av avlopp
eller andra områden som kan innehålla kemikalier eller bakterier. Ät inte och
rök inte under användning/hantering
av inspektionskameran micro CA-25.
Detta förhindrar att giftiga ämnen eller
smittbärande ämnen sprids.
t Använd inte inspektionskameran micro CA-25 om operatören eller enheten
står i vatten. Om elektrisk utrustning
används medan den står i vatten ökar
risken för elchock.
En EG-försäkran om överensstämmelse (890011-320.10) medföljer den här bruksanvisningen om så behövs (separat häfte).
Om du har någon fråga om den här RIDGID®produkten:
– Kontakta närmaste RIDGID-distributör.
– Besök www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu för att lokalisera närmaste RIDGID-representant.
– Kontakta RIDGID Technical Services Department på rtctechservices@emerson.
com. Om du befinner dig i USA eller
Kanada ringer du (800) 519-3456.
Beskrivning,
specifikationer och
standardutrustning
Specifikationer
Bildskärm......................... 2.4" (60,9 mm)
LCD-färgskärm
(upplösning 480 x 234)
Belysning......................... 4 justerbara lysdioder
Kabelns räckvidd........... 3 fot (90 cm) fast
monterad kabel,
vattentät till 10 fot
(3 m) (IP67)
Kamerahuvud................ 3/4" (17 mm)
Videoutgång................... RCA (3 fot (90 cm),
kabel ingår)
TV-Out............................... NTSC
Arbetstemperatur......... 32°F - 122°F
(0°C - 50°C)
Förvaringstemperatur -4°F - 140°F
(-20°C - 60°C)
Luftfuktighet vid
förvaring........................... 15% ~ 85% RH
Fältdjup...........................
NN
_t
(oändligt)
Strömkälla......................
4 x AA-batterier,
alkaliska eller
laddningsbara
Extratillbehör................
Krok, magnet, spegel
Vikt....................................
1.35 lbs (0,6 kg)
Standardutrustning
Inspektionskameran micro CA-25 levereras
med följande delar:
t NJDSP $" NFE GBTU NPOUFSBU NN
kamerahuvud 3 fot (90 cm)
t 3 fot (90 cm) RCA-kabel
t ,SPL.BHOFUTQFHFMGÊTUFO
t Y""CBUUFSJFS
t 5SBOTQPSUWÊTLB
t #SVLTBOWJTOJOH
Beskrivning
Inspektionskameran micro CA-25 visar färgvideo i realtid, från en bildsensor och en
ljuskälla anslutna till en flexibel kabel 3 fot
(90 cm). Den kan användas för att titta in
på svåråtkomliga platser och skicka tillbaka
färgvideo i realtid till en LCD-färgskärm.
Den levereras med ett kamerahuvud på 3/4"
(17 mm) för allmän användning.
Figur 1 – micro CA-25
81
micro CA-25 Inspektionskamera
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Reglage
Lysdiod
Sänk ljusstyrkan
Bildrotation
På/Av
Statuslampa
Öka
lysdiodernas
ljusstyrka
På/Av
knapp
Figur 2 – Reglage
Information från FCC
Den här utrustningen har testats och befunnits överensstämma med gränsvärdena för
digitala enheter i klass B, i enlighet med del
15 i FCC:s bestämmelser. Dessa gränser är avsedda att säkerställa rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostäder.
Den här utrustningen genererar, använder
och kan avge radiofrekvensenergi, och om
utrustningen inte installeras och används i
enlighet med anvisningarna kan den orsaka
skadliga störningar i samband med radiokommunikation.
Det ges dock ingen garanti för att det inte
kan förekomma skadliga störningar i en viss
installation.
Om den här utrustningen stör mottagningen
i en radio- eller tv-apparat (vilket kan upptäckas genom att utrustningen stängs AV
och slås PÅ), rekommenderar vi att användaren försöker motverka störningen genom att
vidta en eller flera av följande åtgärder:
t 7SJEFMMFSøZUUBQÌNPUUBHOJOHTBOUFOOFO
t ½LB BWTUÌOEFU NFMMBO VUSVTUOJOHFO PDI
mottagaren.
t 3ÌEHÚSNFEÌUFSGÚSTÊMKBSFOFMMFSFOFSGBSFO
radio/tv-tekniker.
82
Termen elektromagnetisk kompatibilitet avser produktens förmåga att fungera väl i en
omgivning där elektromagnetisk strålning
och elektrostatiska urladdningar förekommer, utan att orsaka elektromagnetiska störningar hos annan utrustning.
OBS Inspektionskameran RIDGID micro
CA-25 överensstämmer med alla gällande
EMC-standarder. Det går dock inte att förutsätta att andra enheter inte störs.
Montera utrustningen
VARNING
Minska risken för allvarlig skada vid användning genom att följa dessa rutiner för
korrekt montering.
Byta/installera batterier
Inspektionskameran micro CA-25 levereras
utan att batterierna satts in. Om statuslampan lyser rött måste batterierna bytas ut. Ta
ut batterierna innan utrustningen förvaras
för att undvika batteriläckage.
1. Skjut låsknappen mot mitten så att batteriluckan öppnas (se figur 3) och ta bort
batteriutrymmet från inspektionskameran micro CA-25 (se figur 4). Ta ut batterierna vid behov.
Figur 3 – Batterilucka
2. Sätt in fyra (4) nya alkaliska AA-batterier
(LR6), och kontrollera att du vänt dem
rätt enligt figurerna i batteriutrymmet.
Byt alltid ut alla batterierna samtidigt, för
att undvika batteriläckage.
3. Sätt in batteriutrymmet i inspektionskameran med kontakterna först. Batteriutrymmet kan bara sättas in på ett
micro CA-25 Inspektionskamera
håll. Använd inte överdriven kraft. Stäng
batteriluckan och kontrollera att den är
ordentligt stängd.
3.
4.
5.
Figur 4 – Batteriutrymme
Montera ett tillbehör
De tre medföljande tillbehören (spegel, krok
och magnet) (figur 1) fästes på samma sätt
vid kamerahuvudet.
Koppla fast genom att hålla ner kamerahuvudet enligt figur 5. Skjut den halvcirkelformade änden av tillbehöret över de plana
delarna av kamerahuvudet enligt figur 5. Vrid
sedan tillbehöret 1/4 varv så att tillbehörets
långa arm sticker ut enligt figuren.
6.
7.
Använd inte inspektionskameran om batterierna är skadade.
Rengör utrustningen och ta bort olja, fett
och smuts. Detta underlättar inspektionen och hindrar verktyget från att glida
ur handen vid användningen.
Kontrollera inspektionskameran micro
CA-25 och se om det finns tecken på
skadade, slitna, saknade, felinställda eller kärvande delar, eller något annat som
kan förhindra säker och normal drift.
Kontrollera att kamerahuvudets lins inte
har kondens på sig. Använd inte kameran om det finns kondens på objektivets
insida (undvik skador på enheten). Låt
vattnet avdunsta innan du använder utrustningen.
Kontrollera att det inte finns några
sprickor eller andra skador längs kabeln
(hela kabelns längd). Om kabeln är skadad kan vatten komma in i enheten och
öka risken för elchock.
Kontrollera att alla varningsdekaler sitter
ordentligt på rätt plats, och att de är läsliga.
Tillbehör
Figur 5 – Installera tillbehör
Kontroll före användning
VARNING
Kontrollera inspektionskameran före varje
användningstillfälle och åtgärda eventuella problem för att minska risken för allvarliga personskador på grund av elchock
eller andra orsaker, och för att förhindra
maskinskador.
1. Kontrollera att enheten är avstängd.
2. Ta av batterihållaren och kontrollera om
hållaren eller batterierna har några tecken på skador. Byt batterierna vid behov.
Figur 6 – Varningsdekal
8. Om du hittar några problem under inspektionen ska du inte använda den
inspektionskameran förrän den genomgått ordentlig service.
9. Torka händerna ordentligt och sätt sedan tillbaka batterihållaren ordentligt.
10. Tryck och håll in startknappen i en (1) sekund. När kameran är klar visas en bild.
Byt batterierna om enheten inte fungerar.
11. Tryck och håll in startknappen i en (1) sekund för att stänga AV enheten.
83
micro CA-25 Inspektionskamera
Inställning av maskin och
arbetsområde
kan förekomma. Kontakta kemikalietillverkaren för nödvändig information.
Kemikalier kan skada eller försämra inspektionskameran.
VARNING
t 'BTUTUÊMM UFNQFSBUVSFO JOPN PNSÌEFU
och på föremål i området. Inspektionskamerans arbetstemperatur är 32°F till
122°F (0°C till 50°C). Användning i omgivningar utanför det här intervallet,
eller kontakt med hetare eller kallare
ytor, kan orsaka skador på kameran.
Ställ in inspektionskameran micro CA-25
t 'BTUTUÊMMPNEFUöOOTOÌHSBSÚSMJHBEFoch arbetsytan enligt dessa rutiner för att
lar i det område som ska inspekteras.
minska risken för personskador på grund
av elchock, kläm- och skärskador, och även
I så fall måste dessa delar stoppas för
minska risken för skador på utrustning/
att förhindra rörelser under pågående
system.
inspektion, så att utrustningen inte
fastnar i de rörliga delarna. Använd
1. Kontrollera att arbetsområdet uppfyller
lämpliga åtgärder för att låsa de rörliga
följande:
delarna så att de inte kan röra sig un t 5JMMSÊDLMJHCFMZTOJOH
der inspektionen.
t *OHB CSBOEGBSMJHB WÊUTLPS ÌOHPS FMMFS Om inspektionskameran micro CA-25 inte är rätt
damm som kan antändas. Arbeta inte utrustning för uppgiften erbjuder RIDGID även
inom området förrän alla risker iden- annan inspektionsutrustning. En komplett lista
tifierats och åtgärdats. Inspektionska- över RIDGID-produkter finns i RIDGID-katalogen
meran micro CA-25 är inte explosions- som du hittar online på www.RIDGID.com eller
säker och kan orsaka gnistor.
www.RIDGID.eu.
t 3FOQMBOTUBCJMPDIUPSSQMBUTGÚSPQF3. Kontrollera inspektionskameran micro
ratören. Använd inte inspektionskameCA-25 noggrant före varje användningsran om du står i vatten.
tillfälle.
2. Kontrollera området eller utrymmet som
4. Montera rätt tillbehör för uppgiften.
du ska inspektera, och fastställ om inspektionskameran micro CA-25 är rätt utrustning för uppgiften.
t #FTUÊNWJMLBJOHÌOHBSTPNTLBBOWÊOdas för att komma in i utrymmet. Den
minsta öppning som kamerahuvudet
VARNING
kan gå igenom är cirka 19 mm för kamerahuvudet på 17 mm.
t 'BTUTUÊMMPNEFUöOOTOÌHSBIJOEFSTPN
kan kräva mycket tvära svängar i kabeln.
Inspektionskamerans kabel kan gå ner
till en radie på 2" (50 mm) utan att skaBär alltid ögonskydd för att skydda ögonen
das.
från smuts och andra föremål.
t 'BTUTUÊMMPNOÌHPOFMFLUSJTLTUSÚNNBtas till det område som ska inspekteras. Följ driftsanvisningarna för att minska risI så fall måste strömmen till området ken för personskador p.g.a. elchock, klämoch skärskador eller annat.
stängas av för att minska risken för elchock. Använd lämpliga rutiner för att
1. Kontrollera att inspektionskameran och
låsa utrustningen i avstängt och strömarbetsområdet har förberetts korrekt och
löst läge så att strömmen inte kan slås
att inga obehöriga personer eller andra
på igen under inspektionen.
distraktioner finns i arbetsområdet.
t 'BTUTUÊMMPNEFUöOOTSJTLBUUTUÚUBQÌ
kemikalier, i synnerhet för avlopp. Det
är viktigt att förstå de specifika säkerhetsåtgärder som krävs för att arbeta
förbi alla eventuella kemikalier som
Anvisningar för
användning
84
micro CA-25 Inspektionskamera
kommer automatiskt att stängas av 30
minuter efter den sista knapptryckningen, eller om batterierna försvagas alltför
mycket.
Bildvisning
Lysdiod
Sänk
ljusstyrkan
Bildrotation
Figur 7 – Reglage
På/Av
Statuslampa
Öka
lysdiodernas
ljusstyrka
På/Av
knapp
2. Start: Tryck och håll in startknappen i en
(1) sekund.
Statuslampan tänds. Om statuslampan
lyser GRÖNT är batterierna i inspektionskameran micro CA-25 i gott skick. Om statuslampan lyser RÖTT måste batterierna
bytas. Om lysdioden inte tänds måste
batterierna bytas.
3. Forma kabeln i förväg: Forma kabeln
i förväg så att den passar området som
ska inspekteras. Försök inte att böja kabeln till en radie som är mindre än 2"
(50 mm) eftersom kabeln då kan skadas.
4. Justering av lysdiodens ljusstyrka: Tänd
lysdioderna. Kamerahuvudet har fyra
vita lysdioder för att underlätta inspektionen. Använd knapparna + och – för
att tända lysdioderna och justera lysdiodernas ljusstyrka.
5. Kontroll: Sätt in kamerahuvudet och
kabeln i utrymmet som ska inspekteras.
Använd inte kamerahuvudet eller kabeln
till något annat än arbete som inspektionsenhet. Använd inte kamerahuvudet
eller kabeln för att rensa något utrymme.
Tvinga inte igenom kamerahuvudet eller
kabeln genom snäva kurvor eller smala
passager. Sådan användning kan skada
enheten och även området som ska inspekteras.
6. Bildrotation: Bilden som visas på skärmen kan vid behov roteras i steg om
180 grader genom att trycka på bildrotationsknappen.
7. Avstängd: När inspektionen är klar kan
du försiktigt dra ut kamerahuvudet och
kabeln från inspektionsområdet. Tryck
och håll in startknappen i en (1) sekunder för att stänga AV enheten. Enheten
Inspektionskameran micro CA-25 kan anslutas till en tv-mottagare eller annan bildskärm
för fjärransluten bildvisning eller inspelning
via den medföljande RCA-kabeln. Öppna
gummilocket på skärmens sida och sätt in
RCA-kabeln i uttaget TV-OUT.
Anslut den andra änden till uttaget Video In
på tv-mottagaren eller bildskärmen. TV-mottagaren eller bildskärmen kan behöva ställas
in på rätt ingång för att tillåta visning.
Figur 8 – TV OUT-jack
Rengöring
VARNING
Ta ut batterierna före rengöring.
t 3
FOHÚS BMMUJE LBNFSBIVWVEFU PDI LBCFMO
efter användning med mild tvål eller milt
diskmedel.
t 3FOHÚS-$%TLÊSNFOGÚSTJLUJHUNFEFOUPSS
och ren torkduk. Tryck inte för hårt på LCDskärmen.
t 5PSLB BW EFO IBOEIÌMMOB EJTQMBZFOIFUFO
med en ren och torr torkduk.
Förvaring
Inspektionskameran RIDGID micro CA-25
måste förvaras torrt och säkert i ett temperaturintervall från -4°F (-20°C) till 140°F (60°C).
Förvara inspektionskameran micro CA-25 i
ett låst utrymme på behörigt avstånd från
barn och personer som inte är vana att använda den.
85
micro CA-25 Inspektionskamera
Ta ur batterierna innan utrustningen skickas
eller förvaras under längre tid, för att undvika
batteriläckage.
Service och reparationer
VARNING
Felaktigt utförd service eller undermåliga reparationer kan göra det farligt att arbeta med
inspektionskameran RIDGID micro CA-25.
RIDGID-verktyg garanteras vara fria från materialfel och tillverkningsfel. Om produkten
behöver service:
t ,POUBLUB3*%(*%5FDIOJDBM4FSWJDFT%Fpartment på rtctechservices@emerson.
com. Om du befinner dig i USA eller
Kanada ringer du (800) 519-3456.
t #FTÚLXXX3*%(*%DPNFMMFS
www.RIDGID.eu för att lokalisera närmaste RIDGID-representant.
t ,POUBLUBJOLÚQTTUÊMMFU
Bortskaffande
Delar av inspektionskameran RIDGID micro
CA-25 innehåller värdefulla material som kan
återvinnas. Det finns företag som specialiserar sig på återvinning. Bortskaffa komponenterna i överensstämmelse med alla gällande
bestämmelser. Kontakta återvinningsmyndigheten i din kommun för mer information.
För EG-länder: Elektrisk utrustning
får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt till de europeiska riktlinjerna
2002/96/EG för förbrukad elektrisk
och elektronisk utrustning och dess
implementering i nationell lagstiftning, måste elektrisk utrustning som inte
längre kan användas samlas in separat och
bortskaffas på ett miljömässigt korrekt sätt.
Bortskaffande av batterier
För EG-länder: Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt riktlinjerna i
2006/66/EEG.
86
micro CA-25
micro CA-25
Inspektionskamera
ADVARSEL!
Læs denne brugervejledning grundigt igennem,
inden værktøjet tages i
brug. Det kan medføre
elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser,
hvis indholdet i denne
håndbog ikke læses og
følges.
micro CA-25-inspektionskamera
Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du finder på navneskiltet.
Serienr.
micro CA-25-inspektionskamera
Indhold
Sikkerhedssymboler ...................................................................................................................................89
Generelle sikkerhedsoplysninger........................................................................................................89
Sikkerhed på arbejdsområdet ...............................................................................................................89
Elektrisk sikkerhed......................................................................................................................................89
Personlig sikkerhed....................................................................................................................................89
Brug og vedligeholdelse af udstyret ..................................................................................................90
Service .............................................................................................................................................................90
Særlige sikkerhedsoplysninger ............................................................................................................90
micro CA-25-inspektionskamerasikkerhed......................................................................................90
Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr ..........................................................................91
Beskrivelse .....................................................................................................................................................91
Standardudstyr ............................................................................................................................................91
Specifikationer .............................................................................................................................................91
Kontrolanordninger...................................................................................................................................92
FCC -erklæring................................................................................................................................................92
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)...........................................................................................92
Værktøjsmontage.........................................................................................................................................92
Udskiftning/isætning af batterier ........................................................................................................92
Tilslutning af tilbehør ................................................................................................................................93
Eftersyn før brug ...........................................................................................................................................93
Opsætning af værktøj og arbejdsområde.......................................................................................94
Betjeningsvejledning .................................................................................................................................94
Visning.............................................................................................................................................................95
Rengøring .........................................................................................................................................................95
Opbevaring ......................................................................................................................................................95
Eftersyn og reparation ...............................................................................................................................96
Bortskaffelse ...................................................................................................................................................96
Bortskaffelse af batteri ..............................................................................................................................96
Livstidsgaranti.................................................................................................................................... Bagside
*Oversættelse af den originale brugsanvisning
88
micro CA-25-inspektionskamera
Sikkerhedssymboler
I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og -ord til at
formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om
disse ord og symboler.
Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærksom på eventuel fare for kvæstelser. Følg alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette
symbol, for at undgå eventuel kvæstelse eller dødsfald.
FARE
FARE angiver en farlig situation, som vil resultere i død eller alvorlige kvæstelser, hvis
den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan resultere i mindre eller moderate
kvæstelser, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK BEMÆRK angiver oplysninger, der vedrører beskyttelse af ejendom.
ADVARSEL
Dette symbol betyder, at du bør læse brugervejledningen grundigt igennem, før du anvender udstyret. Brugervejledningen indeholder vigtige oplysninger om sikker og korrekt brug af udstyret.
Dette symbol betyder, at du altid skal bære sikkerhedsbriller med sideværn eller beskyttelsesbriller, når du håndterer eller anvender dette udstyr, for at mindske risikoen for
øjenskader.
Dette symbol angiver risiko for, at hænder, fingre eller andre kropsdele kommer i klemme eller bliver viklet ind i gear eller andre bevægelige dele.
Dette symbol angiver risiko for elektrisk stød.
Generelle
sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og -anvisninger. Det kan medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis advarslerne og anvisningerne ikke overholdes.
GEM DENNE VEJLEDNING!
Sikkerhed på arbejdsområdet
t Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder øger
risikoen for ulykker.
t Brug ikke udstyret i eksplosive atmosfærer f.eks. ved tilstedeværelse af
brændbare væsker, gasser eller støv.
Udstyret kan danne gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
t Hold børn og uvedkommende væk,
når udstyret bruges. Du kan miste
kontrollen over værktøjet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
t Undgå kropskontakt med jordede
overflader f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop får
jordforbindelse.
t Udsæt ikke udstyret for regn eller våde
forhold. Hvis der trænger vand ind i udstyret, øges risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
t Vær opmærksom, hold øje med det,
du foretager dig, og brug almindelig
sund fornuft ved anvendelse af udstyret. Brug ikke udstyret, hvis du er
træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, mens du bruger udstyret, kan
medføre alvorlig personskade.
t Brug ikke værktøjet i uhensigtsmæssige arbejdsstillinger. Hav altid ordentligt fodfæste og god balance. Det giver
bedre kontrol over maskinværktøjet i
uventede situationer.
89
micro CA-25-inspektionskamera
t Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
sikkerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn, der benyttes under de relevante
forhold, vil reducere personskader.
Brug og vedligeholdelse af
udstyret
t Forsøg ikke at forcere udstyret. Brug
det korrekte udstyr til formålet. Det
korrekte udstyr udfører opgaven bedre
og mere sikkert i den hastighed, som
det er beregnet til.
t Brug ikke udstyret, hvis kontakten
ikke kan slå det til og fra. Ethvert maskinværktøj, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
t Tag batterierne ud af udstyret, før
der foretages justeringer, udskiftes
tilbehør, eller når udstyret stilles til
opbevaring. Disse forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for personskade.
t Opbevar inaktivt udstyr utilgængeligt for børn, og lad aldrig personer,
som ikke er fortrolige med udstyret
eller disse anvisninger, betjene udstyret. Udstyret kan være farligt i hænderne på uøvede brugere.
t Vedligehold udstyret. Kontroller, om
bevægelige dele er fejljusterede eller binder, om der er manglende eller
ødelagte dele og andre forhold, som
kan påvirke udstyrets drift. Hvis udstyret er beskadiget, skal det repareres
inden brug. Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdt udstyr.
t Brug udstyret og tilbehør i overensstemmelse med disse anvisninger
og under hensyntagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis udstyret anvendes til andre formål end, hvad det er beregnet
til, kan det medføre farlige situationer.
t Brug kun tilbehør til dit udstyr, der
anbefales af producenten. Tilbehør,
der er egnet til brug med én type udstyr, kan være farligt, hvis det bruges
med andet udstyr.
t Hold håndtag tørre, rene og frie af
olie og fedt. Herved opnås bedre kontrol over udstyret.
90
Service
t Få dit udstyr efterset af en kvalificeret
tekniker, og brug kun identiske reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed opretholdes.
Særlige
sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL
Dette afsnit indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger, der er specielle for dette inspektionskamera.
Læs disse forholdsregler nøje, før du bruger micro CA-25-inspektionskameraet for
at mindske risikoen for elektrisk stød eller
andre alvorlige personskader.
GEM DENNE VEJLEDNING!
En vejledningsholder medfølger i bæretasken til micro CA-25-inspektionskameraet til
at holde denne vejledning nær kameraet, når
det bruges.
micro CA-25inspektionskamerasikkerhed
t Kablet og kamerahovedet til micro
CA-25 er vandtæt ned til 3 m. Det er
den håndholdte displayenhed ikke.
Udsæt ikke displayenheden for vand
eller regn. Dette øger risikoen for elektrisk stød.
t Anbring aldrig micro CA-25-inspektionskameraet i nærheden af steder,
hvor der kan være en elektrisk ladning. Dette øger risikoen for elektrisk
stød.
t Anbring aldrig micro CA-25-inspektionskameraet i nærheden af steder
med bevægelige dele. Dette øger
risikoen for personskade som følge af
indfiltring.
t Apparatet må ikke bruges til personlig inspektion eller til medicinske
formål. Dette er ikke medicinsk udstyr. Dette kan forårsage personskade.
t Brug altid passende personligt beskyttelsesudstyr, når du håndterer eller
bruger micro CA-25-inspektionskameraet. Kloakker og andre områder, kan
indeholde kemikalier, bakterier og
andre stoffer, der kan være giftige,
smitsomme, forårsage forbrændinger
eller andre problemer. Passende per-
micro CA-25-inspektionskamera
sonligt beskyttelsesudstyr omfatter
altid sikkerhedsbriller og handsker
og kan omfatte udstyr som latex- eller
gummihandsker, ansigtsværn, beskyttelsesbriller, beskyttelsesbeklædning,
gasmasker og fodtøj med stålarmering.
t Udvis god hygiejne. Brug varmt sæbevand til at vaske hænder og andre
blotlagte kropsdele, der har været udsat for kloakindhold efter håndtering
eller brug af micro CA-25-inspektionskameraet til inspektion af kloakker eller
andre områder, der kan indeholde kemikalier eller bakterier. Undlad at spise
eller ryge, når du bruger eller håndterer micro CA-25-inspektionskameraet.
Dette forhindrer kontaminering med
giftige eller smitsomme stoffer.
t Undlad at bruge micro CA-25-inspektionskameraet, hvis operatøren
eller apparatet står i vand. Håndtering af et elektrisk apparat, mens man
står i vand, øger risikoen for elektrisk
stød.
EF-overensstemmelseserklæringen (890-011320.10) er vedlagt denne vejledning i en særskilt brochure, når det er påkrævet.
Hvis du har spørgsmål angående dette
RIDGID®-produkt:
– Kontakt din lokale RIDGID-forhandler.
– Besøg www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu for at finde dit lokale
RIDGID-kontaktpunkt.
– Kontakt RIDGIDs tekniske serviceafdeling på rtctechservices@emerson.
com, eller ring på (800) 519-3456 i USA
og Canada.
Beskrivelse,
specifikationer og
standardudstyr
Specifikationer
Display................................... 2.4" (60,9 mm)
farve-LCD (480 x
234 opløsning)
Belysning.............................. 4 justerbare
lysdioder
Kabellængde....................... 3' (90 cm) fast kabel
vandtæt ned til
10' (3 m) (IP67)
Kamerahoved..................... 3/4" (17 mm)
Videooutput........................ RCA (med kabel på
3' (90 cm))
TV-Out.................................... NTSC
Driftstemperatur................ 32°F - 122°F
(0°C - 50°C)
Opbevaringstemperatur -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°)C
Opbevaringsfugtighed... 15% ~ 85% relativ
luftfugtighed
Dybdeskarphed (DOF)... NN
_t
(uendeligt)
Strømkilde..........................
4 x ”AA”,
alkalinebatterier
eller genopladelige
batterier
Tilbehør................................
Krog, magnet, spejl
Vægt......................................
1.35 lbs (0,6 kg)
Standardudstyr
Micro CA-25-inspektionskameraet leveres
med følgende elementer:
t NJDSP $" NFE GBTU 3' (90 cm) 17 mm
kamerahoved
t 3' (90 cm) RCA-kabel
t ,SPHNBHOFUTQFKMUJMCFI“S
t Yw""wCBUUFSJFS
t 5SBOTQPSULBTTF
t #SVHFSWFKMFEOJOH
Beskrivelse
Micro CA-25-inspektionskameraet fremviser
videooptagelser i farver fra en billedsensor og en lyskilde, som er forbundet til et 3'
(90 cm) fleksibelt kabel. Det kan bruges til at
kigge ind i smalle steder og overføre videooptagelser i realtid til en LCD-skærm i farver.
Det leveres med et 3/4" (17 mm) kamerahoved til generel brug.
91
micro CA-25-inspektionskamera
t 7
FOEFMMFSøZUNPEUBHFSBOUFOOFO
t HBGTUBOEFOJNFMMFNVETUZSFUPHNPEUBgeren.
t 3ÌEG“SEJHNFEGPSIBOEMFSFOFMMFSFOFSGBren radio-/tv-tekniker for hjælp.
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Termen elektromagnetisk kompatibilitet defineres som produktets funktionsduelighed
i et miljø med elektromagnetisk stråling og
elektrostatiske udladninger, uden at det forårsager elektromagnetisk interferens i andet
udstyr.
BEMÆRK RIDGID micro CA-25-inspektionskameraet overholder alle gældende EMCstandarder. Dog kan det ikke udelukkes, at
apparatet skaber interferens i andet udstyr.
Figur 1 – micro CA-25
Kontrolanordninger
Værktøjsmontage
ADVARSEL
Formindskelse
af indikatorens
lysstyrke
Roter billede
Strømindikatorlys
Forøgelse af
indikatorens
lysstyrke
Strøm
Figur 2 – Kontrolanordninger
FCC -erklæring
Dette udstyr er testet og overholder grænserne for digitale Klasse B-apparater i henhold til sektion 15 i FCC-reglerne. Disse begrænsninger har til hensigt at yde rimelig
beskyttelse imod skadelig interferens i beboelsesinstallationer.
Dette udstyr genererer, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi. Hvis udstyret ikke
installeres og bruges i henhold til anvisningerne, kan dette forårsage skadelig interferens i radiokommunikation.
Der er dog ingen garanti for, at interferens
ikke forekommer i en bestemt installation.
Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens i radio- eller tv-modtagelsen, hvilket kan
fastslås ved at slukke og tænde for udstyret,
opfordres brugeren til at forsøge at afhjælpe
interferensen på én af følgende måder:
92
For at reducere risikoen for alvorlig personskade under driften skal du følge disse procedurer for korrekt montage.
Udskiftning/isætning af batterier
Micro CA-25-enheden leveres uden isatte
batterier. Hvis power-indikatoren lyser rødt,
skal batterierne udskiftes. Fjern batterierne,
før enheden stilles til opbevaring i længere
tid, for at undgå batterilækage.
1. Skub låseknappen mod midten for at
åbne batteridækslet (se figur 3), og tag
batterirummet af micro CA-25-inspektionskameraet (se figur 4). Fjern batterierne om nødvendigt.
Figur 3 – Batteridæksel
2. Sæt 4 nye AA-alkalinebatterier (LR6) i,
og vær opmærksom på korrekt polaritet
som angivet i batterirummet. Det forhin-
micro CA-25-inspektionskamera
drer batterilækage altid at udskifte batterierne i sæt.
3. Indsæt batterirummet i inspektionskameraet med polenden først. Rummet
kan kun isættes på én måde. Brug ikke
unødig kraft. Luk batteridækslet, og kontrollér, at det er helt lukket.
Figur 4 – Batterirum
Tilslutning af tilbehør
De tre medfølgende tilbehørsartikler (spejl,
krog og magnet) (figur 1) fastgøres alle til kamerahovedet på samme måde.
For at fastgøre dem skal du holde kamerahovedet som vist i figur 5. Skub halvmåneenden på tilbehøret over det flade stykke
på kamerahovedet som vist på figur 5. Rotér
derefter tilbehøret en kvart omgang, så tilbehørets lange arm rækker ud som vist.
1. Sørg for, at enheden er slukket.
2. Fjern batteriholderen, og undersøg den
og batterierne for tegn på skader. Udskift
batterierne, hvis det er nødvendigt. Brug
ikke inspektionskameraet, hvis batterierne er beskadigede.
3. Fjern olie, fedt og snavs fra udstyret. Dette afhjælper inspektionen og forhindrer,
at værktøjet glider ud af hånden på dig.
4. Kontrollér, om micro CA-25-inspektionskameraet har defekte, slidte, manglende,
forkert justerede eller bindende dele eller andre problemer, der kan forhindre
en sikker, normal drift.
5. Undersøg kameralinsen for kondensdannelse. For at undgå at beskadige enheden må du ikke bruge kameraet, hvis
der er kondensdannelse på indersiden af
linsen. Lad vandet fordampe, før du bruger kameraet.
6. Undersøg hele kablet for revner eller andre skader. Et beskadiget kabel betyder,
at der kan trænge vand ind i enheden,
hvilket øger risikoen for elektrisk stød.
7. Kontrollér, at advarselsmærkaten er til
stede, forsvarligt fastgjort og læselig.
Tilbehør
Figur 5 – Installation af tilbehør
Eftersyn før brug
ADVARSEL
Før du bruger inspektionskameraet, skal
du altid efterse det og afhjælpe eventuelle
problemer for at reducere risikoen for alvorlig personskade forårsaget af elektrisk
stød osv., samt forhindre, at værktøjet beskadiges.
Figur 6 – Advarselsmærkat
8. Hvis der findes problemer under eftersynet, må inspektionskameraet ikke bruges, før det er blevet korrekt serviceret.
9. Geninstaller batteriholderen med tørre
hænder, og sørg for at den er sat helt i.
10. Tryk på og hold Power-knappen nede i 1
sekund. Når kameraet er driftsklart, vises
et billede. Prøv at udskifte batterierne,
hvis enheden ikke fungerer korrekt.
11. Tryk på og hold Power-knappen nede i 1
sekund for at slukke enheden.
93
micro CA-25-inspektionskamera
Opsætning af værktøj og
arbejdsområde
Kemikalier kan beskadige eller forringe
inspektionskameraet.
t 'BTUTMÌPNSÌEFUTUFNQFSBUVSPHIWJMLF
elementer, der er til stede. InspektionsADVARSEL
kameraets driftstemperatur er mellem
32°F - 122°F (0°C - 55°C). Kameraet kan
tage skade, hvis det bruges uden for
dette temperaturområde eller kommer i berøring med elementer, der er
varmere eller koldere end de angivne
grænseværdier.
Opsæt micro CA-25-inspektionskameraet
t 'BTUTMÌPNEFSöOEFTCFWHFMJHFEFMF
og arbejdsområdet i henhold til disse proi det område, der skal undersøges. Hvis
cedurer for at reducere risikoen for personskade fra elektrisk stød, indfiltring og
dette er tilfældet, skal disse dele deakandre årsager samt forhindre værktøjs- og
tiveres for at forhindre bevægelse unsystembeskadigelse.
der inspektionen og reducere risikoen
for sammenfiltring. Brug passende
1. Kontroller arbejdsområdet for:
lock-out-procedurer for at forhindre, at
t 5JMTUSLLFMJHCFMZTOJOH
delene bevæger sig under inspektionen.
t #SOECBSF WTLFS EBNQF FMMFS BOUOdeligt støv. Hvis sådanne antændelses- Hvis micro CA-25-inspektionskameraet ikke
kilder findes, skal du undlade at arbejde er det korrekte udstyr til opgaven, tilbyder
i området, indtil de er identificeret og fjer- RIDGID også andet inspektionsudstyr. En
net. micro CA-25-inspektionskameraet er komplet oversigt over RIDGID-produkter finikke eksplosionssikkert og kan fremkalde des i RIDGID-kataloget på www.RIDGID.com
gnister.
eller www.RIDGID.eu.
t &USZEEFUQMBOUU“SUTUFEGPSPQFSBU“SFO
3. Sørg for, at micro CA-25-inspektionskameraet
Undlad at bruge inspektionskameraet,
har været til eftersyn.
mens du står i vand.
4. Monter tilbehør, der passer til opgaven.
2. Undersøg området eller rummet, som
du skal foretage inspektion i, og fastslå,
om micro CA-25-inspektionskameraet er
det korrekte udstyr at bruge til opgaven.
ADVARSEL
t 6OEFST“H BEHBOHTQVOLUFSOF UJM SVNmet. Minimumsåbningen, som kamerahovedet kan føres gennem, er ca. 19 mm
i diameter for kamerahovedet på 17 mm.
t 'BTUTMÌPNEFSFSBOESFGPSIJOESJOHFS
der kræver meget skarpe bøjninger
i kablet. Inspektionskameraets kabel Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte
kan gå ned til en radius på 2" (50 mm) dine øjne mod snavs og andre fremmedlegemer.
uden at blive beskadiget.
t 'BTUTMÌ PN FMGPSTZOJOHFO UJM PNSÌEFU Følg betjeningsvejledningen for at redubør undersøges. Hvis dette er tilfældet, cere risikoen for personskade forårsaget af
skal strømmen til området afbrydes for elektrisk stød, indfiltring og andet.
at reducere risikoen for elektrisk stød.
1. Sørg for, at inspektionskameraet og arBrug passende lock-out-procedurer
bejdsområdet er korrekt tilrettelagt, og
for at forhindre, at strømmen tilsluttes
at der ikke findes uvedkommende eligen under inspektionen.
ler andet, der virker distraherende, i ar t 'BTUTMÌ PN EFS FS LFNJLBMJFS UJM TUFEF
bejdsområdet.
særligt hvor der er tale om kloakker.
Det er vigtigt at forstå de særlige sikkerhedsforanstaltninger, der kræves for at
udføre arbejde, når der er kemikalier til
stede. Kontakt kemikalieproducenten
for at få den nødvendige information.
Betjeningsvejledning
94
micro CA-25-inspektionskamera
en knap, eller hvis batteriernes opladningsniveau bliver for lav.
Visning
Formindskelse
af indikatorens
lysstyrke
Roter
billede
Strømindikatorlys
Forøgelse af
indikatorens
lysstyrke
Strøm
Micro CA-25-inspektionskameraet kan sluttes til et fjernsyn eller en anden monitor med
henblik på fjernvisning eller optagelse vha.
det medfølgende RCA-kabel. Åbn gummidækslet på siden af skærmen, og sæt RCAkablet ind i TV-OUT-stikket.
Indsæt den anden ende i fjernsynets eller monitorens Video In-stik. Fjernsynet eller monitoren
skal muligvis indstilles til den korrekte visningsindgang.
Figur 7 – Kontroltaster
2. Tænd for enheden: Tryk på og hold Power-knappen nede i 1 sekund.
Power-indikatoren lyser, når enheden tændes. Hvis power-indikatoren lyser GRØNT,
er der strøm på batterierne i micro CA-25-inspektionskameraet. Hvis power-indikatoren
lyser RØDT, skal batterierne udskiftes. Hvis
indikatoren ikke lyser, er det tegn på, at batterierne skal udskiftes.
3. Præformning af kablet: Hvis inspektionsområdet kræver det, skal du præforme kablet. Kablet kan tage skade af at blive bøjet i
radiusser på under godt 2" (50 mm).
4. Justering af indikatorers lysstyrke: Tænd
indikatorerne. Kamerahovedet er udstyret
med fire hvide indikatorer til afhjælpning
ved inspektioner. Brug +- og –-knapperne
til at tænde indikatorerne og justere deres
lysstyrke.
5. Inspektion: Indsæt kamerahovedet og
kablet i rummet, der skal inspiceres. Brug
ikke kamerahovedet eller kablet til andre
formål end som inspektionsanordning.
Brug ikke kamerahovedet og kablet til at
rydde en rute. Tving ikke kamerahovedet
og kablet gennem skarpe bøjninger eller
rum. Disse anvendelser kan beskadige
enheden og inspektionsområdet.
6. Billedrotation: Billedet på skærmen kan
om nødvendigt roteres i trin på 180 grader ved at trykke på billedrotationsknappen.
7. Sluk for enheden: Når inspektionen er
færdig, skal du forsigtigt trække kamerahovedet og kablet tilbage fra inspektionsområdet. Tryk på og hold powerknappen nede i 1 sekund for at slukke
enheden. Enheden slukkes automatisk
30 minutter efter, at der blev trykket på
Figur 8 – TV-OUT-stik
Rengøring
ADVARSEL
Fjern batterierne før rengøring.
t 3
FOH“SBMUJELBNFSBIPWFEFUPHLBCMFUFGter brug med mild sæbe eller et mildt rensemiddel.
t 3FOH“SGPSTJHUJHU-$%hFONFEFOSFOPHU“S
klud. Undgå at gnubbe LCD'en for hårdt.
t "GU“S EFO IÌOEIPMEUF EJTQMBZFOIFE NFE
en ren og tør klud.
Opbevaring
RIDGID micro CA-25-inspektionskameraet skal
opbevares et tørt sikkert sted ved en temperatur på mellem -4°F (-20°C) til 140°F (60°C).
Opbevar værktøjet i et aflåst område, hvor
det er utilgængeligt for børn og personer,
der ikke er fortrolige med brugen af micro
CA-25-inspektionskameraet.
95
micro CA-25-inspektionskamera
Fjern batterierne, før udstyret sendes eller
stilles til opbevaring i længere tid for at undgå batterilækage.
Eftersyn og reparation
ADVARSEL
Forkert service eller reparation kan medføre, at RIDGID micro CA-25-inspektionskameraet bliver farligt at anvende.
RIDGID-værktøj garanteres at være uden kvalitets- og materialemæssige defekter. Hvis produktet får brug for service eller reparation:
t ,POUBLU3*%(*%TUFLOJTLFTFSWJDFBGEF
ling på [email protected],
eller ring til (800) 519-3456 i USA og
Canada.
t #FT“HXXX3*%(*%DPNFMMFS
www.RIDGID.eu for at finde dit lokale
RIDGID-kontaktpunkt.
t 3FUVSOÏSQSPEVLUFUUJML“CTTUFEFU
Bortskaffelse
Dele af RIDGID micro CA-25-inspektionskameraet indeholder værdifulde materialer og kan
genbruges. I lokalområdet findes der evt. virksomheder, som specialiserer sig i genbrug. Bortskaf komponenter i overensstemmelse med alle
gældende regler. Kontakt det lokale renovationsvæsen for yderligere oplysninger.
For EU-lande: Bortskaf ikke elektrisk udstyr sammen med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EU om
affald fra elektrisk og elektronisk
udstyr og dets implementering i national
lovgivning skal udtjent elektrisk udstyr indsamles særskilt og bortskaffes på en miljømæssig korrekt måde.
Bortskaffelse af batteri
EU-lande: Defekte eller brugte batterier skal
genbruges i henhold til direktivet 2006/66/
EØF.
96
micro CA-25
micro CA-25
inspeksjonskamera
ADVARSEL!
Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk
verktøyet. Hvis innholdet
i brukerhåndboken ikke
overholdes, kan det resultere i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
micro CA-25 inspeksjonskamera
Skriv ned serienummeret nedenfor og ta vare på produktets serienummer som du finner på
navneskiltet.
Serienr.
micro CA-25 inspeksjonskamera
Innhold
Sikkerhetssymboler ....................................................................................................................................99
Generell sikkerhetsinformasjon ...........................................................................................................99
Sikkerhet der arbeidet utføres...............................................................................................................99
Elektrisk sikkerhet .......................................................................................................................................99
Personlig sikkerhet.....................................................................................................................................99
Bruk og vedlikehold av utstyret.........................................................................................................100
Service ..........................................................................................................................................................100
Spesifikk sikkerhetsinformasjon.......................................................................................................100
Sikkerhet for micro CA-25 inspeksjonskamera............................................................................100
Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr ........................................................................101
Beskrivelse ..................................................................................................................................................101
Standardutstyr ..........................................................................................................................................101
Spesifikasjoner..........................................................................................................................................101
Kontrollelementer ...................................................................................................................................102
FCC -erklæring.............................................................................................................................................102
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)........................................................................................102
Verktøymontering.....................................................................................................................................102
Skifte/installere batterier ......................................................................................................................102
Installere tilbehør.....................................................................................................................................103
Inspeksjon før bruk...................................................................................................................................103
Klargjøring av verktøy og arbeidsområdet .................................................................................104
Bruksanvisning ...........................................................................................................................................104
Visning..........................................................................................................................................................105
Rengjøring.....................................................................................................................................................105
Lagring ............................................................................................................................................................105
Service og reparasjon ..............................................................................................................................106
Kassering ........................................................................................................................................................106
Avhending av batterier ..........................................................................................................................106
Levetidsgaranti ..............................................................................................................................Bakdeksel
*Oversettelse av den originale veiledningen
98
micro CA-25 inspeksjonskamera
Sikkerhetssymboler
I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon gjennom
symboler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene og symbolene.
Dette er et sikkerhetsadvarselsymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for personskade. Følg alle sikkerhetsadvarsler med dette symbolet for å unngå personskade eller
dødsfall.
FARE indikerer en farlig situasjon som vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade
FARE
hvis den ikke unngås.
ADVARSEL
ADVARSEL indikerer en farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG indikerer en farlig situasjon som kan føre til en mindre eller moderat
personskade hvis den ikke unngås.
MERK indikerer informasjon knyttet til beskyttelse av eiendom.
FORSIKTIG
MERK
Dette merket betyr at du må lese brukerhåndboken grundig før du tar utstyret i bruk.
Brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om trygg og riktig bruk av utstyret.
Dette symbolet betyr at du alltid må bruke briller med bred innfatning eller vernebriller
når du bruker utstyret, for å redusere risikoen for øyeskade.
Dette symbolet indikerer risiko for at hender, fingre eller andre kroppsdeler kan komme
inn i eller bli fanget av gir eller andre bevegelige deler.
Dette merket indikerer risiko for elektrisk støt.
Generell
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis advarslene og instruksjonene ikke
følges, kan det føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
Sikkerhet der arbeidet utføres
t Hold arbeidsstedet rent og godt belyst. Det kan oppstå uhell på rotete eller mørke arbeidssteder.
t Ikke bruk utstyret i eksplosive atmosfærer, som for eksempel i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Utstyr kan skape gnister som
kan antenne støv eller gass.
t Hold barn og andre personer på avstand mens utstyret brukes. Hvis du
blir forstyrret, kan du miste kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
t Unngå berøring med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
t Utstyret må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Inntrenging av vann i
utstyr øker risikoen for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
t Vær årvåken og oppmerksom på det
du gjør, og bruk sunn fornuft når du
bruker utstyret. Ikke bruk utstyret
hvis du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet når du bruker
utstyret, kan føre til alvorlig personskade.
t Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
sikkert fotfeste og god balanse hele
tiden. Dette gir bedre kontroll over elverktøyet i uforutsette situasjoner.
99
micro CA-25 inspeksjonskamera
t Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse/vernebriller. Bruk av
verneutstyr som støvmaske, vernesko
med antisklisåle, hjelm og hørselvern,
avhengig av hvilken type el-verktøy du
bruker, og hvordan du bruker det, reduserer personskader.
Bruk og vedlikehold av utstyret
t Ikke bruk makt på utstyret. Bruk riktig utstyr for jobben som skal gjøres. Korrekt utstyr vil gjøre jobben bedre og sikrere innenfor den nominelle
kapasiteten det er konstruert for.
t Ikke bruk utstyret hvis du ikke får
slått PÅ og AV med bryteren. Verktøy
som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig, og må repareres.
t Kople batteriene fra utstyret før du
foretar eventuelle justeringer, skifter
tilbehør eller legger det til oppbevaring. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for personskade.
t Oppbevar utstyr som ikke er i bruk,
utenfor barns rekkevidde, og ikke la
utstyret brukes av personer som ikke
er fortrolig med det eller med disse
instruksjonene. Utstyret kan være farlig hvis det brukes av personer som
ikke har fått opplæring.
t Vedlikehold av utstyret. Kontroller at
det ikke er feiljusteringer eller forkiling
i bevegelige deler, at det ikke mangler
eller er brudd på deler eller andre tilstander som kan redusere ytelsen. Hvis
utstyret er skadet, må det repareres
før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdt utstyr.
t Bruk utstyret og tilbehøret i henhold
til disse instruksjonene, og ta hensyn
til arbeidsforholdene og selve arbeidet som skal utføres. Annen bruk enn
tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
t Bruk bare tilbehør som er anbefalt
av utstyrets produsent. Tilbehør som
kan være egnet for en utstyrstype, kan
være farlig når det brukes sammen
med annet utstyr.
t Hold håndtakene tørre, rene og unna
olje og fett. Dette vil gi bedre kontroll
over utstyret.
100
Service
t Få utstyret undersøkt av en kvalifisert
reparatør som kun bruker identiske
reservedeler. Dette sikrer at verktøyets sikkerhet opprettholdes.
Spesifikk
sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL
Denne delen inneholder viktig sikkerhetsinformasjon som er spesifikk for inspeksjonskameraet.
Les disse forholdsreglene nøye før du bruker CA-25 inspeksjonskamera. Dette vil
redusere risikoen for elektrisk støt eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
Det finnes en holder til bruksanvisningen i
bærekofferten til CA-25 inspeksjonskamera,
slik at operatøren kan ha bruksanvisningen
for hånden sammen med verktøyet.
Sikkerhet for micro CA-25
inspeksjonskamera
t micro CA-25s kamerahode og kabel
er vanntette ned 10' (3 m). Den håndholdte displayenheten er ikke vanntett. Ikke eksponer enheten for vann
eller regn. Dette øker faren for elektrisk
støt.
t Ikke plasser CA-25 speksjonskamera
på steder som kan ha en aktiv elektrisk ladning. Dette øker faren for elektrisk støt.
t Ikke plasser CA-25 inspeksjonskamera på steder hvor det kan være bevegelige deler. Dette øker risikoen for
skader på grunn av innvikling.
t Ikke bruk dette apparatet til inspeksjon på mennesker eller til medisinsk
bruk. Dette er ikke et medisinsk apparat. Dette kan føre til personskade.
t Bruk alltid riktig personlig verneutstyr når du håndterer eller bruker
micro CA-25 inspeksjonskamera. Avløpsrør og andre områder kan inneholde kjemikalier, bakterier og andre
stoffer som kan være giftige, etsende,
gi infeksjoner eller annet. Riktig verneutstyr inkluderer alltid vernbriller og hansker, og kan omfatte ut-
micro CA-25 inspeksjonskamera
styr som lateks- eller gummihansker,
ansiktsskjermer, heldekkende briller,
beskyttende klær, pusteutstyr og vernesko med ståltupp.
t Vær nøye med hygienen. Bruk varmt
såpevann når du vasker hender og andre eksponerte kroppsdeler som har
vært i kontakt med avløpsinnhold etter
at du har tatt i eller brukt micro CA-25
inspeksjonskamera til å inspisere avløp
eller andre områder som kan inneholde kjemikalier eller bakterier. Ikke spis
eller røyk mens du bruker eller håndterer micro CA-25 inspeksjonskamera.
Dette vil forhindre at du blir utsatt for
giftig og smittsomt materiale.
t Ikke bruk micro CA-25 inspeksjonskamera hvis operatøren eller verktøyet står i vann. Bruk av et elektrisk
apparat i vann øker risikoen for elektrisk støt.
CE-samsvarserklæringen (890-011-320.10) vil
følge med denne håndboken som en separat
brosjyre der det er påkrevet.
Hvis du har spørsmål angående dette
RIDGID®-produktet:
– Kontakt din lokale RIDGID®-forhandler.
– Gå til www.RIDGID.com eller
www.RIDGID.eu for å finne ditt lokale
RIDGID-kontakt.
– Kontakt RIDGIDs tekniske
serviceavdeling på e-postadressen
[email protected], eller ring
(800) 519-3456 i USA og Canada.
Beskrivelse,
spesifikasjoner og
standardutstyr
Beskrivelse
Spesifikasjoner
Skjerm.............................. 2.4" (60,9 mm)
farge-LCD (480 x
234 oppløsning)
Belysning........................ 4 justerbare LED-er
Kabelrekkevidde.......... 3' (90 cm) fast kabel
vanntett ned til
10' (3 m) (IP67)
Kamerahode.................. 3/4" (17 mm)
Videoutgang................. RCA (3' (90 cm)
kabel følger med)
TV-utgang....................... NTSC
Driftstemperatur.......... 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Lagringstemperatur... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Lagringsfuktighet........ 15% – 85% RF
Feltdybde (FD)............. NN
_t
(uendelig)
Strømkilde....................
4 x AA, alkaliske
eller oppladbare
batterier
Tilbehør..........................
Krok, magnet, speil
Vekt..................................
1.35 lbs (0,6 kg)
Standardutstyr
micro CA-25-inspeksjonskamera leveres med
følgende artikler:
t NJDSP$"NFEGBTU3' (90 cm) 17 mm
Imager
t 3' (90 cm) RCA-kabel
t ,SPLNBHOFUTQFJMGFTUFS
t Y""CBUUFSJFS
t #SFWFTLF
t #SVLFSIÌOECPL
micro CA-25 inspeksjonskamera viser levende fargevideo fra en bildesensor og lyskilde
som er koblet til en 3' (90 cm) fleksibel kabel.
Det kan brukes til å se inn i trange steder og
stråle tilbake sanntidsvideo til en LCD-fargeskjerm. Et 3/4" (17 mm) kamerahode til generell bruk følger med.
Figur 1 – micro CA-25
101
micro CA-25 inspeksjonskamera
Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
Kontrollelementer
Reduser
LED-lysstyrke
Roter bilde
Strømindikatorlampe
Øk LEDlysstyrke
Strøm
Figur 2 – Kontroller
FCC -erklæring
Dette utstyret er blitt testet og er i samsvar
med grensene for digitale enheter i klasse
B, i henhold til del 15 av FCC-reglene. Disse
grensene er laget for å gi tilstrekkelig beskyttelse mot skadelig interferens i en boliginstallasjon.
Dette utstyret genererer, bruker og kan sende ut radiofrekvensenergi, og kan forårsake
skadelig interferens på radiokommunikasjon
hvis det ikke brukes i samsvar med instruksjonene.
Det er likevel ingen garanti for at ikke interferens kan oppstå i enkelte installasjoner.
Hvis dette utstyret skulle forårsake skadelig
interferens på radio eller TV-signaler, noe
som kan kontrolleres ved å skru utstyret AV
og PÅ, oppfordres brukeren til å korrigere interferensen ved å ta ett eller flere av følgende
skritt:
t 3FPSJFOUFSFMMFSøZUUBOUFOOFO
t LBWTUBOEFONFMMPNTFOEFSPHNPUUBLFS
t ,POTVMUFSFOGPSIBOEMFSFMMFSFOFSGBSFOSBdio-/TV-tekniker.
102
Uttrykket elektromagnetisk kompatibilitet
forstås som produktets evne til å fungere
smertefritt i et miljø der det foreligger elektromagnetisk stråling og elektrostatiske utladninger uten å føre til elektromagnetisk
interferens på annet utstyr.
MERK RIDGIDs micro CA-25 inspeksjonskamera retter seg etter alle gjeldende EMCstandarder. Det er imidlertid umulig å utelukke muligheten for interferens på andre
apparater.
Verktøymontering
ADVARSEL
Følg disse fremgangsmåtene for korrekt
montering slik at du reduserer risikoen for
alvorlig skade under bruk.
Skifte/installere batterier
micro CA-25 leveres med batterier ferdig installert. Er strømstatuslampen RØD, må batteriene byttes. Fjern batteriene før langvarig
oppbevaring for å unngå batterilekkasje.
1. Skyv låseknappen mot midten for å åpne
batteridekselet (se fig. 3) og fjern batterilommen fra micro CA-25 inspeksjonskamera (se fig. 4). Ta ut batteriene om nødvendig.
Figur 3 – Batterideksel
2. Sett inn fire nye AA alkaliske batterier
(LR6). Pass på at polariteten i batterilommen er korrekt. Skift kun i sett, dette for å
hindre batterilekkasje.
3. Sett batterilommen først inn i inspeksjonskameraets terminalende. Lommen
vil bare gå inn en vei. Ikke bruk makt.
Lukk batteridekselet, kontroller at det er
sikkert lukket.
micro CA-25 inspeksjonskamera
Figur 4 – Batterilomme
Installere tilbehør
De tre tilbehørene som følger med (speil,
krok og magnet) (fig. 1) festes alle til kamerahodet på samme måte.
Hold kamerahodet som vist i fig. 5 for å koble dem til. Før halvsirkelenden av tilbehøret
over den flate delen av kamerahodet som
vist i fig. 5. Roter deretter tilbehøret en 1/4
omdreining slik at den lange armen til tilbehøret stikker ut som vist.
3. Rengjør utstyret for eventuell olje, fett eller smuss. Dette hjelper deg å unngå at
du mister utstyret.
4. Undersøk om micro CA-25 inspeksjonskamera har ødelagte, slitte, manglende,
skjeve eller fastkilte deler, eller om det er
andre forhold som kan hindre sikker og
normal bruk.
5. Inspiser kamerahodelinsen for kondens.
For å unngå skade på enheten, bruk ikke
kameraet om det er kondens på innsiden
av linsen. La vannet fordampe før kameraet brukes igjen.
6. Inspiser hele kabellengden for sprekker
og skader. En ødelagt kabel kan gjøre at
vann kommer inn i enheten og øker risikoen for elektrisk sjokk.
7. Sjekk at advarselsmerkingen er på plass,
sitter godt og er leselig.
Tilbehør
Figur 5 – Installere tilbehør.
Inspeksjon før bruk
ADVARSEL
Undersøk kameraenheten din daglig før
bruk, og rett opp eventuelle problemer
for å redusere risikoen for alvorlige skader
grunnet elektrisk støt og lignende samt for
å forebygge skade på utstyret.
Figur 6 – Advarselsmerking
8. Sørg for at kameraet får korrekt service
før bruk hvis du oppdager eventuelle
problemer i løpet av inspeksjonen.
9. Installer batterilommen på nytt med tørre
hender, og sørg for å skyve den helt inn.
10. Trykk og hold inne strømknappen i ett
sekund. Når kameraet er klart vil et bilde
vises. Hvis enheten ikke fungerer som
den skal, kan du prøve å skifte batterier.
11. Trykk og hold inne strømknappen i ett
sekund for å skru enheten AV.
1. Forsikre deg om at enheten er skrudd
AV.
2. Fjern batteriholderen og inspiser den og
batteriene for å se etter tegn på skade.
Skift batteriene om nødvendig. Ikke bruk
inspeksjonskameraet hvis batteriene er
skadet.
103
micro CA-25 inspeksjonskamera
Klargjøring av verktøy og
arbeidsområdet
t 'JOO VU UFNQFSBUVSFO UJM BSCFJETPNrådet og gjenstander der. Kameraets
arbeidstemperatur er mellom 32°F og
122°F (0°C og 50°C). Områder eller artiADVARSEL
kler med temperaturer utenfor denne
rekkevidden kan forårsake kameraskade.
t 'JOO VU PN EFU FS EFMFS TPN CFWFHFS
seg i området som skal inspiseres. Om
dette finnes må disse delene stoppes
slik at de ikke beveger seg under inKlargjør micro CA-25 inspeksjonskamera
speksjonen. Dette for å redusere risikoog arbeidsområdet i samsvar med disse
en for innvikling. Ha gode prosedyrer
rutinene for å redusere faren for personfor å unngå at delene skal begynne å
skade på grunn av elektrisk støt, innvikling
bevege seg under inspeksjonen.
i bevegelige deler og andre årsaker og for å
hindre skade på verktøy eller system.
Hvis micro CA-25 inspeksjonskamera ikke er
riktig verktøy for denne jobben, finnes det an1. Kontroller om arbeidsstedet har:
net inspeksjonsutstyr fra RIDGID. Se RIDGIDs
t )BSUJMTUSFLLFMJHMZT
katalog på www.RIDGID.com eller www.RID t #SFOOCBSF WTLFS EBNQFS FMMFS TU“W GID.eu for en komplett oversikt over RIDGIDs
som kan antennes. Om dette finnes, produkter.
må du ikke arbeide på stedet før kil3. Pass på at micro CA-25 inspeksjonskadene er identifisert og problemet løst.
mera er blitt grundig inspisert.
micro CA-25 inspeksjonskamera er
4.
Avgjør hva som er korrekt utstyr for jobikke eksplosjonssikkert og kan forårben som skal gjøres.
sake gnister.
t &USZEEJHKFWOUTUBCJMUPHU“SUBSCFJETsted for operatøren. Bruk ikke inspeksjonskameraet når du står i vann.
2. Undersøk området eller rommet du skal
inspisere, og avgjør om micro CA-25
inspeksjonskamera er riktig verktøy for
jobben.
t #FTUFN BELPNTUTUFE UJM PNSÌEFU .Jnimumsåpningen som kamerahodet
på 17 mm kan passere gjennom, er ca.
19 mm.
t #FTUFNPNEFUFSOPFOIJOESFTPNWJM
kreve veldig skarpe bukter i kabelen.
Inspeksjonskabelen kan klare en radius på ca 2" (50 mm) uten skade.
t 'JOOVUPNöOOFTFMFLUSJTLTUS“NJPNrådet som skal inspiseres. Om det gjør
det må denne skrus av for å redusere
risikoen for elektrisk sjokk. Ha gode
prosedyrer slik at ikke strømmen skrus
på ved et uhell under inspeksjonen.
t 'JOO VU PN EFU öOOFT LKFNJLBMJFS QÌ
inspeksjonsstedet, særlig hvis det skal
jobbes i avløp. Det er viktig å forstå
de nødvendige sikkerhetsregler for
arbeid i områder med kjemikalier. Kontakt produsenten av kjemikaliene for
nødvendig informasjon. Kjemikalier
kan ødelegge eller skade inspeksjonskameraet.
104
Bruksanvisning
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse til å beskytte
øynene dine mot smuss og fremmedelementer.
Følg bruksanvisningen for å redusere risikoen for skade pga elektrisk sjokk, innvikling og andre årsaker.
1. Forsikre deg om at inspeksjonskameraet
og arbeidsområdet er ordentlig klargjort
og at arbeidsområdet er tomt for tilskuere og andre distraksjoner.
micro CA-25 inspeksjonskamera
Visning
Reduser
LEDlysstyrke
Roter
bilde
Strømindikatorlampe
micro CA-25 inspeksjonskamera kan kobles
til en TV eller andre skjermer for ekstern visning eller eksternt opptak via RCA-kabelen
som følger med. Åpne gummidekselet på
siden av skjermen og koble RCA-kabelen til
TV-OUT-kontakten.
Koble den andre enden til Video In-kontakten
på TV-en eller skjermen. TV-en eller skjermen
må muligens stilles inn på riktig input for at
visning skal fungere.
Øk LEDlysstyrke
Strøm
Figur 7 – Kontroller
2. Skru på: Trykk på og hold inne strømknappen i ett sekund.
Statuslampen for strøm vil gå PÅ. Er strømstatuslampen GRØNN, er batteriene til micro CA-25 inspeksjonskamera gode. Er statuslampen RØD, må batteriene byttes. Hvis
lampen ikke TENNES, må batteriene byttes
ut eller enheten repareres.
3. Forhåndsforming av kabelen: Form
kabelen på forhånd hvis den trengs for
området som skal inspiseres. Ikke lag
knekker med en radius på mindre enn
2" (50 mm), da dette kan skade kabelen.
4. Justering av LED-lysstyrke: Slå LEDene PÅ. Kamerahodet er utstyrt med fire
hvite LED-er for støtte under inspeksjon.
Bruk knappene + og - for å slå på og justere LED-enes lysstyrke.
5. Inspeksjon: Sett inn kamerahodet og
kablene i rommet som skal inspiseres.
Ikke bruk kamerahodet eller kabelen til
noe annet enn inspisering. Ikke bruk kamerahodet eller kabelen til å rydde vei.
Ikke bruk makt for å presse kamerahodet
og kabelen gjennom trange kurver og
rom. Dette kan skade enheten og området som skal inspiseres.
6. Bilderotering: Ved behov kan bildet på
skjermen roteres 180 grader av gangen
ved å trykke på knappen for rotering av
bilde.
7. Slå av: Trekk kamerahodet og kabelen
forsiktig ut fra inspeksjonsområdet når
inspeksjonen er fullført. Trykk og hold
inne strømknappen i ett sekund for å
skru enheten AV. Enheten vil automatisk
slås AV 30 minutter etter siste knappetrykk, eller hvis batterinivået blir for lavt.
Figur 8 – TV-OUT-plugg
Rengjøring
ADVARSEL
Ta ut batteriene før rengjøring.
t 7
BTL BMMUJE LBNFSBIPEFU PH LBCFMFO FUUFS
bruk med mild såpe eller mildt rengjøringsmiddel.
t 7BTL -$%TLKFSNFO GPSTJLUJH NFE FO SFO
tørr klut. Unngå å gni hardt på LCD-skjermen.
t 5“SLEFOIÌOEIPMEUFTLKFSNFOIFUFONFE
en tørr, ren klut.
Lagring
RIDGID mikro CA-25 inspeksjonskamera må
oppbevares på et tørt, sikkert sted med en
temperatur mellom -4°F (-20°C) og 140°F
(60°C).
Lagre verktøyet på et låst område utenfor
rekkevidden til barn og folk som ikke er fortrolige med micro CA-25 inspeksjonskamera.
Ta ut batteriene før en lengre oppbevaringsperiode eller forsendelse for å unngå batterilekkasje.
105
micro CA-25 inspeksjonskamera
Service og reparasjon
ADVARSEL
Gal service eller reparasjon kan gjøre
RIDGIDs micro CA-25 inspeksjonskamera
utrygt å bruke.
RIDGIDs verktøy er garantert fritt for material- og produksjonsfeil. Dersom dette produktet trenger service:
t ,POUBLU3*%(*%TUFLOJTLF
serviceavdeling på e-postadressen
[email protected], eller ring
(800) 519-3456 i USA og Canada.
t (ÌUJMXXX3*%(*%DPNFMMFS
www.RIDGID.eu for å finne din lokale
RIDGID-kontakt.
t (ÌUJMCBLFUJMGPSIBOEMFSFO
Kassering
Deler av RIDGIDs micro CA-25 inspeksjonskameraet inneholder verdifulle materialer og kan
resirkuleres. Det kan finnes lokale selskaper
som spesialiserer seg på resirkulering. Kasser
komponentene i samsvar med alle gjeldende
bestemmelser. Kontakt dine lokale myndigheter for mer informasjon om avfallshåndtering.
For land i EU: Ikke kast elektrisk
utstyr sammen med husholdningsavfall.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
for elektrisk- og elektronisk avfall og
iverksetting i nasjonal lovgivning må
elektrisk utstyr som ikke lenger er brukbart, samles separat og kastes på en miljømessig korrekt
måte.
Avhending av batterier
For land i EU: Defekte eller brukte batterier
må resirkuleres i henhold til retningslinjen
2006/66/EØF.
106
micro CA-25
micro CA-25
Tutkimuskamera
VAROITUS!
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän työkalun käyttöä. Jos käyttöohjeensisältöymmärretään
väärin tai sitä ei noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
micro CA-25 -tutkimuskamera
Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero.
Sarjanro
micro CA-25 -tutkimuskamera
Sisältö
Turvallisuussymbolit ...............................................................................................................................109
Yleisiä turvallisuustietoja......................................................................................................................109
Työalueen turvallisuus...........................................................................................................................109
Sähköturvallisuus ....................................................................................................................................109
Henkilökohtainen turvallisuus ...........................................................................................................109
Laitteen käyttö ja huolto ......................................................................................................................110
Huolto...........................................................................................................................................................110
Erityisiä turvallisuustietoja ..................................................................................................................110
micro CA-25 -tutkimuskameran turvallisuus ...............................................................................110
Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet....................................................................................111
Kuvaus ..........................................................................................................................................................111
Vakiovarusteet ..........................................................................................................................................111
Tekniset tiedot ..........................................................................................................................................111
Säätimet ......................................................................................................................................................112
FCC-lausunto ...............................................................................................................................................112
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) ..............................................................................112
Työkalun kokoaminen ............................................................................................................................112
Akkujen vaihto/asennus .......................................................................................................................112
Lisävarusteen asennus ..........................................................................................................................113
Käyttöä edeltävä tarkastus ..................................................................................................................113
Työkalun ja työskentelyalueen määrittäminen ........................................................................114
Käyttöohjeet.................................................................................................................................................114
Katselu..........................................................................................................................................................115
Puhdistus........................................................................................................................................................115
Säilytys ............................................................................................................................................................115
Huolto ja korjaus ........................................................................................................................................116
Hävittäminen ...............................................................................................................................................116
Pariston hävittäminen ............................................................................................................................116
Elinikäinen takuu ...........................................................................................................................Takakansi
* Alkuperäisten ohjeiden käännös
108
micro CA-25 -tutkimuskamera
Turvallisuussymbolit
Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvallisuussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit.
Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, joista voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuusohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
VAARA
VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta on seurauksena kuolema tai vakava
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VAROITUS tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena kuolema tai
vakava loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
VARO
VARO tarkoittaa vaarallista tilannetta, josta voi olla seurauksena lievä tai vähäinen
loukkaantuminen, ellei sitä vältetä.
HUOMAUTUS tarkoittaa tietoja, jotka auttavat välttämään omaisuusvahinkoja.
HUOMAUTUS
VAROITUS
Tämä symboli tarkoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Käyttöohje sisältää tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta ja oikeaoppisesta käytöstä.
Tämä symboli tarkoittaa, että tätä laitetta käytettäessä on aina käytettävä sivusuojuksilla
varustettuja turvalaseja tai suojalaseja silmävaurioiden välttämiseksi.
Tämä symboli tarkoittaa, että kädet, sormet tai muut kehon osat voivat tarttua tai kääriytyä hammaspyöriin tai muihin liikkuviin osiin.
Tämä symboli tarkoittaa sähköiskun vaaraa.
Yleisiä turvallisuustietoja
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Työalueen turvallisuus
t Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäsiisti tai pimeä työalue altistaa onnettomuuksille.
t Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa, kuten tiloissa, joissa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laite
voi muodostaa kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
t Älä käytä laitetta lasten tai sivullisten läheisyydessä. Häiriötekijät saattavat johtaa hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
t Älä koske maadoitettuihin pintoihin,
kuten vesiputkiin, lämpöpattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos käyttäjän keho on
maadoitettu.
t Älä altista laitetta sateelle tai märille olosuhteille. Veden pääsy laitteen
sisälle lisää sähköiskun riskiä.
Henkilökohtainen turvallisuus
t Ole valppaana, keskity tehtävääsi ja
käytä tervettä järkeä laitteen käytön
aikana. Älä käytä laitetta väsyneenä
tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen tarkkaavaisuuden herpaantuminen laitetta käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
t Älä kurottele. Pidä jalkasi tukevalla
alustalla ja säilytä tasapainosi. Näin
voit parantaa sähkötyökalun hallintaa
yllättävissä tilanteissa.
t Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina
silmiensuojaimia. Suojavarusteiden, ku109
micro CA-25 -tutkimuskamera
ten hengityssuojaimen, liukumattomilla
pohjilla varustettujen turvakenkien, suojakypärän ja kuulonsuojaimien käyttö
vähentää loukkaantumisvaaraa.
Laitteen käyttö ja huolto
t Älä käytä liikaa voimaa laitetta käyttäessäsi. Käytä käyttökohteeseen soveltuvaa laitetta. Laite toimii tehokkaammin ja turvallisemmin, jos käytät sitä
sille tarkoitetulla nopeudella.
t Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Jos
työkalua ei voi hallita katkaisimella,
työkalu on vaarallinen ja se on korjattava.
t Poista paristot laitteesta ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista tai varastointia. Nämä turvatoimet vähentävät loukkaantumisvaaraa.
t Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä lasten
ulottumattomissa äläkä anna laitetta
tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää laitetta. Laite voi olla
vaarallinen tottumattomien käyttäjien
käsissä.
t Huolla laitetta. Tarkista kulmavirheet
ja liikkuvien osien kiinnitys, puuttuvat
osat, osien eheys ja muut laitteen käyttöön vaikuttavat asiat. Vaurioitunut
laite on korjattava ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista laitteista.
t Käytä laitetta ja lisävarusteita näiden
ohjeiden mukaisesti, ja ota huomioon
työolosuhteet ja suoritettava työ. Laitteen käyttö muuhun kuin sille aiottuun
tarkoitukseen saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
t Käytä vain lisävarusteita, joita valmistaja suosittelee käytettäviksi laitteen
kanssa. Tietylle laitteelle sopivat lisävarusteet saattavat olla vaarallisia, jos niitä käytetään jossain muussa laitteessa.
t Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Pyyhi
pois öljy ja rasva. Näin laitteen hallittavuus paranee.
Huolto
t Anna pätevän korjaajan huoltaa laite
käyttäen ainoastaan identtisiä varaosia. Tämä varmistaa työkalun turvallisuuden.
110
Erityisiä
turvallisuustietoja
VAROITUS
Tämä jakso sisältää tärkeitä, nimenomaan
tutkimuskameraan liittyviä turvallisuusohjeita.
Lue nämä turvallisuustiedot huolellisesti ennen micro CA-25 -tutkimuskameran käyttöä.
Tämä pienentää sähköiskun tai muun vakavan loukkaantumisen vaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Käsikirjan pidike toimitetaan micro CA-25 -tutkimuskameran kantolaukussa, jotta käsikirja
pysyisi työkalun mukana ja käyttäjän olisi helppo löytää se.
micro CA-25 -tutkimuskameran
turvallisuus
t micro CA-25 -tutkimuskameran kuvapää ja kaapeli ovat vesitiiviitä 10'
(3 metrin) syvyyteen saakka. Kädessä
pidettävä näyttöyksikkö ei ole vesitiivis. Älä altista näyttöyksikköä vedelle
tai sateelle. Tämä lisää sähköiskun vaaraa.
t Älä sijoita micro CA-25 -tutkimuskameraa kytketyn jännitteen lähelle.
Tämä lisää sähköiskun vaaraa.
t Älä sijoita micro CA-25 -tutkimuskameraa lähelle liikkuvia osia. Tämä lisää
tarttumisesta johtuvien tapaturmien
vaaraa.
t Älä käytä tätä laitetta millään tavalla
henkilöiden tutkimiseen tai lääketieteellisiin tarkoituksiin. Tämä ei ole
lääketieteellinen laite. Tämä voi aiheuttaa
henkilövahingon.
t Käytä asianmukaisia henkilönsuojaimia micro CA-25 -tutkimuskamera
käsittelyn ja käytön aikana. Viemärit
ja muut alueet voivat sisältää kemikaaleja, bakteereja ja muita aineita, jotka
voivat olla myrkyllisiä tai aiheuttaa
infektioita, palovammoja tai muita ongelmia. Asianmukaisiin henkilösuojaimiin kuuluvat aina suojalasit ja
käsineet, minkä lisäksi niihin voi kuulua lateksi- tai kumikäsineitä, kasvosuojaimia, suojalaseja, suojavaatteita,
hengityssuojaimia ja turvajalkineita.
t Noudata hyvää hygieniaa. Pese kädet
ja muut viemärin sisällölle altistuneet
micro CA-25 -tutkimuskamera
kehon osat kuumalla saippuavedellä,
kun olet käyttänyt micro CA-25 -tutkimuskameraa viemärien ja muiden
mahdollisesti kemikaaleja tai bakteereja sisältävien alueiden tutkimiseen
tai käsitellyt sitä tällaisen tutkimuksen
jälkeen. Älä syö tai tupakoi käyttäessäsi tai käsitellessäsi micro CA-25 -tutkimuskameraa. Tämä ehkäisee myrkyllisistä tai tulehduksia aiheuttavista
aineista johtuvaa saastumista.
t Älä käytä micro CA-25 -tutkimuskameraa, jos käyttäjä tai laite on vedessä.
Sähkölaitteen käyttö vedessä lisää sähköiskun vaaraa.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (890-011320.10) toimitetaan pyydettäessä käyttöohjeen mukana erillisenä vihkosena.
Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID®tuotteesta:
– Ota yhteys paikalliseen RIDGID-jälleenmyyjään.
– Lähimmän RIDGID-edustajan löydät
osoitteesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
– RIDGIDin tekniseen palveluosastoon
saa yhteyden lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen rtctechservices@emerson.
com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja
Kanadassa numeroon (800) 519-3456.
Kuvaus, tekniset tiedot ja
vakiovarusteet
Kuvaus
micro CA-25 -tutkimuskamera näyttää tosiaikaisesti värillistä videokuvaa kuvausanturista, joka on kytketty 3' (90 cm:n) joustavaan
kaapeliin. Kaapelissa on myös valonlähde.
Tutkimuskameraa voidaan käyttää ahtaiden
kohteiden tutkimiseen ja reaaliaikaisen videon heijastamiseen värilliselle LCD-näytölle.
Sen mukana toimitetaan yleiskäyttöön tarkoitettu 3/4" (17 mm:n) kamerapää.
Tekniset tiedot
Näyttö........................... 2.4" (60,9 mm)
värillinen LCD
(tarkkuus 480 × 234)
Valaistus....................... 4 säädettävää LEDvaloa
Kaapelin pituus......... 3' (90 cm) kiinteä
kaapeli, vesitiivis 10'
(3 m:iin) saakka (IP67)
Kamerapää................. 3/4" (17 mm)
Videolähtö.................. RCA (sisältää 3' (90 cm)
kaapelin)
TV-lähtö........................ NTSC
Käyttölämpötila........ 32°F - 122°F
(0°C - 50°C)
Säilytyslämpötila...... -4°F - 140°F
-20°C - 60°C
Säilytyskosteus.......... 15% ~ 85% RH
Syväterävyys (DOF) NN
ot
(ääretön)
Virtalähde..................
4 kpl AA-kokoista
alkaliparistoa tai
akkua
Lisävarusteet............
Koukku, magneetti,
peili
Paino............................
1.35 lbs (0,6 kg)
Vakiovarusteet
micro CA-25 -tutkimuskameran mukana toimitetaan seuraavat varusteet:
t NJDSP$"KPTTBLJJOUFÊhDNO
LBBQFli 17 mm:n kuvapää
t hDNO
3$"LBBQFMJ
t ,PVLLVNBHOFFUUJKBQFJMJ
t LQM""QBSJTUPB
t ,BOUPMBVLLV
t ,ÊZUUÊKÊOLÊTJLJSKB
Kuva 1 – micro CA-25
111
micro CA-25 -tutkimuskamera
tista säteilyä ja sähköstaattisia purkauksia,
sekä kykyä olla aiheuttamatta sähkömagneettista häiriötä muille laitteille.
HUOMAUTUS RIDGID micro CA-25 -tutkimuskamera on kaikkien sovellettavien EMCstandardien mukainen. Sen muille laitteille
aiheuttaman häiriön mahdollisuutta ei kuitenkaan voida sulkea pois.
Säätimet
Työkalun kokoaminen
Merkkivalojen
kirkkauden
vähennys
Kuvan kääntö
Virran
merkkivalo
Ledien
kirkkauden
lisäys
Virta
Kuva 2 – Säätimet
FCC-lausunto
VAROITUS
Vakavan loukkaantumisen vaaran pienentämiseksi käytön aikana näitä oikeaoppista asennusta koskevia ohjeita tulee noudattaa.
Akkujen vaihto/asennus
micro CA-25 toimitetaan ilman asennettuja
paristoja. Jos virran merkkivalo palaa punaisena, paristot on vaihdettava. Poista paristot
ennen laitteen pitkäaikaista varastointia, jotta ne eivät vuoda laitteen sisään.
1. Avaa paristolokeron luukku siirtämällä
lukituspainiketta keskelle (ks. kuva 3) ja
irrota paristokotelo micro CA-25 -tutkimuskamerasta (ks. kuva 4). Poista paristot tarvittaessa.
Tämä laite on testattu ja todettu B-luokan
digitaalisille laitteille asetettujen rajoitusten
mukaiseksi FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimusten mukaisesti. Näillä rajoituksilla pyritään takaamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä asuinympäristöön tehdyissä
asennuksissa.
Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuista energiaa, ja jos sitä ei asenneta
ja käytetä ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestinnälle.
On kuitenkin mahdotonta taata, ettei häiriöitä esiintyisi tietyssä kokoonpanossa.
Jos tämä laite aiheuttaa haitallisia häiriöitä
radio- tai televisiolähetysten vastaanotolle,
mikä voidaan todeta kytkemällä laite pois
päältä ja takaisin päälle, käyttäjää kehotetaan yrittämään häiriön korjaamista yhdellä
Kuva 3 – Paristolokeron luukku
tai useammalla seuraavista keinoista:
t 4VVOUBBWBTUBBOPUUPBOUFOOJVVEFMMFFOUBJ
2. Asenna neljä uutta AA-paristoa (LR6) oisiirrä sitä.
keinpäin paristokotelossa olevien napaisuusmerkintöjen mukaisesti. Vaihda aina
t 4JJSSÊMBJUFKBWBTUBBOPUJOLBVFNNBTUPJTJTkoko sarja kerralla estääksesi paristojen
taan.
vuotamisen.
t 1ZZEÊBQVBKÊMMFFONZZKÊMUÊUBJLPLFOFFMUB
3.
Aseta paristokotelo tutkimuskameraan
radio-/TV-asentajalta.
liitinpää edellä. Kotelon voi asettaa paikalleen vain oikein päin. Älä paina väkisin. Sulje paristolokeron luukku huolellisesti.
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus (EMC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus tarkoittaa tuotteen kykyä toimia hyväksyttävästi
ympäristössä, jossa esiintyy sähkömagneet112
micro CA-25 -tutkimuskamera
Kuva 4 – Paristolokero
Lisävarusteen asennus
Kaikki mukana tulevat kolme lisävarustetta
(peili, koukku ja magneetti) (kuva 1) kiinnitetään kuvapäähän samalla tavalla.
Tee kytkentä pitämällä kuvapäätä kuten kuvassa 5. Vedä lisävarusteen puoliympyrän
muotoinen pää kuvapään tasaisten pintojen
yli kuten kuvassa 5. Kierrä lisävarustetta sitten 1/4 kierrosta niin, että lisävarusteen varsi
osoittaa eteenpäin kuvan mukaisesti.
3. Puhdista laite öljystä, rasvasta ja liasta.
Tämä helpottaa tutkimusta ja auttaa estämään työkalun luistamisen otteesta.
4. Tarkasta, ettei micro CA-25 -tutkimuskamerassa ole rikkoutuneita, kuluneita,
puuttuvia, väärin kohdistettuja tai juuttuneita osia tai muita normaalin ja turvallisen käytön estäviä vikoja.
5. Tarkista, onko kamerapään linssiin tiivistynyt kosteutta. Jotta laite ei vaurioituisi,
älä käytä kameraa, jos linssin sisään muodostuu kosteutta. Anna veden höyrystyä
ennen käyttöä.
6. Tarkista kaapeli koko pituudelta murtumien tai vaurioiden varalta. Vaurioitunut
kaapeli voi päästää vettä laitteen sisään
ja lisätä sähköiskun vaaraa.
7. Tarkista, että varoitustarra on paikallaan,
lujasti kiinni ja luettavassa kunnossa.
Lisävaruste
Kuva 5 - Lisävarusteiden asentaminen
Käyttöä edeltävä
tarkastus
VAROITUS
Tarkista tutkimuskamera ennen jokaista
käyttökertaa ja korjaa mahdolliset ongelmat. Näin vähennät sähköiskusta ja muista
syistä johtuvien vakavien tapaturmien vaaraa ja estät työkalun vaurioitumisen.
Kuva 6 - Varoitustarra
8. Jos tarkistuksessa havaitaan puutteita,
älä käytä tutkimuskameraa, ennen kuin
se on asianmukaisesti huollettu.
9. Asenna paristopidike kuivin käsin takaisin ja varmista, että se on kunnolla paikallaan.
10. Pidä virtapainiketta painettuna 1 sekunnin ajan. Kun kamera on valmis, näytölle
tulee kuva. Jos laite ei toimi oikein, vaihda paristot.
11. Katkaise virta pitämällä virtapainiketta
painettuna 1 sekunnin ajan.
1. Varmista, että laite on pois päältä.
2. Irrota paristopidike ja tarkista se ja paristot vaurioiden varalta. Vaihda paristot
tarvittaessa. Älä käytä tutkimuskameraa,
jos paristot ovat viallisia.
113
micro CA-25 -tutkimuskamera
Työkalun ja
työskentelyalueen
määrittäminen
VAROITUS
Valmistele micro CA-25 -tutkimuskamera ja
työskentelyalue näiden ohjeiden mukaan.
Näin vähennät sähköiskusta, takertumisesta yms. johtuvien tapaturmien vaaraa ja
estät työkalun ja järjestelmän vauriot.
1. Tarkista, että työalue täyttää seuraavat
vaatimukset:
t 3JJUUÊWÊWBMBJTUVT
t &JTZUUZWJÊOFTUFJUÊIÚZSZKÊUBJQÚMZÊ.Jkäli alueella on näitä, älä aloita työskentelyä, ennen kuin ongelmat on tunnistettu
ja korjattu. micro CA-25 -tutkimuskamera
ei ole räjähdyksenkestävä, ja se voi aiheuttaa kipinöintiä.
t 4JJTUJ UBTBJOFO UVLFWB KB LVJWB QBJLLB
käyttäjälle. Älä käytä tutkimuskameraa
seistessäsi vedessä.
2. Tarkista tutkittava alue tai tila ja määritä,
onko micro CA-25 -tutkimuskamera oikea laite kyseiseen tehtävään.
t 5VULJNJTUÊLPIEJTUBUJMBBOPOQÊÊTZ1JFnin aukko, johon 17 mm:n kamerapää sopii, on halkaisijaltaan noin 19 mm.
t 5BSLJTUBFUUFJWÊUNJULÊÊOFTUFFUWBBEJ
erittäin tiukkoja mutkia kaapeliin. Tutkimuskameran kaapeli kestää kääntämisen aina 2" (50 mm:n) säteeseen asti
vaurioitumatta.
t 5BSLJTUB UVMFFLP UVULJUUBWBMMF BMVFFMMF
sähkövirtaa. Jos tulee, virransyöttö alueelle on katkaistava sähköiskun vaaran
pienentämiseksi. Käytä asianmukaisia
varmistuksia, jotta virta ei voi kytkeytyä tarkastuksen aikana.
t 5BSLJTUBBMVFLFNJLBBMJFOWBSBMUBFUFOkin, jos kyse on viemäristä. On tärkeää
ymmärtää turvatoimet, jotka ovat tarpeet työskenneltäessä alueella, jolla
esiintyy kemikaaleja. Pyydä tarvittavat
tiedot kemikaalin valmistajalta. Kemikaalit voivat vaurioittaa tutkimuskameraa tai heikentää sen laatua.
114
t .ÊÊSJUÊBMVFFOMÊNQÚUJMBKBTJMMÊTJKBJUTFvat esineet. Tutkimuskameran käyttölämpötila on 32°F - 122°F (0°C - 50°C).
Käyttö tämän lämpötila-alueen ulkopuolella tai kosketus kuumempiin tai
kylmempiin kohteisiin voi vahingoittaa
kameraa.
t 5BSLJTUBPOLPUVULJUUBWBMMBBMVFFMMBMJJLkuvia osia. Jos on, nämä osat on poistettava käytöstä liikkeiden estämiseksi
tarkastuksen aikana takertumisvaaran
pienentämiseksi. Käytä asianmukaisia
lukitusmenetelmiä osien liikkumisen
estämiseksi tarkastuksen aikana.
Jos micro CA-25 -tutkimuskamera ei ole sopiva
laite tehtävään, RIDGIDiltä on saatavana muita
tutkimuslaitteita. Täydellinen RIDGID-tuotevalikoima löytyy RIDGID-tuoteluettelosta osoitteesta www.RIDGID.com tai www.RIDGID.eu.
3. Varmista, että micro CA-25 -tutkimuskamera on tarkastettu asianmukaisesti.
4. Määritä käyttökohteeseen soveltuvat lisävarusteet.
Käyttöohjeet
VAROITUS
Käytä aina suojalaseja silmien suojaamiseksi lialta ja vierailta esineiltä.
Noudata käyttöohjetta sähköiskusta, tarttumisesta ja muista syistä johtuvan tapaturmavaaran pienentämiseksi.
1. Varmista, että tutkimuskamera ja työalue on valmisteltu asianmukaisesti ja
ettei työalueella ole sivullisia tai muita
häiriötekijöitä.
micro CA-25 -tutkimuskamera
Katselu
Virran
merkkivalo
Ledien
kirkkauden
vähennys
Kuvan
kääntö
Ledien
kirkkauden
lisäys
micro CA-25 -tutkimuskamera voidaan liittää televisioon tai muuhun monitoriin etäkatselua tai -tallennusta varten toimitetulla
RCA-kaapelilla. Avaa näytön sivulla oleva
kumisuojus ja työnnä RCA-kaapeli TV-OUTliittimeen.
Työnnä kaapelin toinen pää television tai
monitorin Video In -liittimeen. Televisiosta
tai näyttölaitteesta voidaan joutua valitsemaan oikea tulo, jotta laitteen kuvaa voidaan
katsella.
Virta
Kuva 7 - Säätimet
2. Virran kytkeminen: Pidä virtapainiketta
painettuna 1 sekunnin ajan.
Virran merkkivalo syttyy. Jos virran merkkivalo palaa VIHREÄNÄ, micro CA-25
-tutkimuskameran paristot ovat hyvässä
kunnossa. Jos virran merkkivalo palaa
PUNAISENA, paristot on vaihdettava. Jos
LED ei syty, paristot on vaihdettava.
3. Kaapelin esimuotoilu: Kaapeli voidaan
tarvittaessa esimuotoilla tutkittavan alueen mukaan. Älä yritä tehdä kaapeliin
mutkia, joiden säde on alle 2" (50 mm),
sillä kaapeli voi vahingoittua.
4. Ledien kirkkauden säätö: Kytke ledit
päälle. Kuvapäässä on neljä valkoista lediä tarkastuksen helpottamiseksi. Kytke
ledit päälle ja säädä niiden kirkkautta +
– painikkeilla.
5. Tarkastus: Työnnä kamerapää ja kaapeli
tutkittavaan tilaan. Käytä kuvapäätä tai
kaapelia ainoastaan tutkimuslaitteena.
Älä käytä kuvapäätä ja kaapelia reitin
puhdistamiseen. Älä pakota kuvapäätä
ja kaapelia tiukkojen mutkien tai tilojen
läpi. Tällainen käyttö voi vahingoittaa laitetta ja tutkittavaa aluetta.
6. Kuvan kääntäminen: Tarvittaessa näytöllä olevaa kuvaa voidaan kääntää 180
asteen portain kuvan kääntöpainiketta
painamalla.
7. Virran katkaisu: Kun tutkimus on valmis,
vedä kuvapää ja kaapeli varovasti pois tutkittavalta alueelta. Katkaise virta pitämällä virtapainiketta painettuna 1 sekunnin
ajan. Laite katkaisee virran automaattisesti
30 minuutin kuluttua viimeistä painikkeen
painamisesta tai jos paristojen varaus putoaa liian alhaiseksi.
Kuva 8 – TV-OUT-liitäntä
Puhdistus
VAROITUS
Poista akut ennen puhdistusta.
t 1
VIEJTUB LVWBQÊÊ KB LBBQFMJ BJOB LÊZUÚO
jälkeen miedolla saippualla tai puhdistusaineella.
t 1VIEJTUB -$%OÊZUUÚ WBSPWBTUJ QVIUBBMMB
kuivalla liinalla. Vältä LCD-näytön hankaamista liian kovaa.
t 1ZZIJ LÊEFTTÊ QJEFUUÊWÊ OÊZUUÚ QVIUBBMMB
kuivalla liinalla.
Säilytys
RIDGID micro CA-25 -tutkimuskamera on säilytettävä kuivassa, turvallisessa paikassa, jonka lämpötila on -4°F (-20°C) …140°F (60°C).
Säilytä työkalua lukitussa tilassa lasten ja
micro CA-25 -tutkimuskameran käyttöön
perehtymättömien henkilöiden ulottumattomissa.
Poista paristot ennen laitteen pitkäaikaista
varastointia tai kuljetusta, jotta paristot eivät
vuotaisi.
115
micro CA-25 -tutkimuskamera
Huolto ja korjaus
VAROITUS
Virheellisen huollon tai korjauksen jälkeen
RIDGID micro CA-25 -tutkimuskameran
käyttö voi olla vaarallista.
RIDGID-työkaluilla on valmistusvirhe- ja materiaalitakuu. Jos laite on huollettava:
t 3*%(*%JOUFLOJTFFOQBMWFMVPTBTUPPO
saa yhteyden lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen rtctechservices@emerson.
com tai soittamalla Yhdysvalloissa ja
Kanadassa numeroon (800) 519-3456.
t -ÊIJNNÊO3*%(*%FEVTUBKBOMÚZEÊU
osoitteesta www.RIDGID.com tai
www.RIDGID.eu.
t 1BMBVUBMBJUFPTUPQBJLLBBO
Hävittäminen
Jotkin RIDGID micro CA-25 -tutkimuskameran osat sisältävät arvokkaita materiaaleja,
jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyksestä huolehtivat paikalliset erikoisyritykset.
Komponentit on hävitettävä kaikkien soveltuvien määräysten mukaisesti. Pyydä lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
EY-maat: Älä hävitä sähkölaitteita
kotitalousjätteen mukana.
EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivin 2002/96/EY ja sen
kansallisen lainsäädännön täytäntöönpanon mukaan käytöstä
poistetut sähkölaitteet on kerättävä erikseen
ja hävitettävä tavalla, joka ei vahingoita ympäristöä.
Pariston hävittäminen
EY-maat: Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/ETY mukaisesti.
116
micro CA-25
micro CA-25
Kamera inspekcyjna
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia prosimy
dokładnie przeczytać ten podręcznik obsługi. Niedopełnienie obowiązku przyswojenia
i stosowania się do treści niniejszego podręcznika obsługi
może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia.
Kamera inspekcyjna micro CA-25
Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą.
Nr
seryjny
Kamera inspekcyjna micro CA-25
Spis treści
Symbole ostrzegawcze ...........................................................................................................................119
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa .........................................................................119
Bezpieczeństwo w miejscu pracy .....................................................................................................119
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ...............................................................................119
Bezpieczeństwo osobiste .....................................................................................................................119
Użytkowanie i konserwacja urządzenia .........................................................................................120
Serwis ...........................................................................................................................................................120
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..........................................................................................120
Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA-25 .................................................................120
Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie ...............................................................121
Opis ...............................................................................................................................................................121
Dane techniczne ......................................................................................................................................121
Wyposażenie standardowe .................................................................................................................122
Elementy sterujące..................................................................................................................................122
Deklaracja zgodności FCC.....................................................................................................................122
Zgodność elektromagnetyczna (EMC) ...........................................................................................122
Montowanie narzędzia ...........................................................................................................................122
Wymiana/wkładanie akumulatorów ...............................................................................................122
Montaż wyposażenia dodatkowego ...............................................................................................123
Przegląd przed rozpoczęciem pracy ...............................................................................................123
Przygotowanie narzędzia i obszaru roboczego ........................................................................124
Instrukcje obsługi ......................................................................................................................................125
Podgląd........................................................................................................................................................126
Czyszczenie ...................................................................................................................................................126
Przechowywanie ........................................................................................................................................126
Serwis i naprawa ........................................................................................................................................126
Utylizacja ........................................................................................................................................................126
Utylizacja akumulatorów ......................................................................................................................126
Dożywotnia gwarancja ...................................................................................................... Tylna okładka
*Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
118
Kamera inspekcyjna micro CA-25
Symbole ostrzegawcze
W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które
służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.
To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem
obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym
symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która groNIEBEZPIECZEŃSTWO
zi śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować
OSTRZEŻENIE
śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub
UWAGA
średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.
NOTATKA
NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.
Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika, zanim
zacznie się korzystać z urządzenia. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.
Ten symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle
podczas obsługi tego urządzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.
Ten symbol oznacza ryzyko przytrzaśnięcia lub wciągnięcia w mechanizm lub inne części
ruchome, rąk, palców lub innych części ciała.
Ten symbol oznacza ryzyko porażenia prądem.
Ogólne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niestosowanie się do poniższych ostrzeżeń
i instrukcji może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
obrażenia.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
t Należy utrzymywać miejsce pracy
czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne miejsce pracy
zwiększa ryzyko wypadku.
t Nie używać urządzeń w środowisku
wybuchowym, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Urządzenia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub
oparów.
t Trzymać dzieci i inne osoby postronne z dala podczas obsługi urządzenia. Odwrócenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.
Bezpieczeństwo związane z
elektrycznością
t Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak
rury, grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy
ciało ma styczność z uziemieniem.
t Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która przedostanie się do
urządzenia, zwiększy ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
t Podczas pracy z urządzeniem należy
kierować się zdrowym rozsądkiem
i zachować ostrożność. Nie należy
używać urządzenia w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas pracy z urządzeniem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
t Nie sięgać za daleko. Przez cały czas
utrzymywać odpowiednie oparcie
dla stóp i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w niespodziewanych sytuacjach.
119
Kamera inspekcyjna micro CA-25
t Należy stosować środki ochrony osobistej. Zawsze należy stosować ochronę oczu. Odpowiednie środki ochrony
osobistej, takie jak maska przeciwpyłowa, nieślizgające się obuwie ochronne,
kask lub zabezpieczenie słuchu, stosowane w odpowiednich warunkach
zmniejszają ryzyko obrażeń.
Użytkowanie i konserwacja
urządzenia
t Nie przeciążać urządzenia. Użyć urządzenia właściwego dla danego zastosowania. Właściwe urządzenie wykona sprawniej i bezpieczniej pracę, do
której jest przeznaczone.
t Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie wyłącza. Każde
narzędzie nie dające się kontrolować
za pomocą przełącznika jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
t Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany wyposażenia pomocniczego lub przechowywaniem należy
wyciągnąć baterie z urządzenia. Takie
zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń.
t Wyłączone urządzenia należy przechowywać z dala od dzieci i nie pozwalać
na użytkowanie narzędzi, przez osoby nie zaznajomione z nimi lub z tymi
instrukcjami. Urządzenie jest niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych
użytkowników.
t Konserwować urządzenia. Sprawdzić
części ruchome pod kątem nieosiowości lub ocierania czy pęknięcia części i wszystkie inne elementy, mające
wpływ na pracę urządzenia. W przypadku wykrycia uszkodzenia należy
naprawić urządzenie przed jego użyciem. Wiele wypadków spowodowane
jest przez niewłaściwie konserwowane
urządzenia.
t Należy używać urządzenia i akcesoriów zgodnie z tymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki pracy i
czynności do wykonania. Stosowanie urządzenia do czynności innych niż
te, do których jest przeznaczone, może
doprowadzić do wystąpienia niebezpiecznej sytuacji.
t Stosować wyłącznie wyposażenie pomocnicze zalecane przez producenta
dla używanego urządzenia. Akceso120
ria, które mogą być odpowiednie do
jednego urządzenia, mogą stanowić
zagrożenie podczas używania z innymi
urządzeniami.
t Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolne od oleju i smarów. Umożliwi to lepszą kontrolę urządzenia.
Serwis
t Urządzenie może być serwisowane
tylko przez wykwalifikowaną osobę przy użyciu identycznych części
zapasowych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania narzędzia.
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Ten rozdział zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania kamery inspekcyjnej.
Przed rozpoczęciem użytkowania kamery
inspekcyjnej CA-25 należy dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, pożaru
lub poważnych obrażeń.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!
W walizce do przenoszenia kamery inspekcyjnej micro CA-25 znajduje się kieszonka na
podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy
narzędziu do użytku przez operatora.
Bezpieczeństwo kamery
inspekcyjnej micro CA-25
t Głowica kamery micro CA-25 i przewód są wodoodporne do głębokości
10' (3 m). Monitor nie jest wodoodporny. Nie wystawiać monitora na
działanie wody lub deszczu. Zwiększa
to ryzyko porażenia prądem.
t Nie umieszczać kamery inspekcyjnej
micro CA-25 w miejscach, które mogą
być pod napięciem. Zwiększa to ryzyko porażenia prądem.
t Nie umieszczać kamery inspekcyjnej
micro CA-25 w miejscach, gdzie mogą
znajdować się ruchome części. To
zwiększa ryzyko powikłanych obrażeń.
t Nie używać tego urządzenia do inspekcji osobistej lub do jakichkolwiek celów
medycznych. Nie jest to urządzenie
Kamera inspekcyjna micro CA-25
medyczne. Mogłoby to spowodować
obrażenia ciała.
t Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej podczas
obsługi i użytkowania kamery inspekcyjnej micro CA-25. Odpływy i inne
obszary mogą zawierać substancje
chemiczne, bakterie i inne substancje,
które mogą być toksyczne, zakaźne,
powodować oparzenia lub inne problemy. Odpowiedni sprzęt ochrony
osobistej zawsze obejmuje rękawice
i okulary ochronne oraz może zawierać wyposażenie takie jak rękawiczki
gumowe lub lateksowe, osłony twarzy,
gogle, ubranie ochronne, maski oddechowe i buty z metalowymi noskami.
t Należy postępować zgodnie z zasadami higieny. Do mycia rąk i innych
niezakrytych części ciała używać gorącej wody z mydłem, aby spłukać pozostałości po obsłudze i użyciu kamery
inspekcyjnej micro CA-25 do inspekcji
odpływów i innych obszarów, które
mogą zawierać substancje chemiczne
lub bakterie. Podczas obsługi i używania kamery inspekcyjnej micro CA-25
nie wolno jeść ani pić. Zapobiegnie to
zanieczyszczeniu toksyczną lub zakaźną substancją.
t Nie wolno używać kamery inspekcyjnej micro CA-25, jeśli operator lub
urządzenie znajdują się w wodzie.
Obsługa urządzenia znajdującego się
w wodzie zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Deklaracja zgodności WE (890-011-320.10)
jest dołączana w razie potrzeby do niniejszej
instrukcji w formie oddzielnej broszury.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
tego produktu RIDGID® należy:
– Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID.
– Odwiedzić stronę www.RIDGID.com lub
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
– Skontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem
[email protected] lub w
USA i Kanadzie zadzwonić na numer
(800) 519-3456.
Opis, dane techniczne
i standardowe
wyposażenie
Opis
Kamera inspekcyjna micro CA-25 wyświetla
kolorowy obraz wideo w czasie rzeczywistym
za pomocą czujnika obrazu i źródła światła,
podłączonego do przewodu elastycznego
o dł. 3 stopy (90 cm). Może być używana do
badania trudno dostępnych miejsc i odbijania wiązki wideo, w czasie rzeczywistym do
kolorowego wyświetlacza LCD. Do kamery
dołączona jest uniwersalna głowica 3/4 cala
(17 mm).
Dane techniczne
Wyświetlacz........... 2.4" (60,9 mm)
kolorowy LCD
(rozdzielczość 480 x 234)
Oświetlenie............ 4 regulowane diody LED
Zasięg przewodu. Mocowany na sztywno
przewód 3 stopy (90 cm)
wodoodporny do
10 stóp (3 m) (IP67)
Głowica kamery.... 3/4 cala (17 mm)
Wyjście wideo....... RCA (dołączony przewód
3 stopy (90 cm))
Wyjście TV............... NTSC
Temperatura
pracy
32°F - 122°F
(0°C - 50°C)
Temp.
przechowywania. -4°F - 140°F
(-20°C - 60°C)
Wilgotność
przechowywania. 15% ~ 85% RH
Głębia ostrości
(DOF).......................
TUPQZNN
t
(nieskończoność)
Źródło zasilania... 4 x AA, baterie
alkaliczne lub
akumulatorki
Wyposażenie
dodatkowe...........
Masa........................
Haczyk, magnes,
lusterko
1.35 funta (0,6 kg)
121
Kamera inspekcyjna micro CA-25
Wyposażenie standardowe
Kamera inspekcyjna micro CA-25 dostarczana jest z następującymi elementami:
t ,BNFSBNJDSP$"[NPDPXBOnjOBT[UZXno głowicą 17 mm 3 stopy (90 cm)
t ,BCFM3$"TUPQZDN
t %PD[FQJBOZIBD[ZLNBHOFTJMVTUFSLP
t YCBUFSJF""
t ,BTFUBEPQS[FOPT[FOJB
t 1PESǗD[OJLPCT’VHJ
Rysunek 1 - micro CA-25
Elementy sterujące
Deklaracja zgodności FCC
Ten sprzęt został sprawdzony i spełnia ograniczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B według Części 15 Przepisów FCC. Ograniczenia
te mają na celu zapewnienie odpowiedniej
ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami ze
strony instalacji budynków mieszkalnych.
Ten sprzęt generuje, wykorzystuje i promieniuje energię o częstotliwości radiowej i w razie montażu lub użytkowania niezgodnego z
instrukcjami, może powodować szkodliwe
zakłócenia komunikacji radiowej.
Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie
wystąpią w konkretnej instalacji.
Jeśli ten sprzęt powoduje szkodliwe zakłócenia odbioru radiowo-telewizyjnego, które
można stwierdzić przy włączaniu i wyłączaniu urządzenia, należy spróbować wyeliminować zakłócenia za pomocą jednego lub
większej liczby poniższych środków:
t 1S[FLJFSPXBǎ MVC QS[FTUBXJǎ BOUFOǗ PEbiorczą.
t ;XJǗLT[ZǎPEMFH’PǴǎQPNJǗE[ZTQS[ǗUFNB
odbiornikiem.
t ;XSØDJǎ TJǗ P QPNPD EP TQS[FEBXDZ MVC
doświadczonego technika RTV.
Zgodność
elektromagnetyczna
(EMC)
Kontrolka
stanu
zasilania
Zmniejszanie
jasności diod
LED
Obracanie
obrazu
Rysunek 2 - Elementy sterujące
Zwiększanie
jasności diod
LED
Zasilanie
Termin „zgodność elektromagnetyczna” oznacza zdolność produktu do bezproblemowego
działania w otoczeniu, w którym występują
wyładowania elektromagnetyczne i elektrostatyczne bez wywoływania zakłóceń elektromagnetycznych w innych urządzeniach.
NOTATKA Kamera inspekcyjna RIDGID micro
CA-25 spełnia wszystkie stosowne normy EMC.
Nie można jednak wykluczyć możliwości wywoływania zakłóceń w innych urządzeniach.
Montowanie narzędzia
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń
podczas użytkowania, należy postępować
zgodnie z poniższymi procedurami prawidłowego montażu.
Wymiana/wkładanie akumulatorów
Kamera micro CA-25 jest dostarczana z włożonymi bateriami. Jeśli kontrolka zasilania pali się
122
Kamera inspekcyjna micro CA-25
na czerwono, baterie należy wymienić. Przed
długotrwałym przechowywaniem należy baterie wyjąć, aby uniknąć wycieku.
1. Przesunąć przycisk blokady do środka w
celu otwarcia klapki baterii (patrz Rys. 3)
i wyjąć komorę baterii z kamery inspekcyjnej micro CA-25 (patrz Rys. 4). W razie
potrzeby wyciągnąć baterie.
W celu zamontowania należy przytrzymać
głowicę kamery, jak pokazano na Rys. 5 Ustawić półokrągłą końcówkę z obejmą nad płaską częścią głowicy kamery jak pokazano na
Rys. 5. Następnie obróć o 1/4 obrotu, aż ramię
akcesorium zostanie dopasowane we wskazany sposób.
Wyposażenie
pomocnicze
Rysunek 5 – Montowanie akcesoriów
Przegląd przed
rozpoczęciem pracy
Rysunek 3 – Pokrywa akumulatora
2. Włożyć 4 nowe baterie alkaliczne AA (LR6),
zachowując właściwą biegunowość wskazywaną w komorze baterii. Wymieniać tylko w kompletach, aby zapobiec wycieku z
baterii.
3. Włożyć komorę baterii do kamery inspekcyjnej najpierw od strony styków. Komorę można wsunąć tylko w jeden sposób.
Nie robić tego na siłę. Zamknąć klapkę
baterii, upewniając się, że odpowiednio
się zamknęła.
Rysunek 4 – Przedział baterii
Montaż wyposażenia
dodatkowego
Trzy dołączone elementy wyposażenia dodatkowego (lusterko, haczyk i magnes) (Rys. 1)
montuje się do głowicy kamery w ten sam
sposób.
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem należy sprawdzać
kamerę inspekcyjną i usunąć wszelkie problemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych
obrażeń na skutek porażenia prądem i innych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu
urządzenia.
1. Upewnić się, ze urządzenie jest wyłączone.
2. Wyjąć uchwyt baterii i dokonać przeglądu pod kątem oznak uszkodzenia. W razie potrzeby wymienić baterie. Nie używać kamery inspekcyjnej, jeśli baterie są
uszkodzone.
3. Usunąć z urządzenia wszelki olej, smar
lub zabrudzenia. Ułatwia to inspekcję i
zapobiega wyśliźnięciu się narzędzia z
dłoni.
4. Przeprowadzić przegląd kamery inspekcyjnej CA-25 pod kątem wszelkich uszkodzonych, zużytych, brakujących, niedopasowanych lub ocierających części oraz
wszelkich warunków utrudniających bezpieczne i normalne działanie.
5. Sprawdzić, czy obiektyw głowicy kamery
nie jest zaparowany. Aby zapobiec zniszczeniu narzędzia, nie używać kamery,
jeśli w obiektywie tworzy się para. Przed
użyciem kamery odczekać do odparowania wody.
123
Kamera inspekcyjna micro CA-25
6. Sprawdzić przewód na całej długości
pod kątem pęknięć i zniszczeń. Uszkodzenie przewodu może ułatwić dostanie
się wody do urządzenia i zwiększyć ryzyko porażenia prądem.
7. Sprawdzić, czy etykiety ostrzegawcze są
obecne, mocno przytwierdzone i czytelne.
Przygotowanie narzędzia i
obszaru roboczego
OSTRZEŻENIE
Przygotować kamerę inspekcyjną micro
CA-25 i obszar roboczy zgodnie z poniższymi procedurami, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem
prądem, zaplątaniem i innymi przyczynami
oraz zapobiec uszkodzeniu narzędzia i instalacji.
Rysunek 6 – Etykieta ostrzegawcza
8. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykryte jakieś problemy, nie należy używać
kamery inspekcyjnej do momentu przeprowadzenia odpowiednich czynności
serwisowych.
9. Suchymi dłońmi założyć ponownie uchwyt
baterii, aby upewnić się, że jest w pełni włożony.
10. Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę
przycisk zasilania. Po przejściu kamery
w stan gotowości pojawi się obraz. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, w
pierwszej kolejności wymienić baterie.
11. Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk zasilania w celu wyłączenia
urządzenia.
124
1. Sprawdzić obszar roboczy pod kątem
warunków takich jak:
t 0EQPXJFEOJFPǴXJFUMFOJF
t 8ZTUǗQPXBOJF’BUXPQBMOZDIDJFD[ZPQBrów lub kurzu mogących spowodować
zapłon. Jeśli one występują, nie pracować na tym obszarze, dopóki źródła tych
zanieczyszczeń nie zostaną rozpoznane
i usunięte. Kamera inspekcyjna micro CA25 nie jest odporna na wybuchy i może
wytwarzać iskry.
t $[ZTUFSØXOFTUBCJMOFJTVDIFNJFKTDF
dla operatora. Nie używać kamery inspekcyjnej, stojąc w wodzie.
2. Zbadać obszar lub miejsce, które będzie
poddawane inspekcji i zdecydować, czy
kamera inspekcyjna micro CA-25 jest odpowiednim urządzeniem do tego zadania.
t 0LSFǴMJǎQVOLUZEPTUǗQVEPCBEBOFHP
obszaru. Średnica minimalna otworu,
w którym zmieści się głowica kamery
17 mm, wynosi około 19 mm.
Określić, czy w razie jakichkolwiek
przeszkód będzie wymagane bardzo
ciasne obracanie przewodu. Przewód
kamery inspekcyjnej może przechodzić bez uszkodzenia przez zgięcia o
promieniu kąta 2 cale (50 mm).
t 6TUBMJǎD[ZOBPCT[BS[FQPEEBXBOZN
inspekcji jest dostępne źródło zasilania.
Jeśli tak, musi być ono wyłączone, aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.
Zastosować odpowiednie procedury
zabezpieczające, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu prądu podczas
przeprowadzania inspekcji.
Kamera inspekcyjna micro CA-25
t 6TUBMJǎD[ZOJFXZTUǗQVKnjKBLJFǴDIFNJi na obszarze roboczym nie ma osób pokalia, szczególnie w przypadku odpłystronnych i innych przeszkód.
wów. Ważne jest, aby podjąć specjalne
środki bezpieczeństwa wymagane przy
pracy w obecności środków chemicznych. Koniecznych informacji udziela
producent substancji chemicznej. Substancje chemiczne mogą uszkodzić
bądź zniszczyć kamerę inspekcyjną.
t 0LSFǴMJǎ UFNQFSBUVSǗ OB CBEBOZN PCszarze oraz elementy na nim występuKontrolka
stanu
jące. Temperatura pracy kamery inspekZmniejszanie
zasilania
cyjnej wynosi od 32°F do 122°F (0°C do
jasności diod
50°C). Użytkowanie na obszarze poza
LED
Zwiększanie
jasności diod
tym zakresem lub kontakt z bardziej
LED
gorącymi lub zimnymi przedmiotami Obracanie
Zasilanie
obrazu
może uszkodzić kamerę.
t 6TUBMJǎ D[Z ȈBEOF SVDIPNF D[ǗǴDJ OJF Rysunek 7 – Elementy sterujące
znajdują się na obszarze poddawanym
inspekcji. Jeśli tak, muszą zostać unie2. Włączenie zasilania: Nacisnąć i przytrzyruchomione, aby zapobiec ruchom
mać przez 1 sekundę przycisk zasilania.
podczas inspekcji w celu zmniejszenia
Kontrolka zasilania zapali się. Jeśli kontroryzyka splątania się. Zastosuj odpolka zasilania pali się na ZIELONO, oznacza
wiednie procedury zabezpieczające,
to, że stan naładowania baterii kamery
aby zapobiec poruszaniu się tych częinspekcyjnej micro CA-25 jest dobry. Jeśli
ści podczas inspekcji.
kontrolka zasilania pali się na CZERWONO,
Jeśli kamera inspekcyjna micro CA-25 nie jest
baterie należy wymienić. Jeśli dioda LED
odpowiednim narzędziem do tego zadania,
nie zapala się, należy wymienić baterie.
można użyć innego narzędzia firmy RIDGID.
3. Wstępne uformowanie przewodu: JePełna lista produktów firmy RIDGID znajduśli badany obszar tego wymaga, wstępnie
je się w katalogu RIDGID oraz na witrynach
uformować przewód. Nie wolno formować
www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu.
zagięć o promieniu mniejszym niż 2 cale
3. Upewnić się, że kamera inspekcyjna mi(5 cm), ponieważ może to uszkodzić przecro CA-25 została poddana prawidłowewód.
mu przeglądowi.
4. Regulacja jasności diod LED: Włączyć
4. Zamontować właściwe wyposażenie dodiody LED. Głowica kamery jest wyposażodatkowe dla danego zastosowania.
na w cztery diody LED ułatwiające inspekcję. Za pomocą przycisków + i - włącza się
oraz reguluje jasność diod LED.
5. Inspekcja: Umieścić głowicę kamery i
przewód w przestrzeni do zbadania. Nie
OSTRZEŻENIE
używać głowicy i przewodu do innych
celów niż inspekcja. Nie używać głowicy
i przewodu do oczyszczania drogi. Nie
wciskać na siłę głowicy i przewodu na
wąskich zgięciach lub obszarach. Może to
uszkodzić urządzenie i badany obszar.
Zawsze należy nosić okulary ochronne za6. Obracanie obrazu: W razie potrzeby
bezpieczające oczy przed brudem i innymi
można obrócić obraz na wyświetlaczu w
ciałami obcymi.
skokach o 180 stopni, naciskając przycisk
obracania obrazu.
Należy postępować zgodnie instrukcją obsługi, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą7.
Wyłączanie zasilania: Po zakończeniu
dem, zaplątania się i innych wypadków.
inspekcji ostrożnie wycofać kamerę i przewód z badanego obszaru. Nacisnąć i przy1. Upewnić się, że kamera inspekcyjna i obtrzymać przez 1 sekundę przycisk zasilania
szar roboczy są poprawnie przygotowane
Instrukcje obsługi
125
Kamera inspekcyjna micro CA-25
w celu wyłączenia urządzenia. Urządzenie
wyłączy się automatycznie po 30 minutach od ostatniego naciśnięcia przycisku
lub w razie wyczerpania baterii.
Podgląd
Kamerę inspekcyjną micro CA-25 można podłączyć do telewizora lub innego monitora w
celu zdalnego podglądu lub nagrywania przez
dołączony przewód RCA. Otworzyć gumową
zaślepkę z boku ekranu i włożyć wtyk przewodu RCA do gniazda TV-OUT.
Włożyć drugi wtyk przewodu do gniazda wejściowego wideo telewizora lub monitora. W
telewizorze lub monitorze należy ustawić odpowiednie wejście, aby można było uzyskać
podgląd.
Przed każdym dłuższym okresem przechowywania lub wysyłką wyjąć baterie, aby
uniknąć wycieku.
Serwis i naprawa
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa
mogą spowodować, że kamera inspekcyjna
RIDGID micro CA-25 będzie niebezpieczna
w obsłudze.
Firma RIDGID gwarantuje, że narzędzia są wolne od wad produkcyjnych i materiałowych. W
razie konieczności serwisowania tego produktu należy:
t TLPOUBLUPXBǎTJǗ[%[JB’FN
serwisowym RIDGID pod adresem
[email protected] lub w
USA i Kanadzie zadzwonić na numer
(800) 519-3456.
t PEXJFE[JǎTUSPOǗXXX3*%(*%DPNMVC
www.RIDGID.eu w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
t [XSØDJǎHPXNJFKTDV[BLVQV
Utylizacja
Części kamery inspekcyjnej RIDGID micro
CA-25 zawierają cenne materiały i mogą być
wykorzystane ponownie. Lokalnie można
znaleźć firmy specjalizujące się w recyklinRysunek 8 – Gniazdo TV-OUT
gu. Zutylizować wszystkie części zgodnie z
wszystkimi stosownymi przepisami. W celu
uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami odpowieOSTRZEŻENIE
dzialnymi za gospodarkę odpadami.
Przed czyszczeniem wyjąć akumulatory.
W krajach UE: Nie utylizować urządzeń elektrycznych wraz z odpat 1PVȈZDJVOBMFȈZ[BXT[FVNZǎH’PXJDǗLBdami z gospodarstwa domowego!
mery i przewód wodą z mydłem lub łagodnym detergentem.
Zgodnie z Dyrektywą europejską
2002/-96/-WE dotyczącymi odpat %FMJLBUOJF XZD[ZǴDJǎ NJǗLLnj T[NBULnj XZdów elektrycznych i elektroniczświetlacz LCD. Unikać mocnego tarcia wynych i ich wdrożeniem do prawodawstwa
świetlacza.
krajowego, urządzenia elektryczne, które
t 8ZUS[Fǎ SǗD[OZ XZǴXJFUMBD[ TVDInj D[ZTUnj nie są już używane muszą być odbierane
szmatką.
oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska.
Czyszczenie
Przechowywanie
Kamerę inspekcyjną RIDGID micro CA-25 należy
przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu
w temperaturze od -4°F (-20°C) do 140°F (60°C).
Przechowywać urządzenie w zamkniętym
obszarze poza zasięgiem dzieci i osób niezaznajomionych z kamerą inspekcyjną micro
CA-25.
126
Utylizacja akumulatorów
W krajach UE: Uszkodzone lub zużyte baterie
należy poddać recyklingowi zgodnie z Dyrektywą 2006/66/EWG.
micro CA-25
micro CA-25
Inspekční kamera
VAROVÁNÍ!
Před používáním tohoto
nástroje si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
Nepochopení a nedodržení obsahu tohoto návodu
může vést k úrazu elektrickým proudem, vzniku
požáru nebo k závažné
újmě na zdraví.
micro CA-25 Inspekční kamera
Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku.
Sériové č.
micro CA-25 Inspekční kamera
Obsah
Bezpečnostní symboly ............................................................................................................................129
Všeobecné informace o bezpečnosti ..............................................................................................129
Bezpečnost na pracovišti......................................................................................................................129
Elektrobezpečnost ..................................................................................................................................129
Osobní bezpečnost.................................................................................................................................129
Používání a péče o zařízení ..................................................................................................................130
Servis.............................................................................................................................................................130
Specifické informace o bezpečnosti ................................................................................................130
Bezpečnost při používání inspekční kamery micro CA-25 .....................................................130
Popis, specifikace a standardní vybavení.....................................................................................131
Popis..............................................................................................................................................................131
Standardní vybavení ..............................................................................................................................131
Specifikace..................................................................................................................................................131
Ovládání ......................................................................................................................................................132
Prohlášení úřadu FCC ..............................................................................................................................132
Elektromagnetická kompatibilita (EMC).......................................................................................132
Sestavení nástroje .....................................................................................................................................132
Výměna/montáž baterií ........................................................................................................................132
Instalace příslušenství............................................................................................................................133
Kontrola před zahájením práce..........................................................................................................133
Příprava nástroje a pracovní oblasti................................................................................................134
Návod k obsluze .........................................................................................................................................134
Zobrazování ...............................................................................................................................................135
Čištění ..............................................................................................................................................................135
Skladování .....................................................................................................................................................135
Servis a opravy ............................................................................................................................................136
Likvidace.........................................................................................................................................................136
Likvidace baterie........................................................................................................................................136
Záruka po dobu životnosti .................................................................................. Zadní strana obálky
* Překlad původního návodu k používání
128
micro CA-25 Inspekční kamera
Bezpečnostní symboly
V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova,
která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší
porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Toto je výstražný bezpečnostní symbol. Je používán pro to, aby vás upozornil na možné
nebezpečí poranění osob. Dodržujte všechna upozornění týkající se bezpečnosti, na která
tento symbol upozorňuje, abyste se vyvarovali možného poranění nebo usmrcení.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla mít
za následek smrt nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ označuje nebezpečnou situaci, následkem které může dojít k usmrcení nebo vážnému zranění, pokud se jí nevyvarujete.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ označuje nebezpečnou situaci, která - kdyby nastala - by mohla
mít za následek menší nebo lehký úraz.
POZNÁMKA POZNÁMKA uvádí informace týkající se ochrany majetku.
VAROVÁNÍ
Tento symbol znamená, že si před prací s tímto zařízením musíte pečlivě pročíst návod
k použití. Návod k použití obsahuje důležité informace o bezpečné a správné obsluze
zařízení.
Tento symbol znamená, že při manipulaci se zařízením nebo jeho používání je vždy třeba
mít nasazené ochranné brýle s postranními kryty, aby se snížilo riziko poranění očí.
Tento symbol označuje nebezpečí zachycení nebo navinutí rukou, prstů nebo jiných částí těla do převodů nebo jiných pohyblivých částí.
Tento symbol znamená nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Všeobecné informace o
bezpečnosti
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny výstrahy a poučení, týkající se bezpečnosti. Nedbání těchto varování a pokynů může mít za následek zasažení elektrickým proudem, požár nebo vážné
poranění.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
Bezpečnost na pracovišti
t Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvětlenou. Temná pracoviště nebo
pracoviště plná nepořádku jsou zdrojem nehod.
t Nepoužívejte zařízení ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení může vytvářet jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
t Děti a okolo stojící osoby se nesmí přibližovat k obsluze zařízení. Rozptylování může znamenat ztrátu pozornosti.
Elektrobezpečnost
t Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými nebo ukostřenými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory,
kuchyňské sporáky a lednice. Když je
vaše tělo ve styku s uzemněním nebo
ukostřením, existuje zde zvýšené riziko
zásahu elektrickým proudem.
t Nevystavujte zařízení dešti ani mokrým podmínkám. Pokud se do zařízení dostane voda, zvýší se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
t Při používání zařízení se mějte neustále na pozoru, sledujte, co děláte,
a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte zařízení, pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Stačí okamžik nepozornosti při
používání zařízení a může dojít k vážné
újmě na zdraví.
t Nezacházejte příliš daleko. Vždy mějte vhodnou oporu pod nohy a rovnováhu. To vám umožní lepší ovládání
elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
129
micro CA-25 Inspekční kamera
t Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky, jako protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují počet či
rozsah osobních úrazů.
Používání a péče o zařízení
t Zařízení nepřetěžujte. Pro daný účel
použijte správné zařízení. Správné zařízení vám poslouží lépe a bezpečněji,
pokud je použito způsobem, pro který
bylo navrženo.
t Nepoužívejte zařízení, pokud jej nelze pomocí spínače ZAPNOUT ani VYPNOUT. Každý nástroj, který nelze ovládat spínačem, je nebezpečný a musí
být opraven.
t Před každým seřizováním, výměnou
příslušenství nebo uskladněním odpojte baterie od přístroje. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko úrazu.
t Nepoužívané zařízení uchovávejte
mimo dosah dětí a nedovolte, aby ho
používaly osoby, které s ním neumí
zacházet nebo neznají tyto pokyny.
Zařízení může být v rukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
t Provádějte údržbu zařízení. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně
seřízeny a připojeny, zda nějaké části
nechybí nebo nejsou poškozeny nebo
zda nevznikly jiné podmínky, které mohou mít dopad na použití zařízení. Pokud je zařízení poškozeno, nechte ho
před použitím opravit. Mnoho nehod
je způsobeno zařízeními, která nebyla
řádně udržována.
t Používejte zařízení a příslušenství v
souladu s těmito pokyny a zohledněte pracovní podmínky a práci, kterou
máte provádět. Použití zařízení pro
jiné činnosti, než pro které je určeno,
by mohlo vést k nebezpečným situacím.
t Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem zařízení. Příslušenství vhodné pro jedno zařízení může
být při použití s jiným zařízením nebezpečné.
t Držadla udržujte suchá, čistá a zbavená oleje a mastnoty. Bude tak zajištěno lepší ovládání zařízení.
130
Servis
t Servis zařízení musí provádět kvalifikovaná osoba při použití identických
náhradních dílů. Tím se zajistí, že bude
dodržena bezpečnost nářadí.
Specifické informace o
bezpečnosti
VAROVÁNÍ
Tato část obsahuje důležité bezpečnostní
informace, které se speciálně týkají inspekční kamery.
Pečlivě si tato bezpečnostní opatření pročtěte dřív, než začnete inspekční kameru
micro CA-25 používat, abyste snížili riziko
úrazu elektrickým proudem nebo jiného
vážného osobního poranění.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE!
Přenosné pouzdro inspekční kamery micro
CA-25 je vybaveno držákem návodu, do kterého je možné umístit tento návod, aby ho
mohla použít obsluha nástroje.
Bezpečnost při používání
inspekční kamery micro CA-25
t Zobrazovací hlavice a kabel kamery
micro CA-25 jsou vodovzdorné do
hloubky cca 10' (3 metrů). Jednotka
displeje však nikoliv. Jednotku displeje nevystavujte působení vody nebo
deště. Zvyšuje to nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
t Neumisťujte inspekční kameru micro
CA-25 do prostoru, který může obsahovat elektrický náboj. Zvyšuje to nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
t Neumisťujte inspekční kameru micro CA-25 do prostoru, který může
obsahovat pohyblivé části. Zvyšuje
se tím nebezpečí úrazů způsobených
zachycením nástroje.
t V žádném případě nepoužívejte toto
zařízení k osobní prohlídce nebo k
lékařským účelům. Nejedná se o lékařský přístroj. Mohlo by dojít k úrazu.
t Při manipulaci s inspekční kamerou
micro CA-25 a jejím používání vždy
používejte vhodné osobní ochranné
prostředky. V kanálech i jiných oblastech se mohou vyskytovat chemikálie,
bakterie a jiné látky, které mohou být
toxické, infekční, mohou způsobovat
micro CA-25 Inspekční kamera
popáleniny nebo jiné potíže. Osobní
ochranné prostředky musí vždy zahrnovat bezpečnostní brýle a ochranné rukavice, a dále mohou zahrnovat
další prostředky, např. latexové nebo
gumové rukavice, obličejové ochranné
štíty, ochranné brýle, ochranný oděv,
dýchací přístroje a obuv s ocelovou
podrážkou.
t Dodržujte zásady hygieny. Po manipulaci s inspekční kamerou micro CA-25
nebo jejím používání ke kontrole kanálů
a jiných oblastí, které mohou obsahovat
chemikálie nebo bakterie, použijte horkou mýdlovou vodu k omytí rukou a dalších obnažených částí těla vystavených
obsahu kanálu. Při práci nebo manipulaci s inspekční kamerou micro CA-25
nejezte a nekuřte. Pomůže to zabránit
kontaminaci toxickým nebo infekčním
materiálem.
t Při používání inspekční kamery micro CA-25 nesmí být obsluha nebo zařízení ve vodě. Používání elektrického
zařízení ve vodě zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Prohlášení o shodě ES (890-011-320.10) bude
v případě potřeby součástí této příručky jako
zvláštní brožura.
Pokud máte nějaké dotazy týkající se tohoto
výrobku RIDGID®:
– Spojte se s místním obchodním zástupcem pro výrobky RIDGID.
– Navštivte www.RIDGID.com nebo
www.RIDGID.eu a vyhledejte místní kontaktní místo pro výrobky RIDGID.
– Kontaktujte technické oddělení pro výrobky RIDGID na rtctechservices@emerson.
com nebo v USA a Kanadě zavolejte na
číslo (800) 519-3456.
Popis, specifikace a
standardní vybavení
Specifikace
Displej........................... 2.4" (60,9 mm)
barevné LCD (rozlišení
480 x 234)
Osvětlení..................... 4 nastavitelné LED
Dosah kabelu............. 3' (90 cm) fixní kabel,
vodovzdorný do
10' (3 m) (IP67)
Hlavice kamery.......... 3/4'' (17 mm)
Výstup videa............... RCA (včetně cca 3'
(90 cm) kabelu)
Výstup TV signálu..... NTSC
Provozní teploty....... 32°F až 122°F
(0°C až 50°C)
Skladovací teploty... -4°F až 140°F
(-20°C až 60°C)
Skladovací vlhkost... 15% ~ 85%
relativní vlhkosti
Hloubka ostrosti
(DOF)..........................
hhNN
_t
(nekonečno)
Zdroj napájení.......... 4 x AA baterie,
alkalické nebo
nabíjecí
Příslušenství..............
Háček, magnet,
zrcátko
Hmotnost..................
1.35 libry (0,6 kg)
Standardní vybavení
Inspekční kamera micro CA-25 je dodávána
v balení obsahujícím následující položky:
t NJDSP$"TöYOÓhDN
NN[PCrazovací hlavicí
t DN
3$"LBCFM
t 1DzJQPKJUFMOâIÈǏFLNBHOFUǏJ[SDÈULP
t Y""CBUFSJF
t 1DzFQSBWOÓQPV[ESP
t /ÈWPELQPVäJUÓ
Popis
Inspekční kamera micro CA-25 zobrazuje živý,
barevný obraz přicházející z obrazového snímače a zdroje světla, které jsou připojeny k
pružnému kabelu o délce 3' (90 cm). Dá se použít k nahlížení do stísněných prostor a k vysílání
videoobrazu v reálném čase na barevný LCD
displej. Je osazena 3/4" (17 mm) zobrazovací
hlavicí kamery k volnému použití.
Obrázek 1 - micro CA-25
131
micro CA-25 Inspekční kamera
je, a bez toho, aniž způsobí elektromagnetické rušení jiných zařízení.
POZNÁMKA RIDGID inspekční kamera micro
CA-25 vyhovuje všem použitelným standardům elektromagnetické kompatibility. Nelze
však vyloučit možnost vzájemného působení
na jiné přístroje.
Ovládání
Sestavení nástroje
VAROVÁNÍ
Kontrolka
napájení
Zvýšení
jasu LED
Snížení jasu LED
Otočit obraz
Napájení
Obrázek 2 – Ovládací prvky
Prohlášení úřadu FCC
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu během používání nástroje, dodržujte následující postupy pro správné sestavení.
Výměna/montáž baterií
Micro CA-25 se dodává s vloženými bateriemi. Pokud kontrolka napájení svítí červeně, je
baterie potřeba vyměnit. Před dlouhodobým
uskladněním baterie vyjměte, aby nevytekly.
1. Posuňte jisticí tlačítko směrem doprostřed, abyste otevřeli kryt baterií (viz Obrázek 3), a vyndejte schránku na baterie z
inspekční kamery micro CA-25 (viz Obrázek 4). V případě potřeby baterie vyjměte.
Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje omezením pro digitální zařízení třídy B podle části
15 Pravidel FCC. Tato omezení jsou stanovena
tak, aby zajišťovala dostatečnou ochranu proti
škodlivému rušení v obytných prostorách.
Zařízení generuje, používá a může vyzařovat
energii o rádiové frekvenci a pokud není instalováno a používáno podle návodu, může
rušit rádiovou komunikaci.
Nicméně neexistuje záruka, že v konkrétní
instalaci k takovému rušení nedojde.
Pokud zařízení skutečně způsobí rušení příjmu rozhlasového nebo televizního signálu,
což lze ověřit vypnutím a zapnutím zařízení,
uživatel se může pokusit rušení odstranit jedním nebo několika z následujících způsobů:
t ;NǔOJU PSJFOUBDJ OFCP QDzFNÓTUJU BOUÏOV Obrázek 3 – Kryt baterie
přijímače.
2. Vložte čtyři nové alkalické baterie AA
(LR6), přičemž dbejte na správnou polat ;WǔUÝJU W[EÈMFOPTU NF[J [BDzÓ[FOÓN B QDzJKÓritu dle značení ve schránce na baterie.
mačem.
Vyměňujte pouze celé sady, abyste přet 1PäÈEBUPQPNPDQSPEFKDFOFCP[LVÝFOÏdešli nebezpečí vytečení baterií.
ho opraváře rozhlasových přijímačů nebo
3. Zasuňte schránku na baterie do inspekčtelevizorů.
ní kamery koncem s kontakty napřed.
Schránku lze zasunout pouze jedním
způsobem. Nepoužívejte sílu. Zavřete
kryt baterií a bezpečně jej zajistěte.
Elektromagnetická
kompatibilita (EMC)
Termín elektromagnetická kompatibilita je
použit k vyjádření schopnosti výrobku dobře
fungovat v prostředí, kde se nacházejí elektromagnetické záření a elektrostatické výbo132
micro CA-25 Inspekční kamera
3.
4.
Obrázek 4 – Schránka na baterie
Instalace příslušenství
Všechna tři příslušenství, která jsou součástí
balení (zrcátko, háček a magnet) (Obrázek 1)
se připojují k zobrazovací hlavici stejným způsobem.
Při připojování uchopte zobrazovací hlavici
způsobem uvedeným na Obrázku 5. Přetáhněte polokruhový konec příslušenství přes
plošky na zobrazovací hlavici způsobem uvedeným na Obrázku 5. Potom otočte příslušenství o 1/4 otáčky tak, aby dlouhé raménko
příslušenství vyčnívalo ven dle obrázku.
5.
6.
7.
měňte. Pokud jsou baterie poškozené,
inspekční kameru nepoužívejte.
Očistěte přístroj od oleje, tuku nebo nečistot. Usnadníte tak provádění prohlídek a zabráníte tím vyklouznutí nástroje
z ruky.
Zkontrolujte, zda nejsou části inspekční
kamery micro CA-25 poškozené, opotřebované nebo zda nějaké části nechybí,
nejsou chybně vyrovnané nebo spojené,
nebo zda nenastal jakýkoliv jiný stav, který může bránit normálnímu a bezpečnému provozu.
Zkontrolujte, zda není orosený objektiv
kamery. Pokud dochází uvnitř objektivu
k orosení, kameru nepoužívejte, abyste
zabránili jejímu poškození. Před opětovným použitím nechte vodu odpařit.
Zkontrolujte kabel po celé délce, zda
není prasklý nebo poškozený. Poškozeným kabelem by mohla do zařízení
vniknout voda a zvýšilo by se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Zkontrolujte, zda jsou výstražné štítky na
místě, jsou připevněné a dobře čitelné.
Příslušenství
Obrázek 5 – Instalace příslušenství
Kontrola před zahájením
práce
VAROVÁNÍ
Obrázek 6 – Výstražný štítek
Před každým použitím inspekční kameru
zkontrolujte a vyřešte veškeré problémy,
abyste snížili nebezpečí vážného úrazu
elektrickým proudem či způsobeného jinými příčinami a zabránili poškození nástroje.
1. Zkontrolujte, že je nástroj vypnutý.
2. Vyjměte schránku na baterie a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození schránky
či baterií. V případě potřeby baterie vy-
8. Pokud během kontroly zjistíte jakékoli
problémy, inspekční kameru nepoužívejte, dokud takové problémy nenapravíte.
9. Suchýma rukama vytáhněte a vložte
zpět schránku na baterie a ujistěte se, že
je plně zasunutá.
10. Stiskněte a na 1 sekundu podržte tlačítko
napájení. Jakmile je kamera připravená,
zobrazí se obraz. Pokud jednotka nefunguje správně, zkuste vyměnit baterie.
11. Jednotku vypnete stisknutím tlačítka napájení a jeho podržením na 1 sekundu.
133
micro CA-25 Inspekční kamera
Příprava nástroje a
pracovní oblasti
Chemikálie mohou inspekční kameru
poškodit nebo znehodnotit získané
výsledky.
t 4UBOPWUF UFQMPUV [LPVNBOÏ PCMBTUJ B
VAROVÁNÍ
objektů uvnitř oblasti. Provozní teplota inspekční kamery je v rozmezí 32°F
až 122°F (0°C až 50°C). Při použití v oblastech s teplotou mimo tento rozsah
nebo při kontaktu s teplejšími nebo
chladnějšími předměty může dojít k
poškození kamery.
Připravte inspekční kameru micro CA-25 a
t 6SǏFUF[EBOFKTPVWF[LPVNBOÏPCMBTUJ
pracovní oblast podle následujících postunějaké pohyblivé součásti. Pokud tam
pů, abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, zachycení a dalších nehod a
jsou, musí být deaktivovány, aby se bězabránili poškození nástroje a systému.
hem kontroly nepohybovaly a snížilo se
nebezpečí zachycení. Podnikněte od1. Zkontrolujte, zda je v místě:
povídající opatření tak, aby se součásti
t 1DzJNǔDzFOÏPTWǔUMFOÓ
během kontroly nepohybovaly.
t ÇÈEOÏIPDzMBWÏLBQBMJOZQÈSZOFCPQSBDI Pokud není inspekční kamera micro CA-25
které by se mohly vznítit. Pokud jsou pří- vhodným zařízením pro daný účel, řada výrobtomny, v oblasti nepracujte, dokud ne- ků RIDGID nabízí jiná inspekční zařízení. Kombudou určeny a odstraněny jejich zdroje. pletní seznam výrobků RIDGID získáte v online
Inspekční kamera micro CA-25 není bez- katalogu RIDGID na adrese www.RIDGID.com
pečná proti výbuchu a může vytvářet jis- nebo www.RIDGID.eu.
kry.
3. Ujistěte se, že byla inspekční kamera CA-25
t 7PMOâ SPWOâ TUBCJMOÓ B TVDIâ QSBDPWOÓ
správně zkontrolována.
prostor pro obsluhu. Nepoužívejte in4.
Nainstalujte příslušenství vhodné pro daný
spekční kameru, pokud stojíte ve vodě.
účel.
2. Prozkoumejte oblast nebo prostor, který
budete kontrolovat, a rozhodněte, zda je
inspekční kamera micro CA-25 vhodným
zařízením pro tento účel.
VAROVÁNÍ
t 6SǏFUF QDzÓTUVQPWÈ NÓTUB EP EBOÏ PClasti. Hlavice kamery projde otvorem o
minimálním průměru přibližně 19 mm,
kdy vlastní průměr hlavice je 17 mm.
t 6SǏFUF[EBKTPVWDFTUǔOǔKBLÏQDzFLÈäky, které by vyžadovaly ostré zahnutí
kabelu. Kabel inspekční kamery lze Noste vždy ochranu zraku, abyste si chránibez poškození ohnout do poloměru 2" li oči před nečistotou a jinými cizími předměty.
(50 mm).
t 6SǏFUF[EBKFEP[LPVNBOÏPCMBTUJQDzJ- Dodržujte pokyny v návodu k použití, abysváděna elektrická energie. Pokud ano, te snížili nebezpečí úrazu elektrickým prouje třeba ve zkoumané oblasti vypnout dem, zachycení či úrazu z jiných příčin.
proud, aby se snížilo nebezpečí úra1. Zkontrolujte, zda je inspekční kamera i
zu elektrickým proudem. Podnikněte
pracovní oblast správně připravena, a že
odpovídající opatření tak, aby nebylo
v pracovní oblasti nejsou žádné osoby či
možné během kontroly proud znovu
jiné rušivé objekty.
zapnout.
t 6SǏFUF [EB OFKTPV W PCMBTUJ [WMÈÝUǔ W
případě kanálů) přítomny nějaké chemikálie. Je důležité porozumět specifickým bezpečnostním opatřením,
která jsou vyžadována při práci za přítomnosti chemikálií. Požadované informace získáte od výrobce chemikálií.
Návod k obsluze
134
micro CA-25 Inspekční kamera
posledního stisknutí tlačítka nebo, když
stav baterií klesne příliš nízko.
Zobrazování
Kontrolka
napájení
Snížení jasu
LED
Otočit
obraz
Zvýšení
jasu LED
Napájení
Inspekční kameru micro CA-25 lze připojit
k televizi nebo jinému monitoru za účelem
dálkového zobrazování či záznamu prostřednictvím dodávaného RCA kabelu. Otevřete
gumovou krytku na straně displeje a zapojte
RCA kabel do zdířky označené „TV-OUT“.
Druhý konec zasuňte do zdířky vstupu videosignálu na televizi či monitoru. Televizi nebo
monitor bude možná nutné nastavit pro zobrazování příslušného vstupu videa.
Obrázek 7 – Ovládací prvky
2. Zapnutí: Stiskněte a na 1 sekundu podržte tlačítko napájení.
Kontrolka napájení se rozsvítí. Pokud kontrolka napájení svítí ZELENĚ, jsou baterie inspekční kamery micro CA-25 dobré. Pokud
kontrolka napájení svítí ČERVENĚ, je baterie potřeba vyměnit. Pokud se kontrolka
nerozsvítí, je nutné vyměnit baterie.
3. Formování kabelu: Pokud je to v rámci
kontrolované oblasti zapotřebí, naformujte kabel. Nepokoušejte se vytvořit ohyb o
poloměru menším než 2" (50 mm), mohlo
by dojit k poškození kabelu.
4. Nastavení jasu LED diod: Zapněte LED
diody. Zobrazovací hlavice je vybavena
čtyřmi bílými LED diodami, které usnadňují provádění inspekce. Pomocí tlačítek
+ a – osvětlení zapněte a nastavte jas
LED diod.
5. Provádění kontroly: Zobrazovací hlavici a kabel zasuňte do kontrolovaného
prostoru. Zobrazovací hlavici a kabel
nepoužívejte k ničemu jinému, než spolu s inspekčním zařízením. Zobrazovací
hlavici a kabel nepoužívejte k uvolnění
cesty. Nesnažte se zobrazovací hlavici a
kabel prostrčit úzkými ohyby nebo prostory silou. Mohlo by tak dojít k poškození jednotky a kontrolované oblasti.
6. Otáčení obrazu: V případě potřeby lze
obraz displeje otáčet v krocích po 180
stupních stisknutím tlačítka otáčení obrazu displeje.
7. Vypnutí: Po dokončení kontroly opatrně
vytáhněte zobrazovací hlavici a kabel z
kontrolované oblasti. Jednotku vypnete stisknutím tlačítka napájení a jeho
podržením na 1 sekundu. Jednotka se
automaticky vypne po 30 minutách od
Obrázek 8 – konektor „TV-OUT“
Čištění
VAROVÁNÍ
Před čištěním vyjměte baterie.
t 1
PQPVäJUÓWäEZPǏJTUǔUF[PCSB[PWBDÓIMBWJDJ
a kabel vlažnou mýdlovou vodou nebo čisticím prostředkem.
t +FNOǔPǏJTUǔUF-$%EJTQMFKǏJTUâNTVDIâN
hadříkem. Na LCD displej příliš netlačte.
t +FEOPULVEJTQMFKFPUDzFUFǏJTUâNTVDIâNIBEDzÓkem.
Skladování
Inspekční kameru RIDGID micro CA-25 je nutno skladovat na suchém a bezpečném místě
při teplotách v rozmezí -4°F (-20°C) až 140°F
(60°C).
Přístroj uskladněte v uzamčeném prostoru,
z dosahu dětí a lidí neseznámených s obsluhou inspekční kamery micro CA-25.
Před každou dlouhou dobou skladování nebo
přepravou vyjměte baterie, aby nevytekly.
135
micro CA-25 Inspekční kamera
Servis a opravy
VAROVÁNÍ
Nevhodný servis nebo oprava inspekční kamery RIDGID micro CA-25 může způsobit,
že bude při provozu nebezpečná.
Nástroje RIDGID jsou prosty vad zpracování
a materiálu. Pokud bude tento výrobek vyžadovat servis:
t ,POUBLUVKUFUFDIOJDLÏPEEǔMFOÓQSP
výrobky RIDGID na rtctechservices@
emerson.com nebo v USA a Kanadě
zavolejte na číslo (800) 519-3456.
t /BWÝUJWUFXXX3*%(*%DPNOFCP
www.RIDGID.eu a vyhledejte místní kontaktní místo pro výrobky RIDGID.
t 7SBǸUFTFOBNÓTUPOÈLVQV
Likvidace
Díly inspekční kamery RIDGID micro CA-25
obsahují cenné materiály a lze je recyklovat. Existují místní společnosti, které se na
recyklování specializují, a které lze najít ve
vaší oblasti. Všechny součásti zlikvidujte v
souladu se všemi použitelnými předpisy. Pro
získání dalších informací se spojte s místním
úřadem pro nakládání s odpady.
V zemích EU: Elektrická zařízení
nevyhazujte spolu s domácím odpadem!
Podle evropské směrnice 2002/96/
EC pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení a její aplikace
v národních legislativách, musí být nepoužitelná elektrická zařízení shromážděna samostatně a zlikvidována ekologickým způsobem.
Likvidace baterie
V zemích EU: Vadné nebo použité baterie musí
být recyklovány podle směrnice 2006/66/EEC.
136
micro CA-25
micro CA-25
Inšpekčná kamera
VÝSTRAHA!
Pred použitím tohto elektrického náradia si dôkladne prečítajte tento návod
na obsluhu. Nepochopenie a nedodržanie pokynov uvedených v tomto
návode na obsluhu môže
viesť k úrazom elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnym zraneniam
osôb.
micro CA-25 Inšpekčná kamera
Zaznamenajte si nižšie uvedené výrobné číslo a uchovajte si výrobné číslo produktu, ktoré je uvedené
na typovom štítku.
Výrobné
č.
micro CA-25 Inšpekčná kamera
Obsah
Bezpečnostné symboly ..........................................................................................................................139
Všeobecné bezpečnostné informácie.............................................................................................139
Bezpečnosť na pracovisku ...................................................................................................................139
Elektrická bezpečnosť............................................................................................................................139
Bezpečnosť osôb .....................................................................................................................................139
Použitie a starostlivosť o zariadenie .................................................................................................140
Servis.............................................................................................................................................................140
Špecifické bezpečnostné informácie ..............................................................................................140
Bezpečnosť pri používaní inšpekčnej kamery micro CA-25...................................................140
Popis, technické údaje a štandardné vybavenie ......................................................................141
Popis..............................................................................................................................................................141
Technické údaje........................................................................................................................................141
Štandardné vybavenie ..........................................................................................................................142
Ovládacie prvky........................................................................................................................................142
Vyhlásenie FCC............................................................................................................................................142
Elektromagnetická kompatibilita (EMC).......................................................................................142
Zostavenie elektrického náradia.......................................................................................................142
Inštalácia a výmena akumulátorov ..................................................................................................142
Montáž príslušenstva .............................................................................................................................143
Kontrola pred prevádzkou....................................................................................................................143
Príprava elektrického náradia a pracoviska ................................................................................144
Preklad pôvodného návodu na použitie ......................................................................................145
Prezeranie ...................................................................................................................................................145
Čistenie ............................................................................................................................................................146
Uloženie ..........................................................................................................................................................146
Servis a opravy ............................................................................................................................................146
Likvidácia .......................................................................................................................................................146
Likvidácia akumulátorov .......................................................................................................................146
Celoživotná záruka ................................................................................................................Zadná strana
*Preklad pôvodného návodu na použitie
138
micro CA-25 Inšpekčná kamera
Bezpečnostné symboly
V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hlásenia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť
lepšie porozumieť týmto signálnym slovám a symbolom.
Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy. Označuje riziko možného zranenia osôb. Dodržaním všetkých bezpečnostných pokynov, ktoré sú uvedené pod týmto symbolom, môžete
predísť možným zraneniam alebo úrazom s následkom smrti.
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO označuje nebezpečnú situáciu, ktorá bude mať za následok vážne alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok vážne
alebo smrteľné zranenie, ak jej nepredídete.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE označuje nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok
ľahký alebo stredne vážny úraz, ak jej nepredídete.
POZNÁMKA označuje informácie, ktoré sa vzťahujú na ochranu majetku.
POZNÁMKA
VÝSTRAHA
Tento symbol znamená, že pred používaním zariadenia je nevyhnutné prečítať si návod
na obsluhu. Tento návod na obsluhu obsahuje informácie dôležité pre bezpečnosť a
správnu obsluhu zariadenia.
Tento symbol znamená, že používateľ musí počas manipulácie s týmto zariadením alebo počas jeho používania vždy používať okuliare s bočnými krytmi alebo bezpečnostné
okuliare, aby tak znížil riziko poranenia očí.
Tento symbol označuje riziko zachytenia alebo pomliaždenia rúk, prstov alebo iných častí tela v súkoliach alebo iných pohybujúcich sa častiach.
Tento symbol označuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Všeobecné bezpečnostné
informácie
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Nedodržanie týchto pokynov
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE!
Bezpečnosť na pracovisku
t Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené. Preplnené a tmavé miesta spôsobujú nehody.
t Zariadenie nepoužívajte v priestoroch
s výbušnou atmosférou, ako napr. v
prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Zariadenie môže vytvárať iskry, ktoré môžu vznietiť prach
alebo výpary.
t Deti a okolostojace osoby musia byť
pri práci so zariadením v dostatočnej vzdialenosti. V prípade odpútania
pozornosti by ste mohli stratiť kontrolu
nad zariadením.
Elektrická bezpečnosť
t Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú napríklad
potrubia, radiátory, okruhy a chladiace
časti. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí
zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
t Zariadenie nevystavujte dažďu alebo
vlhku. Voda, ktorá sa dostane do zariadenia, zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
t Pri práci so zariadením buďte pozorný a vždy sa sústreďte na to, čo práve
robíte. Zariadenie nepoužívajte, ak
ste unavení, pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas prevádzky prístroja môže
viesť k ťažkým zraneniam osôb.
t Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Stále udržiavajte pevný postoj a rovnováhu. To
umožňuje lepšie ovládanie elektrického náradia v neočakávaných situáciách.
139
micro CA-25 Inšpekčná kamera
t Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy používajte ochranu očí. Prostriedky ochrany, ako protiprachová maska,
protišmyková obuv, ochranná prilba alebo
chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach znížia riziko zranení.
Použitie a starostlivosť o
zariadenie
t Nepoužívajte priveľkú silu na zariadenie. Použite správne zariadenie
na vykonávanú činnosť. Správne zariadenie urobí lepšie a bezpečnejšie
prácu, na ktorú je určené.
t Nepoužívajte zariadenie, ak sa vypínač neprepína do polohy ON (Zap.)
a OFF (Vyp.) a zariadenie sa nedá
zapnúť ani vypnúť. Každé elektrické
náradie, ktoré nie je možné ovládať
vypínačom, je nebezpečné a je nevyhnutné ho opraviť.
t Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo uskladnením zariadenia
z neho vyberte batérie. Takéto preventívne opatrenia znižujú riziko zranenia.
t Nepoužívané zariadenie uskladnite
mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nie sú oboznámené s obsluhou
zariadenia alebo s týmito pokynmi, aby
manipulovali so zariadením. Zariadenie môže byť v rukách nepoučených
používateľov nebezpečné.
t Vykonávajte správnu údržbu zariadenia. Skontrolujte nevyrovnanosť alebo
väzby pohybujúcich sa častí, chýbajúcich
častí, zlomených častí alebo akékoľvek
iné podmienky, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku vybavenia. Ak je zariadenie poškodené, pred použitím zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočnou údržbou zariadenia.
t Zariadenie a príslušenstvo používajte v súlade s týmito pokynmi, pričom
berte do úvahy pracovné podmienky
a prácu, ktorú treba vykonať. Použitie zariadenia na práce, na ktoré nie je
určené, môže mať za následok nebezpečné situácie.
t Používajte len také príslušenstvo, ktoré
odporúča výrobca vášho zariadenia.
Príslušenstvo, ktoré môže byť vhodné
pre jeden druh zariadenia, môže byť
nebezpečné, ak sa použije s iným zariadením.
140
t Rukoväte udržujte suché a čisté, bez
zvyškov oleja a maziva. Umožňuje to
lepšie ovládanie zariadenia.
Servis
t Servis vášho zariadenia zverte iba
kvalifikovanej osobe, ktorá používa
výhradne identické náhradné diely.
Tým zaistíte zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
Špecifické bezpečnostné
informácie
VÝSTRAHA
Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné
informácie, špecifické pre inšpekčnú kameru.
Predtým, ako začnete používať inšpekčnú
kameru CA-25, dôkladne si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
zásahu elektrickým prúdom, alebo iného
vážneho zranenia osôb.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE!
V kufríku na prenášanie inšpekčnej kamery micro CA-25 sa nachádza držiak návodu,
aby ho mal strojník k dispozícii pri používaní
elektrického náradia.
Bezpečnosť pri používaní
inšpekčnej kamery micro CA-25
t Snímacia hlava micro CA-25 a kábel sú
vodotesné do hĺbky 10' (3 m). Ručná
jednotka displeja nie je vodotesná.
Nevystavujte jednotku displeja vode
ani dažďu. Tým sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
t Neumiestňujte inšpekčnú kameru
micro CA-25 na miesto, kde je živý
elektrický náboj. Tým sa zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
t Neumiestňujte inšpekčnú kameru
micro CA-25 na miesto, kde sa nachádzajú pohyblivé časti. Tým sa zvyšuje riziko zasiahnutia zachytenia častí
tela a zranenia.
t Tento prístroj nepoužívajte na vyšetrenie osôb alebo lekárske účely. Toto
nie je lekársky prístroj. Mohlo by dôjsť
k zraneniam osôb.
t Počas manipulácie a pri používaní inšpekčnej kamery micro CA-25 vždy
micro CA-25 Inšpekčná kamera
používajte vhodné prostriedky osobnej ochrany. Odtoky a iné oblasti môžu
obsahovať chemikálie, baktérie a ďalšie substancie, ktoré môžu byť toxické,
nákazlivé, spôsobovať popáleniny alebo iné problémy. Súčasťou vhodných
osobných ochranných prostriedkov
sú vždy bezpečnostné okuliare a
rukavice, prípadne latexové alebo gumové rukavice, ochranné štíty na tvár,
ochranné okuliare, ochranný odev, respirátory a obuv s oceľovou špičkou.
t Dodržiavajte zásady hygieny. Po manipulácii s inšpekčnou kamerou micro
CA-25 alebo jej používaní si horúcou
mydlovou vodou umyte ruky alebo iné
odhalené časti tela, ktoré boli vystavené obsahu odtoku a iným oblastiam,
ktoré môžu obsahovať chemikálie alebo baktérie. Počas manipulácie alebo
práce s inšpekčnou kamerou micro
CA-25 nejedzte a nefajčite. Pomôže to
zabrániť kontaminácii toxickým alebo
nákazlivým materiálom.
t Neprevádzkujte inšpekčnú kameru
micro CA-25 v miestach, kde by strojník alebo prístroj mali stáť vo vode.
Prevádzka elektrického zariadenia vo
vode zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
V prípade potreby bude k tomuto návodu
pripojené ES Prehlásenie o zhode (890-011320.10) ako samostatný materiál.
Ak máte akékoľvek otázky, ktoré súvisia s
týmto výrobkom značky RIDGID® :
– Obráťte sa na miestneho distribútora
výrobkov RIDGID.
– Navštívte webové stránky
www.RIDGID.com alebo
www.RIDGID.eu, kde získate informácie
o najbližšom kontaktnom mieste pre
výrobky značky RIDGID.
- Spojte sa s oddelením technických
služieb spoločnosti RIDGID prostredníctvom e-mailu rtctechservices@emerson.
com alebo (v USA a Kanade) volajte na
číslo telefónu (800) 519-3456.
Popis, technické údaje a
štandardné vybavenie
Popis
Inšpekčná kamera micro CA-25 zobrazuje
živý farebný video signál zo zobrazovacieho snímača a svetelného zdroja, ktorý je
pripojený na pružný kábel dĺžky 3’ (90 cm).
Prístroj možno použiť na prezeranie úzkych
priestorov a na odosielanie videosignálu v reálnom čase na farebný LCD displej.
Prístroj sa dodáva s kamerou veľkosti 3/4"
(17 mm) na všeobecné použitie.
Technické údaje
Displej........................... Uhlopriečka 2.4"
(60,9 mm) Farebný
LCD monitor
(rozlíšenie 480 x 234)
Osvetlenie................... 4 nastaviteľné LED
diódy
Dosah kábla................ 3' (90 cm), pevná
dĺžka, kábel je
vodotesný do hĺbky
10' (3 m) (IP67)
Hlava kamery............. 3/4" (17 mm)
Video výstup.............. RCA (dodáva sa
s káblom dĺžky 3’
(90 cm))
TV-Out
(Výstup na TV)........... NTSC
Prevádzková
teplota.......................... 32°F - 122°F
(0°C - 50°C)
Skladovacia
teplota.......................... -4°F - 140°F
(-20°C - 60°C)
Vlhkosť pri
skladovaní................... Relatívna vlhkosť
15% ~ 85%
Hĺbka ostrosti
(DOF)..........................
NN
_t
(nekonečno)
Zdroj napájania.......
4 x batérie "AA",
alkalické alebo
nabíjacie články
Príslušenstvo............
Háčik, magnet,
zrkadlo
Hmotnosť..................
1.35 lbs (0,6 kg)
141
micro CA-25 Inšpekčná kamera
Tento prístroj vytvára, používa a môže vyžarovať rádiofrekvenčnú energiu a v prípade,
Inšpekčná kamera micro CA-25 pozostáva z
že nie je inštalovaný alebo sa nepoužíva v
týchto častí:
súlade s pokynmi, môže spôsobiť škodlivú
t NJDSP$"TLÈCMPNQFWOFKEǤäLZhDN
interferenciu v rádiokomunikačných zariaSnímacia hlava 17 mm
deniach.
t 3$"LÈCFMEǤäLZDN
Nemožno však zaručiť, že v niektorých kont 1
SÓTMVÝFOTUWPIÈǏJLNBHOFU[SLBEMPOÈ- krétnych prípadoch interferencia nevznikne.
stavce
Ak tento prístroj spôsobí škodlivú interferenciu v príjme rozhlasového alebo televízneho
t LT""CBUÏSJÓ
signálu, čo je možné určiť VYPNUTÍM a ZAt ,VGSÓLOBQSFOÈÝBOJF
PNUTÍM prístroja, odporúčame používatet /ÈWPEOBPCTMVIV
ľom, aby sa pokúsili interferenciu obmedziť
niektorým z nasledujúcich opatrení:
t 1PPUPǏUFBMFCPQSFNJFTUOJUFQSJKÓNBDJVBOténu.
t 1SÓTUSPKW[EJBǥUFPEQSJKÓNBǏB
t 1PSBǒUF TB T QSFEBKDPN BMFCP TLÞTFOâN
rozhlasovým/televíznym technikom, ktorý
vám poskytne pomoc.
Štandardné vybavenie
Elektromagnetická
kompatibilita (EMC)
Obrázok č. 1 - micro CA-25
Pojem elektromagnetická kompatibilita znamená schopnosť výrobku pracovať bez problémov v prostredí s elektromagnetickým žiarením
a elektrostatickými výbojmi a nespôsobovať
elektromagnetické interferencie v iných zariadeniach.
POZNÁMKA Inšpekčná kamera RIDGID micro
CA-25 spĺňa všetky príslušné normy elektromagnetickej kompatibility. Nemožno však vylúčiť možnosť, že prístroj bude spôsobovať interferencie v iných zariadeniach.
Ovládacie prvky
Zníženie
jasu LED diód
Rotácia obrazu
Napájanie
Kontrolka
napájania
Zvýšenie
jasu LED
diód
Napájanie
Obrázok č. 2 - Ovládacie prvky
Vyhlásenie FCC
Testovanie tohto prístroja preukázalo, že
spĺňa obmedzenia pre digitálne zariadenia
triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej ochrany proti škodlivým interferenciám pri použití v obytných priestoroch.
142
Zostavenie elektrického
náradia
VÝSTRAHA
Pre zníženie rizika vážnych zranení dodržujte tieto pokyny na správne zostavenie.
Inštalácia a výmena akumulátorov
Prístroj micro CA-25 sa dodáva bez inštalovaných batérií. Ak je kontrolka stavu napájania
červená, batérie treba vymeniť. Pred dlhodobým uskladnením vyberte batérie, predídete
tak ich vytečeniu.
1. Stlačte poistné tlačidlo smerom k stredu, čím otvoríte dvierka priestoru batérií
(pozrite si obrázok č. 3) a vyberte držiak
batérií z inšpekčnej kamery micro CA-25
micro CA-25 Inšpekčná kamera
(pozrite si obrázok č. 4). V prípade potreby
batérie vyberte.
Príslušenstvo
Obrázok č. 5 - Montáž príslušenstva
Kontrola pred prevádzkou
VÝSTRAHA
Obrázok č. 3 - Dvierka priestoru batérií
2. Založte štyri nové alkalické batérie typu
AA (LR6), pričom dodržujte správnu
polaritu vyznačenú v priestore batérií.
Batérie vždy vymieňajte naraz, aby ste
predišli riziku ich vytečenia.
3. Najskôr založte držiak batérií do koncovky inšpekčnej kamery. Držiak sa dá zasunúť iba v jednom smere. Nepoužívajte
násilie. Zatvorte dvierka priestoru batérií
a uistite sa, že dvierka sú pevne zaistené.
Obrázok č. 4 - Priestor batérií
Montáž príslušenstva
S prístrojom sa dodávajú tri kusy príslušenstva (zrkadlo, háčik a magnet) (obrázok č. 1),
ktoré sa pripájajú k snímacej hlave vždy rovnakým spôsobom.
Pri pripájaní podržte snímaciu hlavu tak, ako
je znázornené na obrázku č. 5. Zasuňte polkruhový koniec príslušenstva cez rovné plochy na snímacej hlave tak, ako je znázornené
na obrázku č. 5. Potom otočte príslušenstvo o
1/4 otáčky, pričom dlhé rameno by malo vyčnievať tak, ako je znázornené na obrázku.
Pred každým použitím skontrolujte inšpekčnú
kameru a napravte akékoľvek chyby, aby ste
znížili riziko vážnych zranení spôsobených zásahom elektrickým prúdom a inými príčinami
a aby sa predišlo poškodeniu elektrického náradia.
1. Uistite sa, že prístroj je VYPNUTÝ.
2. Vyberte držiak batérií a zistite, či držiak
a batérie nie sú poškodené. V prípade
potreby batérie vymeňte. Ak sú batérie
poškodené, inšpekčnú kameru nepoužívajte.
3. Zariadenie očistite od zvyškov oleja, mastnoty a iných nečistôt. Tým sa uľahčuje kontrola a zabránite tomu, aby sa vám elektrické náradie vyšmyklo z rúk.
4. Skontrolujte, či inšpekčná kamera micro
CA-25 nemá zlomené, opotrebované,
chýbajúce, vyosené alebo zablokované
časti alebo či sa nenachádza v akomkoľvek inom stave, ktorý by mohol brániť
bezpečnej a normálnej prevádzke.
5. Skontrolujte, či sa na objektíve kamery nevytvára vlhkosť. Kameru nepoužívajte, ak
sa v objektíve tvorí vlhkosť. Tak zabránite
jej poškodeniu. Pred používaním počkajte,
kým sa vlhkosť odparí.
6. Skontrolujte kábel po celej dĺžke, či nemá
trhliny a či nie je poškodený. Cez poškodený kábel môže do prístroja vniknúť
voda a tak zvýšiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
7. Skontrolujte prítomnosť, pevné uchytenie a čitateľnosť varovných štítkov.
143
micro CA-25 Inšpekčná kamera
t 4USPKOÓLTBNVTÓOBDIÈE[BǸOBǏJTUPN
stabilnom a suchom mieste. Nepoužívajte inšpekčnú kameru, ak stojíte vo
vode.
2. Preskúmajte oblasť alebo priestor, ktorý budete kontrolovať a určite, či sa inšpekčná kamera micro CA-25 hodí na
vykonávanú prácu.
t 6SǏJUF CPEZ QSÓTUVQV EP TLÞNBOÏIP
priestoru. Minimálna hodnota priemeru
otvoru pre kameru je približne 19 mm
pre veľkosť kamery 17 mm.
t 6SǏJUFǏJTBOJFLEFOFWZTLZUVKÞQSFLÈäky, na ktorých by sa kábel musel ostro
Obrázok č. 6 - Výstražný štítok
ohýbať. Kábel inšpekčnej kamery môže
8. Ak počas kontroly zistíte závady, inšpekčbez poškodenia prechádzať cez polonú kameru používajte až po vykonaní
mer zahnutia 2" (50 mm).
príslušného servisu.
t ;JTUJUF ǏJ KF LPOUSPMPWBOÈ PCMBTǸ QPE
9. Suchými rukami zasuňte držiak batérií až
elektrickým napätím. Ak áno, napätie
na doraz.
v oblasti treba vypnúť, aby sa znížilo
riziko úrazu elektrickým prúdom. Po10. Stlačte a podržte stlačený hlavný vypíužite vhodné postupy vypnutia, ktoré
nač 1 sekundu. Keď je kamera pripravená
zabránia tomu, aby sa napájanie znovu
na prevádzku, zobrazí sa obrázok. Ak prízaplo počas kontroly.
stroj nepracuje správne, skúste vymeniť
batérie.
t ;JTUJUFǏJTBWLPOUSPMPWBOFKPCMBTUJOFvyskytujú chemikálie, najmä v prípade
11. Stlačením a podržaním hlavného vypíkontroly odpadových potrubí. Je dôlenača na 1 sekundu sa prístroj vypne.
žité rozumieť špecifickým bezpečnostným opatreniam potrebným pre prácu
v priestore s chemikáliami. Požiadajte
výrobcu chemikálií o potrebné informácie. Chemikálie môžu poškodiť alebo narušiť inšpekčnú kameru.
VÝSTRAHA
t ;JTUJUF UFQMPUV PCMBTUJ B UJFä ǏJ TB W PClasti nenachádzajú prekážky. Inšpekčná
kamera môže pracovať v prostredí s teplotou od 32°F do 122°F (od 0°C do 50°C).
Používanie v oblastiach s teplotou mimo
tohto rozsahu alebo kontakt s horúcejNastavte inšpekčnú kameru micro CA-25
šími, či chladnejšími predmetmi môže
v súlade s týmito postupmi. Tým znížite rikameru poškodiť.
ziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru,
t
;JTUJUFǏJTBWLPOUSPMPWBOFKPCMBTUJOBzachytenia a iných následkov, a uchránite
chádzajú pohyblivé časti. Ak áno, tieto
elektrické náradie a systém pred poškodením.
časti treba pred kontrolou vypnúť, aby
sa zabránilo ich pohybu počas inšpek1. Kontrola pracoviska:
cie a aby znížilo riziko zachytenia časti
t %PTUBUPǏOÏPTWFUMFOJF
tela. Použite vhodné postupy odblokovania, ktoré zabránia tomu, aby sa časti
t 1SÓUPNOPTǸ IPSǥBWâDI LWBQBMÓO WâQBSPW
počas kontroly začali pohybovať.
alebo prachu, ktorý sa môže vznietiť.
Ak sú prítomné, nepracujte v takomto Ak inšpekčná kamera micro CA-25 nie je
prostredí, kým nie sú identifikované zdro- správnym zariadením pre danú pracovnú
je možného vznietenia a kým sa neusku- úlohu, k dispozícii sú ďalšie inšpekčné zariatoční náprava. Inšpekčná kamera micro denia značky RIDGID. Úplný zoznam výrobCA-25 nie je určená do explozívneho kov RIDGID možno nájsť v katalógu RIDGID
prostredia a môže vytvárať iskry.
na webovej stránke www.RIDGID.com alebo
www.RIDGID.eu.
Príprava elektrického
náradia a pracoviska
144
micro CA-25 Inšpekčná kamera
3. Uistite sa, že pred každým použitím bola
vykonaná riadna kontrola inšpekčnej kamery micro CA-25.
4. Namontujte vhodné príslušenstvo pre
pracovnú aplikáciu.
Preklad pôvodného
návodu na použitie
VÝSTRAHA
Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré
zabránia vniknutiu nečistôt a iných cudzích
predmetov do očí.
Dodržiavajte prevádzkové pokyny, aby ste
znížili riziko zranenia spôsobeného úrazom
elektrickým prúdom alebo riziko spojené s
inými príčinami.
1. Uistite sa, že inšpekčná kamera a pracovisko sú riadne pripravené a že na pracovisku sa nenachádzajú neoprávnené
osoby ani nič iné, čo by mohlo odpútať
pozornosť.
3. Poskladanie káblu: Ak si to vyžaduje
tvar kontrolovanej oblasti, kábel treba
poohýbať. Nevytvárajte ohyby s polomerom menším ako 2" (50 mm), pretože
kábel by sa mohol poškodiť.
4. Nastavenie jasu LED diód: Zapnite LED
diódy. Snímacia hlava je vybavená štyrmi
bielymi LED diódami, ktoré pomáhajú pri
kontrole. Tlačidlami + a - LED diódy zapnete a upravíte ich jas.
5. Kontrola: Zasuňte snímaciu hlavu a kábel do kontrolovaného priestoru. Snímaciu hlavu alebo kábel používajte iba ako
inšpekčné zariadenie. Snímaciu hlavu a
kábel nepoužívajte na vyčistenie trasy.
Snímaciu hlavu a kábel netlačte násilím cez prudké ohyby alebo stiesnené
priestory. Pri takomto používaní sa môže
poškodiť zobrazovacia jednotka i kontrolovaná oblasť.
6. Rotácia obrazu: V prípade potreby možno stlačením tlačidla rotácie otočiť obraz
na obrazovke v prírastkoch po 180 stupňov.
7. Vypnutie napájania: Po ukončení kontroly opatrne vytiahnite snímaciu hlavu a
kábel z kontrolovanej oblasti. Stlačením
a podržaním hlavného vypínača na 1 sekundu sa prístroj vypne. Prístroj sa automaticky vypne 30 minút po poslednom
stlačení tlačidla alebo ak kapacita batérií
klesne na príliš nízku hodnotu.
Prezeranie
Zníženie
jasu LED
diód
Rotácia
obrazu
Napájanie
Kontrolka
napájania
Zvýšenie
jasu LED
diód
Napájanie
Obrázok č. 7 - Ovládacie prvky
2. Zapnutie: Stlačte a podržte stlačený hlavný vypínač 1 sekundu.
Rozsvieti sa kontrolka napájania. Ak je kontrolka stavu napájania ZELENÁ, batérie inšpekčnej kamery micro CA-25 sú v dobrom
stave. Ak je kontrolka stavu napájanie ČERVENÁ, batérie treba vymeniť. Ak sa LED kontrolka nezapne, batérie treba vymeniť.
Inšpekčnú kameru micro CA-25 možno pripojiť k televízoru alebo inému monitoru a
tak prezerať alebo nahrávať vzdialený obraz
pomocou káblu RCA, ktorý sa dodáva spolu s
kamerou. Otvorte gumový kryt na boku obrazovky a zasuňte kábel RCA do konektoru s
označením TV-OUT (Výstup na TV).
Druhý koniec zasuňte do konektoru Video
In (Vstup video) na televízore alebo na monitore. Možno bude treba nastaviť príslušný
vstup na televízore alebo monitore, aby bolo
možné prezeranie.
145
micro CA-25 Inšpekčná kamera
com alebo (v USA a Kanade) zavolajte
na číslo telefónu (800) 519-3456.
t /BWÝUÓWUFXFCPWÏMPLBMJUZ
www.RIDGID.com alebo
www.RIDGID.eu, kde získate informácie o miestnom kontaktnom bode pre
výrobky značky RIDGID.
t 7âSPCPLWSÈǸUFOBNJFTUPLEFTUFIP
kúpili.
Likvidácia
Časti inšpekčnej kamery RIDGID micro CA-25
obsahujú hodnotné materiály, ktoré možno recyklovať. Vo vašom okolí môžete nájsť
firmy, ktoré sa špecializujú na recykláciu.
Zlikvidujte všetky komponenty v súlade so
všetkými príslušnými predpismi. Ak potrebuVÝSTRAHA
jete viac informácií, obráťte sa na váš miestny
Pred čistením vyberte batérie.
úrad, ktorý riadi odpadové hospodárstvo.
t 4OÓNBDJVIMBWVBLÈCFMQPQPVäJUÓWäEZWZV krajinách ES: Nelikvidujte elekčistite jemným mydlovým roztokom alebo
trické zariadenia spolu s domácim
čistiacim prostriedkom.
odpadom!
t -$% EJTQMFK KFNOF WZǏJTUJUF ǏJTUPV TVDIPV
V súlade s Európskou smernicou
handričkou. Dávajte pozor, aby ste displej
2002/96/ES o odpade z elektricneutierali príliš drsno.
kých a elektronických zariadení
t 3VǏOÞ KFEOPULV EJTQMFKB WZǏJTUJUF ǏJTUPV TV- a jej implementáciou do národných legislatív, elektrické zariadenia, ktoré nie je možné
chou handričkou.
ďalej používať, sa musia zbierať a likvidovať
oddelene, environmentálne prijateľným spôsobom.
Inšpekčná kamera RIDGID micro CA-25 sa
musí uchovávať v suchých a bezpečných
priestoroch s teplotami medzi - 4°F (-20°C) a
V krajinách ES: Poškodené alebo použité ba140°F (60°C).
térie sa musia recyklovať v súlade so smerniElektrické náradie skladujte v uzamknutom cou 2006/66/ES.
priestore mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie
sú oboznámené s používaním inšpekčnej kamery micro CA-25.
Pred dlhodobým uskladnením alebo prepravou prístroja batérie vyberte, čím predídete
ich vytečeniu.
Obrázok č. 8 - Konektor TV-OUT
Čistenie
Uloženie
Likvidácia akumulátorov
Servis a opravy
VÝSTRAHA
Nesprávny servis alebo opravy môžu spôsobiť, že prevádzka inšpekčnej kamery RIDGID
micro CA-25 bude nebezpečná.
Na nástroje RIDGID sa poskytuje záruky na
chyby v spracovaní a materiáli. Ak by bolo
treba vykonať servis tohto výrobku:
t ,POUBLUVKUFPEEFMFOJFUFDIOJDLâDI
služieb pre výrobky RIDGID prostredníctvom e-mailu rtctechservices@emerson.
146
micro CA-25
micro CA-25
Cameră de inspecţie portabilă
AVERTIZARE!
Citiţi cu atenţie manualul de
exploatare înainte de a utiliza acest instrument. Neînţelegerea și nerespectarea
conţinutului acestui manual
poate cauza electrocutări,
incendii și/sau accidentări
grave.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
Înregistraţi seria de mai jos și reţineţi seria produsului care se află pe placa de identificare.
Seria
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
Cuprins
Simboluri de siguranţă ...........................................................................................................................149
Informaţii generale privind siguranţa ............................................................................................149
Siguranţa în zona de lucru ...................................................................................................................149
Siguranţa electrică ..................................................................................................................................149
Siguranţa individuală .............................................................................................................................149
Utilizarea și îngrijirea echipamentului ............................................................................................150
Service ..........................................................................................................................................................150
Informaţii specifice privind siguranţa ............................................................................................150
Siguranţa videoreceptorului pentru inspecţie micro CA-25..................................................150
Descriere, specificaţii și echipamentul standard ......................................................................151
Descriere .....................................................................................................................................................151
Specificaţii...................................................................................................................................................151
Echipamentul standard.........................................................................................................................152
Comenzi ......................................................................................................................................................152
Declaraţia FCC .............................................................................................................................................152
Compatibilitatea electromagnetică (EMC) ..................................................................................152
Asamblarea instrumentului .................................................................................................................152
Înlocuirea/instalarea bateriilor ...........................................................................................................152
Instalarea unui accesoriu ......................................................................................................................153
Inspecţia înainte de utilizare ...............................................................................................................153
Pregătirea instrumentului și a zonei de lucru ............................................................................154
Instrucţiuni de exploatare ....................................................................................................................155
Vizualizarea ................................................................................................................................................155
Curăţarea ........................................................................................................................................................156
Păstrarea.........................................................................................................................................................156
Service și reparare .....................................................................................................................................156
Dezafectarea ................................................................................................................................................156
Dezafectarea bateriei ..............................................................................................................................156
Garanţie pe viaţă...........................................................................................................Coperta din spate
* Traducere a instrucțiunilor originale
148
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
Simboluri de siguranţă
În acest manual de exploatare și pe produs, simbolurile de siguranţă și cuvintele de semnalare sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este
prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte și simboluri de semnalare.
Acesta este simbolul de avertizare privind siguranţa. Este utilizat pentru a vă avertiza cu
privire la posibile pericole de accidentare. Respectaţi toate mesajele de siguranţă, care urmează după acest simbol pentru a evita posibilele accidentări sau decesul.
Simbolul PERICOL indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la
PERICOL
deces sau la accidentări grave.
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
NOTĂ
AVERTIZARE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate cauza deces sau accidentări grave.
PRECAUŢIE indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea cauza
accidentări minore sau moderate.
NOTĂ indică informaţii referitoare la protejarea proprietăţii.
Acest simbol înseamnă că trebuie să citiţi cu atenţie manualul de exploatare înainte de a
utiliza echipamentul. Manualul de exploatare conţine informaţii importante referitoare
la exploatarea sigură și corespunzătoare a echipamentului.
Acest simbol înseamnă că trebuie să purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie cu apărători laterale atunci când manevraţi sau utilizaţi acest echipament pentru a reduce riscul
accidentării ochilor.
Acest simbol indică riscul prinderii sau înfășurării mâinilor, a degetelor sau a altor părţi
ale corpului în roţi dinţate sau alte piese în mișcare.
Acest simbol indică riscul de electrocutare.
Informaţii generale
privind siguranţa
AVERTIZARE
Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile privind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor
şi instrucţiunilor poate avea drept rezultat
electrocutare, incendiu şi/sau accidentări
grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Siguranţa în zona de lucru
t Menţineţi zona de lucru curată și bine
iluminată. Zonele aglomerate sau întunecoase favorizează accidentele.
t Nu exploataţi echipamentul în atmosfere explozive, precum în prezenţa
lichidelor, gazelor sau prafurilor inflamabile. Echipamentul poate genera
scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
t Nu permiteţi copiilor și celor din jur să
se apropie în timpul exploatării echipamentului. Distragerea atenţiei poate cauza pierderea controlului.
Siguranţa electrică
t Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ sau la masă precum
ţevile, caloriferele, plitele și frigiderele.
Există un risc sporit de electrocutare în
cazul în care corpul dvs. este în contact
cu pământul sau conectat la împământare.
t Nu expuneţi echipamentul la ploaie
sau la condiţii de umezeală. Riscul de
electrocutare crește când într-un echipament pătrunde apă.
Siguranţa individuală
t Fiţi atent, uitaţi-vă la ceea ce faceţi și folosiţi bunul simţ când exploataţi echipamentul. Nu utilizaţi echipamentul
când sunteţi obosit sau sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în timp
ce exploataţi echipamentul poate avea
drept rezultat accidentări grave.
t Nu vă dezechilibraţi. Menţineţi permanent sprijinul adecvat și echilibrul.
Acest lucru asigură un control mai bun
al echipamentului electric în situaţii
neprevăzute.
149
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
t Utilizaţi echipamente individuale de
protecţie. Întotdeauna purtaţi echipament de protecţie pentru ochi. Echipamentele de protecţie, precum masca
împotriva prafului, pantofii de protecţie antiderapanţi, casca de protecţie
sau protectoarele pentru auz, utilizate
în condiţii corespunzătoare, reduc riscul de accidentare.
Utilizarea şi îngrijirea
echipamentului
t Nu forţaţi echipamentul. Utilizaţi echipamentul corect pentru aplicaţia dvs.
Echipamentul corect va executa mai
bine și mai sigur lucrarea în condiţiile
pentru care este proiectat.
t Nu folosiţi echipamentul dacă întrerupătorul nu CUPLEAZĂ sau DECUPLEAZĂ. Orice unealtă care nu poate
fi controlată de întrerupător, este periculoasă și trebuie reparată.
t Debranșaţi bateriile de echipament
înainte de a efectua orice reglaje, de
a schimba accesorii sau de depozitare. Astfel de măsuri preventive de siguranţă reduc riscurile de accidentare.
t Păstraţi echipamentul ferit de accesul
copiilor și nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu echipamentul sau
cu aceste instrucţiuni să exploateze
echipamentul. Echipamentul poate fi
periculos în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
t Întreţineţi echipamentul. Verificaţi centrarea necorespunzătoare sau înţepenirea pieselor în mișcare, ruperea pieselor și orice alte condiţii care ar putea
afecta funcţionarea echipamentului. În
caz de deteriorare, daţi la reparat echipamentul înainte de utilizare. Numeroase accidente sunt cauzate de echipamente întreţinute necorespunzător.
t Utilizaţi echipamentul și accesoriile în
conformitate cu aceste instrucţiuni,
ţinând cont de condiţiile de lucru și de
lucrarea ce trebuie efectuată. Utilizarea echipamentului pentru alte operaţii decât cele pentru care a fost destinat
poate duce la o situaţie periculoasă.
t Utilizaţi numai accesoriile recomandate de fabricant pentru echipamentul dvs. Accesoriile adecvate pentru
un echipament pot deveni periculoase
când sunt utilizate cu un alt echipament.
150
t Menţineţi mânerele uscate și curate,
lipsite de ulei și vaselină. Permite un
control mai bun al echipamentului.
Service
t Duceţi echipamentul la service pentru a fi reparat de o persoană calificată, utilizând numai piese de schimb
identice. Aceasta va asigura menţinerea siguranţei în exploatare a echipamentului.
Informaţii specifice
privind siguranţa
AVERTIZARE
Acest capitol conţine informaţii importante
despre siguranţă, specifice videoreceptorului pentru inspecţie.
Citiţi cu atenţie aceste atenţionări înainte
de a utiliza videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-25 pentru a reduce pericolul
de electrocutare sau de alte tipuri de accidentare gravă.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
În cutia de transport a videoreceptorului pentru
inspecţie micro CA-25 se află o casetă pentru manual, pentru a păstra acest manual împreună cu
instrumentul la îndemâna operatorului.
Siguranţa videoreceptorului
pentru inspecţie micro CA-25
t Capul și cablul dispozitivului de vizualizare micro CA-25 sunt impermeabile până la 10’ (3 m). Unitatea
portabilă de afișaj nu este. Nu expuneţi unitatea de afișaj la ploaie sau la
apă. Asta sporește riscul de electrocutare.
t Nu plasaţi videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-25 în locuri în
care poate exista sarcină electrică
sub tensiune. Asta sporește riscul de
electrocutare.
t Nu plasaţi videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-25 în locuri în
care pot exista piese în mișcare.
Acest lucru sporește riscul de răniri cauzate de încâlcirea firelor.
t Nu folosiţi în niciun fel acest dispozitiv pentru inspecţie personală sau
uz medical. Acesta nu este un dispozitiv medical. Acest lucru ar putea cauza răniri.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
t Utilizaţi întotdeauna echipamentul
personal de protecţie adecvat în
timpul manevrării și utilizării videoreceptorului pentru inspecţie micro
CA-25. Canalele de scurgere sau alte
zone pot conţine substanţe chimice,
bacterii și alte substanţe ce pot fi toxice, infectate, pot provoca arsuri sau
alte probleme. Echipamentul personal de protecţie adecvat include
întotdeauna ochelari de protecţie și
mănuși, și poate include echipamente
precum mănuși de latex sau de cauciuc, măști de protecţie a feţei, ochelari,
îmbrăcăminte de protecţie, aparate de
respiraţie și bocanci de protecţie.
t Practicaţi igiena corespunzătoare.
Utilizaţi apă caldă și săpun pentru a vă
spăla mâinile și alte părţi ale corpului
expuse la conţinutul canalizărilor după
manevrarea sau utilizarea videoreceptorului pentru inspecţie micro CA-25 în
canalizări și zone care pot conţine substanţe chimice sau bacterii. Nu mâncaţi și nu fumaţi în timpul utilizării sau
manevrării videoreceptorului pentru
inspecţie micro CA-25. Asta va preveni
contaminarea cu materiale toxice sau
infecţioase.
t Nu acţionaţi videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-25 dacă operatorul sau dispozitivul se află în apă.
Acţionarea unui dispozitiv electric în
timp ce sunteţi în apă sporește riscul
de electrocutare.
Declaraţia de conformitate CE (890-011-320.10)
va însoţi acest manual ca o broșură separată
când e cazul.
Dacă aveţi întrebări privind acest produs
RIDGID®:
– Contactaţi distribuitorul local RIDGID.
– Vizitaţi www.RIDGID.com sau
www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul
local de contact RIDGID.
– Contactaţi Departamentul Serviciilor
Tehnice RIDGID la rtctechservices@
emerson.com, sau telefonaţi în S.U.A. și
Canada la (800) 519-3456.
Descriere, specificaţii şi
echipamentul standard
Descriere
Videoreceptorul pentru inspecţie micro
CA-25 afișează imagini video color de la un
senzor de vizualizare și o sursă de lumină
conectate la un cablu flexibil de 3’ (90 cm).
Poate fi utilizat pentru examinarea locurilor
strâmte și pentru retransmiterea de imagini video în timp real la un LCD (afișaj cu
cristale lichide) color. Se livrează cu un cap
de videoreceptor de 3/4" (17 mm) pentru uz
general.
Specificaţii
Afișaj............................. 2.4" (60,9 mm) LCD
color (rezoluţie
480 x 234)
Iluminarea.................. 4 LED-uri reglabile
Lungime cablu......... 3' (90 cm) cablu fix
impermeabil la apă
până la 10' (3 m)
(IP67)
Capul video................ 3/4" (17 mm)
Ieșire video................. RCA (cablu de 3’
(90 cm) inclus)
Ieșirea TV..................... NTSC
Temp. de
exploatare.................. 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Temp. de păstrare... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Umiditate de
păstrare....................... 15% - 85% RH
Adâncimea
câmpului (DOF)......
Sursă de
alimentare................
NN
_t
(infinit)
4 baterii alcaline sau
reîncărcabile "AA"
Accesorii....................
Cârlig, magnet,
oglindă
Greutate....................
1.35 lbs (0,6 kg)
151
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
Acest echipament generează, utilizează și
poate radia energie de frecvenţă radio și,
Videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-25
dacă nu este instalat și utilizat în conformitase livrează cu următoarele elemente:
te cu instrucţiunile, poate cauza o interferent NJDSP$"DVhDN
öY%JTQP[JUJWEF ţă nocivă pentru comunicaţiile radio.
vizualizare de 17 mm
Totuși, nu există garanţii că într-o anumită
t $BCMV3$"EFhDN
instalaţie nu vor surveni interferenţe.
t "DDFTPSJJDÉSMJHNBHOFUPHMJOENJ
Dacă acest echipament cauzează o interferenţă supărătoare în recepţia radio sau
t YCBUFSJJ""
de televiziune, ce poate fi determinată prin
t $BTFUNJQFOUSVUSBOTQPSU
DECUPLAREA și CUPLAREA echipamentului,
t .BOVBMEFFYQMPBUBSF
utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze interferenţa prin una sau mai multe din
următoarele măsuri:
t 3FPSJFOUBǹJTBVNVUBǹJBOUFOBSFDFQUPBSF
t .NJSJǹJEJTUBOǹBEJOUSFFDIJQBNFOUǷJSFDFQUPS
t 4PMJDJUBǹJ BTJTUFOǹB EJTUSJCVJUPSVMVJ TBV B
unui tehnician radio/TV cu experienţă.
Echipamentul standard
Compatibilitatea
electromagnetică (EMC)
Figura 1 – micro CA-25
Termenul de compatibilitate electromagnetică
înseamnă capacitatea unui produs de a funcţiona fără probleme într-un mediu unde sunt
prezente radiaţii și descărcări electromagnetice și electrostatice, și fără a cauza interferenţe
electromagnetice altor echipamente.
NOTĂ Videoreceptorul pentru inspecţie
RIDGID micro CA-25 se conformează tuturor
standardelor ECM aplicabile. Totuși, posibilitatea ca acesta să cauzeze interferenţe în alte
dispozitive nu poate fi exclusă.
Comenzi
Lumina
de stare a
alimentării
Reducere
luminozitate LED
Rotire imagine
Mărire
luminozitate
LED
Pornire
Figura 2 – Comenzi
Declaraţia FCC
Acest echipament a fost testat și s-a constatat că se încadrează în limitele unui dispozitiv
digital de clasa B în conformitate cu partea
15 a Reglementărilor FCC. Aceste limite sunt
menite să asigure o protecţie rezonabilă împotriva interferenţei nocive într-o instalaţie
rezidenţială.
152
Asamblarea
instrumentului
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul de accidentări grave
în timpul utilizării, urmaţi aceste proceduri
pentru asamblarea corespunzătoare.
Înlocuirea/instalarea bateriilor
Aparatul micro CA-25 este furnizat fără baterii
instalate. Dacă lumina de stare a alimentării
este roșie, bateriile trebuie înlocuite. Scoateţi
bateriile înainte de o depozitare pe termen
lung pentru a evita scurgerile din baterii.
1. Glisaţi butonul de blocare spre mijloc pentru a deschide ușa bateriei (vezi Figura 3)
și scoateţi compartimentul bateriei din
videoreceptorul pentru inspecţie micro
CA-25 (vezi Figura 4). Dacă e necesar,
scoateţi bateriile.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
Accesoriu
Figura 5 – Montarea accesoriilor
Figura 3 – Ușa bateriei
2. Instalaţi 4 baterii alcaline AA (LR6), respectând polaritatea corectă indicată pe
compartimentul bateriei. Acest lucru împiedică scurgerea bateriei.
3. Introduceţi compartimentul bateriei cu
capătul cu borne întâi în videoreceptorul
de inspecţie. Compartimentul va intra
numai într-un singur mod. Nu forţaţi. Închideţi ușa bateriei, asiguraţi-vă că este
bine închisă.
Figura 4 – Compartimentul pentru baterii
Instalarea unui accesoriu
Atașaţi în același fel toate cele trei accesorii
incluse, (oglindă, cârlig și magnet) (Figura 1)
la capul dispozitivului de înregistrare a imaginilor.
Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului
de vizualizare așa cum este prezentat în figura 5. Glisaţi capătul semicircular al accesoriului peste teșiturile capului dispozitivului de
înregistrare a imaginilor așa cum se arată în
Figura 5. Apoi, rotiţi accesoriul cu un sfert de
rotaţie, astfel încât braţul lung al accesoriului
să se prelungească așa cum se arată.
Inspecţia înainte de
utilizare
AVERTIZARE
Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi videoreceptorul pentru inspecţie şi corectaţi
toate problemele pentru a reduce riscul de
accidentare prin electrocutare sau din alte
cauze şi pentru a preveni defectarea instrumentului.
1. Asiguraţi-vă că unitatea este DECUPLATĂ.
2. Scoateţi caseta bateriei și verificaţi dacă
aceasta sau bateriile prezintă semne de
deteriorare. Dacă este necesar, înlocuiţi bateriile. Nu utilizaţi videoreceptorul
pentru inspecţie dacă bateriile sunt deteriorate.
3. Curăţaţi uleiul, unsoarea sau murdăria de
pe echipament. Aceasta ajută inspecţia
și ajută la prevenirea scăpării instrumentului din mână.
4. Controlaţi dacă videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-25 are vreo piesă
deteriorată, uzată, lipsă, nealiniată sau
blocată sau orice situaţii care ar putea
împiedica funcţionarea în condiţii normale de siguranţă.
5. Verificaţi ca obiectivul capului videoreceptorului să nu prezinte condens. Pentru a evita deteriorarea unităţii, nu utilizaţi videoreceptorul dacă se formează
condens în interiorul obiectivului. Lăsaţi
apa să se evapore înainte de utilizare.
6. Verificaţi toată lungimea cablului pentru
a descoperi fisuri sau deteriorări. Un cablu deteriorat poate lăsa apa să pătrundă
în unitate, sporind riscul de electrocutare.
153
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
7. Verificaţi că eticheta de avertizare este
prezentă, lipită bine și că poate fi citită.
Figura 6 – Etichetă de avertizare
8. Dacă în timpul inspecţiei descoperiţi
vreo problemă, nu utilizaţi videoreceptorul pentru inspecţie până când acesta
nu a fost depanat corespunzător.
9. Cu mâinile uscate, reinstalaţi caseta bateriei având grijă să o introduceţi complet.
10. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp
de 1 secundă. După ce videoreceptorul
este pregătit va apare o imagine. Dacă
unitatea nu funcţionează corespunzător,
încercaţi să schimbaţi bateriile.
11. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de
1 secundă pentru a opri unitatea.
Pregătirea instrumentului
şi a zonei de lucru
AVERTIZARE
Pregătiţi videoreceptorul pentru inspecţie
micro CA-25 şi zona de lucru conform acestor proceduri pentru a reduce riscul de accidentare cauzată de electrocutare, încâlcire
şi alte cauze şi pentru a împiedica deteriorarea instrumentului şi a sistemului.
1. Controlaţi zona de lucru pentru:
t *MVNJOBSFBEFDWBUNJ
t -JDIJEF WBQPSJ TBV QSBGVSJ JOøBNBCJMF
Dacă sunt prezente, nu lucraţi în zonă
până nu au fost identificate sursele și remediate. Videoreceptorul pentru inspec154
ţie micro CA-25 nu este protejat contra
exploziei și poate produce scântei.
t 6OMPDDVSBUPSJ[POUBMTUBCJMǷJVTDBUQFOtru operator. Nu utilizaţi videoreceptorul
pentru inspecţie în timp ce staţi în apă.
2. Examinaţi zona sau spaţiul pe care le veţi
inspecta și determinaţi dacă videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-25 este
echipamentul corect pentru lucrare.
t %FUFSNJOBǹJQVODUFMFEFBDDFTMBTQBţiul respectiv. Deschiderea minimă
prin care capul videoreceptorului poate trece este de aproximativ 19 mm în
diametru pentru capul videoreceptorului de 17 mm.
t %FUFSNJOBǹJEBDNJFYJTUNJPCTUBDPMFDBSF
ar necesita rotiri foarte strânse ale cablului. Cablul videoreceptorului pentru inspecţie poate coborî pe o rază de
2” (50 mm) fără deteriorare.
t %FUFSNJOBǹJ EBDNJ FYJTUNJ BMJNFOUBSF DV
energie electrică în zona care va fi inspectată. Dacă da, alimentarea cu curent a zonei respective trebuie oprită
pentru a reduce riscul de electrocutare.
Utilizaţi procedurile de blocare corespunzătoare pentru a evita restabilirea
alimentării cu curent în timpul inspecţiei.
t %FUFSNJOBǹJEBDNJFYJTUNJTVCTUBOǹFDIJmice, în special în canalizări. Este important să înţelegeţi măsurile specifice
de siguranţă necesare pentru a lucra în
prezenţa substanţelor chimice. Pentru
informaţiile necesare, contactaţi fabricantul chimicalelor. Substanţele chimice pot deteriora sau degrada videoreceptorul pentru inspecţie.
t %FUFSNJOBǹJUFNQFSBUVSB[POFJǷJBFMFmentelor din zonă. Temperatura de lucru a videoreceptorului pentru inspecţie este între 32°F și 122°F (0°C și 50°C).
Utilizarea în afara acestui interval sau
contactul cu elemente mai calde sau
mai reci poate cauza deteriorarea videoreceptorului.
t %FUFSNJOBǹJEBDNJFYJTUNJQJFTFÔONJǷDBre în zona care va fi inspectată. În acest
caz, aceste piese trebuie dezactivate
pentru a preveni mișcarea în timpul
inspecţiei, reducând riscul de încâlcire.
Utilizaţi procedurile de blocare corespunzătoare pentru a împiedica mișcarea pieselor în timpul verificării.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
Dacă videoreceptorul pentru inspecţie micro
CA-25 nu este echipamentul corect pentru
operaţiune, sunt disponibile alte echipamente de inspecţie de la RIDGID. Pentru o listă
completă a produselor RIDGID, vezi catalogul RIDGID, online la www.RIDGID.com sau
www.RIDGID.eu.
3. Asiguraţi-vă că videoreceptorul pentru
inspecţie micro CA-25 a fost examinat
corespunzător.
4. Instalaţi accesoriile corecte pentru aplicaţie.
3.
4.
Instrucţiuni de exploatare
5.
AVERTIZARE
Întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie
pentru a vă apăra ochii de murdării şi alte
obiecte străine.
Respectaţi instrucţiunile de exploatare pentru a reduce riscul de accidentare prin electrocutare, încâlcire şi din alte cauze.
1. Asiguraţi-vă că videoreceptorul pentru
inspecţie și zona de lucru au fost pregătite corespunzător, iar în zona de lucru nu
există trecători sau alte motive de distragere a atenţiei.
6.
7.
inspecţie micro CA-25 sunt bune. Dacă
lumina de stare a alimentării este ROȘIE,
bateriile trebuie înlocuite. Dacă LED-ul nu
se aprinde, bateriile trebuie înlocuite.
Preformarea cablului: Dacă e necesar
pentru zona de inspectat, preformaţi cablul. Nu încercaţi să formaţi coturi cu raza
mai mică de 2” (50 mm), acest lucru putând deteriora cablul.
Reglarea luminozităţii LED-urilor: Cuplaţi LED-urile. Capul dispozitivului de
vizualizare este echipat cu patru LED-uri
albe pentru a ajuta inspecţia. Utilizaţi
butoanele + și – pentru a cupla și a regla
luminozitatea LED-urilor.
Inspecţia: Introduceţi capul și cablul dispozitivului de vizualizare în spaţiul de inspectat.
Nu folosiţi capul sau cablul dispozitivului de
vizualizare pentru nimic altceva decât ca dispozitiv pentru inspecţie. Nu folosiţi capul și
cablul dispozitivului de vizualizare pentru a
elibera calea. Nu forţaţi capul și cablul dispozitivului de vizualizare prin coturi sau spaţii
strâmte. Aceste utilizări pot deteriora unitatea și zona de inspectat.
Rotirea imaginii: Dacă e necesar, imaginea văzută pe ecran poate fi rotită cu
incremente de 180 grade prin apăsarea
butonului de rotire a imaginii.
Oprirea: Când inspecţia este finalizată,
retrageţi cu atenţie dispozitivul de vizualizare și cablul din zona de inspecţie. Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de 1
secundă pentru a opri unitatea. Unitatea
se oprește automat la 30 de minute după
ultima apăsare de buton sau dacă bateriile se descarcă prea mult.
Vizualizarea
Reducere
luminozitate
LED
Rotire
imagine
Lumina
de stare a
alimentării
Mărire
luminozitate
LED
Pornire
Videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-25
poate fi conectat la un televizor sau la un alt
monitor pentru vizualizarea sau înregistrarea
de la distanţă prin cablul RCA inclus. Deschideţi capacul din cauciuc de pe partea ecranului și introduceţi cablul RCA în mufa TV-OUT.
Introduceţi celălalt capăt în mufa Video In de
pe televizor sau monitor. Televizorul sau monitorul pot necesita setare la intrarea adecvată pentru a permite vizualizarea.
Figura 7 – Butoane de control
2. Pornirea: Ţineţi apăsat butonul de pornire timp de 1 secundă.
Lumina de stare a alimentării se va aprinde. Dacă lumina de stare a alimentării este
VERDE, bateriile videoreceptorului pentru
155
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-25
t $POUBDUBǹJ%FQBSUBNFOUVM
Serviciilor Tehnice RIDGID la
[email protected], sau
telefonaţi în S.U.A. și Canada la
(800) 519-3456.
t 7J[JUBǹJXXX3*%(*%DPNTBV
www.RIDGID.eu pentru a găsi punctul
local de contact RIDGID.
t 3FUVSOBǹJMMBMPDVMDVNQNJSNJSJJ
Dezafectarea
Anumite componente ale videoreceptorului
pentru inspecţie RIDGID micro CA-25 conţin
Figura 8 – Mufa TV-OUT
materiale valoroase și pot fi reciclate. Există
companii specializate în reciclare care pot
avea reprezentanţe locale. Dezafectaţi componentele în conformitate cu toate reglementările în vigoare. Contactaţi autorităţile
AVERTIZARE
locale de gestionare a deșeurilor pentru inScoateţi bateriile înainte de curăţare.
formaţii suplimentare.
t %VQNJ VUJMJ[BSF DVSNJǹBǹJ ÔOUPUEFBVOB DBQVM
Pentru statele comunitare: Nu dezși cablul dispozitivului de vizualizare cu săafectaţi echipamentele electrice împun sau detergent neutru.
preună cu deșeurile menajere!
t $VSNJǹBǹJ VǷPS -$%VM DV P DÉSQNJ VTDBUNJ ǷJ
În conformitate cu Directiva Eucurată. Evitaţi să frecaţi prea tare ecranul
ropeană 2002/96/CE privind deLCD.
șeurile de echipamente electrice
t ƷUFSHFǹJ VOJUBUFB QPSUBCJMNJ EF BöǷBK DV P și electronice, și transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, echipamentele electrice
cârpă uscată și curată.
care nu mai pot fi folosite trebuie colectate și
reciclate într-un mod nepoluant.
Curăţarea
Păstrarea
Videoreceptorul pentru inspecţie RIDGID micro CA-25 trebuie păstrat într-un loc uscat,
sigur, între -4°F (-20°C) și 140°F (60°C).
Păstraţi instrumentul într-un loc închis, ferit
de accesul copiilor sau al persoanelor nefamiliarizate cu videoreceptorul pentru inspecţie micro CA-25.
Scoateţi bateriile înainte de orice perioadă
îndelungată de depozitare sau de transport
pentru a evita scurgerile din baterii.
Service şi reparare
AVERTIZARE
Deservirea sau reparaţia necorespunzătoare poate face nesigură exploatarea videoreceptorului pentru inspecţie RIDGID micro
CA-25.
Instrumentele RIDGID sunt garantate pentru
lipsa defectelor de fabricaţie și de material. În
cazul în care acest produs necesită deservire:
156
Dezafectarea bateriei
Pentru statele comunitare: Bateriile defecte
sau uzate trebuie reciclate în conformitate cu
Directiva 2006/66/ CEE.
micro CA-25
micro CA-25
vizsgálókamera
VIGYÁZAT!
A berendezés használata
előtt figyelmesen olvassa
el ezt az útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások meg nem értése és
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
micro CA-25 vizsgálókamera
Jegyezze fel és őrizze meg alább a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg.
Sorozatsz.
micro CA-25 vizsgálókamera
Tartalom
Biztonsági szimbólumok .......................................................................................................................159
Általános biztonsági információk.....................................................................................................159
A munkaterület biztonsága.................................................................................................................159
Elektromos biztonság ............................................................................................................................159
Személyes biztonság ..............................................................................................................................159
A berendezés használata és gondozása.........................................................................................160
Szerviz ..........................................................................................................................................................160
Különleges biztonsági információk .................................................................................................160
A micro CA-25 vizsgálókamera biztonsága ..................................................................................160
Leírás, műszaki adatok és általános felszerelés ........................................................................161
Leírás .............................................................................................................................................................161
Műszaki adatok.........................................................................................................................................161
Alapfelszereltség......................................................................................................................................162
Vezérlők .......................................................................................................................................................162
FCC nyilatkozat ...........................................................................................................................................162
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) ........................................................................................162
Az eszköz összeszerelése.......................................................................................................................162
Az elemek töltése/behelyezése .........................................................................................................162
Tartozék csatlakoztatása .......................................................................................................................163
Szemrevételezés a használat előtt ...................................................................................................163
Eszköz- és munkaterület összeállítása ...........................................................................................164
Használati utasítás ....................................................................................................................................165
Kép megjelenítése ..................................................................................................................................165
Tisztítás ...........................................................................................................................................................166
Tárolás..............................................................................................................................................................166
Szerviz és javítás ........................................................................................................................................166
Ártalmatlanítás ...........................................................................................................................................166
Akkumulátorok ártalmatlanítása .....................................................................................................166
Örökgarancia .............................................................................................................................Hátsó borító
*Eredeti használati utasítás fordítása
158
micro CA-25 vizsgálókamera
Biztonsági szimbólumok
Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak
fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzőszavak megértését segíti.
Ez a biztonsági figyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés kockázatára hívja fel a figyelmet. Az esetleges sérülések vagy halál elkerülésének érdekében
tartsa be a szimbólumot követő biztonsági üzeneteket.
A VESZÉLY szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem kerülnek el, halállal
VESZÉLY
vagy komoly sérülésekkel jár.
A FIGYELMEZTETÉS szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, melyet ha nem
kerülnek el, halállal, vagy komoly sérülésekkel járhat.
A VIGYÁZAT szó olyan kockázatos helyzetet jelöl, mely kisebb, mérsékeltebb sérülésekkel járhat.
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
A MEGJEGYZÉS szó a vagyontárgyak védelmével kapcsolatos információkat jelöli.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót a készülék használata előtt. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz a készülék
biztonságos és megfelelő használatával kapcsolatban.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a szemsérülések elkerülésének érdekében mindig viseljen oldalárnyékolóval ellátott védőszemüveget vagy szemvédőt, amikor kezeli vagy
használja a készüléket.
MEGJEGYZÉS
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kezeket, ujjakat és más testrészeket a fogaskerekek vagy
egyéb mozgó alkatrészek bekaphatják.
Ez a szimbólum elektromos áramütés kockázatát jelöli.
Általános biztonsági
információk
FIGYELMEZTETÉS
Minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatást olvasson el. A figyelmeztetések
és útmutatások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
A munkaterület biztonsága
t A munkahelyet tartsa tisztán, és biztosítsa a jó megvilágítást. A zsúfolt
vagy sötét helyek vonzzák a baleseteket.
t Ne működtesse a berendezést robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A berendezés által
kibocsátott szikrák begyújthatják a
port és a gázokat.
t A berendezés használata során tartsa
távol a gyermekeket és az ott tartózkodókat. Figyelmének elvonása esetén elvesztheti ellenőrzését a készülék fölött.
Elektromos biztonság
t Kerülje az érintkezést földelt felületekkel (pl. cső, fűtőtest, tűzhely, hűtő
stb.). Nagyobb a veszélye az áramütésnek, ha a teste le van földelve.
t Óvja a berendezést az esőtől és a
nedvességtől. Ha víz jut a berendezésbe, az megnöveli az áramütés kockázatát.
Személyes biztonság
t Legyen elővigyázatos, figyeljen oda
munkájára és használja józan eszét
munka közben. Ne használja a berendezést fáradtan, illetve gyógyszer, alkohol vagy kábítószer hatása
alatt. A berendezés működése során
egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
t Ne végezzen munkát veszélyesen kinyújtózott helyzetben. Mindig stabilan álljon, és ügyeljen az egyensúlyára. Így váratlan helyzetben könnyebben
megőrizheti uralmát a szerszámgép
fölött.
159
micro CA-25 vizsgálókamera
t Viseljen személyi védőfelszerelést.
Mindig viseljen szemvédőt. A körülményeknek megfelelő védőfelszerelés,
például porszűrő maszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy
fülvédő használatával csökkenthető a
személyi sérülés kockázata.
A berendezés használata és
gondozása
t Ne erőltesse a berendezést. Mindig
az alkalmazásnak megfelelő berendezést használjon. A megfelelő berendezéssel jobban és biztonságosabban
végezhető el a munka, és a berendezés
a tervezett sebességgel fog működni.
t Ne használja a berendezést, ha az a
kapcsolóval nem kapcsolható BE vagy
KI. A kapcsoló segítségével nem vezérelhető gép veszélyes, és javítást igényel.
t A beállítások végrehajtása, a tartozékok cseréje, illetve a raktározási
időszak előtt mindig csatlakoztassa
le az elemeket a berendezésről. Ezek
az óvintézkedések csökkentik a sérülések kockázatát.
t A berendezést gyermekek elől elzárt helyen tartsa. Ne engedje, hogy
olyan személy használja a berendezést, aki nem ismeri jól azt, vagy a
jelen útmutatót. A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
t Tartsa karban a berendezést. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását,
mozgásuk akadálytalanságát, az alkatrészek épségét, és minden további
körülményt, amely befolyásolhatja a
berendezés működését. A sérült berendezést további használat előtt javíttassa meg. Sok balesetet a nem megfelelően karbantartott eszközök okoznak.
t A berendezést és tartozékait a jelen
használati útmutatónak megfelelően használja, figyelembe véve a
munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét. A berendezés
nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket idézhet elő.
t Csak a gyártó által a berendezéshez
ajánlott tartozékokat használjon.
Az, hogy egy tartozék megfelelően
használható egy másik berendezéssel,
nem jelenti azt, hogy ezzel a berendezéssel is biztonságosan alkalmazható.
160
t A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen.
Így biztonságosabb a berendezés kezelése.
Szerviz
t A berendezés javítását bízza szakemberre, akinek az eredetivel azonos pótalkatrészeket kell használnia.
Ezzel biztosítható a gép biztonságának
fenntartása.
Különleges biztonsági
információk
FIGYELMEZTETÉS
Ez a rész olyan fontos biztonsági információt tartalmaz, mely kifejezetten a megfigyelő kamerára vonatkozik.
Az áramütés, tűz és a súlyos sérülések kockázatának csökkentése érdekében a micro
CA-25 vizsgálókamera használata előtt alaposan olvassa el ezeket az információkat.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
A micro CA-25 vizsgálókamera tárolódobozában van egy kézikönyvtartó is, hogy a készüléket használó személynél mindig a készüléke mellett legyen.
A micro CA-25 vizsgálókamera
biztonsága
t A micro CA-25 képalkotó feje és kábele 10 láb (3 m) mélységig vízálló. A kézi
kijelző nem vízálló. A kijelzőegységet
ne tegye ki víz, eső hatásának. Ez
ugyanis megnöveli az elektromos
áramütés kockázatát.
t Ügyeljen arra, hogy a micro CA-25
vizsgálókamera ne kerüljön elektromos töltés közelébe. Ez ugyanis
megnöveli az elektromos áramütés
kockázatát.
t Ügyeljen arra, hogy a micro CA-25
vizsgálókamera ne kerüljön mozgó
alkatrészek közelébe. Ez ugyanis növeli a belegabalyodásos sérülések esélyét.
t Semmiféle személyi, illetve orvosi
vizsgálatra ne használja a készüléket. A készülék nem orvosi eszköz. Ez
ugyanis személyi sérülést okozhat.
micro CA-25 vizsgálókamera
t Mindig gondoskodjon a megfelelő
személyi védőfelszerelésről, ha a
micro CA-25 vizsgálókamerát használja. A csatornák és egyéb helyek
vegyszereket, baktériumokat és egyéb
olyan anyagokat tartalmazhatnak, melyek mérgezők, fertőzők lehetnek, tüzet
illetve egyéb problémákat okozhatnak.
A megfelelő személyi védőfelszereléshez mindig tartozik védőszemüveg
és kesztyű, továbbá tartozhat latex
vagy gumi kesztyű, arcvédő, szemvédő, védőruha, gázálarc és acélbetétes lábbeli.
t Biztosítson jó higiéniás körülményeket. Kezét, illetve azon testrészeit,
melyeket a micro CA-25 vizsgálókamera használatakor kitett a csatornákban
és egyéb vezetékekben lévő vegyszereknek vagy baktériumoknak, meleg,
szappanos vízzel mossa meg. Ne egyen
és ne dohányozzon a micro CA-25 vizsgálókamera használatakor. Így megelőzheti a mérgező vagy fertőző anyagokkal való érintkezést.
t Ne használja a micro CA-25 vizsgálókamerát, ha a kezelő vagy a készülék vízben van. A vízben történő
üzemeltetés megnöveli az áramütés
kockázatát.
Kérésre a EK megfelelőségi nyilatkozatot
(890-011-320.10) külön füzet alakjában mellékeljük a jelen kézikönyvhöz.
IHa kérdései vannak ezzel a RIDGID® termékkel kapcsolatban:
– Lépjen kapcsolatba a helyi RIDGIDforgalmazóval.
– Látogasson el a www.RIDGID.com vagy
www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a
RIDGID helyi kapcsolattartási pontját.
– Forduljon a RIDGID műszaki
szolgáltatási részlegéhez az
[email protected]
címen, illetve az USA-ban és Kanadában a (800) 519-3456 számon.
Leírás, műszaki adatok és
általános felszerelés
Leírás
A micro CA-25 vizsgálókamera által megjelenített színes videofelvétel a 3' (90 cm-es),
flexibilis kábel végére csatlakoztatott képrögzítő szenzor, illetve egy kisméretű lámpa
segítségével készül. A készülék használatával „elérhetetlen" helyekre is betekintést
nyerhetünk, a valós idejű képek LCD kijelzőn
jelennek meg. A készülékhez 3/4” (17 mm-es),
általános felhasználási célú kamerafejet mellékelünk.
Műszaki adatok
Kijelző........................... 2.4"-es (60,9 mm)
színes LCD (480 x 234
képpont)
Világítás....................... 4 db állítható LED
Kábelhossz................. 3' (90 cm) rögzített
kábel, 10'-ig (3 m)
vízálló (IP67)
Kamerafej................... 3/4" (17 mm)
Videókimenet........... RCA (3' (90 cm) kábel
mellékelve)
TV-kimenet................ NTSC
Üzemi hőmérséklet 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Tárolási
hőmérséklet.............. -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Tárolási
páratartalom............. 15% ~ 85% rel.
Mélységélesség......
NN
_t
(végtelen)
Áramforrás................
4 x “AA”, alkálielem
vagy újratölthető akku
Tartozékok................
Horog, mágnes és
tükör
Tömeg........................
1.35 lbs (0,6 kg)
161
micro CA-25 vizsgálókamera
Alapfelszereltség
A micro CA-25 vizsgálókamerához a következő egységek tartoznak:
t NJDSP$"SÚH[ÓUFUUhBTDN
NN
es képalkotóval
t hDN
3$"LÈCFM
t )PSPHNÈHOFTÏTUàLÚSUBSUP[ÏLPL
t EC""NÏSFUǻFMFN
t )PSEUÈTLB
t Ã[FNFMUFUǮJÞUNVUBUØ
Ez a készülék rádiófrekvenciákat használ és
sugároz, de ha nem az előírásoknak megfelelően állítják össze és használják, akkor káros
interferenciákat hozhat létre a rádiókommunikációban.
Azonban nincs semmilyen garancia arra,
hogy az interferencia nem jelenik meg bizonyos használatkor.
Ha a készülék káros interferenciákat kelt a
rádió vagy tv-készülék vételénél, - melyet a
készülék ki-és bekapcsolásával ellenőrizhet akkor a felhasználónak a következő egy vagy
több intézkedéssel javítania kell az interferencián:
t «MMÓUTBWBHZIFMZF[[FÈUBWFWǮBOUFOOÈU
t /ÚWFMKFBLÏT[àMÏLÏTBWFWǮLÚ[ÚUUJUÈWPMságot.
t 4FHÓUTÏHÏSU LFSFTTF GFM B LFSFTLFEǮU WBHZ
egy szakképzett rádió- / tv-szerelőt.
Elektromágneses
kompatibilitás (EMC)
1. ábra - micro CA-25
Az elektromágneses kompatibilitás azt jelenti, hogy az adott termék képes zökkenőmentesen működni olyan környezetben,
ahol elektromágneses sugárzás és elektrosztatikus kisülések vannak jelen, anélkül, hogy
más berendezések számára elektromágneses
interferenciát okozna.
MEGJEGYZÉS A RIDGID micro CA-25 vizsgálókamera minden vonatkozó EMC szabványnak megfelel. Nem zárható ki azonban teljesen annak lehetősége, hogy a készülék más
eszközökben interferenciát okoz.
Vezérlők
Az eszköz összeszerelése
LED fényerő
csökkentése
Képforgatás
Állapotjelző
fény
LED
fényerő
növelése
Bekapcsolás
2. ábra – Vezérlők
FCC nyilatkozat
A felszerelést tesztelték, és megfelel az FCC
szabályzat 15-ös része alapján a B osztályú digitális készülékre vonatkozó korlátozásoknak.
Ezeket a korlátozásokat azért hozták létre,
hogy ésszerű védelmet nyújtsanak otthoni
beépítés során a káros interferenciák ellen.
162
FIGYELMEZTETÉS
Kövesse a megfelelő összeszerelési folyamatot a használat során bekövetkező komoly sérülések kockázatának csökkentése
érdekében.
Az elemek töltése/behelyezése
A micro CA-25 készüléket nem behelyezett
elemekkel szállítjuk. Ha a jelzőlámpa piros,
akkor az elemeket cserélni kell. Az elem szivárgásának megelőzése érdekében hosszú
távú raktározás előtt vegye ki az elemet a
készülékből.
1. A rögzítőgombot csúsztassa a középvonal irányába az elemtartó fedél nyitásához (lásd 3. ábra), és vegye ki az elem-
micro CA-25 vizsgálókamera
tartót a micro CA-25 vizsgálókamerából
(lásd 4. ábra). Ha szükséges, vegye ki az
elemeket.
Tartozék
5. ábra - Tartozékok felszerelése
Szemrevételezés a
használat előtt
FIGYELMEZTETÉS
3. ábra - Az elemtartó ajtaja
2. Helyezzen be 4 db új AA méretű alkálielemet
(LR6). Ügyeljen az elemtartón feltüntetett
polaritásra. Mindig az összes elemet, egyszerre cserélje ki. Ezzel megelőzhető az elemekben lévő sav kifolyása.
3. Az elemtartónak először az érintkezőkkel ellátott végét helyezze a vizsgálókamerába. Az elemtartó csak egyféleképpen helyezhető be. Ne erőltesse. Zárja az
elemtartó fedelét, és ellenőrizze, hogy az
megfelelően záródott-e.
4. kép – Az elemtartó
Tartozék csatlakoztatása
A három mellékelt tartozék (tükör, kampó
és mágnes) (1. ábra) mindegyike ugyanúgy
csatlakoztatható a képalkotó fejhez.
A csatlakoztatáshoz tartsa a képalkotó fejet
a 5. ábrán látható módon. Csúsztassa a tartozék félkör alakú végét a képalkotó fejen lévő
sima felület fölé, ahogy azt az 5. ábra mutatja.
Majd forgasson egy negyed fordulatot a tartozékon, így a tartozék hosszú karja kihúzható az ábra szerint.
Minden használat előtt vegye szemügyre a
megfigyelő kamerát, és hárítson el minden
problémát az elektromos áramütésből és
egyéb okokból származó komoly sérülések, illetve az eszköz megsérülésének elkerülése érdekében.
1. Nézze meg, hogy a készülék KI van-e
kapcsolva.
2. Vegye ki és vizsgálja át az elemtartót. Ha
szükséges, cserélje ki az elemet. Ne használja a vizsgálókamerát hibás elemekkel.
3. A berendezésről tisztítson le minden
olajat, zsírt és szennyeződést. Ez segíti
a szemrevételezést, és megelőzi, hogy a
készülék kicsússzon a markából.
4. Vizsgálja meg a micro CA-25 vizsgálókamerát, nincsenek -e törött, kopott, hiányzó, rosszul felhelyezett, összeragadt vagy
bármilyen más olyan állapotban levő alkatrészei, melyek megakadályozhatják a
biztonságos, szabályos működést.
5. Vizsgálja meg a kamera fejében lévő lencsét, van-e páralecsapódás. A készülék
sérülésének elkerülése érdekében ne
használja a kamerát, ha pára csapódik a
lencse belsejére. Hagyja a vizet elpárologni használat előtt.
6. Vizsgálja végig, nem tört-e vagy sérült-e
meg a vezeték. Egy sérült vezetéken
keresztül víz juthat a készülékbe, és ez
megnöveli az áramütés kockázatát.
7. Ellenőrizze, hogy a figyelmeztető címke
látható, szilárdan áll, és olvasható.
163
micro CA-25 vizsgálókamera
6. ábra - Figyelmeztető címke
8. Ha a viszgálat során bármilyen problémát fedez fel, ne használja a vizsgálókamerát, amíg a hibá(ka)t el nem hárította.
9. Száraz kézzel tegye vissza az elemtartót.
Ügyeljen arra, hogy az elemtartó megfelelően a helyére kerüljön.
10. 1 másodpercre tartsa lenyomva a bekapcsoló gombot. Ha a kamera készen áll,
akkor megjelenik a vett kép. Ha az egység nem működik megfelelően, akkor
próbálkozzon meg az elemcserével.
11. A készülék kikapcsolásához 1 másodpercre tartsa lenyomva a bekapcsoló
gombot.
Eszköz- és munkaterület
összeállítása
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbi pontok alapján biztosítsa a micro
CA-25 vizsgálókamerát és a munkaterületet az áramütés, összegabalyodás, és egyéb
veszélyek kockázatának csökkentése, valamint a készülék és a rendszer sérülésének
megelőzése érdekében.
1. Ellenőrizze, hogy a munkaterületen:
t 7BONFHGFMFMǮNFHWJMÈHÓUÈT
t 5BMÈMIBUØF B LÚ[FMCFO HZÞMÏLPOZ GPlyadék, gőz vagy olyan por, mely lángra
lobbanhat. Ha ilyenek megtalálhatók a
területen, ne dolgozzon a helyszínen,
míg az eredetük nem lett azonosítva,
164
és a probléma nem lett elhárítva. A
micro CA-25 vizsgálókamera nem robbanásálló, és szikrázást okozhat.
t 5JT[UBWÓ[T[JOUFTTUBCJMT[ÈSB[IFMZT[àLséges az üzemeltetőnek. Na használja a
megfigyelő kamerát vízben állva.
2. Ellenőrizze a megvizsgálandó helyszínt,
területet, és győződjön meg róla, hogy a
micro CA-25 vizsgálókamera a megfelelő
készülék-e az adott feladathoz.
t )BUÈSP[[B NFH B UFSàMFU IP[[ÈGÏSÏTJ
pontjait. A legkisebb nyílás, amin a
17 mm-es kamerafej befér, körülbelül
19 mm átmérőjű.
t 7J[THÈMKB NFH WBOF CÈSNJMZFO UÈSHZ
mely miatt szükséges lehet a vezeték szűkös elfordulása. A megfigyelő
kamera vezetéke sérülés nélkül 2"
(50 mm-es) sugárban hajlítható.
t 7J[THÈMKB NFH IPHZ B NFHöHZFMOJ LÓvánt területen van-e bármilyen elektromos áramforrás. Ha igen, a területet
áramtalanítani kell az áramütés elkerülésének érdekében. Használjon megfelelő kizárási eljárást, hogy a megfigyelés során az áramot ne lehessen
visszakapcsolni.
t (ZǮ[ǮEKÚO NFH SØMB WBOF CÈSNJlyen vegyszer a vizsgálandó területen,
különösen csatornák esetén. Fontos,
hogy megértse a különleges biztonsági intézkedéseket, melyek a vegyszeres
környezetben végzett munka esetén
szükségesek. Szükséges információért
keresse fel a vegyszer gyártóját. A vegyszerek károsíthatják vagy elronthatják a
megfigyelő kamerát.
t )BUÈSP[[B NFH B WJ[THÈMBOEØ UFSàMFU
illetve az ott lévő tárgyak hőmérsékletét. A vizsgálókamera üzemi hőmérséklet-tartománya 32°F - 122°F
(0°C - 50°C). Az e határértékeken kívül
eső alkalmazás, illetve ennél hidegebb
vagy melegebb tárgyakkal való érintkezés károsíthatja a kamerát.
t (ZǮ[ǮEKÚO NFH SØMB IPHZ B NFHögyelni kívánt területen van-e bármilyen
mozgó alkatrész. Ha igen, akkor azokat
üzemen kívül kell helyezni, hogy megelőzze a megfigyelés idejénaz összegabalyodás kockázatát. Alkalmazzon
megfelelő kizárási eljárást, hogy a
megfigyelés idejére megakadályozza
az alkatrészek mozgását.
micro CA-25 vizsgálókamera
Ha a micro CA-25 vizsgálókamera nem bizonyul alkalmasnak az adott munka elvégzésére,
más megfigyelő felszerelés is beszerezhető a
RIDGID-től. A RIDGID termékek teljes listáját
lásd a RIDGID katalógusban (az interneten a
www.RIDGID.com vagy www.RIDGID.eu címen).
3. Bizonyosodjon meg, hogy a micro CA-25
megfigyelő kamerát megfelelően átvizsgálták-e.
4. Mindig az alkalmazáshoz megfelelő tartozékokat szerelje fel.
3.
4.
Használati utasítás
FIGYELMEZTETÉS
5.
Mindig viseljen szemvédőt a szennyeződés
és más idegen tárgyak elleni védelem érdekében.
Kövesse az üzemeltetési utasításokat az
áramütésből, összegabalyodásból és egyéb
okokból származó sérülések csökkentése
érdekében.
1. Bizonyosodjon meg, hogy a megfigyelő
kamera és a munkaterület is megfelelően lett-e összeállítva, illetve hogy a munkaterületen nincs-e szemlélődő vagy
egyéb zavaró tényező.
6.
7.
A bekapcsolt állapot jelzőlámpája kigyullad. Ha a jelzőlámpa ZÖLD, akkor a
CA-25 vizsgálókamera elemei megfelelő
állapotban vannak. Ha a jelzőlámpa PIROS, akkor az elemeket cserélni kell. Ha
a jelzőlámpa nem kapcsol be, akkor az
elemeket cserélni kell.
A kábel vonalvezetésének előzetes beállítása. Ha a vizsgálandó terület ezt szükségessé teszi, akkor a kábelt előzetesen a
megfelelő alakba hajthatja. Ne hajlítson
2" (50 mm-nél) kisebb sugarú görbületet
a kábelbe, mert károsodhat.
LED fényerő beállítása: Kapcsolja BE a
LED-eket. A képalkotás megkönnyítése
érdekében a képalkotó fej négy fehér
LED-del van felszerelve. A LED-ek bekapcsolásához és fényerejük beállításához a
+ és – gombok használhatók.
Vizsgálat: A képalkotó fejet és a kábelt
vezesse be a vizsgálandó területre. A
képalkotó fejet és a kábelt kizárólag vizsgálati, szemrevételezési célokra szabad
használni. A képalkotó fejjel és a kábellel
tilos pl. megtisztítani a bevezetési útvonalat az akadályoktól. A képalkotó fejet
és a kábelt ne erőltesse keresztül éles kanyarulatokon, szűk tereken. Ez ugyanis
károsíthatja mind a készüléket, mind a
vizsgálandó területet.
A kép elforgatása: Szükség esetén a
képernyőn látható kép a képforgató
gombbal, 90 fokos lépésenként elforgatható.
Kikapcsolás: Ha végzett a megfigyeléssel, óvatosan húzza vissza a képalkotót
és a kábelt a megfigyelt területről. A készülék kikapcsolásához 1 másodpercre
tarta lenyomva a bekapcsoló gombot.
A készülék automatikusan kikapcsol az
utolsó gombnyomást követő 30 perc
elteltével, illetve, ha az elemek túlzottan
kimerülnek.
Kép megjelenítése
LED fényerő
csökkentése
Képforgatás
Állapotjelző
fény
LED fényerő
növelése
Bekapcsolás
7. ábra - Vezérlők
2. Bekapcsolás: 1 másodpercre tartsa lenyomva a bekapcsoló gombot.
A micro CA-25 vizsgálókamera a mellékelt
RCA-kábellel televízióhoz vagy monitorhoz
kapcsolható, így a kép a vizsgált területtől távol is megjeleníthető, illetve rögzíthető. Nyissa a képernyő oldalának gumiburkolatát, és
az RCA-kábelt kösse a TV-OUT dugóba.
A kábel másik végét kösse a televízió vagy
monitor Video In dugójához. A kép megjelenítéséhez a televíziót vagy monitort a megfelelő bemenetre kell beállítani.
165
micro CA-25 vizsgálókamera
t -ÈUPHBTTPOFMBXXX3*%(*%DPNWBHZ
www.RIDGID.eu címre, és keresse meg a
RIDGID helyi kapcsolattartási pontját.
t 7JHZFWJTT[BBWÈTÈSMÈTIFMZT[ÓOÏSF
Ártalmatlanítás
A RIDGID micro CA-25 vizsgálókamera alkatrészei értékes, újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak. Az Ön lakóhelyén az újrahasznosítással erre szakosodott szervezetek
foglalkoznak. Az alkatrészeket a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. További
8. ábra – TV-OUT dugó
információkért lépjen kapcsolatba a helyi
hulladékkezelési szervvel.
Az EK országaiban: Az elektromos berendezéseket ne dobja ki a
háztartási hulladékkal együtt!
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás előtt távolítsa el az akkumulátort.
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
t )BT[OÈMBUVUÈONJOEJHUJT[UÓUTBNFHFOZIF
2002/96/EK irányelv (illetve annak
szappannal vagy enyhe mosószerrel a kép- a helyi törvényekben megvalósított előírásai)
alkotó fejet és a vezetéket.
szerint a már nem használható elektronikus
t -ÈHZBO T[ÈSB[ SVIÈWBM UJT[UÓUTB NFH B[ hulladékokat külön kell összegyűjteni, és a
LCD-t. Kerülje az LCD erős dörzsölését.
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően
t " LÏ[J LÏT[àMÏL LJKFM[ǮKÏU UJT[UB T[ÈSB[ SV- kell ártalmatlanítani.
hával törölje le.
Tisztítás
Tárolás
A RIDGID micro CA-25 vizsgálókamerát száraz, biztonságos helyen, -4°F (-20°C) és 140°F
(60°C) közötti hőmérsékleten kell tárolni.
A műszert zárható helyen tartsa, hogy ne
kerülhessen gyermekek vagy a micro CA-25
vizsgálókamera kezelésében nem jártas személyek kezébe.
Az elemek szivárgásának megelőzése érdekében hosszú távú raktározás, illetve szállítás
előtt vegye ki az elemeket a készülékből.
Szerviz és javítás
FIGYELMEZTETÉS
A nem megfelelő szervizelés és javítás veszélyeztetheti a RIDGID micro CA-25 vizsgálókamera használatának biztonságosságát.
A RIDGID szerszámok garantáltan mentesek
a gyártási és anyaghibáktól. Amennyiben a
termék szervizt igényel:
t 'PSEVMKPOB3*%(*%NǻT[BLJ
szolgáltatási részlegéhez az
[email protected]
címen, illetve az USA-ban és Kanadában a (800) 519-3456 számon.
166
Akkumulátorok
ártalmatlanítása
Az EK országaiban: A sérült vagy használt
elemeket a 2006/66/EGK irányelvnek megfelelően kell újrahasznosítani.
micro CA-25
micro CA-25
Κάμερα επιθεώρησης
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο χειριστή
πριν χρησιμοποιήσετε αυτό
το εργαλείο. Αν δεν κατανοήσετε και δεν τηρήσετε τις
οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρός τραυματισμός.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος που βρίσκεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Αρ.
σειράς
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Περιεχόμενα
Σύμβολα ασφαλείας .................................................................................................................................169
Γενικές πληροφορίες ασφαλείας.......................................................................................................169
Ασφάλεια χώρου εργασίας ..................................................................................................................169
Ηλεκτρική ασφάλεια ..............................................................................................................................169
Σωματική ακεραιότητα .........................................................................................................................169
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου ................................................................................................170
Σέρβις ...........................................................................................................................................................170
Ειδικές πληροφορίες για την ασφάλεια ........................................................................................170
Ασφάλεια κάμερας επιθεώρησης micro CA-25...........................................................................171
Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός ........................................ 171
Περιγραφή..................................................................................................................................................171
Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................................................................................................171
Στάνταρ εξοπλισμός ...............................................................................................................................172
Κουμπιά ελέγχου......................................................................................................................................172
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ομοσπονδιακή Επιτροπή Επικοινωνιών (FCC) ..... 172
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC).......................................................................................173
Συναρμολόγηση εργαλείου .................................................................................................................173
Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών ......................................................................................................173
Τοποθέτηση βοηθητικού εξαρτήματος .........................................................................................173
Έλεγχος πριν από τη λειτουργία ........................................................................................................174
Ρύθμιση εργαλείου και χώρου εργασίας ......................................................................................174
Οδηγίες λειτουργίας.................................................................................................................................175
Παρατήρηση .............................................................................................................................................176
Καθαρισμός ..................................................................................................................................................177
Φύλαξη ............................................................................................................................................................177
Σέρβις και επισκευή..................................................................................................................................177
Απόρριψη.......................................................................................................................................................177
Απόρριψη μπαταριών .............................................................................................................................177
Εγγύηση εφ' όρου ζωής .....................................................................................................Οπισθόφυλλο
* Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
168
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Σύμβολα ασφαλείας
Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προειδοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για θέματα ασφάλειας. Χρησιμοποιείται για να σας
προειδοποιήσει για πιθανό κίνδυνο τραυματισμού. Τηρείτε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας που ακολουθούν αυτό το σύμβολο για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή θάνατο.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε μικροτραυματισμό ή μέτριας σοβαρότητας
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ επισημαίνει πληροφορίες που σχετίζονται με την προστασία περιουσιακών αγαθών.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χειρισμού πριν χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό. Το εγχειρίδιο χειρισμού περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι θα πρέπει να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας με πλαϊνή
θωράκιση ή γυαλιά προσωπίδες όταν χειρίζεστε ή χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό,
ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των ματιών.
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει τον κίνδυνο εμπλοκής ή εισόδου χεριών, δακτύλων ή άλλων μερών του σώματος σε γρανάζια ή άλλα κινούμενα μέρη.
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Γενικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις που
αφορούν την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και
των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ!
Ασφάλεια χώρου εργασίας
t Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό φωτισμό. Αν ο χώρος
εργασίας δεν είναι τακτοποιημένος ή
έχει κακό φωτισμό, μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
t Μην θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως σε μέρη όπου
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Το εργαλείο μπορεί να δημιουργήσει σπινθήρες, οι οποίοι ίσως
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή
των αναθυμιάσεων.
t Κρατήστε τα παιδιά και τους μη μετέχοντες στην εργασία σε απόσταση,
όταν χειρίζεστε οποιοδήποτε εργαλείο. Αν υπάρχουν περισπασμοί μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
t Αποφύγετε οποιαδήποτε σωματική
επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως
σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα είναι
γειωμένο, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
t Μην εκθέτετε τον εξοπλισμό σε βροχή ή υγρασία. Αν εισέλθει νερό στο
εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σωματική ακεραιότητα
t Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να
είστε σε ετοιμότητα και εγρήγορση,
συγκεντρωμένοι και προσεκτικοί στις
κινήσεις σας και να ενεργείτε με γνώ169
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
μονα την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό αν νιώθετε
κουρασμένοι ή είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά το χειρισμό του εργαλείου μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
t Μην τεντώνεστε για να φτάσετε δυσπρόσιτα σημεία. Διατηρείτε πάντοτε
σωστή, σταθερή στάση και την ισορροπία σας. Έτσι, ελέγχετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει κάτι
απροσδόκητο.
t Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε πάντα ειδικά προστατευτικά γυαλιά. Ο
κατάλληλος εξοπλισμός προστασίας
ανάλογα με τις συνθήκες, όπως μάσκα
προστασίας από τη σκόνη, ειδικά αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
κράνος ή ωτοασπίδες, περιορίζει τον
κίνδυνο τραυματισμών.
Χρήση και φροντίδα του
εργαλείου
t Μην πιέζετε το εργαλείο πέραν των
δυνατοτήτων του. Χρησιμοποιήστε
το σωστό εργαλείο για την εκάστοτε εφαρμογή. Χρησιμοποιώντας το
σωστό εργαλείο, εκτελείτε καλύτερα
και ασφαλέστερα την εργασία και έτσι
όπως έχει σχεδιαστεί.
t Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
δεν είναι εφικτή η ενεργοποίηση και
η απενεργοποίησή του από το διακόπτη. Κάθε εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη είναι επικίνδυνο
και πρέπει να επισκευάζεται.
t Αποσυνδέετε τις μπαταρίες από το
εργαλείο προτού διενεργήσετε τυχόν ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή το αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο τραυματισμού.
t Φυλάξτε το ανενεργό εργαλείο μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον
εξοπλισμό ή τις παρούσες οδηγίες να
χειριστούν το εργαλείο. Το εργαλείο
είναι επικίνδυνο σε χέρια ανειδίκευτων
χρηστών.
t Το εργαλείο πρέπει να συντηρείται.
Ελέγξτε για κινούμενα μέρη που δεν
είναι ευθυγραμμισμένα ή που μαγκώνουν, εξαρτήματα που λείπουν ή που
170
έχουν φθαρεί, και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη
λειτουργία του εργαλείου. Αν υπάρχουν φθορές, δώστε το εργαλείο για
επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
κακή συντήρηση του εργαλείου.
t Χρησιμοποιείτε το εργαλείο και τα
βοηθητικά του εξαρτήματά του σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία προς εκτέλεση.
Η χρήση του εργαλείου σε εφαρμογές
για τις οποίες δεν προορίζεται μπορεί
να είναι επικίνδυνη.
t Χρησιμοποιείτε μόνον ειδικά για το
εργαλείο βοηθητικά εξαρτήματα που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για
ένα εργαλείο, μπορεί να είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται με κάποιο
άλλο.
t Διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα. Έτσι
έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου.
Σέρβις
t Παραδώστε τον εξοπλισμό για εργασίες σέρβις σε κάποια πιστοποιημένη αντιπροσωπεία σέρβις, η οποία
χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα
ανταλλακτικά. Έτσι, το εργαλείο παραμένει ασφαλές.
Ειδικές πληροφορίες για
την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η παρούσα ενότητα περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας που αφορούν
συγκεκριμένα στην κάμερα επιθεώρησης.
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις προφυλάξεις προτού χρησιμοποιήσετε την κάμερα
επιθεώρησης micro CA-25, προκειμένου να
περιορίσετε το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή
άλλου σοβαρού τραυματισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ!
Μια θήκη εγχειριδίου παρέχεται στη θήκη
μεταφοράς της κάμερας επιθεώρησης micro
CA-25, στην οποία μπορείτε να φυλάσσεται
το παρόν εγχειρίδιο μαζί με το εργαλείο προς
χρήση από τον χειριστή.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Ασφάλεια κάμερας επιθεώρησης
micro CA-25
t Η κεφαλή της συσκευής απεικόνισης
micro CA-25 και το καλώδιο είναι αδιάβροχα μέχρι 10’ (3 μέτρα). Η μονάδα
προβολής χειρός δεν είναι αδιάβροχη.
Μην εκθέτετε τη μονάδα προβολής σε
νερό ή βροχή. Κάτι τέτοιο θα αυξήσει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
t Μην τοποθετείτε την κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 σε σημείο όπου
ενδέχεται να υπάρχει ενεργό ηλεκτρικό φορτίο. Κάτι τέτοιο θα αυξήσει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
t Μην τοποθετείτε την κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 σε σημείο
όπου ενδέχεται να υπάρχουν κινούμενα μέρη. Έτσι αυξάνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών λόγω εμπλοκής.
t Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
με κανένα τρόπο για προσωπικό έλεγχο ή για ιατρική χρήση. Δεν πρόκειται για ιατρική συσκευή. Κάτι τέτοιο θα
μπορούσε να προκαλέσει σωματική
βλάβη.
t Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό ενώ χειρίζεστε και χρησιμοποιείτε την κάμερα επιθεώρησης
micro CA-25. Οι αποχετευτικοί αγωγοί
και άλλες περιοχές ενδέχεται να περιέχουν χημικά, βακτηρίδια και άλλες
ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές, μολυσματικές, να προκαλούν εγκαύματα
ή άλλα προβλήματα. Ο κατάλληλος
προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός πάντα περιλαμβάνει γυαλιά
ασφαλείας και γάντια, και μπορεί να
περιλαμβάνει εξοπλισμό όπως γάντια
από λατέξ ή καουτσούκ, προστατευτικές προσωπίδες, γυαλιά προσωπίδες,
προστατευτικό ρουχισμό, αναπνευστήρες και υποδήματα με χαλύβδινη
μύτη.
t Να τηρείτε τους κανόνες υγιεινής.
Χρησιμοποιήστε καυτό σαπουνόνερο
για να πλύνετε τα χέρια σας και τα άλλα
εκτεθειμένα μέρη του σώματός σας
που ήρθαν σε επαφή με το περιεχόμενο των αποχετευτικών αγωγών μετά
τον χειρισμό ή τη χρήση της κάμερας
επιθεώρησης micro CA-25 για την
επιθεώρηση αποχετευτικών αγωγών
και άλλων περιοχών που ενδέχεται να
περιέχουν χημικά ή βακτήρια. Μην καταναλώνετε τρόφιμα και μην καπνίζετε
κατά τη λειτουργία ή τον χειρισμό της
κάμερας επιθεώρησης micro CA-25.
Αυτό θα βοηθήσει να αποφευχθεί η
μόλυνση με τοξικά ή λοιμώδη υλικά.
t Μην λειτουργείτε την κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 εάν ο χειριστής
ή η συσκευή βρίσκονται σε νερό. Η
λειτουργία μιας ηλεκτρικής συσκευής
ενώ βρίσκεται σε νερό αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011-320.10)
θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο σαν ξεχωριστό βιβλιαράκι εφόσον απαιτείται.
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με
το συγκεκριμένο προϊόν RIDGID®:
– Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα
RIDGID.
– Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu για
να βρείτε το πλησιέστερο σημείο επικοινωνίας της RIDGID στην περιοχή σας.
– Επικοινωνήστε με το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης της RIDGID
στην ηλεκτρονική διεύθυνση
[email protected] ή,
για ΗΠΑ και Καναδά, καλέστε στο
(800) 519-3456.
Περιγραφή, τεχνικά
χαρακτηριστικά και
βασικός εξοπλισμός
Περιγραφή
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 προβάλλει έγχρωμο βίντεο πραγματικού χρόνου από έναν αισθητήρα εικόνας και μια
φωτεινή πηγή που είναι συνδεδεμένη σε
ένα εύκαμπτο καλώδιο μήκους 3' (90 εκ.).
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιθεώρηση στενών χώρων και για την προβολή βίντεο πραγματικού χρόνου σε μια έγχρωμη
οθόνη LCD. Παρέχεται με κεφαλή κάμερας
3
/4" (17 χιλ.) για γενική χρήση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Οθόνη......................... Έγχρωμη LCD 2.4”
(60,9 χιλ.) (ανάλυση
480 x 234)
Φωτισμός.................. 4 ρυθμιζόμενες LED
Μήκος καλωδίου.... Αδιάβροχο σταθερό
καλώδιο 3' (90 εκ.)
10' (3 μ.) (IP67)
171
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Κεφαλή κάμερας.... 3/4" (17 χιλ.)
Έξοδος Video........... RCA (περιλαμβάνεται
καλώδιο 3’ (90 εκ.))
Έξοδος TV.................. NTSC
ȠȾɉɅɈɃɉ
λειτουργίας............... 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
ȠȾɉɅɈɃɉɍɘɄȺɇɀɑ -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Υγρασία φύλαξης... Σχετική υγρασία
15% ~ 85%
Βάθος πεδίου
(DOF).........................
ɎɂɄ
_t
(άπειρο)
Τροφοδοσία...........
4 x “AA”, αλκαλικές ή
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
Εξαρτήματα............
ȱȼɃɂɊɋɉɈɅȺȼɆɔɋɀɑ
καθρέφτης
Βάρος........................
1.35 λίβρες (0,6 κιλά)
Στάνταρ εξοπλισμός
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 συνοδεύεται από τα παρακάτω εξαρτήματα:
t NJDSP$"ɅȾɊɋȺɁȾɉɗɃȺɄɚȽɂɈ3’ (90 εκ.)
και κεφαλή κάμερας 17 χιλ.
t ȢȺɄɚȽɂɈ3$"3’ (90 εκ.)
t ȱȼɃɂɊɋɉɈɅȺȼɆɔɋɀɃȺɁɉɓɍɋɀ
t ɅƇȺɋȺɉɕȾɑi""w
t ȠɔɃɀɅȾɋȺɍɈɉɒɑ
t ȝȼɎȾɂɉɕȽɂɈɎȾɂɉɂɊɋɔ
Εικόνα 1 – micro CA-25
172
Κουμπιά ελέγχου
Μείωση
φωτεινότητας
LED
Περιστροφή
εικόνας
Λυχνία
κατάστασης
τροφοδοσίας
Αύξηση
φωτεινότητας
LED
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
Εικόνα 2 – Κουμπιά ελέγχου
∆ήλωση συμμόρφωσης
με την Ομοσπονδιακή
Επιτροπή
Επικοινωνιών (FCC)
Ο παρόν εξοπλισμός έχει δοκιμαστεί και έχει
διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια
των ψηφιακών συσκευών Κλάσης Β, σύμφωνα με την ενότητα 15 των κανόνων της FCC.
Τα εν λόγω όρια είναι σχεδιασμένα ώστε να
παρέχεται εύλογη προστασία από επιβλαβείς
παρεμβολές σε μια οικιακή εγκατάσταση.
Ο παρόν εξοπλισμός παράγει, χρησιμοποιεί
και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν έχει εγκατασταθεί και
δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες,
μπορεί να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες.
Ωστόσο, δεν διασφαλίζεται ότι δεν θα υπάρξει παρεμβολή σε μια συγκεκριμένη εγκατάσταση.
Εάν αυτός ο εξοπλισμός προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές στη ραδιοφωνική ή
τηλεοπτική λήψη, γεγονός το οποίο μπορεί
να διαπιστωθεί απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας ξανά τον εξοπλισμό, ο χρήστης
ενθαρρύνεται να δοκιμάσει να επιδιορθώσει
την παρεμβολή, λαμβάνοντας ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω μέτρα:
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
t ȥ
Ⱥ ȾƇȺɆȺƇɉɈɊȺɆȺɋɈɄɕɊȾɂ ɔ ɆȺ ȺɄɄɒɇȾɂ
θέση στην κεραία λήψης.
t ȥȺȺɌɇɔɊȾɂɋɀɆȺƇɗɊɋȺɊɀɅȾɋȺɇɘɋɈɌȾɇɈπλισμού και του δέκτη.
t ȥȺȾƇɂɃɈɂɆɐɆɔɊȾɂɅȾɋɈɆɋɈƇɂɃɗȽɂȺɆɈɅɓȺ
ή έναν έμπειρο τεχνικό ραδιοφώνων/τηλεοράσεων για βοήθεια.
Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα (EMC)
Με τον όρο ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ορίζουμε την ικανότητα του προϊόντος
να λειτουργεί ικανοποιητικά σε περιβάλλον
ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας και ηλεκτροστατικών εκφορτίσεων χωρίς να προκαλεί ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές σε άλλο
εξοπλισμό.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η κάμερα επιθεώρησης micro
CA-25 της RIDGID συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα περί ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας (EMC). Παρ' όλα αυτά, η πιθανότητα να προκαλέσει παρεμβολές σε άλλες
συσκευές δεν μπορεί να αποκλεισθεί.
Συναρμολόγηση
εργαλείου
Εικόνα 3 – Θύρα μπαταριών
2. Τοποθετήστε 4 νέες αλκαλικές μπαταρίες
AA (LR6) με τη σωστή πολικότητα, όπως
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες μόνο ανά
ζεύγη για να αποφύγετε τη διαρροή μπαταριών.
3. Εισαγάγετε τη θήκη των μπαταριών τοποθετώντας την πρώτα στο άκρο ακροδεκτών της κάμερας επιθεώρησης. Η
θήκη των μπαταριών τοποθετείται μόνο
με έναν τρόπο. Μην την πιέζετε περισσότερο από όσο χρειάζεται. Κλείστε τη
θύρα των μπαταριών και επιβεβαιώστε
ότι έχει κλείσει καλά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού κατά τη χρήση, ακολουθήστε αυτές
τις διαδικασίες για τη σωστή συναρμολόγηση.
Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών
Η κάμερα micro CA-25 παρέχεται χωρίς μπαταρίες. Εάν η λυχνία κατάστασης είναι κόκκινη, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν από παρατεταμένη αποθήκευση για να αποφευχθεί το
ενδεχόμενο διαρροής των μπαταριών.
1. Σύρετε το κουμπί ασφάλισης προς το
μέσον για να ανοίξετε τη θύρα των μπαταριών (Βλ. εικόνα 3) και αφαιρέστε τη
θήκη των μπαταριών από την κάμερα
επιθεώρησης micro CA-25 (βλ. εικόνα 4).
Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Εικόνα 4 – Θήκη μπαταριών
Τοποθέτηση βοηθητικού
εξαρτήματος
Και τα τρία εξαρτήματα που περιλαμβάνονται
(καθρέφτης, γάντζος και μαγνήτης) (Εικόνα 1)
προσαρτώνται στην κεφαλή της συσκευής
απεικόνισης κατά τον ίδιο τρόπο.
Για να τα συνδέσετε, κρατήστε την κεφαλή
της συσκευής απεικόνισης όπως φαίνεται
στην Εικόνα 5. Σύρετε το ημικυκλικό άκρο του
εξαρτήματος πάνω στην επίπεδη υποδοχή
της κεφαλής της συσκευής απεικόνισης όπως
φαίνεται στην Εικόνα 5. Κατόπιν, περιστρέψτε
173
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
το εξάρτημα κατά το 1/4 μιας περιστροφής,
ώστε ο μακρύς βραχίονας του εξαρτήματος
να προεξέχει όπως εικονίζεται.
Εξάρτημα
6. Ελέγξτε το καλώδιο σε όλο του το μήκος
για τσακίσματα ή φθορά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο θα μπορούσε να επιτρέψει
την είσοδο νερού στη μονάδα και να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7. Ελέγξτε ότι υπάρχει η ετικέτα προειδοποίησης, ότι είναι σταθερά επικολλημένη και ευανάγνωστη.
Εικόνα 5 – Τοποθέτηση εξαρτημάτων
Έλεγχος πριν από τη
λειτουργία
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την κάμερα
επιθεώρησης και διορθώστε οποιαδήποτε
προβλήματα ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και άλλα αίτια και να προληφθεί η βλάβη του εργαλείου.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι απενεργοποιημένη.
2. Αφαιρέστε τη θήκη των μπαταριών και
ελέγξτε τη θήκη και τις μπαταρίες για τυχόν βλάβη. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν χρειάζεται. Μην χρησιμοποιήσετε
την κάμερα επιθεώρησης εάν οι μπαταρίες είναι κατεστραμμένες.
3. Καθαρίστε κάθε ίχνος από λάδια, γράσα
ή ακαθαρσίες από τη συσκευή. Έτσι η
επιθεώρηση γίνεται ευκολότερα και αποφεύγετε να σας γλιστρήσει η συσκευή
από το χέρι.
4. Ελέγξτε την κάμερα επιθεώρησης micro
CA-25 για σπασμένα, φθαρμένα, απόντα,
μη ευθυγραμμισμένα ή μπλοκαρισμένα
εξαρτήματα, ή για οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση που μπορεί να εμποδίσει την
ασφαλή και ομαλή λειτουργία της.
5. Ελέγξτε τον φακό της κεφαλής της κάμερας για συμπύκνωση υδρατμών. Για
να αποφύγετε την καταστροφή της μονάδας, μη χρησιμοποιείτε την κάμερα
εάν εμφανιστεί συμπύκνωση υδρατμών
εντός του φακού. Αφήστε το νερό να
εξατμιστεί προτού τη χρησιμοποιήσετε.
174
Εικόνα 6 – Ετικέτα προειδοποίησης
8. Σε περίπτωση που προκύψουν προβλήματα κατά τον έλεγχο, μην χρησιμοποιήσετε την κάμερα επιθεώρησης μέχρι να
υποβληθεί στο κατάλληλο σέρβις.
9. Με στεγνά χέρια, τοποθετήστε στη θέση
της τη θήκη των μπαταριών φροντίζοντας να τοποθετηθεί σωστά.
10. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 1 δευτερόλεπτο. Μόλις η κάμερα είναι έτοιμη θα εμφανιστεί
μία εικόνα. Αν η μονάδα δεν λειτουργεί
σωστά, αλλάξτε τις μπαταρίες.
11. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 1 δευτερόλεπτο για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ρύθμιση εργαλείου και
χώρου εργασίας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ρυθμίστε την κάμερα επιθεώρησης micro
CA-25 και τον χώρο εργασίας σύμφωνα με
αυτές τις διαδικασίες, ώστε να μειωθεί ο
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία, εμπλοκή και άλλες αιτίες και να αποφευχθεί η βλάβη του εργαλείου και του
συστήματος.
1. Ελέγξτε τον χώρο εργασίας για:
t ȝƇȺɉɃɔɍɐɋɂɊɅɗ
t ȝɘɍɄȾɃɋȺ Ɍȼɉɒ ȺɆȺɁɌɅɂɒɊȾɂɑ ɔ ɊɃɗɆɀ
που ενδέχεται να αναφλεγούν. Αν υπάρχει κάτι από τα παραπάνω, μην εργαστείτε στο συγκεκριμένο χώρο μέχρι να
εντοπιστούν οι αιτίες και αντιμετωπιστεί
το πρόβλημα. Η κάμερα επιθεώρησης
micro CA-25 δεν είναι αντιεκρηκτικού
τύπου και μπορεί να προκαλέσει σπινθήρες.
t ȷƇȺɉɇɀɃȺɁȺɉɈɘȾƇɕƇȾȽɈɌɊɋȺɁȾɉɈɘ
στεγνού σημείου για το χειριστή. Μη
χρησιμοποιείτε την κάμερα επιθεώρησης ενώ στέκεστε σε νερό.
2. Εξετάστε την περιοχή ή τον χώρο που
πρόκειται να επιθεωρήσετε και αποφασίστε εάν η κάμερα επιθεώρησης micro
CA-25 είναι ο σωστός εξοπλισμός για τη
συγκεκριμένη εργασία.
t ȢȺɁɈɉɕɊɋȾ ɋȺ ɊɀɅȾɕȺ ƇɉɗɊȻȺɊɀɑ ɊɋɈɆ
χώρο. Το ελάχιστο άνοιγμα μέσω του
οποίου μπορεί να περάσει η κεφαλή
17 χιλιοστών της κάμερας έχει διάμετρο
περίπου 19 χιλ.
t ȝɆɋɈƇɕɊɋȾ ȾɒɆ ɌƇɒɉɎɈɌɆ ȾɅƇɗȽɂȺ ɋȺ
οποία απαιτούν πολύ περιορισμένη
περιστροφή του καλωδίου. Το καλώδιο
της κάμερας επιθεώρησης μπορεί να κατέβει σε ακτίνα έως και 2'' (50 χιλ.) χωρίς
να υποστεί ζημιά.
t ȝɆɋɈƇɕɊɋȾ ȾɒɆ ƇȺɉɓɎȾɋȺɂ ɀɄȾɃɋɉɈȽɗτηση στην περιοχή που πρόκειται να
επιθεωρήσετε. Εάν υπάρχει, θα πρέπει
να κλείσετε την παροχή ρεύματος στην
περιοχή ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε τις
κατάλληλες διαδικασίες φραγής ώστε να
αποφευχθεί η επανέναρξη της παροχής
ρεύματος κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης.
t ȝɆɋɈƇɕɊɋȾȾɒɆɌƇɒɉɎɈɌɆɎɀɅɂɃɒɂȽɂȺɕɋȾρα στην περίπτωση των αποχετευτικών
αγωγών. Είναι σημαντικό να κατανοήσετε τα ειδικά μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται για εργασία παρουσία χημικών.
Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή
του χημικού για τις απαιτούμενες πληροφορίες. Τα χημικά μπορεί να καταστρέψουν ή να υποβαθμίσουν τη λειτουργία
της κάμερας επιθεώρησης.
t ȤȾɋɉɔɊɋȾɋɀɁȾɉɅɈɃɉȺɊɕȺɋɀɑƇȾɉɂɈɎɔɑ
και εντοπίστε τυχόν αντικείμενα στην
περιοχή. Η θερμοκρασία λειτουργίας
της κάμερας επιθεώρησης είναι μεταξύ
32°F έως 122°F (0°C και 50°C). Η χρήση
της σε περιοχές που η θερμοκρασία είναι εκτός αυτού του εύρους ή η επαφή
της με θερμότερα ή ψυχρότερα εξαρτήματα θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά
στην κάμερα.
t ȝɆɋɈƇɕɊɋȾȾɒɆȻɉɕɊɃɈɆɋȺɂɃɂɆɈɘɅȾɆȺɅɓɉɀ
στην περιοχή που πρόκειται να επιθεωρήσετε. Εάν βρίσκονται, τα εν λόγω μέρη
θα πρέπει να απενεργοποιηθούν ώστε να
αποφευχθεί η μετακίνησή τους κατά τη
διάρκεια της επιθεώρησης προκειμένου
να μειωθεί ο κίνδυνος εμπλοκής. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες διαδικασίες
φραγής ώστε να εμποδίσετε την κίνηση
των μερών κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης.
Εάν η κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 δεν
είναι ο κατάλληλος εξοπλισμός για τη συγκεκριμένη εργασία, διατίθεται άλλος εξοπλισμός επιθεώρησης από τη RIDGID. Για πλήρη κατάλογο προϊόντων RIDGID, ανατρέξτε
στον κατάλογο RIDGID, online στη διεύθυνση www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα επιθεώρησης
CA-25 έχει ελεγχθεί δεόντως.
4. Προσαρτήστε τα σωστά βοηθητικά εξαρτήματα για την εφαρμογή.
Οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντοτε ειδικά προστατευτικά
γυαλιά για να προστατεύετε τα μάτια σας
από ακαθαρσίες και άλλα ξένα αντικείμενα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας για
να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού από
ηλεκτροπληξία, εμπλοκή ή άλλα αίτια.
1. Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα επιθεώρησης
και ο χώρος εργασίας έχουν προετοιμαστεί σωστά και ότι δεν υπάρχουν μη
εξουσιοδοτημένα άτομα και άλλοι περισπασμοί στον χώρο εργασίας.
175
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Μείωση
φωτεινότητας
LED
Περιστροφή
εικόνας
Λυχνία
κατάστασης
τροφοδοσίας
Αύξηση
φωτεινότητας
LED
Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση
Εικόνα 7 – Χειριστήρια
2. Ενεργοποίηση: Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί λειτουργίας για
1 δευτερόλεπτο.
Η λυχνία κατάστασης θα ανάψει. Εάν η
λυχνία κατάστασης είναι ΠΡΑΣΙΝΗ, οι
μπαταρίες της κάμερας επιθεώρησης
micro CA-25 είναι σε καλή κατάσταση.
Εάν η λυχνία κατάστασης είναι ΚΟΚΚΙΝΗ,
οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν.
Εάν η LED δεν ανάβει, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν.
3. Προδιαμόρφωση του καλωδίου: Εάν
χρειάζεται για την περιοχή που πρόκειται να επιθεωρήσετε, προδιαμορφώστε
το καλώδιο. Μην επιχειρήσετε να κάμψετε το καλώδιο με ακτίνα μικρότερη από
2'' (50 χιλ.), γιατί θα προκληθεί ζημιά στο
καλώδιο.
4. Ρύθμιση φωτεινότητας LED: Ενεργοποιήστε τις LED. Η κεφαλή τη συσκευής
απεικόνισης διαθέτει τέσσερις λευκές
LED που διευκολύνουν την επιθεώρηση.
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και – για
να ανάψετε τις LED και να ρυθμίσετε τη
φωτεινότητά τους.
5. Επιθεώρηση: Εισαγάγετε την κεφαλή της
συσκευής απεικόνισης και το καλώδιο στο
χώρο που θέλετε να επιθεωρήσετε. Μην
χρησιμοποιείτε την κεφαλή ή το καλώδιο
για τίποτε άλλο εκτός από εργασίες επιθεώρησης. Μην χρησιμοποιείτε την κεφαλή
της συσκευής απεικόνισης και το καλώδιο
για να αποφράξετε μία δίοδο. Μην επιχειρήσετε να περάσετε την κεφαλή της συσκευής απεικόνισης και το καλώδιο μέσα
από στενές γωνίες ή στενούς χώρους. Τέτοιου είδους χρήση ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή και στην περιοχή
που πρόκειται να επιθεωρήσετε.
176
6. Περιστροφή εικόνας: Εάν χρειάζεται, η
εικόνα που εμφανίζεται στην οθόνη μπορεί να περιστραφεί κατά βήματα των 180
μοιρών πατώντας το κουμπί περιστροφής εικόνας.
7. Απενεργοποίηση: Μόλις ολοκληρωθεί
η επιθεώρηση, αποσύρετε προσεκτικά
τη συσκευή απεικόνισης και το καλώδιο
από την περιοχή επιθεώρησης. Πατήστε
και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας για 1 δευτερόλεπτο για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η συσκευή
θα απενεργοποιηθεί αυτόματα 30 λεπτά
από την τελευταία φορά που πατήθηκε
κάποιο κουμπί ή εάν οι μπαταρίες είναι
σχεδόν αποφορτισμένες.
Παρατήρηση
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 μπορεί
να συνδεθεί σε οθόνη τηλεόρασης ή άλλο
μόνιτορ για παρατήρηση από απόσταση ή
εγγραφή μέσω του καλωδίου RCA που παρέχεται μαζί με τη συσκευή. Ανοίξτε το ελαστικό
κάλυμμα στο πλάι της οθόνης και εισαγάγετε
το καλώδιο RCA στην υποδοχή jack TV-OUT.
Εισαγάγετε το άλλο άκρο στην υποδοχή jack
Video In της τηλεόρασης ή του μόνιτορ. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε την τηλεόραση ή το μόνιτορ στο κατάλληλο σήμα εισόδου, ώστε να είναι εφικτή η παρατήρηση.
Εικόνα 8 – TV-OUT Jack
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
Καθαρισμός
Απόρριψη
Ορισμένα εξαρτήματα της κάμερας επιθεώρησης micro CA-25 της RIDGID περιέχουν
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν από τον κα- πολύτιμα υλικά και μπορούν να ανακυκλωθαρισμό.
θούν. Εταιρείες ανακύκλωσης υπάρχουν και
t ȨɒɆɋɈɋȾɆȺɃȺɁȺɉɕȿȾɋȾɋɀɆɃȾɍȺɄɔɋɀɑɊɌ- κατά τόπους. Η απόρριψη των εξαρτημάτων
σκευής απεικόνισης και το καλώδιο μετά πρέπει να γίνεται σύμφωνα με όλους τους
τη χρήση με ήπιο σαπούνι ή ήπιο καθαρι- ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε με
την υπηρεσία διαχείρισης απορριμμάτων
στικό.
της περιοχής σας για περισσότερες πληροt ȢȺɁȺɉɕɊɋȾ ȺƇȺɄɒ ɋɀɆ ɈɁɗɆɀ -$% ɅȾ ɓɆȺ φορίες.
καθαρό, στεγνό πανάκι. Μην τρίβετε με
Για χώρες της ΕΚ: Μην απορρίυπερβολική δύναμη την οθόνη LCD.
πτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό
t ȪɃɈɌƇɕɊɋȾɋɀɅɈɆɒȽȺƇɉɈȻɈɄɔɑɎȾɂɉɗɑɅȾ
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
ένα καθαρό, στεγνό πανάκι.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-25 της εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της στην
RIDGID πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο τοπική νομοθεσία των χωρών, ο ηλεκτρικός
με θερμοκρασία μεταξύ -4°F (-20°C) και 140°F εξοπλισμός που δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά
(60°C).
και να απορρίπτεται με τρόπο φιλικό προς το
Φυλάξτε τη συσκευή σε κλειδωμένο χώρο,
περιβάλλον.
όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και άτομα
μη εξοικειωμένα με τη χρήση της κάμερας
επιθεώρησης micro CA-25.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν φυλάξετε τη Για χώρες της ΕΚ: Ελαττωματικές ή χρησιμοσυσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα ή ποιημένες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνοπριν από αποστολή, για να αποφύγετε τη δι- νται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΟΚ.
αρροή των μπαταριών.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Φύλαξη
Απόρριψη μπαταριών
Σέρβις και επισκευή
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το ακατάλληλο σέρβις ή επισκευή μπορεί
να καταστήσει την κάμερα επιθεώρησης
micro CA-25 της RIDGID μη ασφαλή για λειτουργία.
Τα εργαλεία RIDGID φέρουν εγγύηση ότι
είναι απαλλαγμένα από ελαττώματα στην
κατασκευή και τα υλικά. Αν το προϊόν αυτό
απαιτεί σέρβις:
t ȝƇɂɃɈɂɆɐɆɔɊɋȾɅȾɋɈɋɅɔɅȺ
τεχνικής υποστήριξης της RIDGID
στην ηλεκτρονική διεύθυνση
[email protected] ή,
για ΗΠΑ και Καναδά, καλέστε στο
(800) 519-3456.
t ȝƇɂɊɃȾɍɁȾɕɋȾɋɀȽɂȾɘɁɌɆɊɀ
www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu για
να βρείτε το πλησιέστερο σημείο επαφής
της RIDGID στην περιοχή σας.
t ȝƇɂɊɋɉɓɏɋȾɋɈɊɋɈɃȺɋɒɊɋɀɅȺƇɈɌɋɈ
αγοράσατε.
177
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-25
178
micro CA-25
micro CA-25
Kamera za pregled
UPOZORENJE!
Prije uporabe alata pažljivo
pročitajte ovaj priručnik za
korisnika. Posljedica nepoštivanja i nerazumijevanja
uputa iz ovog priručnika
mogu biti strujni udar, požar
i/ili teške tjelesne ozljede.
Kamera za pregled micro CA-25
U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Serijski
br.
Kamera za pregled micro CA-25
Sadržaj
Sigurnosni simboli ....................................................................................................................................181
Opće informacije o sigurnosti .............................................................................................................181
Sigurnost radnog mjesta ......................................................................................................................181
Električna sigurnost ................................................................................................................................181
Osobna zaštita ..........................................................................................................................................181
Način uporabe i briga o uređaju........................................................................................................182
Servis.............................................................................................................................................................182
Posebne informacije o sigurnosti .....................................................................................................182
Sigurnost pri uporabi kamere za pregled micro CA-25 ...........................................................182
Opis, tehnički podaci i serijska oprema .........................................................................................183
Opis ...............................................................................................................................................................183
Serijska oprema ........................................................................................................................................183
Tehničke karakteristike ..........................................................................................................................183
Komande.....................................................................................................................................................184
FCC izjava .......................................................................................................................................................184
Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) ....................................................................................184
Sastavljanje alata.......................................................................................................................................184
Zamjena/umetanje baterija ................................................................................................................184
Montaža dodatne opreme...................................................................................................................185
Pregled prije uporabe .............................................................................................................................185
Namještanje alata i organizacija radnog područja .................................................................186
Upute za rad .................................................................................................................................................186
Gledanje ......................................................................................................................................................187
Čišćenje ...........................................................................................................................................................187
Skladištenje ..................................................................................................................................................188
Servisiranje i popravak ...........................................................................................................................188
Zbrinjavanje .................................................................................................................................................188
Zbrinjavanje baterija ...............................................................................................................................188
Doživotno jamstvo.............................................................................................................zadnja stranica
* Prijevod originalnih uputa
180
Kamera za pregled micro CA-25
Sigurnosni simboli
Sigurnosni simboli i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne
informacije o sigurnosti. Svrha ovog poglavlja je poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi
i simbola.
Ovo je znak sigurnosnog upozorenja. On upozorava na potencijalnu opasnost od tjelesnih
ozljeda. Poštivanjem svih sigurnosnih poruka koje slijede ovaj znak možete izbjeći potencijalne tjelesne ozljede ili smrtni ishod.
OPASNOST označava opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
OPASNOST
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati teškim ozljedama ili smrtnim ishodom.
OPREZ označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšim ili
srednje teškim ozljedama.
UPOZORENJE
OPREZ
NAPOMENA
NAPOMENA ukazuje na informacije vezane uz zaštitu imovine.
Ovaj znak vas upozorava da prije uporabe uređaja pažljivo pročitate priručnik za korisnika. Priručnik za korisnika sadrži važne informacije o sigurnosti i o ispravnom rukovanju
uređajem.
Ovaj znak upozorava na obaveznu uporabu zaštitne maske ili zaštitnih naočala s bočnim
štitnicima prilikom rukovanja ovim uređajem ili njegove uporabe, kako bi se smanjila
opasnost od ozljeda očiju.
Ovaj znak upozorava da zupčanici ili pokretni dijelovi uređaja mogu prignječiti i zahvatiti
ruke, prste ili druge dijelove tijela.
Ovaj znak označava opasnost od strujnog udara.
Opće informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
upute. Posljedice nepoštivanja upozorenja
i uputa mogu biti strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
Sigurnost radnog mjesta
t Radno mjesto mora biti čisto i dobro
osvijetljeno. Neuredna ili mračna područja pogoduju nezgodama.
t Nemojte upotrebljavati uređaj u eksplozivnim okolinama, kao što su one
u kojima postoje zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Uređaj može bacati
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili plinove.
t Udaljite djecu i promatrače dok upotrebljavate uređaj. Ometanje vam
može odvratiti pozornost i dovesti do
gubitka kontrole.
Električna sigurnost
t Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, štednjaka i hladnjaka. Ako je
vaše tijelo uzemljeno, postoji povećana opasnost od strujnog udara.
t Ne izlažite uređaj kiši ili vlazi. Ako u
uređaj uđe voda, povećava se opasnost od strujnog udara.
Osobna zaštita
t Tijekom uporabe uređaja budite pažljivi, pratite što radite i razumno koristite uređaj. Nemojte upotrebljavati
uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Već
i mali trenutak nepažnje pri uporabi
uređaja može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
t Nemojte se previše naginjati nad uređajem. Zauzmite stabilan položaj i u
svakom trenutku vodite računa o ravnoteži. Tako ćete zadržati bolju kontrolu električnog alata u neočekivanim
situacijama.
181
Kamera za pregled micro CA-25
t Koristite opremu za osobnu zaštitu.
Uvijek nosite zaštitu za oči. Zaštitna
oprema poput maske protiv prašine,
protukliznih zaštitnih cipela, zaštitne
kacige ili štitnika za uši, koja odgovara dotičnim uvjetima, smanjit će opasnost od ozljeda.
Način uporabe i briga o uređaju
t Nemojte preopteretiti uređaj. Upotrebljavajte uređaj prikladan za posao
koji obavljate. Odgovarajući uređaj radit će bolje i sigurnije pri predviđenoj
nazivnoj snazi.
t Nemojte upotrebljavati uređaj ako
ga prekidač ne UKLJUČUJE i ISKLJUČUJE. Bilo koji alat koji se ne može
kontrolirati prekidačem je opasan i potrebno ga je popraviti.
t Izvadite baterije iz uređaja prije
provođenja bilo kakvih podešenja,
zamjene dodatne opreme ili skladištenja. Takve preventivne mjere sigurnosti smanjuju rizik od ozljeda.
t Uređaj koji nije u uporabi čuvajte
izvan dohvata djece, a osobama koje
nisu upoznate s uređajem ili nisu pročitale ove upute nemojte dozvoljavati
da ga koriste. Uređaj može biti opasan
ako ga upotrebljavaju neiskusne osobe.
t Provodite radove održavanja na uređaju. Provjerite jesu li pokretni dijelovi
asimetrični ili slijepljeni, nedostaju li
neki dijelovi, ima li slomljenih dijelova te postoje li drugi uvjeti koji mogu
utjecati na rad uređaja. Prije uporabe
oštećeni uređaj odnesite na popravak.
Mnoge nezgode uzrokovane su loše
održavanim uređajima.
t Upotrebljavajte uređaj i dodatnu
opremu prema ovim uputama, uzevši
u obzir radne uvjete i posao koji treba
obaviti. Uporaba uređaja za poslove za
koje on nije predviđen može dovesti
do opasnih situacija.
t Upotrebljavajte samo onu dodatnu
opremu koju proizvođač preporučuje
za vaš uređaj. Dodatna oprema prikladna za jedan uređaj može postati
opasna kad se upotrebljava s drugim
uređajem.
t Ručke moraju biti suhe i čiste, na njima ne smije biti ulja i masti. Tako se
uređaj može bolje kontrolirati.
182
Servis
t Uređaj smije servisirati samo kvalificirani serviser uz uporabu identičnih zamjenskih dijelova. Na taj će se
način zadržati sigurnost alata.
Posebne informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Ovo poglavlje sadrži važne informacije o sigurnosti koje su karakteristične za kameru
za pregled.
Prije uporabe kamere za pregled micro
CA-25 pažljivo pročitajte ove mjere opreza.
Time ćete smanjiti opasnost od strujnog
udara ili drugih teških ozljeda.
SAČUVAJTE OVE UPUTE!
U kovčegu kamere za pregled micro CA-25
nalazi se pretinac za držanje priručnika kako
bi ga rukovatelj uvijek mogao imati pri ruci.
Sigurnost pri uporabi kamere za
pregled micro CA-25
t Glava i kabel vizualizatora kamere micro CA-25 su vodootporni do 10' (3 m).
Ručna jedinica sa zaslonom nije vodootporna. Ne izlažite jedinicu sa zaslonom vodi ili kiši. Time se povećava
opasnost od strujnog udara.
t Ne odlažite kameru za pregled micro
CA-25 na mjesta koja bi mogla biti
pod naponom. Time se povećava opasnost od strujnog udara.
t Ne odlažite kameru za pregled micro
CA-25 na mjesta koja bi mogla imati
pokretne dijelove. Time se povećava
opasnost od ozljeda uzrokovanih zaplitanjem.
t Nemojte upotrebljavati ovaj uređaj
za osobni pregled ili bilo kakvu medicinsku primjenu. To nije medicinski
uređaj. To bi moglo uzrokovati tjelesne
ozljede.
t Uvijek koristite prikladnu opremu
za osobnu zaštitu tijekom rukovanja ili uporabe kamere za pregled
CA-25. Odvodi i druge površine mogu
sadržavati kemikalije, bakterije i druge
tvari koje mogu biti otrovne, zarazne,
izazvati opekline i druge probleme.
Kamera za pregled micro CA-25
Odgovarajuća zaštitna oprema uvijek uključuje zaštitne naočale i rukavice te također može uključiti opremu
poput lateks ili gumenih rukavica, zaštitnu masku, zaštitne naočale, zaštitnu odjeću, aparate za disanje i obuću
s ojačanim dijelom za prste.
t Održavajte visoke higijenske navike. Nakon rukovanja kamerom za pregled micro CA-25 ili njezine uporabe
prilikom pregleda odvoda i drugih područja koja mogu sadržavati kemikalije
ili bakterije, operite ruke i druge dijelove tijela koji su bili izloženi sadržaju
odvoda sapunom i vrućom vodom.
Nemojte jesti ili pušiti dok radite ili
rukujete kamerom za pregled micro
CA-25. Tako ćete spriječiti kontaminaciju otrovnim ili zaraznim materijalom.
t Nemojte upotrebljavati kameru za
pregled micro CA-25 ako rukovatelj
ili uređaj stoje u vodi. Uporaba električnog uređaja u vodi povećava opasnost od strujnog udara.
EC Izjava o sukladnosti (890-011-320.10) će
biti poslana uz ovu uputu kao zasebna knjižica na zahtjev.
Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom
RIDGID® proizvodu:
– Kontaktirajte svog lokalnog RIDGID
distributera.
– Posjetite www.RIDGID.com ili
www.RIDGID.eu gdje možete pronaći
informacije za kontakt lokalne tvrtke
RIDGID.
– Kontaktirajte Odjel tehničkog
servisa tvrtke RIDGID na
[email protected], ili u
SAD-u i Kanadi nazovite (800) 519-3456.
Opis, tehnički podaci i
serijska oprema
Tehničke karakteristike
Zaslon........................... 2.4" (60,9 mm)
LCD u boji (razlučivost
480 x 234)
Osvjetljenje................. 4 podesive LED
lampice
Domet kabela............ 3' (90 cm) Fiksni kabel
vodootporan do
10' (3 m) (IP67)
Glava kamere............. 3/4" (17 mm)
Video izlaz................... RCA (s kabelom
3' (90 cm))
TV izlaz.......................... NTSC
Radna temperatura 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Skladišna
temperatura............... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Skladišna vlaga......... 15% ~ 85% RH
Dubina polja (DOF)
NN
_t
(beskonačno)
Izvor napajanja........
4 x "AA", alkalne ili
punjive baterije
Dodaci.........................
kuka, magnet, zrcalo
Težina..........................
1.35 lbs (0,6 kg)
Serijska oprema
Kamera za pregled micro CA-25 uključuje
sljedeće dijelove:
t NJDSP$"TöLTOJNWJ[VBMJ[BUPSPNEVljine 3' (90 cm) i promjera 17 mm
t 3$"LBCFMhDN
t ,VLBNBHOFUFMFNFOUJ[BQSJǏWSÝǎJWBOKF
zrcala
t Yi""wCBUFSJKF
t ,PWǏFH[BOPÝFOKF
t 1SJSVǏOJL[BSVLPWBUFMKB
Opis
Kamera za pregled micro CA-25 prikazuje
živu video sliku sa vizualizatorskog senzora i
izvora svjetla koji je priključen preko savitljivog kabela duljine 3' (90 cm). Ona se može
koristiti za pregled uskih mjesta i može slati
video slike u realnom vremenu na LCD zaslon u boji. Opremljena je glavom kamere 3/4"
(17 mm) za opću uporabu.
Slika 1 – Kamera micro CA-25
183
Kamera za pregled micro CA-25
Elektromagnetska
kompatibilnost (EMC)
Komande
Smanjenje
svjetline LED
lampica
Rotiranje slike
Indikator
statusa
napajanja
Povećanje
svjetline
LED lampica
Napajanje
Slika 2 - Komande
FCC izjava
Testovi provedeni na ovom uređaju pokazali
su njegovu usklađenost s granicama za Klasu B digitalnih uređaja u skladu s dijelom 15
FCC pravila. Ova ograničenja namijenjena su
za osiguranje razumne razine zaštite protiv
štetnih smetnji u kućanstvima.
Ovaj uređaj stvara, koristi i može emitirati energiju radijske frekvencije te, ako nije
montiran i korišten u skladu s uputama,
može izazvati štetne smetnje u radijskim komunikacijama.
Međutim, nema jamstva da u određenoj instalaciji neće doći do smetnji.
Ako ovaj uređaj stvara štetne smetnje u radijskom i televizijskom prijemu, koje se mogu
utvrditi njegovim ISKLJUČIVANJEM i UKLJUČIVANJEM, korisnik bi smetnje trebao ukloniti na neki od sljedećih načina:
t 1SFVTNKFSJUF JMJ QSFNKFTUJUF BOUFOV QSJKFmnika.
t 1PWFǎBKUF SB[NBL J[NFêV VSFêBKB J QSJKBmnika.
t 1PUSBäJUFTBWKFUJQPNPǎQSPEBWBǏBJMJJTLVsnog servisera radio/TV uređaja.
Pojam "elektromagnetska kompatibilnost"
označava sposobnost proizvoda da besprijekorno funkcionira u okolišu gdje su prisutna
elektromagnetska zračenja i elektrostatička
pražnjenja, bez da pri tom stvara elektromagnetske smetnje u drugim uređajima.
NAPOMENA RIDGID kamera za pregled micro CA-25 ispunjava sve relevantne zahtjeve
elektromagnetske kompatibilnosti. Međutim, mogućnost izazivanja smetnji u drugim
uređajima ne može se unaprijed isključiti.
Sastavljanje alata
UPOZORENJE
Kako biste smanjili opasnost od teških ozljeda, slijedite ove korake koji će omogućiti
pravilno sastavljanje uređaja.
Zamjena/umetanje baterija
Kamera micro CA-25 isporučuje se bez umetnutih baterija. Ako indikator statusa napajanja svijetli crveno, baterije se moraju zamijeniti. Izvadite baterije prije dužeg skladištenja
kako ne bi procurile.
1. Pomaknite tipku za zaključavanje prema sredini te tako otvorite poklopac
pretinca za baterije (pogledajte sliku 3) i
izvadite pretinac za baterije iz kamere za
pregled micro CA-25 (pogledajte sliku 4).
Po potrebi izvadite baterije.
Slika 3 – Poklopac pretinca za baterije
2. Umetnite 4 AA alkalne baterije (LR6), vodeći računa o ispravnom polaritetu kao
što je prikazano na pretincu za baterije.
Uvijek zamijenite sve baterije kako biste
spriječili curenje baterija.
184
Kamera za pregled micro CA-25
3. Umetnite pretinac za baterije u kameru
za pregled tako da prvo uđe kraj s polovima. Pretinac se može umetnuti samo u
jednom smjeru. Ne upotrebljavajte silu.
Zatvorite poklopac pretinca za baterije,
uvjerite se da je čvrsto zatvoren.
Slika 4 – Pretinac za baterije
Montaža dodatne opreme
Tri priložena dijela dodatne opreme (zrcalo,
kuka i magnet) (slika 1) na isti se način spajaju
na glavu vizualizatora.
Držite glavu vizualizatora kako je prikazano
na slici 5. Postavite polukružni kraj dodatka
iznad plosnatog dijela glave vizualizatora
kako je prikazano na slici 5. Okrenite dodatak
za 1/4 okreta kako biste produžili njegov dulji krak.
1. Uređaj mora biti ISKLJUČEN.
2. Izvadite držač baterije i pregledajte ima
li na njemu oštećenja. Po potrebi zamijenite baterije. Nemojte koristiti kameru za
pregled ako su baterije oštećene.
3. Očistite uređaj od ulja, masti ili nečistoće.
To olakšava pregled i smanjuje rizik da će
alat iskliznuti iz ruke.
4. Pregledajte ima li na kameri za pregled
micro CA-25 slomljenih, istrošenih, asimetričnih ili slijepljenih dijelova, nedostaju li neki dijelovi te je li prisutno neko
drugo stanje koje bi moglo spriječiti siguran i normalan rad.
5. Provjerite je li došlo do kondenzacije na
leći glave kamere. Nemojte upotrebljavati kameru ako primijetite kondenzaciju
u unutrašnjosti leće jer tako izbjegavate
oštećenje uređaja. Voda mora ispariti prije uporabe kamere.
6. Pregledajte cijelu dužinu kabela kako biste ustanovili ima li na njemu napuknuća
ili oštećenja. Oštećeni kabel može biti
uzrokom prodora vode u uređaj i može
povećati opasnost od strujnog udara.
7. Provjerite je li naljepnica s upozorenjem
prisutna, čvrsto učvršćena i čitljiva.
Dodatna
oprema
Slika 5 – Montaža dodatne opreme
Pregled prije uporabe
UPOZORENJE
Prije svake uporabe provjerite kameru za
pregled i uklonite eventualne probleme.
Time smanjujete opasnost od teških ozljeda koje može izazvati strujni udar i drugi
uzroci te spriječiti oštećenje alata.
Slika 6 – Naljepnica s upozorenjem
8. Ukoliko tijekom pregleda uočite nepravilnosti, nemojte upotrebljavati kameru
za pregled sve dok ne obavite odgovarajući servis.
9. Suhim rukama ponovno ugradite držač
baterije pazeći pri tome da je do kraja
umetnut.
10. Pritisnite i držite tipku za uključenje
(Power) oko 1 sekunde. Kada je kamera
spremna, pojavit će se slika. Ako uređaj ne
radi pravilno, pokušajte zamijeniti baterije.
185
Kamera za pregled micro CA-25
11. Za ISKLJUČIVANJE uređaja pritisnite i držite tipku za uključenje (Power) 1 sekundu.
t 6UWSEJUF QPTUPKF MJ LBLWF LFNJLBMJKF
osobito u slučaju kanalizacijskih odvoda. Upoznajte se s posebnim mjerama
sigurnosti koje su nužne za izbjegavanje prisutnih kemijskih sredstava.
Potrebne informacije zatražite od proizvođača kemijskog sredstva. Kemijska sredstva mogu oštetiti kameru za
pregled ili smanjiti njezinu funkcionalnost.
UPOZORENJE
t 6UWSEJUFUFNQFSBUVSVVQPESVǏKVSBEBJ
predmete koji se nalaze u njemu. Radna temperatura kamere za pregled je
između 32°F i 122°F (0°C i 50°C). Uporaba u područjima izvan ovog raspona
ili kontakt s toplijim ili hladnijim predmetima mogli bi uzrokovati oštećenje
Namjestite kameru za pregled micro CA-25
kamere.
i uredite radno područje u skladu s ovim
postupcima kako biste smanjili rizik od oz t 6UWSEJUFOBMB[FMJTFVQPESVǏKV[BQSFljeda koje izazivaju strujni udar, zaplitanje i
gled kakvi pokretni dijelovi. Isključite
drugi uzroci te kako biste spriječili štete na
pogon tih dijelova kako biste spriječili
alatu i sustavu.
njihovo kretanje za vrijeme pregleda i
1. Na radnom mjestu provjerite sljedeće:
smanjili opasnost od zaplitanja. Provedite odgovarajuće postupke blokiranja
t 0EHPWBSBKVǎBSBTWKFUB
kojima ćete onemogućiti rad pokret t 1SJTVUOPTU [BQBMKJWJI UFLVǎJOB QBSB JMJ
nih dijelova za vrijeme pregleda.
prašine koja može planuti. Ako otkrijete nešto od navedenog, nemojte raditi Ako kamera za pregled micro CA-25 nije odu tom području dok ne prepoznate i govarajući uređaj za posao, u RIDGID-u mootklonite izvore ovih opasnosti. Kame- žete nabaviti druge uređaje za pregled. Za
ra za pregled micro CA-25 nije predvi- kompletan popis RIDGID proizvoda, pogleđena za rad u eksplozivnim okruženji- dajte RIDGID katalog, internetske stranice na
www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu.
ma i može izazvati iskrenje.
3. Pobrinite se da je kamera za pregled mi t ƎJTUPWPEPSBWOPTUBCJMOPJTVIPNKFcro CA-25 temeljito pregledana.
sto za rukovatelja. Nemojte upotrebljavati kameru dok stojite u vodi.
4. Ugradite dodatnu opremu koja odgovara namjeni.
2. Provjerite područje ili prostor koji ćete
pregledavati i odlučite je li kamera za
pregled micro CA-25 odgovarajući uređaj za taj posao.
UPOZORENJE
t 0ESFEJUFUPǏLFQSJTUVQBQSPTUPSV.JOJmalan otvor kroz koji može proći glava
kamere promjera 17 mm je oko 19 mm.
t 1SPWKFSJUFQPTUPKFMJLBLWF[BQSFLFLPKF
bi zahtijevale vrlo usko skretanje kabela. Kabel kamere za pregled može se
uviti bez oštećenja do polumjera od 2" Uvijek nosite zaštitne naočale kojima ćete
(50 mm).
zaštititi oči od prljavštine i drugih stranih
t 1SPWKFSJUFKFMJQSPTUPSLPKJQSFHMFEBWBUF tijela.
pod naponom. Ako jest, isključite na- Pridržavajte se radnih uputa kako biste
pajanje te tako smanjite opasnost od smanjili opasnost od ozljeda koje mogu izastrujnog udara. Provedite odgovarajuće zvati strujni udar, zaplitanje i drugi uzroci.
postupke blokiranja dovoda struje kako
1. Osigurajte da je kamera za pregled prabiste spriječili ponovno uključivanje navilno namještena, a radno područje dopajanja za vrijeme pregleda.
bro organizirano te da u radnom području nema promatrača i drugih smetnji.
Namještanje alata i
organizacija radnog
područja
Upute za rad
186
Kamera za pregled micro CA-25
Smanjenje
svjetline LED
lampica
Rotiranje
slike
Indikator
statusa
napajanja
Povećanje
svjetline LED
lampica
Napajanje
Slika 7 – Komande
2. Uključivanje napajanja: Pritisnite i držite tipku za uključenje (Power) 1 sekundu.
UKLJUČUJE se indikator statusa napajanja. Ako indikator statusa napajanja svijetli ZELENO, baterije kamere za pregled
micro CA-25 su ispravne. Ako indikator
statusa napajanja svijetli CRVENO, baterije se moraju zamijeniti. Ako se LED
lampica ne UKLJUČI, baterije se moraju
zamijeniti.
3. Unaprijed oblikujte kabel: Ako je to
potrebno za područje koja se pregledava, unaprijed oblikujte kabel. Nemojte
pokušavati savijati kabel do polumjera
manjeg od 2" (50 mm) jer ga to može
oštetiti.
4. Namještanje svjetline LED lampica:
UKLJUČITE LED lampice. Na glavi vizualizatora nalaze se četiri bijele LED lampice
kao pomoć prilikom pregleda. UKLJUČITE LED lampice i podesite njihovu svjetlinu tipkama + i –.
5. Pregled: Uvedite glavu i kabel vizualizatora u prostor koji treba pregledati. Ne
upotrebljavajte glavu ili kabel vizualizatora za bilo kakve druge namjene osim
kao uređaj za pregled. Ne pokušavajte
glavom i kabelom vizualizatora uklanjati
prepreke na putu koji se pregledava. Ne
pokušavajte na silu gurati glavu i kabel
vizualizatora kroz uske zavoje ili prostore. Time može oštetiti uređaj i područje
koje se pregledava.
6. Rotiranje slike: Po potrebi, slika koja se
prikazuje na zaslonu može se rotirati u
koracima od 180 stupnjeva pritiskom na
tipku za rotiranje slike.
7. Isključivanje napajanja: Po završetku
pregleda pažljivo izvucite vizualizator i
kabel iz područja koje ste pregledavali.
ISKLJUČITE uređaj pritiskom i držanjem
tipke za uključenje (Power) 1 sekundu. Uređaj će se automatski ISKLJUČITI
30 minuta nakon zadnjeg pritiskanja tipke ili ako se napon baterija previše smanji.
Gledanje
Za daljinsko gledanje ili snimanje, kamera
za pregled micro CA-25 se priloženim RCA
kabelom može spojiti na televizor ili neki
drugi monitor. Otvorite gumeni poklopac na
bočnoj strani zaslona i utaknite RCA kabel u
utičnicu TV-OUT.
Utaknite drugi kraj u utičnicu Video In na
televizoru ili monitoru. Televizor ili monitor
možda će se morati podesiti na odgovarajući
ulazni signal koji će omogućiti gledanje.
Slika 8 – Utičnica TV-OUT
Čišćenje
UPOZORENJE
Izvadite baterije prije čišćenja.
t /
BLPOVQPSBCFVWJKFLPǏJTUJUFHMBWVJLBCFM
vizualizatora blagom sapunicom ili blagim
deterdžentom.
t 1BäMKJWP QSFCSJÝJUF -$% [BTMPO TVIPN ǏJstom krpom. LCD zaslon ne smije se prejako trljati.
t 3VǏOV KFEJOJDV TB [BTMPOPN QSFCSJÝJUF ǏJstom i suhom krpom.
Skladištenje
RIDGID kamera za pregled micro CA-25 mora
se čuvati na suhom, sigurnom mjestu na
187
Kamera za pregled micro CA-25
temperaturama između -4°F (-20°C) i 140°F
(60°C).
Čuvajte alat u zaključanom prostoru izvan
dohvata djece i osoba koje nisu upoznate s
kamerom za pregled micro CA-25.
Izvadite baterije prije bilo kakvog dužeg razdoblja skladištenja ili transporta kako ne bi
procurile.
Servisiranje i popravak
UPOZORENJE
Neodgovarajući servis ili popravak mogu
smanjiti radnu sigurnost RIDGID kamere za
pregled micro CA-25.
Proizvođač jamči da RIDGID alati nemaju
nedostataka u materijalu i izradi. Ako ovom
proizvodu zatreba servis:
t ,POUBLUJSBKUF0EKFMUFIOJǏLPH
servisa tvrtke RIDGID na
[email protected], ili u
SAD-u i Kanadi nazovite (800) 519-3456.
t 1PTKFUJUFXXX3*%(*%DPNJMJ
www.RIDGID.eu gdje možete pronaći
informacije za kontakt lokalne tvrtke
RIDGID.
t 7SBUJUFQSPJ[WPEVUSHPWJOVHEKFTUFHB
kupili.
Zbrinjavanje
Dijelovi RIDGID kamere za pregled micro
CA-25 sadrže dragocjene materijale i mogu
se reciklirati. Pronađite lokalne tvrtke koje se
bave recikliranjem. Zbrinite komponente u
skladu sa svim primjenjivim zakonskim uredbama. Za više informacija kontaktirajte lokalno poduzeće za upravljanje otpadom.
Za države EU: Električni uređaji ne
smiju se bacati u kućno smeće!
U skladu s Europskom direktivom
2002/96/EZ o zbrinjavanju električnog i elektroničkog otpada i
njezinom primjenom u lokalnom
zakonodavstvu, električni uređaji koji se više
ne mogu upotrijebiti, moraju se odvojeno
skupljati i zbrinuti na odgovarajući, ekološki
način.
188
Zbrinjavanje baterija
Za države EU: Neispravne ili potrošene baterije moraju se reciklirati prema direktivi
2006/66/EEC.
micro CA-25
micro CA-25
Kamera za preglede
OPOZORILO!
Pred uporabo orodja pozorno preberite ta priročnik za
uporabnika. Nerazumevanje
in neupoštevanje vsebine tega priročnika lahko povzroči
električni udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
micro CA-25 Kamera za preglede
Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka na napisni tablici.
Serijska
št.
micro CA-25 Kamera za preglede
Vsebina
Varnostni simboli.......................................................................................................................................191
Splošna varnostna pravila ....................................................................................................................191
Varnost delovnega območja...............................................................................................................191
Električna varnost ....................................................................................................................................191
Osebna varnost ........................................................................................................................................191
Uporaba in ravnanje z opremo ..........................................................................................................192
Servisiranje .................................................................................................................................................192
Posebne varnostne informacije .........................................................................................................192
Varnost kamere za pregledovanje micro CA-25 .........................................................................192
Opis, tehnični podatki in standardna oprema ...........................................................................193
Opis ...............................................................................................................................................................193
Standardna oprema................................................................................................................................193
Tehnični podatki ......................................................................................................................................193
Krmilni elementi.......................................................................................................................................194
Izjava FCC .......................................................................................................................................................194
Elektromagnetna združljivost (EMC) ..............................................................................................194
Sestavljanje orodja ...................................................................................................................................194
Zamenjava/vgradnja baterij................................................................................................................194
Vgradnja dodatne opreme ..................................................................................................................195
Pregled pred uporabo .............................................................................................................................195
Nastavitev naprave in delovnega območja.................................................................................196
Navodila za uporabo................................................................................................................................197
Pregledovanje ...........................................................................................................................................197
Čiščenje ...........................................................................................................................................................198
Shranjevanje ................................................................................................................................................198
Servisiranje in popravila ........................................................................................................................198
Odstranjevanje ...........................................................................................................................................198
Odstranjevanje baterij ............................................................................................................................198
Dosmrtna garancija ................................................................................................................Zadnja stran
* Prevod izvirnih navodil
190
micro CA-25 Kamera za preglede
Varnostni simboli
V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne
besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali
pomen teh signalnih besed in simbolov.
To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih poškodb. Upoštevajte varnostna navodila, ki spremljajo ta simbol, da preprečite morebitno
telesno poškodbo ali smrt.
NEVARNOST
NEVARNOST pomeni nevarno situacijo, ki bo povzročila smrt ali hudo telesno
poškodbo, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
OPOZORILO pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali hudo telesno poškodbo, če se ji ne izognete.
POZOR
OBVESTILO
POZOR pomeni nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje telesne
poškodbe, če se ji ne izognete.
OBVESTILO pomeni informacijo, ki se nanaša na zaščito lastnine.
Ta simbol vas opozarja, da pred začetkom uporabe opreme skrbno preberite priročnik za
uporabnika. Priročnik za uporabnika vsebuje pomembne informacije o varni in pravilni
uporabi opreme.
Ta simbol pomeni, da je treba pri uporabi ali delu s to opremo vedno uporabljati varnostna očala s stranskimi ščitniki ali naočnike, da zmanjšate nevarnost poškodbe oči.
Ta simbol pomeni nevarnost, da se roke, prsti ali drugi telesni deli ujamejo ali zapletejo v
zobnike ali druge premikajoče se dele.
Ta simbol označuje nevarnost električnega udara.
Splošna varnostna pravila
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in napotkov
lahko povzroči električni udar, požar in/ali
težje poškodbe.
TA NAVODILA SHRANITE!
Varnost delovnega območja
t Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nepospravljeni ali slabo osvetljeni delovni prostori povečujejo verjetnost nesreče.
t Opreme ne uporabljajte v eksplozivnih atmosferah, npr. v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Oprema lahko povzroči iskre, zaradi katerih
se prah ali hlapi lahko vnamejo.
t Med uporabo opreme naj se otroci
in druge osebe ne približujejo. Zaradi motenj ob delu lahko izgubite nadzor nad orodjem.
Električna varnost
t Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelniki, štedilniki in hladilniki. Če je vaše
telo ozemljeno, obstaja večja nevarnost električnega udara.
t Opreme ne izpostavljajte dežju in vlažnim pogojem. Voda, ki prodre v opremo, poveča nevarnost električnega
udara.
Osebna varnost
t Med uporabo opreme bodite pazljivi,
pozorni in delajte z glavo. Opreme ne
uporabljajte, če ste utrujeni ali pod
vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo
opreme lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
t Ne stegujte se. Vedno skrbite, da stojite stabilno in imate dobro ravnotežje.
Tako boste imeli v nepredvidljivih situacijah boljši nadzor nad električnim
orodjem.
191
micro CA-25 Kamera za preglede
t Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitna maska za
prah, zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom, zaščitna čelada ali zaščita sluha,
ki jo uporabljate skladno z razmerami,
zmanjša tveganje telesnih poškodb.
Uporaba in ravnanje z opremo
t Opreme ne uporabljajte s silo. Uporabljajte opremo, ki je primerna za
vaše delo. Z uporabo primerne opreme boste delo opravili bolje in varneje
ter s hitrostjo, za katero je zasnovana.
t Če s stikalom ne morete vklopiti in
izklopiti opreme, je ne uporabljajte.
Vsako orodje, ki ga ne morete krmiliti s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
t Pred spreminjanjem nastavitev, menjavo dodatne opreme ali shranjevanjem odklopite baterije z opreme.
S tovrstnimi varnostnimi ukrepi boste
zmanjšali nevarnost poškodbe.
t Opremo, ki je ne uporabljate, hranite
zunaj dosega otrok in ne dovolite, da
bi opremo uporabljale osebe, ki je ne
poznajo ali niso prebrale teh navodil.
V rokah neusposobljenih uporabnikov
je oprema lahko nevarna.
t Opremo redno vzdržujte. Preverite, ali
so gibljivi deli opreme pravilno izravnani in ali se zatikajo. Preverite, ali deli
manjkajo in ali so pokvarjeni. Preverite,
ali so prisotna druga stanja, ki bi lahko
vplivala na delovanje opreme. Če je
oprema poškodovana, jo pred uporabo popravite. Številne nesreče so posledica slabo vzdrževane opreme.
t Opremo in dodatke uporabljajte skladno s temi navodili, upoštevajte delovne pogoje ter vrsto dela, ki se ga boste
lotili. Uporaba opreme v namene, drugačne od tistih, za katere je predvidena, lahko vodi v nevarne situacije.
t Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki jo proizvajalec priporoča za vašo
opremo. Dodatki, primerni za uporabo z določeno opremo, lahko postanejo nevarni, če jih uporabljate z drugo
opremo.
t Ročaje vzdržujte suhe, čiste in razmaščene. Tako boste omogočili boljši
nadzor opreme.
192
Servisiranje
t Vašo opremo naj popravlja samo usposobljen strokovnjak in pri tem uporablja samo originalne nadomestne dele.
Tako bo vaše orodje ostalo varno za
uporabo.
Posebne varnostne
informacije
OPOZORILO
To poglavje vsebuje pomembna varnostna
navodila, značilna za kamero za pregledovanje.
Da bi zmanjšali nevarnost električnega
udara ali drugih hudih telesnih poškodb,
pred uporabo Kamere za pregledovanje
micro CA-25 skrbno preberite naslednja
varnostna opozorila.
TA NAVODILA SHRANITE!
V nosilni torbi za Kamero za pregledovanje
micro CA-25 je priloženo držalo za priročnik,
ki omogoča shranjevanje tega priročnika z
orodjem, da so dostopna uporabniku.
Varnost kamere za pregledovanje
micro CA-25
t Slikovna glava micro CA-25 in kabel
sta vodoodporna do globine 10' (3 m).
Ročni prikazovalnik ni vodoodporen.
Prikazovalnika ne izpostavljajte vodi ali
dežju. To poveča tveganje električnega
udara.
t Kamere za pregledovanje micro CA-25
ne postavite na mesto, kjer je lahko
prisotna električna napetost. To poveča tveganje električnega udara.
t Kamere za pregledovanje micro CA-25
ne postavite na mesto, kjer so prisotni
gibljivi deli. To poveča možnosti poškodb zaradi zapletanja v premikajoče
dele.
t Te opreme ne uporabljajte za kakršne
koli osebne preglede ali medicinsko
uporabo. To ni medicinska naprava. To
bi lahko povzročilo telesne poškodbe.
t Pri uporabi Kamere za pregledovanje
micro CA-25 vedno uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo. Odvodni
kanali in druga področja lahko vsebujejo kemikalije, bakterije in druge
snovi, ki so lahko strupene, nalezljive,
povzročajo opekline in druge težave.
micro CA-25 Kamera za preglede
Ustrezna osebna zaščitna oprema vedno vključuje zaščitna očala in rokavice,
lahko pa vsebuje tudi takšno opremo,
kot so gumijaste rokavice ali rokavice
iz lateksa, obrazni ščitniki, varovalni
naočniki, zaščitna oblačila, respiratorji
in obutev z jekleno zaščito prstov.
t Skrbite za higieno. Roke in druge dele
telesa, izpostavljene vsebini odvodnih
kanalov, po uporabi Kamere za pregledovanje micro CA-25 za pregled
odvodnih kanalov ali drugih območij,
ki lahko vsebujejo kemikalije ali bakterije, umijte z vročo milnico. Med uporabo Kamere za pregledovanje micro
CA-25 ne jejte in ne kadite. Tako boste
preprečili onesnaženje s strupenim ali
kužnim materialom.
t Kamere za pregledovanje micro CA-25
ne uporabljajte, če uporabnik ali naprava stoji v vodi. Uporaba električne
naprave, ko ste v vodi, povečuje možnost električnega udara.
Izjava o skladnosti za EU (890-011-320.10) po
potrebi spremlja ta priročnik kot ločena knjižica.
Če imate vprašanja v zvezi s tem izdelkom
RIDGID®:
– Obrnite se na krajevnega distributerja
RIDGID.
– Obiščite www.RIDGID.com ali
www.RIDGID.eu, da najdete krajevno
zastopstvo RIDGID.
– Obrnite se na servisni oddelek RIDGID na
naslovu [email protected],
v ZDA in Kanadi pa lahko tudi pokličete
(800) 519-3456.
Opis, tehnični podatki in
standardna oprema
Opis
Kamera za pregledovanje micro CA-25 prikazuje barvne slike v živo, ki jih zajema s
slikovnim tipalom in virom svetlobe, ki sta
priključena na gibki kabel dolžine 3' (90 cm).
Z njo je mogoče pregledati tesne prostore in
poslati sliko v živo na barvni prikazovalnik
LCD. Priloženo ima slikovno glavo premera
3
/4" (17 mm) za splošno uporabo.
Tehnični podatki
Zaslon..................... 2.4-palčni (60,9 mm)
barvni prikazovalnik LCD
(ločljivost 480 x 234)
Osvetlitev............... 4 nastavljive lučke LED
Doseg kabla.......... 3' (90 cm) dolg fiksni
vodoodporni kabel do
10' (3 m) (IP67)
Glava kamere....... 3/4" (17 mm)
Videoizhod............ RCA (priložen je kabel
dolžine 3' (90 cm))
TV-izhod................. NTSC
Delovna
32°F - 122°F
temperatura......... (0°C - 50°C)
Temperatura
skladiščenja.......... -4°F - 140°F
(-20°C - 60°C)
Vlažnost
skladiščenja.......... 15% - 85% RV
Območje
ostrine (DOF)......
od 0.04" (10 mm) do
neskončnosti
Vir napajanja.......
4 baterije velikosti AA,
alkalne ali polnilne
Priključki...............
Kavelj, magnet, ogledalo
Teža........................
1.35 lbs (0,6 kg)
Standardna oprema
Kamera za pregledovanje micro CA-25 ima
priložene naslednje elemente:
t NJDSP$"TöLTOJNLBCMPNhDN
in slikovno glavo premera 17 mm
t ,BCFM3$"hDN
t ,BWFMKNBHOFUQSJLMKVǏLJ[BPHMFEBMP
t CBUFSJKFWFMJLPTUJ""
t 5PSCJDB
t 6QPSBCOJÝLJQSJSPǏOJL
193
micro CA-25 Kamera za preglede
t 1
SFVTNFSJUF BMJ QSFNFTUJUF TQSFKFNOP BOteno.
t 1PWFǏBKUFSB[EBMKPNFEPQSFNPJOTQSFKFmnikom.
t ;BQPNPǏTFPCSOJUFOBQSPEBKBMDBBMJJ[LVšenega radijskega/TV-tehnika.
Elektromagnetna
združljivost (EMC)
Slika 1 – micro CA-25
Izraz »elektromagnetna združljivost« označuje zmožnost nemotenega delovanja izdelka v okolju, kjer so prisotna elektromagnetna
sevanja in elektrostatična praznjenja, brez
povzročanja elektromagnetnih motenj na
drugi opremi.
OBVESTILO Kamera za pregledovanje RIDGID
micro CA-25 je skladna z vsemi zadevnimi standardi za elektromagnetno združljivost. Kljub
temu ne moremo jamčiti, da ne bo povzročala
motenj na drugih napravah.
Krmilni elementi
Zmanjšanje
svetlosti
lučke LED
Zavrti sliko
Lučka
stanja
vklopa
Povečanje
svetlosti
lučke LED
Napajanje
Slika 2 – Elementi za upravljanje
Izjava FCC
Pri preizkušanju naprave je bilo ugotovljeno,
da ustreza mejnim vrednostim za digitalne naprave razreda B, kot jih določa 15. del
predpisov FCC. Te mejne vrednosti zagotavljajo razumno zaščito pred škodljivimi motnjami v stanovanjskih inštalacijah.
Naprava proizvaja, uporablja in lahko seva
radiofrekvenčno energijo ter, če ni pravilno
nameščena in se ne uporablja v skladu z navodili, lahko povzroča škodljive motnje pri
radijskih komunikacijah.
Kljub temu ne moremo jamčiti, da ne bo prišlo do motenj v posameznih inštalacijah.
Če oprema povzroča škodljive motnje pri
sprejemu radijskih ali televizijskih signalov,
kar lahko ugotovite tako, da vključite in izključite opremo, naj uporabnik odpravi te
motnje z izvajanjem enega ali več naslednjih
ukrepov:
194
Sestavljanje orodja
OPOZORILO
Za zmanjšanje tveganja hudih telesnih poškodb med uporabo pri sestavljanju sledite
naslednjim postopkom.
Zamenjava/vgradnja baterij
Naprava micro CA-25 ob dobavi nima vgrajenih baterij. Če je lučka za napajanje rdeče
barve, morate baterije zamenjati. Pred dolgotrajnim skladiščenjem odstranite baterijo,
da se izognete puščanju.
1. Gumb za zaklepanje potisnite proti sredini, da odprete vratca za baterije (glejte
sliko 3) in odstranite prostor za baterije iz
Kamere za pregledovanje micro CA-25
(glejte sliko 4). Po potrebi odstranite baterije.
Slika 3 – Vratca baterij
micro CA-25 Kamera za preglede
2. Vgradite 4 nove alkalne baterije velikosti
AA (LR6), pri tem pa upoštevajte ustrezno
polariteto, kot je navedena na prostoru za
baterije. Da preprečite puščanje baterij,
baterije vedno zamenjujte v kompletih.
3. Prostor za baterije vstavite v kamero za
pregledovanje s priključki naprej. Prostor
je mogoče vstaviti samo v enem položaju. Ne delajte s silo. Zaprite vratca za baterijo in potrdite, da so trdno zaprta.
Slika 4 – Predel za baterije
Vgradnja dodatne opreme
Trije vključeni deli dodatne opreme (ogledalo, kavelj in magnet) (slika 1) se priključijo na
slikovno glavo na enak način.
Za pritrditev držite slikovno glavo, kot kaže
slika 5. Polkrožni konec dodatka spustite preko ploskev slikovne glave, kot kaže slika 5.
Nato zavrtite dodatek za 1/4 obrata, tako da
se dolgi krak dodatka razteza navzven, kot je
prikazano.
Dodatna
oprema
Slika 5 - Namestitev dodatkov
Pregled pred uporabo
OPOZORILO
Pred vsako uporabo kamero za pregledovanje preglejte in odpravite morebitne
težave, da zmanjšate tveganje hudih telesnih poškodb zaradi električnega udara ali
drugih vzrokov ter da preprečite škodo na
orodju.
1. Poskrbite, da je enota IZKLJUČENA.
2. Odstranite držalo baterij in ga preglejte
skupaj z baterijami, če opazite znake poškodb. Po potrebi zamenjajte baterije. Če
so baterije poškodovane, kamere za pregledovanje ne uporabljajte.
3. Z opreme očistite morebitno olje, mast
ali umazanijo. To pomaga pri pregledovanju in preprečuje drsenje orodja, ko ga
držite.
4. Preglejte Kamero za pregledovanje micro
CA-25, če opazite polomljene, obrabljene,
manjkajoče, slabo izravnane ali zatikajoče
se dele ali kar koli drugega, kar bi lahko
preprečilo varno in nemoteno delovanje.
5. Preverite objektiv kamere, ali na njem prihaja do kondenzacije. Da se izognete poškodbi na enoti, kamere ne uporabljajte,
če se v notranjosti objektiva tvori kondenzacija. Pred uporabo počakajte, da voda
izhlapi.
6. Celotno dolžino kabla preglejte, ali je razpokana ali poškodovana. Poškodovani
kabel lahko povzroči vdor vode v enoto
in poveča tveganje električnega udara.
7. Preverite ali je opozorilna nalepka prisotna, dobro pritrjena in čitljiva.
195
micro CA-25 Kamera za preglede
t ƎJTUPSBWOPTUBCJMOPJOTVIPNFTUP[B
uporabnika. Kamere za pregledovanje
ne uporabljajte, če stojite v vodi.
2. Preglejte območje ali prostor, ki ga boste
pregledovali, in preverite, ali je kamera
za pregledovanje micro CA-25 prava vrsta opreme za to delo.
t %PMPǏJUFNFTUB[BEPTUPQEPUFHBQSPstora. Najmanjša odprtina, skozi katero
je mogoče vstaviti slikovno glavo, je za
glavo kamere premera 17 mm približno 19 mm.
t 6HPUPWJUF BMJ TP QSJTPUOF PWJSF LJ CJ
zahtevale zelo tesno upogibanje kabla.
Slika 6 - Opozorilna nalepka
Kabel nadzorne kamere se lahko brez
8. Če med pregledom odkrijete kakršne koli
škode upogne do polmera 2" (50 mm).
nepravilnosti, kamere za pregledovanje ne
t
6HPUPWJUFBMJKFEPQSFHMFEBOFHBPCuporabljajte, dokler enota ne bo pravilno
močja dovedena električna napetost.
servisirana.
Če je, je treba dovod električne energi9. S suhimi rokami znova vstavite držalo
je do območja izklopiti, da zmanjšate
baterij in pazite, da ga vstavite do konca.
tveganje električnega udara. Uporabite primerne postopke zaklepanja, da
10. Za 1 sekundo pridržite gumb za vklop.
preprečite ponovni vklop napetosti
Ko je kamera pripravljena, se prikaže slimed pregledom.
ka. Če naprava ne deluje pravilno, poskusite zamenjati baterije.
t 1SFWFSJUFBMJTPQSJTPUOFLFNJLBMJKF[MBsti v primeru odtokov. Pomembno je, da
11. Če želite enoto izklopiti, za 1 sekundo
razumete posebne varnostne ukrepe, ki
pridržite gumb za vklop.
so potrebni pri delu, kadar so prisotne
kemikalije. Za informacije se obrnite na
proizvajalca kemikalij. Kemikalije lahko
poškodujejo ali poslabšajo kamero za
pregledovanje.
OPOZORILO
t %PMPǏJUFUFNQFSBUVSPPCNPǏKBJOFMFmentov v območju. Delovna temperatura kamere za pregledovanje je v
območju od 32°F do 122°F (od 0°C do
50°C). Uporaba zunaj tega temperaturnega območja ali stik z bolj vročimi ali
hladnimi predmeti lahko povzroči škoKamero za pregledovanje micro CA-25 in
do na kameri.
delovno okolje pripravite skladno s temi
t
1SFWFSJUFBMJTPWQSFHMFEBOFNPCNPpostopki, da zmanjšate tveganje telesnih
čju prisotni premikajoči se deli. Če so,
poškodb zaradi električnega udara, zaplejih je treba med pregledom izklopiti, da
tanja in drugih razlogov ter da preprečite
poškodbe orodja in sistema.
zmanjšate tveganje zapletanja. Uporabite ustrezen postopek zaklepanja, da
1. Preverite delovno območje, ali so prisopreprečite premikanje teh delov med
tne naslednje stvari:
pregledom.
t 6TUSF[OBSB[TWFUMKBWB
Če kamera za pregledovanje micro CA-25
t 7OFUMKJWFUFLPǏJOFIMBQJBMJQSBILJTF ni prava vrsta opreme za to delo, ponulahko vnamejo. Če so prisotni, v obmo- ja podjetje RIDGID druge vrste opreme za
čju ne delajte, dokler viri niso ugoto- pregledovanje. Za celoten seznam izdelkov
vljeni in odpravljeni. Kamera za pregle- RIDGID glejte katalog RIDGID, ki je na vodovanje micro CA-25 ni eksplozijsko ljo na spletnih mestih www.RIDGID.com in
varna in lahko povzroča iskrenje.
www.RIDGID.eu.
Nastavitev naprave in
delovnega območja
196
micro CA-25 Kamera za preglede
3. Zagotovite ustrezen pregled kamere za
pregledovanje micro CA-25.
4. Vgradite pravilno dodatno opremo za
način uporabe.
Navodila za uporabo
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči, da zaščitite svoje oči pred umazanijo in drugimi tujki.
Upoštevajte navodila za uporabo, da zmanjšate tveganje telesnih poškodb zaradi električnega udara, zapletanja in drugih vzrokov.
1. Zagotovite pravilno pripravo kamere za
pregledovanje in delovnega območja ter
da na delovnem območju ni mimoidočih
in drugih motenj.
4. Nastavitev svetlosti lučke LED: Vklopite lučke LED. Slikovna glava je opremljena s štirimi belimi lučkami LED, ki
pomagajo pri pregledovanju. Uporabite
gumba + in –, da vklopite in nastavite
svetlost lučk LED.
5. Pregledovanje: Slikovno glavo in kabel
vstavite v mesto za pregled. Slikovne
glave ali kabla ne uporabljajte za kakršne
koli druge namene poleg pregledovanja.
Slikovne glave in kabla ne uporabljajte
za odstranjevanje ovir. Slikovne glave
in kabla ne premikajte s silo skozi tesne
zavoje ali prostore. Takšna uporaba lahko
poškoduje enoto in pregledano območje.
6. Vrtenje slike: Po potrebi lahko sliko na
zaslonu zavrtite v korakih po 180° s pritiskom na gumb za vrtenje slike.
7. Izklop: Ko je pregled končan, pazljivo potegnite slikovno glavo in kabel iz območja
pregledovanja. Če želite enoto izklopiti, za
1 sekundo pridržite gumb za vklop. Enota se samodejno izklopi 30 minut po zadnjem pritisku na gumb ali če se izpraznijo
baterije.
Pregledovanje
Zmanjšanje
svetlosti
lučke LED
Zavrti
sliko
Lučka
stanja
vklopa
Povečanje
svetlosti
lučke LED
Napajanje
Kamero za pregledovanje micro CA-25 lahko s priloženim kablom RCA priključite na
televizor ali monitor za gledanje na daljavo
ali snemanje. Odprite gumijasti pokrov na
strani zaslona in vstavite kabel RCA v vtičnico
TV-OUT.
Drugi konec vstavite v vtičnico videovhoda
na televizorju ali monitorju. Televizor ali monitor je za gledanje morda treba nastaviti na
ustrezni vhod.
Slika 7 - Krmilni elementi
2. Vklop: Za 1 sekundo pridržite gumb za
vklop.
Vključi se lučka za vklop. Če je lučka za
vklop ZELENE barve, so baterije kamere
za pregledovanje micro CA-25 polne. Če
je lučka za napajanje RDEČE barve, morate baterije zamenjati. Če se lučka LED
ne vklopi, je treba baterije zamenjati.
3. Vnaprejšnje oblikovanje kabla: Če je
to potrebno za pregledano območje,
vnaprej oblikujte kabel. Kabla ne poskušajte ukriviti na polmer pod 2" (50 mm),
saj ga lahko tako poškodujete.
Slika 8 – Priključek TV-OUT
197
micro CA-25 Kamera za preglede
Odstranjevanje
Čiščenje
Deli Kamere za pregledovanje RIDGID micro
CA-25 vsebujejo dragocene materiale in jih
Pred čiščenjem odstranite baterijo.
lahko reciklirate. Podjetja, ki so specializirana
t 4MJLPWOPHMBWPJOLBCFMQPVQPSBCJWFEOP za recikliranje, lahko najdete tudi v svoji bliočistite z blago milnico ali raztopino deter- žini. Sestavne dele zavrzite skladno z vsemi
zadevnimi predpisi. Več informacij poiščite
genta.
pri komunalni upravi v svojem kraju.
t 1SFWJEOPPǏJTUJUFQSJLB[PWBMOJL-$%TǏJTUP
Za države EU: Električne opreme
suho krpo. Izogibajte se močnemu drgnjene odvrzite med gospodinjske odnju prikazovalnika LCD.
padke!
t 3PǏOJ QSJLB[PWBMOJL PǏJTUJUF T ǏJTUP TVIP
Skladno z evropsko Direktivo 2002/
krpo.
96/ES za odstranjevanje odpadne
električne in elektronske opreme
ter njeno uvedbo v nacionalno zakonodajo je
Kamero za pregledovanje RIDGID micro CA-25 treba električno opremo, ki ni več uporabna,
morate hraniti na varnem in suhem mestu s zbirati ločeno in odstraniti skladno z okoljetemperaturo od -4°F do 140°F (od -20°C do varstvenimi predpisi.
60°C).
Orodje hranite v zaklenjenem prostoru zunaj
dosega otrok in oseb, ki niso seznanjene s Za države EU: Okvarjene ali rabljene bateKamero za pregledovanje micro CA-25.
rije je treba reciklirati skladno z Direktivo
Pred dolgotrajnim skladiščenjem ali prevo- 2006/66/EGS.
zom odstranite baterije, da se izognete puščanju.
OPOZORILO
Shranjevanje
Odstranjevanje baterij
Servisiranje in popravila
OPOZORILO
Zaradi nepravilnega servisiranja ali popravil lahko postane Kamera za pregledovanje
RIDGID micro CA-25 nevarna za uporabo.
Orodja RIDGID so zajamčeno brez napak v
izdelavi in materialu. Če za ta izdelek potrebujete servis:
t 0CSOJUFTFOBTFSWJTOJPEEFMFL3*%(*%OB
naslovu [email protected],
v ZDA in Kanadi pa lahko tudi pokličete
(800) 519-3456.
t 0CJÝǏJUFXXX3*%(*%DPNBMJ
www.RIDGID.eu, da najdete krajevno
zastopstvo RIDGID.
t 7SOJUFHBOBNFTUPOBLVQB
198
micro CA-25
micro CA-25
Kamera za pregled
UPOZORENJE!
Pažljivo pročitajte uputstva pre korišćenja ovog
alata. Nepoznavanje i nepridržavanje uputstava
iz ovog priručnika može
imati za posledicu strujni
udar, požar i/ili teške telesne povrede.
micro CA-25 kamera za pregled
Zapišite ispod serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici.
Serijski
br.
micro CA-25 kamera za pregled
Sadržaj
Sigurnosni simboli ....................................................................................................................................201
Opšte informacije o sigurnosti ...........................................................................................................201
Sigurnost radnog područja .................................................................................................................201
Zaštita od struje........................................................................................................................................201
Lična zaštita................................................................................................................................................201
Način upotrebe i briga o opremi .......................................................................................................202
Servisiranje .................................................................................................................................................202
Posebne sigurnosne informacije.......................................................................................................202
Sigurnost micro CA-25 kamere za pregled ...................................................................................202
Opis, tehnički podaci i standardna oprema ................................................................................203
Opis ...............................................................................................................................................................203
Standardna oprema................................................................................................................................203
Tehnički podaci.........................................................................................................................................203
Upravljački elementi...............................................................................................................................204
FCC izjava .......................................................................................................................................................204
Elektromagnetna usklađenost (EMC) .............................................................................................204
Sklapanje alata............................................................................................................................................204
Zamena/ugradnja baterija ...................................................................................................................204
Ugradnja pribora .....................................................................................................................................205
Pregled pre upotrebe ..............................................................................................................................205
Podešavanje alata i radnog područja .............................................................................................206
Uputstva za rad ...........................................................................................................................................206
Gledanje ......................................................................................................................................................207
Čišćenje ...........................................................................................................................................................207
Skladištenje ..................................................................................................................................................207
Servisiranje i popravke ...........................................................................................................................208
Odstranjivanje.............................................................................................................................................208
Odstranjivanje baterija ..........................................................................................................................208
Garancija u toku radnog veka............................................................................... Na poleđini korice
*Prevod originalnog priručnika
200
micro CA-25 kamera za pregled
Sigurnosni simboli
Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste
da bi nam ukazali na važne sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem
razumevanju tih signalnih reči i simbola.
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. On se koristi da bi vas upozorio na potencijalne
opasnosti povređivanja pri nesrećnim slučajevima. Da biste sprečili telesne povrede i
smrtni ishod, pridržavajte se svih sigurnosnih poruka koje prate ovaj simbol.
OPASNOST ukazuje na opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može
OPASNOST
prouzrokovati teške telesne povrede ili smrt.
UPOZORENJE označava opasnu situaciju koja, ako se ne izbegne, može
prouzrokovati smrt ili teške telesne povrede.
1"Ç/+"P[OBǏBWBPQBTOVTJUVBDJKVLPKBBLPTFOFJ[CFHOFNPäFQSPV[SPLPWBUJ
lakše ili srednje teške telesne povrede.
NAPOMENA ukazuje na informacije koje se odnose na zaštitu imovine.
UPOZORENJE
PAŽNJA
NAPOMENA
Ovaj simbol vas upozorava da pre korišćenja opreme pažljivo pročitate priručnik za
korisnika da bi smanjili rizik od povreda. Priručnik za korisnika sadrži važne informacije o
sigurnosti i ispravnom radu opreme.
Ovaj simbol upozorava na obaveznu upotrebu zaštitne maske ili zaštitnih naočara
sa bočnim štitnicima prilikom manipulacije ili korišćenja ove opreme, da bi se izbegla
opasnost od povreda očiju.
Ovaj simbol ukazuje na rizik da šake, prsti ili drugi delovi tela budu zahvaćeni ili polomljeni
u zupčanicima ili drugim pokretnim delovima.
Ovaj simbol ukazuje na rizik od električnog udara.
Opšte informacije o
sigurnosti
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
instrukcije. Nepridržavanje upozorenja i
uputstava može imati za posledicu električni udar, požar i/ili tešku povredu.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA!
Sigurnost radnog područja
t Neka vam radna površina bude čista i
dobro osvetljena. Neuredna ili mračna
područja su pogodna za nesreće.
t Nemojte raditi sa opremom u eksplozivnim atmosferama, kao što
su one u kojima postoje zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašina. Oprema
može stvoriti varnice koje mogu zapaliti prašinu ili gasove.
t Držite decu i posmatrače na udaljenosti u toku rada opreme. Ometanje
vam može odvratiti pažnju i dovesti do
gubitka kontrole.
Zaštita od struje
t Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim površinama, kao što su cevi,
hladnjaci i rashladni uređaji. Ako je
vaše telo uzemljeno postoji povećana
opasnost od električnog udara.
t Opremu ne izlažite na kiši ili pri mokrim uslovima. Ako u opremu uđe
voda, povećava se opasnost od strujnog udara.
Lična zaštita
t Budite na oprezu, pratite šta radite i
koristite zdrav razum kada upravljate uređajem. Nemojte upotrebljavati opremu ako ste umorni ili ako ste
konzumirali drogu, alkohol ili lekove. Trenutak nepažnje pri korišćenju
opreme može imati za posledicu tešku
telesnu povredu.
t Nemojte se suviše naginjati nad alatom. Proverite da li stojite na čvrstoj
podlozi i u svakom trenutku zadržite
ravnotežu. To omogućava bolju kontrolu nad alatom u neočekivanim situacijama.
201
micro CA-25 kamera za pregled
t Koristite opremu za ličnu zaštitu. Uvek
nosite zaštitu za oči. Oprema za ličnu
zaštitu, kao na primer maska za zaštitu
od prašine, neklizajuće zaštitne cipele,
zaštitna kaciga ili štitnici za uši, koja se
koristi za odgovarajuće uslove, smanjiće opasnost od povreda.
Način upotrebe i briga o opremi
t Ne upotrebljavajte opremu na silu.
Upotrebljavajte odgovarajuću opremu za određenu namenu. Sa odgovarajućom opremom ćete obaviti posao
bolje i sigurnije brzinom koja je predviđena.
t Nemojte upotrebljavati opremu ako
se prekidačem ne može UKLJUČITI i
ISKLJUČITI. Svaki alat koji se ne može
kontrolisati pomoću prekidača je
opasan i potrebno ga je popraviti.
t Izvadite baterije iz opreme pre obavljanja bilo kakvih podešavanja, zamene dodatnog pribora, ili skladištenja.
Takve preventivne sigurnosne mere
smanjuju rizik od povreda.
t Odložite alat koji ne koristite van domašaja dece i nemojte da dozvolite
osobama koje nisu upoznate sa alatom ili ovim uputstvima da koriste
alat. U rukama korisnika koji nisu obučeni oprema postaje opasna.
t Održavajte opremu. Proverite da pokretni delovi nisu neispravno poravnati ili spojeni, da li nedostaju neki delovi, da li su neki delovi popucali i da li
postoje neki drugi uslovi koji mogu da
utiču na rad opreme. Pre upotrebe popravite oštećenu opremu. Neispravno
održavanje opreme može prouzrokovati brojne nesreće.
t Upotrebljavajte opremu i pribor u
skladu sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne uslove i vrstu posla
koji ćete obaviti. Upotreba opreme za
poslove za koje ona nije predviđena,
može dovesti do opasnih situacija.
t Koristite samo onaj pribor koji preporučuje proizvođač opreme. Pribor
predviđen za rad sa određenom opremom može postati opasan kada se
upotrebljava sa drugom opremom.
t Održavajte ručke suvim i čistim; bez
ulja i masti. To omogućuje bolju kontrolu nad opremom.
202
Servisiranje
t Opremu može servisirati samo kvalifikovano servisno osoblje koje upotrebljava identične rezervne delove.
To će omogućiti da se održi sigurnost
alata.
Posebne sigurnosne
informacije
UPOZORENJE
Ovo poglavlje sadrži važne sigurnosne
informacije koje su specifične za kameru za
pregled.
Pažljivo pročitajte ove mere predostrožnosti
pre upotrebe micro CA-25 kamere za
pregled da bi smanjili rizik od strujnog
udara ili drugih ozbiljnih povreda.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA!
U prenosnoj kutiji kamere za pregled micro
CA-25 nalazi se držač priručnika za korišćenje
da bi se obezbedilo njegovo čuvanje zajedno
sa alatom i korišćenje od strane rukovaoca.
Sigurnost micro CA-25 kamere za
pregled
t Glava kamere i kabl uređaja micro
CA-25 su vodootporni na 10' (3 m).
Ovo nije prenosna displej jedinica.
Nemojte izlagati displej jedinicu vodi
ili kiši. Time se povećava opasnost od
strujnog udara.
t Nemojte postavljati CA-25 kameru
za pregled na bilo koje mesto koje
je pod naponom. Time se povećava
opasnost od strujnog udara.
t Nemojte postavljati CA-25 kameru
za pregled na bilo koje mesto na
kome postoje pokretni delovi. Time
se povećava opasnost od povreda
usled zaplitanja.
t Nemojte koristiti ovaj uređaj za lični
pregled ili ga upotrebiti za medicinsko ispitivanje na bilo koji način.
Ovo nije medicinski uređaj. Ovo može
prouzrokovati telesne povrede.
t Uvek upotrebljavajte odgovarajuću
ličnu zaštitnu opremu u toku rukovanja i korišćenja micro CA-25 kamere
za pregled. Odvodi i druga područja
mogu sadržati hemikalije, bakterije i
ostale materije koje mogu biti otrovne,
zarazne i izazvati opekotine ili druge
micro CA-25 kamera za pregled
probleme. Odgovarajuća oprema za
ličnu zaštitu uvek sadrži zaštitne naočare i rukavice, i može sadržati takvu
opremu kao što su lateks ili gumene
rukavice, štitnici za lice, zaštitne naočare, zaštitna odeća, zaštitne maske i
obuća sa okovanim vrhom.
t Održavajte adekvatnu higijenu. Upotrebite vruću vodu sa sapunom da
operete ruke ili ostale delove tela izložene sadržajima odvoda nakon primene ili korišćenja micro CA-25 kamere
za pregled odvoda ili drugih područja
koja mogu sadržati hemikalije ili bakterije. Nemojte jesti ili pušiti dok radite
ili rukujte sa micro CA-25 kamerom za
pregled. Time ćete sprečiti zagađivanje
otrovnim ili zaraznim materijama.
t Ne upotrebljavajte micro CA-25 kameru za pregled ako se rukovalac ili
uređaj nalaze u vodi. Upotreba nekog
električnog uređaja dok radite u vodi
povećava opasnost od strujnog udara.
EZ deklaracija o usaglašenosti (890-011-320.10)
će biti obezbeđena uz ovo uputstvo kao zasebna brošura na zahtev.
Ako imate pitanja o ovom proizvodu firme
RIDGID®:
– Obratite se svom lokalnom RIDGID
distributeru.
– Posetite www.RIDGID.com ili
www.ridgid.eu da pronađete lokalni
kontakt firme RIDGID.
– Kontaktirajte sa Tehničkim servisnim sektorom firme RIDGID na
[email protected],
ili u Americi i Kanadi nazovite
(800) 519-3456
Opis, tehnički podaci i
standardna oprema
Opis
Tehnički podaci
Displej................... 2.4" (60,9 mm)
kolor LCD (rezolucija
480 x 234)
Osvetljenje.......... 4 podesive LED diode
Dohvat sajle....... 3' (90 cm) fiksirani
vodootporni kabl do
10' (3 m) (IP67)
Glava kamere..... 3/4" (17 mm)
Video izlaz........... RCA (3' (90 cm) isporučen
kabl)
TV izlaz................. NTSC
Radna
temperatura....... 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Temperatura
skladištenja........ -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Vlažnost
skladištenja........ 15% ~ 85% RH
Dubina polja
(DOF)...................
NN
_t
(beskonačno)
Izvor napajanja 4 x “AA”, alkalne ili baterije
koje se mogu puniti
Nastavci..............
Kukica, magnet, ogledalo
Težina..................
1.35 lbs (0,6 kg)
Standardna oprema
micro CA-25 kamera za pregled se isporučuje
sa sledećim delovima:
t NJDSP$"TBöLTJSBOPNhDN
NN
glavom kamere
t hDN
3$"LBCM
t /BTUBWDJTBLVLPNNBHOFUPNJPHMFEBMPN
t Yi""wCBUFSJKF
t 1SFOPTOBLVUJKB
t 6QVUTUWP[BVQPUSFCV
micro CA-25 kamera za pregled daje video
prikaz prirodnih boja iz jednog senzora za
sliku i izvora svetlosti koji su priključeni na 3’
(90 cm) fleksibilni kabl. To može da se koristi
za posmatranje i osvetljavanje uskih mesta i
slanje video snimka u realnom vremenu na
kolor LCD displej. To se postiže sa 3/4" (17 mm)
glavom kamere za opšte korišćenje.
203
micro CA-25 kamera za pregled
t 1
SFVTNFSJUFJMJQSFNFTUJUFBOUFOVQSJKFNOJLB
t 1PWFǎBKUFVEBMKFOPTUJ[NFêVVSFêBKBJQSJjemnika.
t 1PUSBäJUF TBWFU J QPNPǎ QSPEBWDB JMJ JTLVsnog radio/TV tehničara.
Elektromagnetna
usklađenost (EMC)
Pojam elektromagnetna usklađenost označava sposobnost proizvoda da tačno funkcioniše u okolini u kojoj su prisutna elektromagnetna zračenja i elektromagnetna
pražnjenja, a da ne stvara elektromagnetne
smetnje u drugoj opremi.
NAPOMENA RIDGID micro CA-25 kamera
za pregled ispunjava sve primenljive ECM
standarde (ECM = European Common Market - evropsko zajedničko tržište). Međutim,
mogućnost da dođe do smetnji u drugim
uređajima ne može se isključiti.
Slika 1 - micro CA-25
Upravljački elementi
Sklapanje alata
Smanjivanje
LED osvetljenja
Rotiranje slike
Svetlo
statusa
napajanja
Povećavanje
LED osvetljenja
Napajanje
Slika 2 - Upravljački elementi
FCC izjava
Ova oprema je bila testirana i za nju je utvrđeno da odgovara granicama za Klasu B digitalnih uređaja, saglasno delu 15 FCC pravila.
Ta ograničenja su ustanovljena da bi se obezbedila prihvatljiva zaštita od štetnih uticaja
kućnih instalacija.
Ova oprema stvara, koristi i može da emituje
energiju radio frekvencije te, ako nije ugrađena i korišćena u skladu sa uputstvima, može
izazvati štetne smetnje na radio komunikacijama.
Međutim, ne može se garantovati da do
smetnji neće doći kod određenog načina
ugradnje.
Ako ovaj uređaj stvara štetne smetnje radio
i televizijskom prijemu, koje se mogu utvrditi isključivanjem i ponovnim uključivanjem
uređaja, korisnik smetnje treba da ukloni na
neki od sledećih načina:
204
UPOZORENJE
Da biste smanjili opasnost od teških povreda u toku korišćenja, pridržavajte se sledećih postupaka za pravilno sastavljanje
opreme.
Zamena/ugradnja baterija
micro CA-25 je isporučen bez ugrađenih baterija. Ako je svetlo statusa napajanja crveno,
baterije treba zameniti. Izvadite bateriju pre
dugog razdoblja skladištenja, da bi izbegli
curenje baterije.
1. Gurnite dugme za blokiranje prema
sredini da bi otvorili poklopac odeljka
za baterije (pogledajte sliku 3) i uklonite
odeljak za bateriju od micro CA-25 kamere za pregled (pogledajte sliku 4). Ako
je potrebno, uklonite baterije.
Slika 3 – Poklopac odeljka za baterije
micro CA-25 kamera za pregled
2. Ugradite 4 nove AA alkalne baterije (LR6),
pazeći na ispravni polaritet, kao što je
pokazano na odeljku za smeštaj baterija. Uvek zamenite komplet baterija da bi
sprečili njihovo curenje.
3. Umetnite odeljak za bateriju u prvi krajnji priključak kamere za pregled. Odeljak
će sam pronaći svoj put. Nemojte upotrebiti silu. Zatvorite poklopac baterije i
osigurajte da je čvrsto zatvoren.
Slika 4 - Odeljak za baterije
Ugradnja pribora
Sva tri uključena pribora (ogledalo, kukica
i magnet) (slika 1 se spajaju na isti način na
glavu kamere.
Da bi izvršili spajanje držite glavu kamere kao
što je prikazano na slici 5. Kliznite polukružni
kraj pribora preko ravnog dela glave kamere
kao što je prikazano na slici 5. Zatim okrenite
pribor za 1/4 kruga tako da se dugački krak
pribora nalazi izvan nastavka kao što je
prikazano.
da biste smanjili rizik od teške povrede
usled strujnog udara i drugih uzroka i sprečili oštećenje alata.
1. Vodite računa da je uređaj isključen.
2. Uklonite držač baterija i proverite ga, kao
i baterije, na znake oštećenja. Zemenite
baterije ako je potrebno. Nemojte koristiti kameru za pregled ako su baterije
oštećene.
3. Očistite bilo koje ulje, mast ili prljavštinu
sa opreme. Ovo olakšava pregled i pomaže u zaštiti alata od klizanja u vašim
rukama.
4. Proverite da li u micro CA-25 kameri za
pregled ima napuklih, pohabanih, nedostajućih, pogrešno nameštenih ili spojenih delova ili drugih stanja koja mogu
sprečiti siguran i normalan rad.
5. Proverite da na sočivima glave kamere
nema kondenzacije. Da bi sprečili oštećenje uređaja, nemojte koristiti kameru
ako sa unutrašnje strane sočiva postoji
kondenzat. Omogućite da voda ispari
pre korišćenja.
6. Proverite kompletnu dužinu kabla na naprsline i oštećenja. Oštećeni kabl može
omogućiti prodor vode u uređaj i povećati rizik od električnog udara.
7. Proverite da li je etiketa za upozorenje na
mestu, da li je čvrsto pričvršćena i da li je
čitka.
Dodatni
pribor
Slika 5 – Ugradnja dodatne opreme
Pregled pre upotrebe
UPOZORENJE
Pre svake upotrebe pregledajte svoju kameru za pregled i otklonite sve probleme
Slika 6 – Upozoravajuća nalepnica
8. Ukoliko se u toku pregleda uoče nepravilnosti, nemojte koristiti kameru za pregled dok se ne izvrši pravilno servisiranje
iste.
9. Suvim rukama, ponovo ugradite držač
baterije vodeći računa da je potpuno
umetnete.
205
micro CA-25 kamera za pregled
10. Pritisnite i držite dugme za napajanje
uređaja 1 sekundu. Kada je kamera spremna za rad pojaviće se slika. Ako jedinica
ne radi normalno, probajte da zamenite
baterije.
11. Pritisnite i držite dugme za napajanje
uređaja 1 sekundu da bi isključili uređaj.
odgovarajuće postupke za isključivanje da bi sprečili pojavu napona u toku
pregleda.
t 6UWSEJUF EB MJ TV QSJTVUOF OFLF IFNJkalije, posebno u slučaju odvoda. To je
važno za razumevanje posebnih sigurnosnih merenja za rad u blizini prisutnih hemikalija. Potrebne informacije
zatražite od proizvođača hemijskog
sredstva. Hemikalije mogu oštetiti ili
umanjiti učinak kamere za pregled.
t 6UWSEJUFUFNQFSBUVSVQPESVǏKBJPCKFLUPOZORENJE
te u području. Radna temperatura kamere za pregled je između 32°F i 122°F
(0°C i 50°C). Korišćenje u područjima
čija je temperatura izvan ovog opsega ili kontakt sa toplijim ili hladnijim
objektima može prouzrokovati oštećenje kamere.
Podesite micro CA-25 kameru za pregled i
t
6UWSEJUF EB MJ QPTUPKF OFLJ QPLSFUOJ
radno područje u skladu sa ovim postupcidelovi u području koje treba da bude
ma da biste smanjili rizik od povreda usled
pregledano. Ako postoje, ti delovi mostrujnog udara, zaplitanja i drugih uzroka i
da biste sprečili oštećenje alata i sistema.
raju biti deaktivirani da bi se sprečilo
pomeranje u toku pregleda i da bi se
1. U radnom području proverite sledeće:
smanjio rizik od zaplitanja. Koristite
t 0EHPWBSBKVǎFPTWFUMKFOKF
odgovarajuće postupke za isključivanje da bi sprečilo pokretanje delova u
t ;BQBMKJWFUFǏOPTUJJTQBSFOKBJMJQSBÝJOV
toku pregleda.
koja može da se zapali. Ako otkrijete
nešto od navedenog, nemojte raditi u Ako micro CA-25 kamera za pregled nije
tom području sve dok ne prepoznate i snabdevena odgovarajućim delom opreme
uklonite problem. micro CA-25 kamera za taj posao, druga oprema za pregled je na
za pregled nije otporna na eksplozije i raspolaganju kod RIDGID-a. Za kompletan
može prouzrokovati varnice.
spisak RIDGID proizvoda, pogledajte onli t ƎJTUP SBWOP TUBCJMOP TVWP NFTUP [B ne RIDGID katalog, na www.RIDGID.com ili
rukovaoca. Ne upotrebljavajte kameru www.RIDGID.eu.
za pregled dok stojite u vodi.
3. Vodite računa da je micro CA-25 kamera
za pregled propisno pregledana.
2. Ispitajte područje ili mesto koje treba
da pregledate i utvrdite da li je na micro
4. Ugradite odgovarajuću opremu za svaki
CA-25 kameri za pregled odgovarajući
posao.
deo opreme za taj posao.
t 6UWSEJUFQSJTUVQOFUBǏLFNFTUVLPOUSPle. Minimalni otvor glave kamere koji
se može podesiti je približno 19 mm u
UPOZORENJE
prečniku za glavu kamere od 17 mm.
t 6UWSEJUF EB MJ QPTUPKF OFLF QSFQSFLF
koje zahtevaju veoma tesne zaokrete
kabla. Kabl kamere za pregled se može
spustiti za 2" (50 mm) poluprečnika
bez oštećenja.
nosite zaštitne naočare zbog zaštite
t 6UWSEJUFEBMJQPTUPKJOFLJPCKFLBULPKJ Uvek
očiju od prljavštine i drugih stranih tela.
se napaja električnom energijom u području koje treba da bude pregledano. Sledite uputstva za upotrebu da biste
Ako postoji, napajanje u tom području smanjili rizik od povreda usled strujnog
mora biti isključeno da bi se smanjio udara, zaplitanja i drugih uzroka.
rizik od električnog udara. Koristite
Podešavanje alata i
radnog područja
Uputstva za rad
206
micro CA-25 kamera za pregled
1. Vodite računa da kamera za pregled i
radna okolina budu propisno namešteni
i da je radno područje bez posmatrača i
drugih stvari koje odvraćaju pažnju.
7. Isključivanje: Kada je pregled završen,
pažljivo izvucite kameru i kabl iz ispitivanog područja. Pritisnite i držite dugme za
napajanje uređaja 1 sekundu da bi isključili uređaj. Uređaj će se automatski isključiti 30 minuta nakon poslednjeg pritiska
na dugme ili kada se baterije isprazne.
Gledanje
Smanjivanje
LED osvetljenja
Rotiranje
slike
Svetlo
statusa
napajanja
Povećavanje
LED osvetljenja
Napajanje
micro CA-25 kamera za pregled može biti priključena na televizor ili drugi monitor za potrebe daljinskog gledanja ili snimanja preko
isporučenog RCA kabla. Otvorite gumeni poklopac na boku ekrana i umetnite RCA kabl u
TV-OUT utikač.
Drugi kraj kabla umetnite u Video In priključak
na televizoru ili monitoru. Televizor ili monitor
možda treba podesiti na odgovarajući ulaz
da bi se omogućilo gledanje.
Slika 7 - Upravljački elementi
2. Uključivanje: Pritisnite i držite dugme
za napajanje uređaja 1 sekundu.
Upaliće se svetlo statusa napajanja. Ako
je svetlo statusa napajanja ZELENO, baterije micro CA-25 kamere za pregled su
dobre. Ako je svetlo statusa napajanja
CRVENO, baterije treba zameniti. Ako se
LED svetiljka ne UPALI, baterije treba zameniti.
3. Prethodno formiranje oblika kabla: Ako
je to potrebno, za područje koje se pregleda, izvršite prethodno formiranje
oblika kabla. Nemojte pokušavati da formirate krivinu manju od 2" (50 mm), to
može oštetiti kabl.
4. Podešavanje LED osvetljenja: Uključite
LED osvetljenje. Glava kamere je opremljena sa četiri bele LED diode kao pomoć pri pregledu. Upotrebite + i – tastere
da bi UPALILI i podesili LED osvetljenje.
5. Pregled: Umetnite glavu kamere i kabl
u prostor koji treba da bude pregledan.
Nemojte koristiti glavu kamere ili kabl za
bilo šta drugo osim za uređaj za pregled.
Nemojte koristiti glavu kamere i kabl za
čišćenje staze. Nemojte koristiti glavu
kamere i kabl u uzanim krivinama ili prostorima. Ovakvo korišćenje može oštetiti
uređaj i područje koje treba da bude pregledano.
6. Rotacija slike: Ako je potrebno, slika koja
se vidi na ekranu može da se rotira za po
180 stepeni pritiskom na taster za rotiranje slike.
Slika 8 - TV-OUT utikač
Čišćenje
UPOZORENJE
Izvadite baterije pre čišćenja.
t 6
WFL PǏJTUJUF HMBWV LBNFSF J LBCM OBLPO
korišćenja sa blagim sapunom ili blagim
deterdžentom.
t /FäOP PǏJTUJUF -$% FLSBO ǏJTUPN TVWPN
krpom. Izbegnite preveliko trenje na LCD
ekranu.
t 0CSJÝJUF QSFOPTOV EJTQMFK KFEJOJDV TB ǏJstom, suvom krpom.
Skladištenje
RIDGID micro CA-25 kamera za pregled mora
biti uskladištena na suvom i sigurnom mestu
na temperaturi između -4°F (-20°C) i 140°F
(60°C).
207
micro CA-25 kamera za pregled
Uskladištite ovaj alat u zaključanom prostoru
izvan domašaja dece i osoba koje nisu upoznate sa micro CA-25 kamerom za pregled.
Uklonite baterije prije dužeg razdoblja neaktivnosti, ako se alat pohranjuje ili nekud šalje,
radi izbjegavanja propuštanja baterije.
Servisiranje i popravke
UPOZORENJE
Neodgovarajući servis ili popravak može
učiniti RIDGID micro CA-25 kameru za
pregled opasnom za rad.
Proizvođač garantuje da RIDGID alati nemaju
nedostataka u materijalu i izradi. Ako ovaj
proizvod zahteva servisiranje:
t ,POUBLUJSBKUFTB5FIOJǏLJNTFSWJsnim sektorom firme RIDGID na
[email protected],
ili u Americi i Kanadi nazovite
(800) 519-3456
t 1PTFUJUFXXX3*%(*%DPNJMJ
www.ridgid.eu da pronađete lokalni
kontakt firme RIDGID.
t 7SBUJUFTFOBNFTUPOBCBWLF
Odstranjivanje
Delovi RIDGID micro CA-25 kamere za pregled sadrže vredne materijale i mogu se reciklirati. Pronađite lokalne firme koje se bave
reciklažom. Odstranite sastavne delove u
skladu sa svim primenjivim zakonskim propisima. Kontaktirajte lokalnu instituciju za
upravljanje otpadom za više informacija.
Za države EU: Ne odlažite električnu opremu zajedno sa kućnim
otpadom!
U skladu sa Evropskom smernicom 2002/96/EZ o električnoj i
elektronskoj opremi koja predstavlja otpad i njenoj primeni u lokalnom
zakonodavstvu, električnu opremu koju više
ne možete upotrebiti morate odvojeno sakupljati i odlagati na odgovarajući, ekološki
način.
Odstranjivanje baterija
Za države EU: Oštećene ili korišćene baterije
moraju se reciklirati u skladu sa smernicom
2006/66/EEC.
208
micro CA-25
micro CA-25
Инспекционная
видеокамера
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем пользоваться
этим устройством, внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации. Непонимание и несоблюдение содержания
данного руководства может привести к поражению электрическим током,
пожару и (или) серьезной
травме.
Инспекционная видеокамера micro CA-25
Запишите ниже заводской номер изделия, указанный на фирменной табличке, и сохраните его.
Заводской
№
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Содержание
Обозначения техники безопасности..........................................................................................211
Общая информация по технике безопасности ...................................................................211
Безопасность в рабочей зоне .........................................................................................................211
Электробезопасность .........................................................................................................................211
Личная безопасность ..........................................................................................................................211
Эксплуатация и обслуживание оборудования ......................................................................212
Техническое обслуживание .............................................................................................................212
Информация по технике безопасности при работе с данным устройством ... 212
Меры безопасности при работе с инспекционной видеокамерой micro CA-25.. 213
Описание, технические характеристики и стандартные принадлежности ..... 213
Описание ...................................................................................................................................................213
Технические характеристики ..........................................................................................................214
Стандартные принадлежности.......................................................................................................214
Средства управления ..........................................................................................................................214
Заявление Федеральной Комиссии Cвязи США ................................................................215
Электромагнитная совместимость (ЭМС) ...............................................................................215
Сборка прибора .......................................................................................................................................215
Замена/установка батарей ...............................................................................................................215
Установка принадлежностей...........................................................................................................216
Предэксплуатационный осмотр....................................................................................................216
Подготовка прибора и рабочей зоны........................................................................................217
Руководство по эксплуатации ........................................................................................................218
Просмотр изображения.....................................................................................................................219
Чистка .............................................................................................................................................................219
Хранение .......................................................................................................................................................219
Обслуживание и ремонт.....................................................................................................................219
Утилизация ..................................................................................................................................................219
Утилизация аккумуляторов .............................................................................................................220
Пожизненная гарантия ............................................................................................Задняя обложка
* Перевод исходных инструкций
210
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Обозначения техники безопасности
Предупредительные знаки и сигнальные слова, используемые в данном руководстве
по эксплуатации и на изделии, служат для сообщения важной информации по безопасности. В данном разделе объясняется значение этих сигнальных слов и знаков.
Это знак опасности. Оно используется, чтобы предупредить вас о травматических
опасностях. Соблюдайте требования всех сообщений по технике безопасности, которые следуют за данным символом, чтобы избежать возможных травм или летального
исхода.
ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному исходу или к значительной травме.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать,
может привести к летальному исходу или к значительной травме.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к незначительной травме или к травме средней
тяжести.
ОПАСНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на информацию, относящуюся к защите
имущества.
Этот знак означает "внимательно прочитайте руководство по эксплуатации перед
использованием оборудования". Руководство по эксплуатации содержит важную
информацию по безопасной и надлежащей работе с оборудованием.
Этот знак означает "всегда надевайте защитные очки с боковыми щитками или закрытые защитные очки при транспортировке или эксплуатации данного оборудования, чтобы снизить риск травмирования глаз".
Этот знак указывает на риск того, что руки, пальцы или другие части тела могут быть
защемлены или затянуты в привод или другие движущиеся части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот знак указывает на опасность поражения электрическим током.
Общая информация по
технике безопасности
ВНИМАНИЕ
Прочтите все предупреждения относительно безопасного использования и все
инструкции. Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током,
пожару и/или серьезной травме.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ!
Безопасность в рабочей зоне
t Рабочая зона должна быть расчищена и хорошо освещена. Несчастные случаи происходят, как правило,
в загроможденных и слабоосвещенных зонах.
t Недопустимо использовать оборудование во взрывоопасных средах,
то есть вблизи горючих жидкостей,
газов или пыли. При работе с оборудованием могут появиться искры,
что может привести к воспламенению пыли или газов.
t Не допускается присутствие детей
и посторонних лиц во время работы с оборудованием. Не отвлекайтесь от работы, чтобы не потерять
управление прибором.
Электробезопасность
t Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, трубам, нагревателям, кухонным плитам и холодильникам. В противном случае,
если тело человека заземлено, риск
поражения током повышается.
t Берегите оборудование от дождя и
влаги. Проникновение воды внутрь
оборудования увеличивает опасность поражения током.
Личная безопасность
t Будьте внимательны, контролируйте
выполняемые действия и пользуйтесь здравым смыслом при работе с
прибором. Запрещается эксплуатировать прибор, находясь в уставшем
состоянии или под действием нарко211
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
тиков, алкоголя или лекарственных
препаратов. Потеря концентрации
при работе с оборудованием может
привести к серьезным травмам.
t Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это обеспечивает более
уверенное владение прибором в
непредсказуемых ситуациях.
t Используйте индивидуальные средства защиты. Всегда используйте
средства защиты глаз. Использование в соответствующих условиях
пылезащитной маски, ботинок с
нескользящими подошвами, каски, берушей или других защитных
средств снижает травмоопасность.
Эксплуатация и обслуживание
оборудования
t Не перегружайте оборудование. Используйте соответствующее оборудование для каждого типа работы.
Правильный выбор оборудования в
соответствии с задачей способствует более качественному, безопасному и быстрому выполнению работы.
t Не используйте оборудование, если
его переключатель не переводится
в положение "ВКЛ" или "ВЫКЛ". Любой прибор с неисправным выключателем электропитания опасен, его
следует отремонтировать.
t Перед выполнением любых регулировок, замены принадлежностей
или постановкой прибора на хранение следует вытащить из него батарейки электропитания. Подобные
меры предосторожности снижают
травмоопасность.
t Храните неиспользуемое оборудование вдали от детей. Не допускайте использования оборудования
лицами, не работавшими с ним ранее и не ознакомленными с данными инструкциями. Оборудование
может представлять опасность в руках неквалифицированных пользователей.
t Следите за состоянием оборудования. Следует проверять отсутствие
несоосности или заедания движущихся частей, отсутствие или поломку деталей и иных условий, которые
могут отрицательно повлиять на
работу прибора. В случае поврежде212
ния оборудования устраните неполадки перед работой. Неисправное
техническое состояние приборов
является причиной многих несчастных случаев.
t Используйте оборудование и принадлежности в соответствии с настоящим руководством, принимая во
внимания условия и цели эксплуатации. Использование оборудование
не по назначению может стать причиной опасной ситуации.
t Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем для данного прибора. Принадлежности, подходящие для работы с
одним оборудованием, могут быть
опасными при использовании с другим.
t Следите за тем, чтобы ручки прибора оставались сухими и чистыми; не
допускайте попадания на них масла
или смазки. Это обеспечит лучшее
управление оборудованием.
Техническое обслуживание
t Ремонт оборудования должен осуществляться квалифицированным
персоналом с использованием только идентичных запасных частей.
Только таким образом гарантируется безопасность при использовании
прибора.
Информация по технике
безопасности при работе
с данным устройством
ВНИМАНИЕ
Данный раздел содержит важную информацию по безопасности, специфическую для данной инспекционной видеокамеры.
Чтобы снизить риск поражения электротоком или получения другой тяжелой
травмы, перед использованием инспекционной видеокамеры micro CA-25 внимательно ознакомьтесь с этими мерами
предосторожности.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ!
В переносной сумке инспекционной видеокамеры micro CA-25 имеется кармашек
для руководства, с тем чтобы оператор
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
всегда носил руководство вместе с оборудованием.
Меры безопасности при работе
с инспекционной видеокамерой
micro CA-25
t Головка формирования изображения видеокамеры micro CA-25 и
кабель имеют водозащитное исполнение до глубины погружения
10 футов (3 метра). Переносной
блок дисплея не имеет водозащитного исполнения. Не подвергайте
блок дисплея воздействию воды или
дождя. Это повышает риск поражения электрическим током.
t Не пользуйтесь инспекционной видеокамерой micro CA-25 там, где может присутствовать электрическое
напряжение. Это повышает риск поражения электрическим током.
t Не пользуйтесь инспекционной видеокамерой micro CA-25 там, где присутствуют движущиеся детали механизмов. Это повышает риск травм от
запутывания в движущихся частях.
t Не используйте этот прибор для
осмотра людей или какой-либо иной
медицинской цели. Это не медицинский прибор. Такое применение прибора может привести к травмам.
t Всегда используйте соответствующие индивидуальные средства защиты при работе с инспекционной
видеокамерой micro CA-25. В водостоках и других рабочих зонах могут
содержаться химикаты, бактерии
и другие вещества, которые могут
быть токсичны, заразны, а также приводить к ожогам либо другим проблемам. В состав соответствующих
средств индивидуальной защиты
всегда должны входить защитные
очки и перчатки, а также могут
входить латексные или резиновые
перчатки, защитные маски для лица,
закрытые защитные очки, защитные
комбинезоны, респираторы и обувь
со стальным носком.
t Соблюдайте гигиену. Мойте руки и
другие части тела, соприкасавшиеся
с содержанием водостоков, горячей
водой с мылом после работы с инспекционной видеокамерой micro
CA-25 по осмотру водостоков и других зон, которые могут содержать хи-
микаты или бактерии. Не ешьте и не
курите во время работы или переноски инспекционной видеокамеры micro CA-25. Это поможет предотвратить заражение токсичными
или инфекционными веществами.
t Запрещается работать с инспекционной видеокамерой micro CA-25,
если оператор или прибор находятся в воде. Работа с электроприбором в воде повышает риск удара
током.
Декларация соответствия ЕC (890-011-320.10)
выпускается отдельным сопроводительным
буклетом к данному руководству только по
требованию.
Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого изделия RIDGID®:
– Обратитесь к местному дистрибьютору RIDGID.
– Чтобы найти контактный телефон
местного дистрибьютора RIDGID,
войдите на сайт www.RIDGID.com или
www.RIDGID.eu в сети Интернет.
– Обратитесь в Отдел технического
обслуживания RIDGID по адресу
[email protected]; в США и
Канаде вы также можете позвонить по
телефону (800) 519-3456.
Описание, технические
характеристики
и стандартные
принадлежности
Описание
Инспекционная видеокамера micro CA-25
в реальном времени отображает цветное
видеоизображение, полученное с помощью датчика изображения и источника
света, подключенных к гибкому кабелю
длиной 3' (90 см). Видеокамеру можно
использовать для инспекции труднодоступных мест и просмотра изображения
в режиме реального времени на цветном
ЖК-мониторе. Видеокамера поставляется для общего применения с головкой
3
/4" (17 мм).
213
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Технические характеристики
Дисплей...................... Цветной ЖК-дисплей
с диагональю
2.4 дюйма (60,9 мм)
(разрешение
480 x 234)
Подсветка.................. 4 светодиода с
регулируемой
яркостью
Рабочая длина
кабеля.......................... Водонепроницаемый
кабель от 3' (90 см) до
10' (3 м) (IP67)
Головка
видеокамеры........... 3/4" (17 мм)
Видеовыход.............. RCA (кабель 3' (90 см),
входит в комплект)
Выход
телевизионного
сигнала TV-Out........ NTSC
Рабочая
температура............. 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Температура
хранения.................... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Влажность при
хранении.................... отн. влажность от
15% до 85%
Стандартные принадлежности
В комплект инспекционной видеокамеры
micro CA-25 входят следующие элементы:
t NJDSP$"ʧʠʖʗʛʡʛʢhDʢ
ʞʙʤʡʤʘкой формирования изображения 17 мм
t 3$"ʠʖʗʛʡʲʚʡʞʣʤʟhDʢ
t ʀʤʢʥʡʛʠʨʥʦʞʧʥʤʧʤʗʡʛʣʞʟʠʦʴʭʤʠʢʖʙнит и зеркало
t ɷʖʨʖʦʛʟʠʞʨʞʥʖi""wʮʨ
t ʊʩʨʡʵʦʚʡʵʥʛʦʛʣʤʧʠʞ
t ʆʩʠʤʘʤʚʧʨʘʤʥʤʡʲʝʤʘʖʨʛʡʵ
Рис. 1 - Инспекционная видеокамера
micro CA-25
Средства управления
Глубина резкости
(DOF)............................ ʢʢ
_t
(бесконечность)
Источник
электропитания....
Навесные
приспособления...
Масса..........................
4 щелочные
батарейки или
аккумуляторы типа
“AA”
Крючок, магнит и
зеркало
1.35 lbs (0,6 кг)
Уменьшение
яркости
светодиода
Поворот
изображения
Рис. 2 - Средства управления
214
Лампа
состояния
электропитания
Увеличение
яркости
светодиода
Электропитание
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Заявление Федеральной Сборка прибора
Комиссии Cвязи США
ВНИМАНИЕ
Данный прибор был протестирован и показал соответствие с ограничениями для
Класса В цифровых устройств, в соответʧʨʘʞʞ ʧ ʍʖʧʨʲʴ ʅʦʖʘʞʡ ʊʀʇ ʓʨʞ ʤʙʦʖничения представляют собой обоснованную защиту против недопустимых помех в
жилых помещениях.
Этот прибор генерирует, использует и может излучать энергию радиочастот, и, если
он не будет установлен и использован в
соответствии с руководством, может создавать недопустимые помехи для радиосвязи.
Однако нет гарантий, что в каком-то конкретном случае не случится помех.
Если данный прибор создает недопустимые помехи для радио либо телевизионного приема, что можно определить
ВКЛЮЧАЯ и ВЫКЛЮЧАЯ прибор, пользователь может попробовать исправить помехи следующими способами:
t ʅʛʦʛʤʦʞʛʣʨʞʦʤʘʖʨʲ ʡʞʗʤ ʥʛʦʛʢʛʧʨʞʨʲ
принимающую антенну.
t ʉʘʛʡʞʭʞʨʲ ʚʞʧʨʖʣʬʞʴ ʢʛʜʚʩ ʥʦʞʗʤʦʤʢ
и приемником.
t ʅʤʡʩʭʞʨʲ ʠʤʣʧʩʡʲʨʖʬʞʴ ʩ ʚʞʡʛʦʖ ʡʞʗʤ
опытного техника по радио/ТВ.
Электромагнитная
совместимость (ЭМС)
Термин "электромагнитная совместимость"
использован с целью обозначить способность продукта безошибочно функционировать в среде с излучаемыми электромагнитными помехами и электростатическими
разрядами, не создавая электромагнитных
помех другому оборудованию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Инспекционная видеокамера RIDGID micro CA-25 соответствует
всем действующим стандартам по электромагнитной совместимости ЭМС. Однако, невозможно полностью исключить вероятность создания прибором помех для
других устройств.
Для снижения риска тяжелых травм во
время использования выполняйте данные
процедуры надлежащей сборки прибора.
Замена/установка батарей
Инспекционная видеокамера micro CA-25
поставляется без батареек питания. Если
лампа состояния электропитания горит
красным цветом, то батарейки следует заменить. Извлеките батарейки из прибора
перед его длительным хранением во избежание возникновения течи электролита
из батареек.
1. Переместите защелку к центру, чтобы
открыть крышку батарейного отсека
(см. рис. 3), и извлеките держатель батареек из инспекционной видеокамеры micro CA-25 (см. рис. 4). При необходимости извлеките батарейки.
Рис. 3 - Крышка батарейного отсека
2. Установите 4 новые щелочные батарейки типа AA (LR6), соблюдая надлежащую
полярность, указанную в отсеке для батареек. Во избежание утечки электролита меняйте батарейки только полным
комплектом.
3. Вставьте держатель батареек стороной с разъемом в инспекционную видеокамеру. Держатель батареек можно вставить в прибор только в одном
положении. Не следует прилагать
усилий. Закройте крышку батарейного
отсека и убедитесь, что она надежно
закрыта.
215
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Рис. 4 – Батарейный отсек
Установка принадлежностей
Все три приспособления (зеркало, крючок
и магнит), входящие в комплект прибора
(рис. 1), присоединяются к головке формирования изображения аналогичным
образом.
Чтобы прикрепить приспособление, необходимо удерживать головку формирования изображения так, как показано
на рис. 5. Вставьте полукруглый конец
приспособления на лыски головки формирования изображения, как показано
на рис. 5. Затем поверните приспособление на 1/4 оборота так, чтобы его длинная
ручка выдвигалась наружу, как показано
на рисунке.
1. Убедитесь, что прибор ВЫКЛЮЧЕН.
2. Извлеките держатель батареек, осмотрите батарейки и убедитесь в отсутствии признаков повреждения. При
необходимости замените батарейки.
Запрещается использовать видеокамеру с поврежденными батарейками.
3. Удалите с прибора любое масло, смазку или грязь. Это поможет предотвратить выскальзывание прибора из рук.
4. Осмотрите инспекционную видеокамеру micro CA-25 и убедитесь в отсутствии
поврежденных, изношенных, утерянных, несоосных или заедающих деталей
или любых других неисправностей, которые могут помешать нормальной и
безопасной работе.
5. Осмотрите и проверьте отсутствие конденсата в объективе головки видеокамеры. Во избежание повреждения прибора, не используйте видеокамеру, если
внутри объектива имеется конденсат.
Дайте воде испариться, прежде чем снова использовать прибор.
6. Осмотрите кабель по всей длине и
убедитесь в отсутствии трещин или повреждений. Через поврежденный кабель в прибор может попасть вода, что
повышает риск поражения электрическим током.
7. Проверьте, на месте ли предупредительная этикетка, хорошо ли она закреплена
и читаема.
Принадлежность
Рис. 5 - Установка аксессуаров
Предэксплуатационный
осмотр
ВНИМАНИЕ
Рис. 6 - Предупредительная этикетка
Перед каждым использованием осматривайте инспекционную видеокамеру,
устраняйте малейшие неисправности,
чтобы снизить риск серьезной травмы
в результате поражения током и других
причин, а также чтобы предотвратить
выход прибора из строя.
216
8. Если во время проверки были обнаружены какие-либо неисправности, не
пользуйтесь инспекционной видеокамерой до их устранения и выполнения
надлежащего технического обслуживания.
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
9. Сухими руками установите на место
держатель батареек в прибор; убедитесь, что держатель батареек установлен полностью.
10. Нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 1 секунды. После обеспечения готовности видеокамеры на
экране появится изображение. Если
прибор не работает надлежащим образом, попробуйте заменить батарейки.
11. Чтобы выключить прибор, нажмите и
удерживайте кнопку питания в течение 1 секунды.
Подготовка прибора и
рабочей зоны
ВНИМАНИЕ
Настройте инспекционную видеокамеру micro CA-25 и организуйте рабочую
зону в соответствии с настоящим руководством для того, чтобы снизить риск
травм от поражения электрическим током, попадания в движущиеся детали
механизмов и других причин, а также
предотвратить повреждения прибора и
системы.
1. Проверьте в рабочей зоне:
t ʇʤʤʨʘʛʨʧʨʘʩʴʯʛʛʤʧʘʛʯʛʣʞʛ
t ʄʨʧʩʨʧʨʘʞʛ ʡʛʙʠʤʘʤʧʥʡʖʢʛʣʵʴʯʞʫʧʵ
жидкостей, паров или горючей пыли.
Если такие условия имеются, не следует приступать к работе в этой зоне
до тех пор, пока источники опасностей не будут определены и устранены. Инспекционная видеокамера
micro CA-25 не имеет взрывозащищенного исполнения и может создавать искры.
t ʍʞʧʨʤʛ ʦʤʘʣʤʛ ʩʧʨʤʟʭʞʘʤʛ ʞ ʧʩʫʤʛ
место для оператора. Не применяйте
инспекционную видеокамеру, стоя в
воде.
2. Осмотрите зону или пространство,
которое собираетесь обследовать, и
определите, соответствует ли инспекционная видеокамера micro CA-25
этой задаче.
t ʄʥʦʛʚʛʡʞʨʛ ʨʤʭʠʞ ʚʤʧʨʩʥʖ ʠ ʢʛʧʨʩ
Минимальный диаметр отверстия,
в которое может пройти 17-миллиметровая головка видеокамеры, составляет примерно 19 мм.
t ʄʥʦʛʚʛʡʞʨʛʞʢʛʴʨʧʵʡʞʠʖʠʞʛʡʞʗʤ
препятствия, из-за которых кабель
придется круто поворачивать. Чтобы уберечь кабель инспекционной
видеокамеры от повреждений не
пропускайте его по изгибу радиусом
менее 2" (50 мм).
t ʄʥʦʛʚʛʡʞʨʛʞʢʛʛʨʧʵʡʞʘʥʦʤʘʛʦʵʛмой зоне электропитание. Если да, то
электропитание в этой зоне необходимо отключить, чтобы уменьшить
риск поражения электрическим током. Используйте соответствующие
процедуры отключения питания и
навешивания замков на рубильники,
чтобы предотвратить повторную подачу электропитания во время осмотра.
t ʄʥʦʛʚʛʡʞʨʛʞʢʛʴʨʧʵʡʞʘʠʤʣʨʦʤʡʞруемой зоне какие-либо химикаты,
особенно при проверке канализационных трубопроводов. Очень важно
понимать необходимость особых
мер безопасности для работы в присутствии химикатов. Свяжитесь с
производителем химикатов для получения необходимой информации.
Химикаты могут повредить или испортить инспекционную видеокамеру.
t ʄʥʦʛʚʛʡʞʨʛʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʩʝʤʣʱʞʥʦʛʚметов в зоне. Рабочая температура инспекционной видеокамеры находится
в диапазоне от 32°F до 122°F (от 0°C до
50°C). При использовании прибора в
зонах, где температура превышает указанный диапазон, или касание видеокамерой более горячих или холодных
объектов может привести к выходу ее
из строя.
t ʄʥʦʛʚʛʡʞʨʛ ʛʧʨʲ ʡʞ ʘ ʤʧʢʖʨʦʞʘʖʛʢʤʟ
зоне движущиеся детали механизмов.
Если да, привод этих деталей необходимо отключить, чтобы предотвратить
движение во время осмотра с тем,
чтобы снизить риск попадания частей
тела в движущиеся детали. Используйте
соответствующие процедуры выключения питания и навешивания замков
на рубильники, чтобы предотвратить
повторное включение движущихся деталей во время осмотра.
217
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Если инспекционная видеокамера micro
CA-25 не является подходящим прибором
для этой работы, имеется другое инспекционное оборудование RIDGID. Полный
перечень продукции RIDGID приведен в
каталоге RIDGID в сети Интернет на сайте
www.RIDGID.com или www.RIDGID.eu.
3. Удостоверьтесь, что инспекционная видеокамера СА-25 была должным образом осмотрена.
4. Установите требуемые для выполнения задания дополнительные принадлежности.
Руководство по
эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Всегда надевайте средства защиты органов зрения, чтобы защитить глаза от
грязи и других инородных тел.
Выполняйте требования инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить риск
поражения электрическим током, попадания в движущиеся детали механизмов
или других причин.
1. Убедитесь, что инспекционная видеокамера правильно настроена, а рабочая зона организована должным образом, и в ней отсутствуют посторонние
лица и другие отвлекающие моменты.
Лампа
состояния
электропитания
Увеличение
яркости
светодиода
Уменьшение
яркости
светодиода
Поворот
изображения
Электропитание
Рис. 7 - Средства управления
218
2. Включение электропитания: Нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 1 секунды.
Загорится лампа состояния электропитания. Если лампа состояния электропитания горит ЗЕЛЕНЫМ цветом, то
батарейки инспекционной видеокамеры micro CA-25 в хорошем состоянии.
Если лампа состояния электропитания
горит КРАСНЫМ цветом, то батарейки
следует заменить. Если светодиод НЕ
ГОРИТ, батарейки следует заменить.
3. Предварительная формировка кабеля: При обследовании зоны конкретной формы требуется предварительная формировка кабеля. Запрещается
формировать изгибы кабеля радиусом
менее 2" (50 мм), это может привести к
повреждению кабеля.
4. Регулировка яркости светодиода: Включите светодиод. Головка формирования
изображения оборудована для инспекции четырьмя белыми светодиодами.
Чтобы включить и отрегулировать яркость светодиодов, нажимайте кнопку "+"
и "-".
5. Осмотр зоны: Вставьте головку формирования изображения с кабелем в
осматриваемое пространство. Используйте головку формирования изображения или кабель только по прямому
назначению в качестве деталей инспекционного прибора. Запрещается
устранять заторы в трубопроводах,
используя головку формирования
изображения и кабель! Запрещается с
усилием проходить повороты в трубопроводах или узкие места, используя
головку формирования изображения
и кабель! Такое применение может
привести к выходу из строя прибора
или к повреждению осматриваемой
зоны.
6. Поворот изображения: При необходимости изображение на экране можно
ступенчато повернуть на 180 градусов, нажимая кнопку поворота изображения.
7. Выключение питания: После завершения осмотра аккуратно извлеките
головку формирования изображения
и кабель из осматриваемой зоны.
Чтобы выключить прибор, нажмите и
удерживайте кнопку питания в течение 1 секунды. Прибор автоматически
выключается через 30 минут после
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
последнего нажатия на любую кнопку
или при разрядке батареек.
Просмотр изображения
Инспекционную видеокамеру micro CA-25
можно подключить к телевизору или к
другому видеомонитору для удаленного
просмотра изображения или видеозаписи
с помощью входящего в комплект прибора RCA-кабеля. Откройте резиновую
крышку сбоку на экране и вставьте RCAкабель в гнездо выхода телевизионного
сигнала TV-OUT.
Вставьте другой конец кабеля в гнездо видеовхода телевизора или видеомонитора.
Возможно, для просмотра изображения
на телевизоре или видеомониторе придется включить соответствующий вход
видеосигнала.
Прибор надлежит хранить в запираемом
помещении, недоступном для детей и людей, которые не знакомы с инспекционной
видеокамерой RIDGID micro CA-25.
Извлеките батарейки из прибора перед
его длительным хранением или транспортировкой во избежание возникновения
течи электролита из батареек.
Обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ
Ненадлежащее техобслуживание или ремонт могут сделать инспекционную видеокамеру RIDGID micro CA-25 опасной в
использовании.
Рис. 8 – Разъем TV-OUT
Приборы RIDGID имеют гарантию на отсутствие дефектов вследствие некачественной работы и дефектов материалов. Если
данный прибор нуждается в техническом
обслуживании:
t ʄʗʦʖʨʞʨʛʧʲʘʄʨʚʛʡʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤ
обслуживания RIDGID по адресу
[email protected], в США и
Канаде вы также можете позвонить по
телефону (800) 519-3456.
t ʍʨʤʗʱʣʖʟʨʞʠʤʣʨʖʠʨʣʱʟʨʛʡʛʪʤʣ
местного дистрибьютора RIDGID,
войдите на сайт www.RIDGID.com или
www.RIDGID.eu в сети Интернет.
t ʄʨʣʛʧʞʨʛʛʙʤʘʢʛʧʨʤʙʚʛʤʣʗʱʡʥʦʞобретен.
Чистка
Утилизация
Детали инспекционной видеокамеры RIDGID
micro CA-25 содержат ценные материалы и
могут быть подвергнуты повторной перераt ʅʤʧʡʛ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵ ʘʧʛʙʚʖ ʤʭʞʯʖʟʨʛ ботке. В своем регионе вы можете найти комголовку формирования изображения пании, специализирующиеся на утилизации.
и кабель слабым раствором мыла или Утилизируйте компоненты в соответствии со
всеми действующими правилами. Узнайте домоющего средства.
полнительную информацию в местной оргаt ɶʠʠʩʦʖʨʣʤ ʗʛʝ ʣʖʜʞʢʖ ʥʦʤʨʞʦʖʟʨʛ ɼʀ низации по утилизации отходов.
дисплей чистой сухой тряпкой. Не проДля стран ЕС: Не утилизируйте
тирайте ЖК-дисплей слишком сильно.
электрооборудование вместе с
t ʅʦʤʨʞʦʖʟʨʛ ʥʛʦʛʣʤʧʣʤʟ ʗʡʤʠ ʚʞʧʥʡʛʵ
бытовыми отходами!
чистой сухой тряпкой.
В соответствии с Директивой Евросоюза 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного
Инспекционную видеокамеру RIDGID micro оборудования, электрическое оборудование,
CA-25 следует хранить в сухом безопасном непригодное для дальнейшего использоваместе при температуре от -4°F (-20°C) до ния, следует собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды
140°F (60°C).
способом.
ВНИМАНИЕ
Перед чисткой выньте батарею.
Хранение
219
micro CA-25 Инспекционная видеокамера
Утилизация
аккумуляторов
Для стран ЕС: Дефектные и использованные
батарейки подлежат повторной переработке в соответствии с директивой 2006/66/
EEC.
220
micro CA-25
micro CA-25
Muayene ve Gözlem Kamerası
UYARI
Bu makineyi kullanmadan
önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu
kılavuzun içeriğinin anlaşılmaması ve ona uyulmaması elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır kişisel
yaralanmalara yol açabilir.
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin.
Seri
No.
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
İçindekiler
Güvenlik Sembolleri.................................................................................................................................223
Genel Güvenlik Bilgileri..........................................................................................................................223
Çalışma Alanı Güvenliği ........................................................................................................................223
Elektrik Güvenliği .....................................................................................................................................223
Kişisel Güvenlik .........................................................................................................................................223
Kullanım ve Bakım ...................................................................................................................................224
Servis.............................................................................................................................................................224
Özel Güvenlik Bilgileri .............................................................................................................................224
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği............................................................224
Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman ...................................................................225
Açıklama ......................................................................................................................................................225
Standart Ekipman....................................................................................................................................225
Özellikler......................................................................................................................................................225
Kumandalar................................................................................................................................................226
FCC Açıklaması ............................................................................................................................................226
Elektromanyetik Uyumluluk (EMC)..................................................................................................226
Cihazın Montajı ...........................................................................................................................................226
Pillerin Değiştirilmesi/Takılması .........................................................................................................226
Bir Aksesuar Takma .................................................................................................................................227
Çalışma Öncesi Kontrol ...........................................................................................................................227
Aletin ve Çalışma Alanının Hazırlanması ......................................................................................228
Kullanım Talimatları .................................................................................................................................228
Görüntüleme .............................................................................................................................................229
Temizleme......................................................................................................................................................229
Saklama...........................................................................................................................................................229
Servis ve Tamir.............................................................................................................................................230
Elden Çıkarma..............................................................................................................................................230
Pillerin Elden Çıkarılması.......................................................................................................................230
Ömür Boyu Garanti ....................................................................................................................Arka Kapak
*Orijinal kılavuzun çevirisidir
222
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
Güvenlik Sembolleri
Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin
daha iyi anlaşılması için sunulmuştur.
Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak
için kullanılır. Muhtemel yaralanma veya ölümden sakınmak için bu sembolü izleyen tüm
güvenlik mesajlarına uyun.
TEHLİKE
UYARI
DİKKAT
BİLDİRİM
TEHLİKE sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI sakınılmadığı takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT sakınılmadığı takdirde küçük veya orta derece yaralanmaya yol açabilecek
tehlikeli bir durumu gösterir.
BİLDİRİM eşyanın korunmasıyla ilgili bilgileri gösterir.
Bu sembol ekipmanı kullanmadan önce kullanıcı kılavuzunun dikkatlice okunması gerektiği anlamına gelir. Kullanıcı kılavuzu ekipmanın güvenli ve düzgün kullanımına dair
önemli bilgiler içerir.
Bu sembol göz yaralanması riskini azaltmak için ekipmanı taşırken veya kullanırken daima yan korumaları olan güvenlik gözlükleri veya koruyucu gözlüklerin takılması gerektiğini gösterir.
Bu sembol el, parmak veya bedenin diğer kısımlarının donanım veya diğer hareketli parçalara kaptırılması veya sıkışması riskini gösterir.
Bu sembol elektrik çarpması riskini gösterir.
Genel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını
okuyunuz. Uyarı ve talimatların tam olarak
takip edilmemesi elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Çalışma Alanı Güvenliği
t Çalışma alanının temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayın. Dağınık ve
karanlık alanlar kazalara yol açabilir.
t Ekipmanı alev alabilen sıvıların, gazların ya da tozların olduğu patlayıcı
ortamlarda kullanmayın. Ekipman
toz ya da gazları tutuşturabilecek kıvılcımlar üretebilir.
t Ekipmanı kullanırken çocukları ve
izleyenleri uzakta tutun. Dikkatinizi
dağıtan şeyler kontrolü kaybetmenize
sebep olabilir.
Elektrik Güvenliği
t Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa elektrik
çarpması ihtimali artar.
t Ekipmanı yağmura ya da ıslak koşullara maruz bırakmayın. Ekipmana
giren su, elektrik çarpması ihtimalini
artırır.
Kişisel Güvenlik
t Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat
edin ve ekipmanı kullanırken sağduyunuzu kullanın. Yorgunken ya da
ilaçların, alkol veya tedavi etkisindeyken ekipmanı kullanmayın. Ekipmanın kullanımı esnasında bir anlık dikkatsizlik önemli kişisel yaralanmalara
yol açabilir.
t Aşırı zorlamadan kullanın. Her seferinde uygun düzeyde ve dengede
kullanın. Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
223
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
t Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. Toz
maskeleri, kaymaz güvenlik ayakkabıları, sert şapkalar ve kulak korumaları
gibi koruyucu ekipmanların kullanımı
kişisel yaralanmaların azalmasını sağlar.
Kullanım ve Bakım
t Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe
uygun ekipman kullanın. Doğru ekipman işinizi, uygun tasarlandığı oranda
daha iyi ve güvenli şekilde yapar.
t Anahtar ekipmanı AÇIP KAPATMIYORSA ekipmanı kullanmayın. Anahtar ile
kontrol edilemeyen aletler tehlikelidir
ve tamir edilmelidir.
t Tüm ayarlamaları, aksesuar değişimini gerçekleştirmeden veya saklamadan önce pilleri cihazdan çıkarın.
Bu güvenlik önlemleri yaralanma riskini azaltır.
t Kullanmadığınız ekipmanı çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın
ve ekipmanı kullanma deneyimi
olmayan ya da bu talimatlardan habersiz kişilerin ekipmanı kullanmalarına izin vermeyin. Ekipman, eğitimsiz kullanıcıların ellerinde tehlikeli
olabilir.
t Ekipmanın bakımını yapın. Yanlış hizalanmış ya da yanlış bağlanmış hareketli parçaları, arızalı parçaları ve ekipmanın çalışmasını etkileyebilecek diğer
durumları kontrol edin. Eğer hasarlıysa,
ekipmanı kullanmadan önce tamir ettirin. Birçok kaza bakımsız ekipmandan
kaynaklanır.
t Ekipmanı ve aksesuarlarını çalışma
koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın. Ekipmanın tasarlandığı uygulama dışında kullanılması
tehlikeli durumlara sebep olabilir.
t Sadece, üretici tarafından ekipmanınız için tavsiye edilen aksesuarları
kullanın. Bir ekipman için uygun olan
aksesuarlar başka bir ekipmanda kullanıldığında tehlikeli olabilir.
t Tutma yerlerini kuru ve temiz tutun;
yağ ve gresten arındırın. Bu, ekipmanı daha iyi kavramanızı sağlar.
224
Servis
t Ekipmanınızın onarımını yetkili uzman kişilere sadece orijinal yedek
parçaları kullanarak yaptırın. Bu,
aletin güvenliğinin devamlılığını sağlayacaktır.
Özel Güvenlik Bilgileri
UYARI
Bu kısım muayene kamerasına özel önemli
güvenlik bilgisi içerir.
Elektrik çarpması veya diğer ciddi yaralanma risklerini azaltmak için micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı kullanmadan
önce bu önlemleri dikkatlice okuyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN!
Bu kılavuzu kullanıcının kullanımı amacıyla aletle birlikte muhafaza etmek için micro
CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın taşıma çantasında bir kılavuz koyma yeri temin
edilmiştir.
micro CA-25 Muayene ve Gözlem
Kamerası Güvenliği
t micro CA-25 kamera kafası ve kablosu 10’ (3 m) derinliğe kadar su geçirmezdir. El tipi görüntüleme ünitesi
değildir. Görüntüleme ünitesini suya
veya yağmura maruz bırakmayın. Bu
durum elektrik çarpması riskini artırır.
t micro CA-25 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nı elektrik akımı olabilecek
yerlere koymayın. Bu durum elektrik
çarpması riskini artırır.
t micro CA-25 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nı hareketli parçalar bulunabilecek yerlere koymayın. Bu durum karmaşık yaralanmalara yol açabilir.
t Bu cihazı, kişisel muayene için ya da
tıbbi amaçlı kullanmayın. Bu medikal bir cihaz değildir. Bu durum kişisel
yaralanmaya yol açabilir.
t micro CA-25 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nı tutarken ve kullanırken
daima uygun kişisel koruyucu ekipman kullanın. Su yolları ve benzeri
alanlar zehirli, bulaşıcı, yanıklara ve diğer sorunlara yol açabilen kimyasallar,
bakteriler ve diğer maddeler içerebilir.
Uygun kişisel koruyucu ekipmanlar
her zaman güvenlik gözlükleri ve el-
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
divenleri içerir ve lateks veya lastik
eldivenler, yüz koruyucular, koruyucu
gözlükler, koruyucu elbiseler, solunum
cihazları ve çelik uçlu ayakkabılar içerebilir.
t İyi hijyen koşullarını sağlayın. Kimyasal ve bakteri içerebilen su yolları ve diğer alanları muayene etmek için micro
CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı
tuttuktan veya kullandıktan sonra elleri
ve bedenin su yolu içeriğine maruz kalmış diğer kısımlarını yıkamak için sıcak
ve sabunlu su kullanın. micro CA-25
Muayene ve Gözlem Kamerası'nı kullanırken veya çalıştırırken yiyip içmeyin.
Bu sayede zehirli veya bulaşıcı malzemelerle bulaşmanın önüne geçilir.
t Kullanıcı veya cihaz suda dururken
micro CA-25 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nı kullanmayın. Sudayken
elektrikli bir cihazın kullanılması elektrik çarpması riskini artırır.
Gerektiğinde, AT uyumluluk beyanı (890-011320.10) ayrı bir kitapçık olarak, bu kılavuzun
yanında yer alır.
Bu RIDGID® ürünü ile ilgili sorularınız için:
– Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID bayisi
ile iletişim kurun.
– Yerel RIDGID irtibat noktasının iletişim
bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com
veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.
– RIDGID Teknik Servis Departmanı ile iletişim kurmak için
[email protected]
adresine yazın veya ABD ve Kanada'da
(800) 519-3456 numaralı telefonu arayın.
Açıklama, Teknik
Özellikler ve Standart
Ekipman
Açıklama
Özellikler
Ekran.......................... 2.4" (60,9 mm)
Renkli LCD (480 x 234
Çözünürlük)
Aydınlatma.............. 4 Adet Ayarlanabilir LED
Kablonun
Ulaşabileceği
Uzaklık....................... 3' (90 cm) Sabit Kablo
10' (3 m) (IP67)
derinliğe kadar su
geçirmez
Kamera Kafası......... 3/4" (17 mm)
Video Çıkışı.............. RCA (3' (90 cm) Kablo
Dahil)
TV-Çıkışı.................... NTSC
Çalışma Sıcaklığı.... 32°F - 122°F
(0°C ~ 50°C)
Saklama Sıcaklığı... -4°F - 140°F
(-20°C ~ 60°C)
Saklama Nemi........ %15 ~ %85 RH
Alan Derinliği
(DOF)........................
NN
_t
(sonsuz)
Güç Kaynağı........... 4 x “AA”, Alkalin veya
Şarj Edilebilir Piller
Ek Parçalar..............
Kanca, Mıknatıs, Ayna
Ağırlık.......................
1.35 lbs (0,6 kg)
Standart Ekipman
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
aşağıdakilerle birlikte verilir:
t NƌDSP$"4BCƌUhDN
NN
Kamera kafası
t DN
3$",BCMPTV
t ,BODB.‘LOBU‘T"ZOB"LTFTVBSMBS‘
t Yi""w1ƌMMFS
t 5Bǵ‘NB±BOUBT‘
t ,VMMBONB,‘MBWV[V
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası,
3' (90 cm) esnek bir kabloya entegre olan kamera lensi ve ışık kaynağından gelen renkli
görüntüyü canlı olarak görüntüler. Dar noktalara bakmak ve ters ışın ile LCD'de gerçek
zamanlı görüntü elde etmek için kullanılabilir. Genel kullanıma yönelik bir 3/4" (17 mm)
kamera kafası ile birlikte verilir.
Şekil 1 – micro CA-25
225
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
Elektromanyetik
Uyumluluk (EMC)
Kumandalar
Güç
Durum
Işığı
LED
Parlaklık
Azaltma
Görüntüyü
Döndür
LED
Parlaklığını
Arttırma
Açma/Kapama
(Güç)
Şekil 2 – Kumandalar
FCC Açıklaması
Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15.
bölümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz
limitlerine uygun bulunmuştur Bu limitler
bir yerleşim alanında zararlı parazitlere karşı
makul bir koruma sağlamak üzere tasarlanmışlardır.
Bu cihaz, radyo frekans enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir, eğer talimatlara uygun olarak
kurulup kullanılmaz ise telsiz iletişimlerde zararlı parazitlere neden olabilir.
Bununla birlikte belli bir kurulum sonrasında
parazitlenmenin ortaya çıkmayacağına dair
bir garanti yoktur.
Eğer bu cihaz, radyo ve televizyonun ses/
görüntü alımında cihazı AÇIK ve KAPALI hale
getirerek tespit edilebilen zararlı parazitlenmelere neden olursa kullanıcının parazitlenmeleri düzeltebilmek için aşağıdaki önlemlerden bir veya daha fazlasını denemesi
önerilir:
t "M‘D‘BOUFOƌUFLSBSZÚOMFOEƌSƌOZBEBZFSMFǵtirin.
t $ƌIB[WFBM‘D‘BSBT‘OEBLƌNFTBGFZƌBSUU‘S‘O
t :BSE‘NƌÎƌOTBU‘D‘ZBZBEBUFDSàCFMƌCƌSSBEyo/TV teknisyenine danışın.
226
Elektromanyetik uyumluluk terimi, elektromanyetik yayılma ve elektrostatik boşalmaların bulunduğu ortamlarda ve diğer ekipmanlarda elektromanyetik parazite neden
olmadan ürünün, sorunsuz olarak çalışması
anlamına gelir.
BİLDİRİM RIDGID micro CA-25 Muayene ve
Gözlem Kamerası tüm geçerli EMC standartlarına uyumludur. Ancak diğer cihazlarda parazite neden olma ihtimali önlenemez.
Cihazın Montajı
UYARI
Kullanım esnasında ciddi yaralanma riskini
azaltmak amacıyla doğru montaj için aşağıdaki prosedürleri izleyin.
Pillerin Değiştirilmesi/Takılması
micro CA-25 üzerinde piller takılı olmadan
gelir. Pil göstergesi kırmızı yanıyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekir. Pil akmalarını önlemek
için uzun süreli saklamadan önce pilleri çıkarın.
1. Pil kapağını açmak için kilit düğmesini
ortaya kadar kaydırın (Bkz. Şekil 3) ve pil
bölmesini micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'dan çıkartın (Bkz. Şekil 4).
Gerekirse pilleri çıkarın.
Şekil 3 – Pil Kapağı
2. Pil bölmesinde belirtilen kutuplara dikkat ederek 4 yeni AA alkalin pili (LR6)
takın. Pilin akmasını önlemeye yardımcı
olmak için tüm pilleri değiştirin.
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
3. Pil bölmesini önce muayene ve gözlem
kamerası kutup ucuna yerleştirin. Bölme
sadece tek yöne hareket eder. Zorlamayın. Pil kapağını kapatın, sıkıca kapatıldığından emin olun.
Şekil 4 – Pil Bölmesi
Bir Aksesuar Takma
Dahil olan üç aksesuar (ayna, kanca ve mıknatıs) da (Şekil 1) kamera kafasına aynı şekilde takılmaktadır.
Bağlamak için, kamera kafasını Şekil 5 üzerinde gösterildiği gibi tutun. Aksesuarın yarım
daire ucunu, Şekil 5'te gösterilen şekilde kamera kafasının içerisine kaydırın. Daha sonra
aksesuarın uzun kolu gösterildiği gibi uzanacağı şekilde aksesuarı 1/4 tur döndürün.
1. Cihazın kapalı olduğundan emin olun.
2. Pil bölmesini çıkarın ve bölmeyle pillerin
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Gerekirse pilleri değiştirin. Piller hasarlıysa, Muayene ve Gözlem kamerasını kullanmayın.
3. Ekipmanın üzerindeki tüm yağı, gres yağını veya tozu temizleyin. İncelemede
ve aletin elinizden kaymasını önlemede
yardımcı olur.
4. micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı
kırık, aşınmış, eksik, yanlış yerleştirilmiş veya
yanlış bağlanmış parçalar ve normal, güvenli
kullanımı engelleyebilecek durumlar açısından kontrol edin.
5. Kameranın kafa lensinde yoğunlaşma olmadığını kontrol edin. Lensin içinde yoğunlaşma olmuşsa alete zarar vermemek
için kamerayı kullanmayın. Kullanmadan
önce suyun buharlaşmasını bekleyin.
6. Tüm kabloyu kırık ve hasara karşı kontrol
edin. Hasar görmüş kablo aletin içine su
girmesine yol açar ve elektrik çarpması
riskini artırır.
7. Uyarı etiketinin varlığını, sağlam iliştirildiğini ve okunur olduğunu kontrol edin.
Aksesuar
Şekil 5 – Aksesuarların Yerleştirilmesi
Çalışma Öncesi Kontrol
UYARI
Her kullanımdan önce elektrik çarpması ve
diğer sebeplerden kaynaklanabilecek ciddi
yaralanma riskini azaltmak ve aletin zarar
görmesini önlemek için muayene kameranızı inceleyin ve her türlü sorunu giderin.
Şekil 6 – Uyarı Etiketi
8. İnceleme sırasında herhangi bir sorun
tespit edildiği takdirde, muayene kamerası gerektiği gibi tamir edilene kadar
kullanmayın.
9. Kuru ellerle, pil tutucusunu tamamen
yerine oturduğundan emin olarak tekrar
takın.
10. Güç Düğmesi'ne Basın ve 1 saniye boyunca Basılı Tutun. Kamera hazır olduğunda
bir görüntü çıkacaktır. Ünite düzgün çalışmazsa, pilleri değiştirmeyi deneyin.
227
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
11. Aleti KAPALI duruma getirmek için Güç
Düğmesine Basın ve 1 saniye boyunca
Basılı Tutun.
t ½[FMMƌLMFTVZPMMBS‘OEBIFSIBOHƌCƌSLƌNyasal olup olmadığını belirleyin. Herhangi bir kimyasalın olduğu yerlerde
çalışmak için gerekli olan özel güvenlik
tedbirlerini kavramak önemlidir. Gerekli bilgiler için kimyasalın imalatçısıyla
irtibata geçin. Kimyasallar muayene kamerasına zarar verebilir veya aşınmaya
uğratabilir.
UYARI
t "MBO‘OWFBMBOEBLƌFǵZBMBS‘OT‘DBLM‘ǘ‘O‘
belirleyin. Muayene ve Gözlem kamerasının çalışma sıcaklığı 32°F ve 122°F
(0°C ve 50°C) arasındadır. Bu aralığın
dışında kalan alanlarda kullanmak veya
daha sıcak ya da soğuk cisimlere temas
Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebepettirmek kamerada hasara neden olalerden kaynaklanabilecek yaralanma riskibilir.
ni azaltmak, cihazı ve sistemin hasar gör t .VBZFOFFEƌMFDFLBMBOEBIFSIBOHƌCƌS
mesini önlemek için micro CA-25 Muayene
ve Gözlem Kamerası'nı ve çalışma alanını
hareketli parça olup olmadığını kontrol
bu prosedürlere göre hazırlayın.
edin. Eğer böyle parçalar varsa dolaşma riskini azaltmak amacıyla muayene
1. Çalışma alanını aşağıdakiler açısından kontesnasında bu parçaların hareketi enrol edin:
gellenmelidir. Muayene esnasında par t :FUFSMƌ‘ǵ‘LMBOE‘SNB
çaların hareketini önlemek için uygun
kilitleme prosedürleri kullanılmalıdır.
t :BOBCƌMƌST‘W‘MBSBMFWBMBCƌMƌSCVIBSWFZB
tozlar. Alanda böyle bir kaynak olma- micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
sı durumunda tanımlayıp düzeltene iş için uygun ekipman değilse, RIDGID'den
kadar çalışma yapmayın. micro CA-25 başka muayene ve gözlem cihazları da teMuayene ve Gözlem Kamerası patla- min edebileceğinizi unutmayın. RIDGID
maya karşı korumalı değildir ve kıvıl- ürünlerinin tam listesi için www.RIDGID.com
cımlara neden olabilir.
veya www.RIDGID.eu adresindeki çevrimiçi
t 0QFSBUÚS ƌÎƌO BΑL Eà[ TBǘMBN LVSV RIDGID kataloguna bakın.
yer. Suda dururken muayene kamera3. micro CA-25 Muayene ve Gözlem kamesını kullanmayın.
rasının düzgünce muayene edildiğinden
emin olun.
2. Muayene ve Gözlem edeceğiniz alan
veya boşluğu inceleyin ve micro CA-25
4. Yapacağınız işe uygun aksesuarlar seçin.
Muayene ve Gözlem Kamerası'nın iş için
uygun ekipman olup olmadığını belirleyin.
t #PǵMVǘB FSƌǵNF OPLUBMBS‘O‘ CFMƌSMFZƌO
UYARI
17 mm'lik kamera kafasının içinden geçebileceği asgari açıklığın çapı yaklaşık
19 mm boyutundadır.
t ,BCMP ƌÎƌOEF ÎPL LFTLƌO EÚOàǵMFS HFrektirecek herhangi bir engel olup olmadığını belirleyin. Muayene kamerası
kablosu zarar görmeden 2” (50 mm) Kir ve diğer yabancı maddelere karşı gözünüzü korumak için her zaman göz koruyuyarıçapına kadar küçülebilir.
cular takın.
t .VBZFOFFEƌMFDFLBMBOEBFMFLUSƌLLBZnağı olup olmadığını kontrol edin. Eğer Elektrik çarpması, dolaşma ve diğer sebepvarsa elektrik çarpması riskini azaltmak lerden kaynaklanabilecek yaralanma risiçin bu alandaki güç kapatılmalıdır. Mu- kini azaltmak için çalıştırma talimatlarına
ayene esnasında gücün geri açılmasını uyun.
önlemek için uygun prosedürleri kulla1. Muayene ve Gözlem kamerasının ve çalışnın.
ma alanının düzgünce hazırlandığından ve
Aletin ve Çalışma Alanının
Hazırlanması
Kullanım Talimatları
228
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
çalışma alanında izleyiciler ve diğer dikkat
dağıtıcıların olmadığından emin olun.
duruma getirmek için güç düğmesine
Basın ve 1 saniye boyunca Basılı Tutun.
Alet, son düğme basımından 30 dakika
sonra veya piller çok fazla boşalırsa otomatik olarak KAPANACAKTIR
Görüntüleme
LED
Parlaklık
Azaltma
Görüntüyü
Döndür
Güç
Durum
Işığı
LED
Parlaklığını
Arttırma
Açma/Kapama
(Güç)
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası,
uzaktan görüntüleme veya dahili RCA kablosuyla kaydetme amacıyla bir televizyona
veya başka monitöre bağlanabilir. Tutamağın
yanında bulunan lastik kapağı açın ve RCA
kablosunu TV-ÇIKIŞ jakına takın.
Diğer ucunu, televizyon veya monitör üzerindeki Video Giriş jakına takın. Televizyon veya
monitörün, görüntü alımını sağlamak için
doğru girişe ayarlanması gerekebilir.
Şekil 7 – Kumandalar
2. Güç Açık: Güç düğmesi'ne Basın ve 1 saniye boyunca Basılı Tutun.
Pil göstergesi YANACAKTIR. Pil göstergesi YEŞİL yanıyorsa micro CA-25 Muayene
ve Gözlem Kamerası'nın pilleri iyi durumdadır. Pil göstergesi KIRMIZI yanıyorsa,
pillerin değiştirilmesi gerekir. LED YANMIYORSA, pillerin değiştirilmesi gerekir.
3. Kabloyu önceden biçimlendirme: İncelenecek alan için gerekiyorsa, kabloyu
önceden biçimlendirin. Çapı 2" (50 mm)
değerinden az olacak şekilde bükerek biçimlendirmeye çalışmayın, kabloya zarar
verebilir.
4. LED Parlaklık Ayarı: LED'leri AÇIN. Kamera kafası, incelemeye yardımcı olması için dört beyaz LED ile donatılmıştır.
LED parlaklık ayarını ETKİNLEŞTİRMEK ve
ayarlamak için + ve – düğmelerini kullanın.
5. İnceleme: Kamera kafasını ve kabloyu
incelenecek boşluğa yerleştirin. Kamera
kafasını ve kabloyu, muayene ve gözlem
kamerası dışındaki cihazlarda kullanmayın. Kamera kafasını ve kabloyu yol açma
amacıyla kullanmayın. Kamera kafasını
ve kabloyu, dar kıvrımlarda veya boşluklarda zorlamayın. Bu gibi kullanımlar
alete ve incelenen alana zarar verebilir.
6. Görüntü Döndürme: Gerekiyorsa, görüntüyü döndür düğmesine basılarak
ekrandaki görüntü saatin tersi yönde
180 derecelik artışlarla döndürülebilir.
7. Güç Kapalı: Gözlem tamamlandığında
görüntüleyiciyi ve kabloyu muayene alanından dikkatlice geri çekin. Aleti KAPALI
Şekil 8 – TV-ÇIKIŞ Jakı
Temizleme
UYARI
Temizlikten önce pilleri çıkartın.
t ,
VMMBO‘NEBOTPOSBLBNFSBLBGBT‘ZMBLBCMPsunu her zaman hafif sabun veya deterjanla temizleyin.
t -$%hZƌ LVSV CƌS CF[MF OB[ƌLÎF UFNƌ[MFZƌO
LCD'ye çok bastırmaktan sakının.
t &M FLSBO CƌSƌNƌOƌ UFNƌ[ LVSV CƌS CF[MF UFmizleyin.
Saklama
RIDGID micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası, -4°F (-20°C) ile 140°F (60°C) arasında
kuru ve güvenli bir alanda saklanmalıdır.
micro CA-25 Muayene ve Gözlem kamerasını,
çocukların ve aleti kullanma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir yerde
saklayın.
229
micro CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası
Pil akmalarını önlemek için uzun süreli depolamadan veya nakletmeden önce pilleri
çıkarın.
Servis ve Tamir
UYARI
Hatalı bakım veya onarım RIDGID micro
CA-25 Muayene ve Gözlem Kamerası'nın
güvenli şekilde çalışmasını önleyebilir.
RIDGID aletleri işçilik ve malzeme kusurlarına
karşı garantilidir. Bu ürün servis gerektirirse:
t 3*%(*%5FLOƌL4FSWƌT%FQBSUmanı ile iletişim kurmak için
[email protected]
adresine yazın veya ABD ve Kanada'da
(800) 519-3456 numaralı telefonu arayın.
t :FSFM3*%(*%ƌSUƌCBUOPLUBT‘O‘OƌMFUƌǵƌN
bilgilerine erişmek için www.RIDGID.com
veya www.RIDGID.eu adresini ziyaret edin.
t 4BU‘OBME‘ǘ‘O‘[ZFSFƌBEFFEƌO
Elden Çıkarma
RIDGID micro CA-25 Muayene ve Gözlem
Kamerası'nın parçaları değerli malzemeler
içerir ve geri dönüşüme tabi tutulabilir. Bulunduğunuz bölgede geri dönüşüm konusunda
uzmanlaşmış şirketler bulunabilir. Parçaları
geçerli düzenlemelere göre elden çıkarın.
Daha fazla bilgi için yerel yetkili atık yönetimi
birimi ile iletişim kurun.
AB Ülkeleri için: Elektrikli cihazları
ev atıkları ile birlikte atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
için Avrupa Yönergesi 2002/96/EC
ve yerel mevzuata uygulanmasına
göre, kullanılamayacak durumdaki
elektrikli cihazlar ayrı olarak toplanmalı ve
çevreye zarar vermeyecek şekilde elden çıkarılmalıdır.
Pillerin Elden Çıkarılması
AB ülkeleri için: Arızalı veya kullanılmış piller
2006/66/EEC yönergesine göre geri dönüştürülmelidir.
230
micro CA-25 Inspection Camera
Manufacturer:
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Authorized Representative:
RIDGE TOOL EUROPE N.V.
Research Park, Haasrode
B-3001 Leuven
Belgium
CE Conformity
This instrument complies with the European Council
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC using
the following standards: EN 61326-1:2006, EN 61326-21:2006.
Conformité CE
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil
européen relative à la compatibilité électromagnétique
2004/108/CE sur la base des normes suivantes : EN 613261:2006, EN 61326-2-1:2006.
Conformidad CE
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2004/108/CE del Consejo Europeo
mediante las siguientes normas: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE-Konformität
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über
elektromagnetische Kompatibilität 2004/108/EG unter
Anwendung folgender Normen: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
EG-conformiteit
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-compatibiliteitsrichtlijn van de Europese Raad, die gebaseerd
is op de volgende normen: EN 61326-1:2006, EN 61326-21:2006.
Conformità CE
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica 2004/108/EC del Consiglio Europeo descritta dalle seguenti normative: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
Conformidade CE
Este instrumento está em conformidade com a Directiva
de Compatibilidade Electromagnética do 2004/108/CE
Conselho Europeu utilizando as normas seguintes: EN
61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-märkning
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet enligt följande standarder:
EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-overensstemmelse
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv
2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet med følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE-samsvar
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv
om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC som retter seg etter følgende standarder: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE-vastaavuus
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC
mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 613261:2006, EN 61326-2-1:2006.
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności
Elektromagnetycznej Komisji Europejskiej 2004/108/EC,
zgodnie z następującymi normami: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
Shoda CE
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/EC a odpovídá těmto normám: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Označenie zhody CE
Tento nástroj je v súlade s ustanoveniami Smernice
2004/108/ES Európskej rady o elektromagnetickej
kompatibilite s použitím týchto noriem: EN 61326-1:2006,
EN 61326-2-1:2006.
Conformitate CE
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European
privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/EC
utilizând următoarele standarde: EN 61326-1:2006, EN
61326-2-1:2006.
CE konform
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses
kompatibilitási direktívája 2004/108/EC alábbi szabványainak: EN 61326-1:2006 és EN 61326-2-1:2006.
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2004/108/
ΕΚ του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 613261:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE sukladnost
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council
Electromagnetic Compatibility Directive’ uz primjenu slijedećih normi: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Oznaka skladnosti CE
Ta instrument je skladen z določili Direktive Evropskega
sveta za elektromagnetno združljivost 2004/108/ES po
naslednjih standardih: EN 61326-1:2006, EN 61326-21:2006.
CE usaglašenost
Ovaj instrument ispunjava zahteve Direktive Evropskog
saveta o elektromagnetnoj usklađenosti 2004/108/EC preko
sledećih standarda: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
Настоящий прибор соответствует требованиям по электромагнитной совместимости 2004/108/EC Директивы Европейского Союза с применением следующих
стандартов: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
CE Uygunluğu
Bu cihaz, aşağıdaki standartları kullanan Avrupa Konseyi
Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi 2004/108/EC ile
uyumludur: EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006.
micro CA-25 Inspection Camera
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when
the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or
material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès
lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de
main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete
product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place
of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.
Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period
the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase
price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes
par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou
indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province,
or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres
droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou
à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en
la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el
valor total de su compra.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud
tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u
ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in China. 11/10
EC37505
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.™
© 2010 RIDGID, Inc.
999-998-401.10
REV. A

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals